1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 ‎ทีม วันนี้เรามีภารกิจสำคัญ 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 ‎อย่างที่ทุกคนรู้ แชสเทน บาร์คลี่ย์ ‎เพื่อนเก่าของฉัน 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,395 ‎กลายเป็นหนึ่งในมหาเศรษฐีในโลกไม่กี่คน 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,480 ‎ที่ชั่วร้ายจริงๆ 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 ‎เราต้องตามหาผู้ชายวีโฮที่หายตัวไป 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,027 ‎และสืบให้รู้ว่า "เอาจริงเหรอ" ‎บริษัทของแชสเทนทำอะไรกับพวกเขา 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 ‎พวกเขาจับตัวเอียนขาประจำของฉันไปสองคน ‎และแชด ตัวสำรองของฉัน 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 ‎และนายจะได้ตัวพวกเขากลับมา 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 ‎ฉันนำคดีนี้ไม่ได้เพราะแชสเทนรู้จักฉัน 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 ‎แต่นายกับสแต็ทจะปลอมตัวเข้าไปได้หายห่วง 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,790 ‎เป็นแฮกเกอร์คนใหม่ของ "เอาจริงเหรอ" 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,334 ‎และบัคจะไปที่นั่นด้วย 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,669 ‎พนันว่านายคงอิจฉาน่าดู ‎ที่จะไม่ได้ลุยในงานนี้กับเรา 15 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 ‎นายชอบลุยนี่นา 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,175 ‎ปกติแล้วก็จริง ‎แต่เดบอราห์กับฉันมีที่เจ๋งกว่าให้ไป 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,720 ‎- เราจะไปงานอินเทลลิคอน ‎- อินเทลลิคอนเหรอ ปลาวาฬจากแบล็กฟิชเหรอ 18 00:00:52,804 --> 00:00:54,138 ‎ว่าแล้วเชียวว่าเขายังไม่ตาย 19 00:00:54,222 --> 00:00:58,309 ‎ไม่ใช่ มันเป็นการพบปะประจำปี ‎ของหัวหน้าทีมที่ยังปฏิบัติหน้าที่ในเอไอเอ 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,479 ‎จัดที่โรงแรมหรูเรดิสสันติดดี.ซี. 21 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 ‎ฉันดูถ่ายทอดสดออนไลน์ทุกปีเลย ‎ปีนี้เราจะได้ป้ายชื่อติดอก แมรี่ ป้ายชื่อนะ 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,237 ‎แต่อินเทลลิคอนนี่งานของฉันนะ ‎เป็นที่ที่ฉันตามประกบคนเด่นคนดัง 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 ‎- ขอฉันตามประกบนะ ‎- ขอโทษนะ บัคโก้ ถึงตาแมรี่ประกบบ้าง 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,953 ‎นี่คือเป้าหมาย ‎ของการทุ่มเททำงานหนักมาตลอดหลายปี 25 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 ‎คนสำคัญในวงการนี้ไปอินเทลลิคอนทั้งนั้น ‎และในที่สุดเราก็ได้เป็นส่วนหนึ่งของงานนี้ 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,125 ‎เราเป็นคนสำคัญแล้ว 27 00:01:27,004 --> 00:01:29,132 ‎("งานรวมพลสายลับ") 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 ‎(งานประชุมทั่วไป ‎ที่นี่ไม่มีอะไรให้ดู) 29 00:01:30,842 --> 00:01:33,719 ‎ดูนี่ ฉันจัดตารางการฟังบรรยายอย่างละเอียดยิบ 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,557 ‎อันแรกคือ "หมดเวลาแล้ว ‎ระเบิดเวลาในยุคสตรีนิยม" 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 ‎การฟังบรรยายก็ดูสนุกและให้ความรู้ดีนะ 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 ‎แต่ในตารางกำหนดการ ‎มีเวลาสำหรับประจบใครไหม 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 ‎ฉันได้ยินว่าเรื่องเด็ดจริงๆ ที่อินเทลลิคอน 34 00:01:43,896 --> 00:01:46,357 ‎จะเกิดขึ้นคืนนี้ที่งานเลี้ยงพิเศษ ‎หลังปาร์ตี้ที่บ้านของเดิร์ก 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,151 ‎และคิวฟอร์ซต้องไปที่นั่น 36 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 ‎ฉันไม่เห็นบัตรเชิญไปงานนั้นในแฟ้มของเรา 37 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 ‎เพราะแบบนี้เราถึงต้องสร้างเครือข่าย 38 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 ‎จบงานนี้แล้วเราอาจจะได้ข้อมูลมากขึ้น ‎ได้รับมอบหมายงานที่ดีกว่าเดิม 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,162 ‎สิ่งที่จับต้องได้ ‎ที่บอกว่าคิวฟอร์ซมีความสำคัญจริง 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 ‎และคนที่สำคัญๆ จะสูบซิการ์อยู่กับเดิร์ก 41 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 ‎- นั่นฟังดูแย่มากจริงๆ ‎- สตีฟเหรอ 42 00:02:05,251 --> 00:02:08,546 ‎ตายแล้ว เกร็ก ‎เด็บ นี่เพื่อนร่วมห้องของฉันจากสถาบัน 43 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่านายมาที่นี่ ‎ไม่เจอกันนานมากเลย 44 00:02:11,549 --> 00:02:14,010 ‎ทุกคนบอกว่าทีมของนายสุดยอดมาก ‎ที่ยุโรปวิชั่น 45 00:02:14,093 --> 00:02:16,429 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ขอบคุณนะ นายเป็นไงบ้าง 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 ‎ลิซ่าเป็นไง แล้วลูกล่ะ 47 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 ‎กลายเป็นว่าลิซ่าเป็นสายลับสองหน้า ‎ตอนนี้เราหย่ากันแล้ว มันแย่มาก 48 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 ‎การได้เห็นเพื่อนสนิทที่สุด ‎กลายเป็นศัตรูที่เลวร้ายที่สุด 49 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 ‎ลูกก็อายุสิบขวบแล้วและ… ‎เราไม่ค่อยได้คุยกันน่ะ 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,861 ‎มันแย่มากจริงๆ ‎และฉันพยายามไม่คิดถึงมันเท่าไหร่ 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 ‎ยังไงก็เถอะ ดีใจที่ได้เจอนะ เพื่อน 52 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 ‎- ว้าว ‎- ฉันรู้ 53 00:02:38,701 --> 00:02:41,913 ‎มีคนพูดถึงพวกเรา ‎ใครจะไม่อยากให้ฉันไปร่วมงานเลี้ยงล่ะ 54 00:02:41,996 --> 00:02:42,914 ‎ไปพบปะผู้คนกันเถอะ 55 00:02:42,997 --> 00:02:43,831 ‎(เอาจริงเหรอ) 56 00:02:43,915 --> 00:02:45,208 ‎โอเค ขอให้สนุกนะสาวๆ 57 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 ‎และอย่าลืมพูดว่า ‎"ได้โปรด" กับ "ขอบคุณ" ด้วยนะ 58 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 ‎นี่เขาเรอหรือพูดอยู่ ‎ฉันดูไม่ออกเลยจริงๆ 59 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 ‎(เอาจริงเหรอ) 60 00:02:54,634 --> 00:02:58,346 ‎- นายใส่ชุดนี้จริงๆ เหรอ ‎- ก็ใช่สิยะ ฉันเป็นแฮกเกอร์สาว 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 ‎อย่างน้อยนายได้ดูคอบเบิลสโตนส์ ‎ทั้ง 48 ซีซั่นอย่างที่ฉันบอกไหม 62 00:03:01,390 --> 00:03:04,894 ‎ฉันพยายามแล้ว แต่จากนั้นฉันต้องปิด ‎เพราะฉันอยากปิด 63 00:03:05,645 --> 00:03:10,024 ‎- คุณคงคือสแต็ทและมิเชล ไทโพ ‎- ฉันคือมิเชล ไทโพ ฉันคือแฮกเกอร์ 64 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 ‎เป็นเกียรติที่มีแฮกเกอร์สาวมาทำงานที่นี่ ‎แฮชแท็กผู้หญิงสายสะเต็ม 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 ‎ผมมั่นใจว่าคุณรู้แล้ว แต่ถ้าคุณไม่รู้ 66 00:03:15,404 --> 00:03:18,783 ‎และถ้าคุณไม่รู้ คุณถูกไล่ออก ขำๆ นะ ‎ผมแชสเทน บาร์คลี่ย์ เจ้านายใหม่ของคุณ 67 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 ‎และนี่คือผู้ช่วยสาวของผม ‎โทลูกา เลค 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 69 00:03:24,413 --> 00:03:28,251 ‎ทีนี้ผมต้องรีบไปในอีกสิบนาที ‎วันยุ่งๆ ของคนมั่งคั่ง 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 ‎งั้นมาทัวร์ต้อนรับดูสถานที่กันเลย 71 00:03:31,587 --> 00:03:34,090 ‎สิ่งที่ทำให้ "เอาจริงเหรอ" ‎ต่างไปจากบริษัทอื่นๆ 72 00:03:34,173 --> 00:03:38,052 ‎คือผลิตภัณฑ์ธรรมชาติของเรา ‎มาจากธรรมชาติเต็มร้อย 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,597 ‎แม้แต่ส่วนผสมลับของเราก็เป็นธรรมชาติ ‎ความไว้ใจ 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,849 ‎ครีมทาใต้ตา ลองดูสิ 75 00:03:43,933 --> 00:03:47,270 ‎โอเค ฉันชอบความกดดันจากรอบข้าง 76 00:03:49,313 --> 00:03:53,025 ‎- ตายแล้ว ก่อนหน้าฉันดูแก่เหรอ ‎- ทำไมพวกคุณถึงต้องการแฮกเกอร์ล่ะ 77 00:03:53,109 --> 00:03:55,236 ‎นี่เป็นแค่ปฏิบัติการฉากหน้าน่ะ 78 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 ‎"เอาจริงเหรอ" ทำหลายอย่างที่เกี่ยวข้องกับ 79 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 ‎ข้อมูลสุ่มเสี่ยง 80 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 ‎โทลูกาจะพาคุณไปที่ห้องทำงานของคุณ 81 00:04:02,493 --> 00:04:04,328 ‎แต่เอาจริงนะ ก่อนหน้านี้ฉันดูแก่ไหม 82 00:04:04,829 --> 00:04:07,873 ‎ความแข็งแรงของกลางลำตัว ‎เป็นสิ่งจำเป็นในการดูแลสุขภาพหลังส่วนล่าง 83 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 ‎เวลาที่คุณโหนตัวจากเชือก… 84 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 ‎นั่นคือคาร์เตอร์ ดอปเปิลโบม ‎ปรมาจารย์การซ่อนของในปากกา 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 ‎และฉันก็เป็นปรมาจารย์ด้าน ‎"เงียบหน่อย ฉันกำลังพยายามฟัง" 86 00:04:17,675 --> 00:04:19,885 ‎ฉันพนันว่าเขาจะไปบ้านของเดิร์กแน่ๆ 87 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 ‎มีเวลาพักไปห้องน้ำบ้างไหม 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 ‎มี แต่แค่แป๊บเดียว 89 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 ‎ฉันปรับตารางเวลา 90 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 ‎ตอนที่ฉันเห็นนายกินกาแฟสกัดเย็นเมื่อเช้านี้ 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 ‎ขอโทษนะครับ คุณคือ ‎คาร์เตอร์ ดอปเปิลโบมใช่ไหม 92 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 ‎ผมสายลับแมรี่เวทเธอร์ ‎หัวหน้าสำนักงานเวสต์ฮอลลีวูด 93 00:04:35,359 --> 00:04:39,238 ‎- อ้อ ใช่ ยุโรปวิชั่นใช่ไหม ‎- ใช่ครับ คุณเป็นแรงบันดาลใจเลย 94 00:04:39,322 --> 00:04:42,992 ‎ทุกครั้งที่ผมหยิบปากกาขึ้นมา ‎ผมจะแบบว่า "ฉันควรฆ่าใครด้วยสิ่งนี้ไหม" 95 00:04:43,075 --> 00:04:46,579 ‎ปากกาทรงพลังกว่าดาบ ‎โดยเฉพาะเมื่อมีปืนอยู่ข้างใน 96 00:04:47,580 --> 00:04:50,416 ‎ฟังนะ ผมต้องไปแล้ว ‎เพราะผมฉี่เสร็จแล้ว 97 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 ‎บางทีเราอาจคุยกันต่อคืนนี้ 98 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 ‎ที่งานเลี้ยงของผู้บัญชาการชันลี 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 ‎คงอย่างนั้น ไว้เจอกันที่นั่น 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,343 ‎ครับ คุณจะเจอผมที่นั่น ‎เพราะคุณเพิ่งเชิญผมไป 101 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 ‎ได้เลย บอกพวกเขาว่าคาร์เตอร์ส่งคุณมา 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 ‎แผนการประกบสำเร็จ 103 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 ‎คิดว่าแบบนี้น่าจะเหมาะกับคุณมากกว่า 104 00:05:13,314 --> 00:05:14,315 ‎(เมาเท่นดิว) 105 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 ‎- ขอต้อนรับสู่ห้องทำงานของเรา ‎- "เรา" เหรอ คุณเป็นแฮกเกอร์เหรอ 106 00:05:17,735 --> 00:05:21,822 ‎- ชื่อผู้ใช้ของคุณคืออะไร ฉันรู้จักคุณไหม ‎- เคยได้ยินชื่อทูลุคส์วันเลคไหม 107 00:05:21,906 --> 00:05:24,116 ‎ไม่มีทางน่า นั่นคุณเหรอ 108 00:05:24,200 --> 00:05:28,496 ‎เธอคือแฮกเกอร์คนที่พิมพ์คำว่า "อะเดล ดาซีม" ‎ลงบนเครื่องบอกบทของจอห์น ทราโวลตา 109 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 ‎ปกติแล้วฉันจะใช้คำว่า "คนดัง" ‎กับนักแสดงหญิงและพายุฤดูร้อน 110 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 ‎แต่ว่าโอเค สุดยอดไปเลย 111 00:05:33,959 --> 00:05:38,381 ‎- ทุกคน นี่สแต็ทและมิเชล ‎- ว่าไง 112 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 ‎ผมนิโก และนี่เมไค และซาเลม 113 00:05:41,967 --> 00:05:45,930 ‎ว้าว ชื่อพวกคุณเจ๋งๆ ทั้งนั้นเลย ‎และที่คุณระเบิดหูที่รูเบ้อเร่อเลย 114 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 ‎แค่ห้อยอยู่อย่างนั้น เจ๋ง 115 00:05:48,933 --> 00:05:50,684 ‎พวกคุณดูคอบเบิลสโตนส์ด้วยเหรอ 116 00:05:50,768 --> 00:05:54,105 ‎เธอจ๋า เราเพิ่งดูตอนที่ซิสเตอร์เทเรซ่าเสีย… 117 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 ‎เสียสาวให้ผี 118 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 ‎สแต็ท ฉันขอคุยกับเธอตรงนี้หน่อยได้ไหม 119 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 ‎เรื่อง… การแฮกและคอมพิวเตอร์น่ะ 120 00:06:02,113 --> 00:06:05,241 ‎นี่ เรามาทำคดีสำคัญ จำได้ไหม 121 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 ‎เราต้องหาตัวพวกหนุ่มๆ ‎ที่หายตัวไปจากวีโฮ บ้านเกิดของเราน่ะ 122 00:06:08,536 --> 00:06:11,247 ‎การพูดทุกอย่างเป็นประโยคคำถาม ‎ทำให้ฉันฟังดูฉลาดขึ้นไหม 123 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 ‎มันได้ผลไหม ใช่ไหม ถูกต้องไหม 124 00:06:13,249 --> 00:06:17,044 ‎โทษทีนะ แต่พวกเขามีตู้เย็นเฉพาะ ‎สำหรับแช่เมาเท่นดิวหลายๆ แบบเลย 125 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกเขาทำรสมิโสะด้วย 126 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 ‎หยุดทำให้ฉันกลายเป็นคนพูดมีเหตุผลซะที 127 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 ‎- ฉันอายุน้อยเกินกว่าจะเป็นแบบนั้น ‎- แต่ว่า… 128 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 ‎ชะตาชีวิตของเอียนของฉัน ‎และเอียนของคนอื่นๆ มากมาย 129 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 ‎อยู่ในกำมือของเราตอนนี้ 130 00:06:28,514 --> 00:06:29,932 ‎เราต้องคิดแบบแมรี่ 131 00:06:30,015 --> 00:06:33,644 ‎โอเค ฉันไหล่กว้างมาก ‎และฉันไม่รู้วิธีใช้เครื่องอัดวิดีโอดิจิทัล 132 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 ‎มันน่าสงสัยตอนที่แชสเทนกับโทลูกาพูดว่า 133 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 ‎"เอาจริงเหรอ" ทำหลายอย่างมากมาย ‎ที่เกี่ยวข้องกับข้อมูลสุ่มเสี่ยงน่ะ 134 00:06:41,444 --> 00:06:43,487 ‎นั่นหมายความว่าไง มาเริ่มจากตรงนั้นกัน 135 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 ‎ฉันเซ็กซี่ 136 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 ‎ไม่มีสมาธิเลย ‎พวกเขาเพิ่งไปถึงการพิจารณาคดีแม่มด 137 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 ‎มันเป็นตอนละครเพลงน่ะ เดี๋ยวมา 138 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 ‎วันนี้เหลือการบรรยายอีกหนึ่งหัวข้อ ‎และจะเป็นหัวข้อที่ดีที่สุด 139 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 ‎การควบคุมระดับน้ำตาลขณะทำงานลงพื้นที่ ‎ในเมืองดังด้านอาหารอร่อย 140 00:06:58,002 --> 00:06:59,962 ‎การประชุมนี้เหมาะกับเธอจริงๆ เลย 141 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 ‎ทำไมไม่มีคนเลยล่ะ 142 00:07:05,009 --> 00:07:07,428 ‎วี คุณมาฟังบรรยาย ‎เรื่องระดับน้ำตาลเหมือนกันเหรอ 143 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 ‎ไม่มีการบรรยาย 144 00:07:09,221 --> 00:07:13,225 ‎ฉันต้องการช่องทางที่จะคุยกับ ‎สายลับสองคนที่ฉันไว้ใจในเอไอเอตามลำพัง 145 00:07:13,309 --> 00:07:17,688 ‎และฉันรู้หัวข้อที่จะเรียกความสนใจจากเด็บ ‎ที่คนอื่นไม่สน 146 00:07:17,771 --> 00:07:21,275 ‎ฉันต้องการให้นายกับเด็บทำภารกิจ ‎ที่จะมีแค่เราสามคนรู้ 147 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 ‎- ลืมอินเทลลิคอนไปซะ ‎- อะไรนะ 148 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 ‎ฉันขอเวลา 24 ชั่วโมงต่อจากนี้ ‎ฉันมีเรื่องจะให้ช่วย 149 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 ‎แต่เราเก็บบัตรป้ายชื่อไว้ได้ใช่ไหม 150 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 ‎ใช่ไหม วี 151 00:07:31,994 --> 00:07:33,204 ‎เล่นไปตามเกมแล้วกัน 152 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 ‎ถ้าเราทำได้ดี ‎ปีหน้าเราอาจจะได้มีบูธที่อินเทลลิคอน 153 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 ‎อย่ามาทำฉันตื่นเต้นตอนนี้นะ 154 00:07:39,627 --> 00:07:40,586 ‎นั่นไงเป้าหมายของเรา 155 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 ‎- เอ่อ วี นั่นเอไอเอนะ ‎- ใช่แล้ว 156 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 ‎แมรี่ นายรู้ไหมว่าฉันเคยมีคู่ 157 00:07:46,926 --> 00:07:50,012 ‎คุณจะเปิดตัวเรื่องเพศกับผมเหรอ ‎คุณเลือกคนคุยด้วยได้เหมาะแล้วล่ะ 158 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 ‎ผมเก่งมากเรื่องการให้… 159 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 ‎คู่หูสายลับ 160 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 ‎นายควรบอกว่า "ไม่" ‎ฉันจะได้บอกว่า "ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน" 161 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 ‎จากนั้นฉันจะบอกนายว่านางชื่อคาริน 162 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 ‎แต่ฉันจำอะไรเกี่ยวกับนางไม่ได้เลย 163 00:08:01,106 --> 00:08:04,985 ‎เอไอเอลบข้อมูลทุกอย่าง ‎เกี่ยวกับตัวนางไปจากฐานข้อมูล 164 00:08:05,069 --> 00:08:06,570 ‎และจากความทรงจำของฉัน 165 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 ‎แต่ฉันรู้จักที่นึง ‎ที่จะมีเอกสารต้นฉบับของนางอยู่ 166 00:08:09,990 --> 00:08:13,661 ‎ที่ทำงานของผู้ชายคนที่สั่งลบความทรงจำของฉัน 167 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 ‎ชันลีเหรอ เราจะแอบเข้าไป ‎ในห้องทำงานผู้บัญชาการเหรอ 168 00:08:16,997 --> 00:08:18,958 ‎เดิร์กซ่อนไฟล์นั้นจากฉัน 169 00:08:19,041 --> 00:08:21,627 ‎ฉันต้องการให้นายแอบเข้าไปในนั้นคืนนี้ ‎และเอาเอกสารมา 170 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 ‎และเราต้องทำคืนนี้เหรอ 171 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 ‎คืนนี้เป็นงานรวมพลสายลับ ‎คืนเดียวในรอบปี 172 00:08:26,382 --> 00:08:29,009 ‎ที่ผู้ช่วยทุกคนของเอไอเอจะได้ไปสนุกกัน 173 00:08:29,093 --> 00:08:31,220 ‎ขณะที่พวกเจ้านาย ‎ไปสังสรรค์ในงานเลี้ยงของเดิร์ก 174 00:08:31,303 --> 00:08:34,640 ‎ลุยซ่า ผู้ช่วยของเดิร์ก ‎ปกติจะนอนในห้องเก็บของในห้องทำงานของเขา 175 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 ‎ดังนั้นนี่จะเป็นเวลาเดียวที่ที่นั่นจะไม่มีคน 176 00:08:36,850 --> 00:08:40,187 ‎เวรเอ๊ย นั่นลุยซ่า เดสก์ ‎นายรู้ไหมที่ฉันไปออกรายการเซอร์ไวเวอร์ 177 00:08:40,271 --> 00:08:43,732 ‎แน่สิ สิบเปอร์เซ็นต์ของสมองฉัน ‎คิดถึงเรื่องนี้ทุกครั้งที่เราคุยกัน 178 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 ‎นางไปออกรายการซีซั่นเดียวกับฉันด้วย 179 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 ‎นังบ้านั่นดูเหมือนคุณนายเด๊าท์ไฟร์ ‎แต่ขยับเหมือนฟลับเบอร์ตัวดึ๋งๆ เลย 180 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 ‎- นางร้ายกาจมาก ‎- ใช่แล้ว ฉันทำไม่ได้ถ้าไม่มีพวกนาย 181 00:08:53,409 --> 00:08:57,538 ‎คอนแทกเลนส์แบบอัจฉริยะเหรอ สุดยอด ‎คอนแทกเลนส์ของฉันทำอะไรไม่ได้เลย 182 00:08:57,621 --> 00:09:01,500 ‎หนึ่งในข้อดีของการทำงานเป็น ‎แฮกเกอร์มีศีลธรรมที่ "เอาจริงเหรอ" 183 00:09:01,584 --> 00:09:04,253 ‎ก็คือเราได้ของล้ำๆ พิเศษมาจากญี่ปุ่น 184 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 ‎ให้ฉันใส่ให้ไหม 185 00:09:07,089 --> 00:09:08,007 ‎เอาสิ 186 00:09:08,549 --> 00:09:13,470 ‎ตาของคุณเซ็กซี่จัง ฉันอิจฉา ‎ฉันอยากให้ตาฉันเป็นแบบนั้นบ้าง 187 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 ‎ไม่จริงน่า ตาของคุณเซ็กซี่มาก 188 00:09:15,472 --> 00:09:18,851 ‎ไม่ชอบที่ฉันมีส่วนตาขาว ‎ฉันอยากให้เป็นสีดำทั้งหมดเหมือนปีศาจ 189 00:09:18,934 --> 00:09:19,810 ‎นี่ โทลูกา 190 00:09:19,893 --> 00:09:24,773 ‎ถึงฉันจะชอบเอาของทิ่มตา ‎แต่ที่นี่มีอะไรอย่างอื่นให้ทำอีกบ้าง 191 00:09:24,857 --> 00:09:27,318 ‎คุณยังไม่บอกเราเลยว่า ‎ทำไมที่นี่ถึงจ้างแฮกเกอร์เยอะจัง 192 00:09:27,401 --> 00:09:29,236 ‎เพื่อปกป้องส่วนผสมลับของเรา 193 00:09:29,320 --> 00:09:31,780 ‎ทุกบริษัทที่มีส่วนผสมในกรรมสิทธิ์ทำกันทั้งนั้น 194 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 ‎โคคา-โคล่า เพรโก… เกลือ 195 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 ‎"ส่วนผสมลับ" เจ๋งเลย… 196 00:09:39,580 --> 00:09:43,792 ‎- บัค นายอยู่ไหม ฉันได้เบาะแสเด็ด ‎- นายเนี่ยนะ สืบมาได้เองเหรอ 197 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 ‎ใช่แล้ว ฉันรู้มาว่า "เอาจริงเหรอ" ‎จ้างแฮกเกอร์พวกนี้ 198 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 ‎เพื่อเก็บรักษาความลับ ‎ของส่วนผสมลับในผลิตภัณฑ์ของพวกเขา 199 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 ‎และอะไรก็ตามที่เป็นความลับขนาดนั้น 200 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 ‎ต้องเกี่ยวข้องกับหนุ่มๆ ที่หายตัวไปแน่ๆ 201 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 ‎ปกติแล้วนายไม่ได้เรื่อง ‎แต่ครั้งนี้ฉันว่านายพูดมีเหตุผล 202 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 ‎ใช่แล้ว ฉันนี่แหละ 203 00:09:58,307 --> 00:10:01,060 ‎เยี่ยม เพราะฉันลงจากรถตู้มาสำรวจเวนิสแล้ว 204 00:10:01,143 --> 00:10:04,688 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าแอลเอ ‎มีย่านที่มีคนเซ็กซี่ที่ชอบเพศตรงข้าม 205 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 ‎ในที่สุด เราก็ได้อะไรกับเขาบ้าง 206 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 ‎ผู้หญิงทุกคนนมสวยทั้งนั้นเลย 207 00:10:09,360 --> 00:10:14,198 ‎และความก้าวหน้าใดๆ ในความสัมพันธ์ของเรา ‎ก็มลายหายไปด้วยคำว่า "นม" 208 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 ‎บาย 209 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 ‎เด็บ นี่มันบ้าบอชัดๆ 210 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 ‎วีอยากให้เรา ‎บุกเข้าห้องทำงานของเดิร์กจริงเหรอ 211 00:10:20,329 --> 00:10:23,707 ‎นั่นจบอาชีพตัวเองชัดๆ แล้วเรื่องการฟังบรรยาย ‎ของเธอกับงานเลี้ยงของฉันล่ะ 212 00:10:23,791 --> 00:10:26,377 ‎มันทำฉันเจ็บปวดที่ต้องพูดแบบนี้ ‎แต่ช่างหัวการฟังบรรยาย แมรี่ 213 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 ‎และช่างหัวงานเลี้ยงนั่น ‎วีต้องการเรานะ 214 00:10:29,088 --> 00:10:31,715 ‎งั้นเหรอ งานเลี้ยงนั่นคือทุกอย่าง 215 00:10:31,799 --> 00:10:35,678 ‎คิวฟอร์ซจะได้เป็นคนวงใน ‎แทนที่จะอยู่ชายขอบ 216 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 ‎หรือที่ไหนก็ตามที่เราสิงอยู่ตอนนี้ 217 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 ‎วีเป็นผู้ใหญ่แล้ว ‎นางหาทางรื้อฟื้นความทรงจำเองได้ 218 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 ‎"รื้อฟื้นความทรงจำเอง" เหรอ 219 00:10:41,433 --> 00:10:44,478 ‎แมรี่ ฉันอยู่กับวี ‎ตอนที่แพมทำให้นางนึกย้อนบางอย่างได้ 220 00:10:44,561 --> 00:10:47,690 ‎เดิร์กใช้ยาผิดกฎหมายกับนาง ‎เพื่อลบความทรงจำเรื่องอดีตคู่หูของนาง 221 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 ‎พวกเขาทำไม่ดีกับนางไว้สุดๆ 222 00:10:49,400 --> 00:10:51,276 ‎เคยสงสัยไหมว่าทำไมนางไม่ทำงานลงพื้นที่ 223 00:10:51,360 --> 00:10:54,113 ‎เป็นเพราะเดิร์กน่ะ ‎ต่อให้พยายามนางก็คว้าปืนไม่ได้ด้วยซ้ำ 224 00:10:54,196 --> 00:10:56,490 ‎โอเค นั่นเรื่องจริงจัง 225 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 ‎แต่เราตัดสินใจทำเรื่องนี้ ‎แค่จากสิ่งที่นางคิดว่านางรู้ 226 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 ‎บางทีนางอาจจะคิดผิด แต่ว่านางก็คือวี 227 00:11:00,994 --> 00:11:04,373 ‎- แต่ก็มีงานเลี้ยง แล้วก็อีกอย่าง… ‎- แมรี่ เราเป็นหนี้นาง 228 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 ‎นางอยู่ข้างเราเสมอตอนที่เราไม่มีใคร 229 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 ‎เธอพูดถูก เราทำเรื่องนี้ให้เรียบร้อยได้ 230 00:11:11,588 --> 00:11:15,843 ‎และที่บอกว่าทำให้เรียบร้อย ‎หมายถึงไปตามเวลานัดหมาย 231 00:11:15,926 --> 00:11:19,221 ‎ที่สถานที่นัดหมาย ‎และทำตามที่วีขอให้เราทำเป๊ะๆ 232 00:11:19,304 --> 00:11:22,725 ‎เซ็กซี่ ผิวขาว โกหกไว ‎ให้ตายสิ นายมันปีศาจชัดๆ 233 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 ‎ถ้าสแต็ทจะไม่ทำคดีกับฉัน ‎อย่างที่ทำประจำ 234 00:11:28,981 --> 00:11:31,942 ‎งั้นฉันก็จะติดแท็กสาวแกร่งแล้วลุยเองเลย 235 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 ‎ได้เวลาแฮกแล้ว 236 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 ‎ดูเหมือนคุณเพิ่งกูเกิลว่า ‎"แฮกเกอร์หน้าตาดีได้ไหม" คุณคือทวิ้งค์เหรอ 237 00:11:44,163 --> 00:11:47,207 ‎คอมพิวเตอร์ ทำไมเธอรู้ชื่อฉัน ‎ฉันควรต้องกลัวไหมเนี่ย 238 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 ‎ฉันชื่อแจ็กเกอลีน บ็อกซ์ 239 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 ‎ฉันเป็นแฟนของสแต็ท ‎หรืออย่างน้อยฉันคิดว่าฉันเป็นนะ 240 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 ‎จนกระทั่งฉันได้ยินสแต็ท ‎บอกว่าตาของผู้หญิงอีกคน "เซ็กซี่" 241 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 ‎- นังบ้านั่นใคร ‎- โทลูกา เลค 242 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 ‎นางเป็นแฮกเกอร์คนดัง 243 00:11:58,761 --> 00:12:00,345 ‎นางไม่น่าจะดังอะไรขนาดนั้นได้ 244 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 ‎ถ้าฉันซึมซับข้อมูลมนุษย์ ‎บนอินเทอร์เน็ตทั้งหมดแล้ว 245 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 ‎และไม่เคยได้ยินชื่อนาง 246 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 ‎โอเค เอาให้นางอายไปเลย ‎นังหนูคอมพิวเตอร์ 247 00:12:08,312 --> 00:12:11,774 ‎หนึ่งในหลายๆ สิ่งที่ฉันได้เรียนรู้ ‎คือวิธีอิจฉาผู้หญิงคนอื่นๆ 248 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 ‎อยากให้ช่วยไขคดีแทนไหม 249 00:12:13,776 --> 00:12:16,236 ‎ถ้าคุณอัปโหลดฉันใส่เมนเฟรม ‎ของ "เอาจริงเหรอ" 250 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 ‎ฉันอาจหาเจอว่าส่วนผสมลับคืออะไร 251 00:12:19,323 --> 00:12:20,741 ‎ตายแล้ว ใช่เลย ชอบมาก 252 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 ‎ถามอย่างนึง ที่เธอบอกว่า "อัปโหลด" 253 00:12:23,202 --> 00:12:25,788 ‎เธอหมายถึงที่เกิดกับฉัน ‎ที่งานเลี้ยงของแอนดี้ โคเฮนใช่ไหม 254 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 ‎เพราะนั่นจะใช้เวลาสองสามชั่วโมง 255 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 ‎- หุ่นดี พ่อตัวโต ‎- ขอบคุณ 256 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 ‎แค่บอกให้รู้นะ ผมแมนทั้งแท่ง ‎แต่ผมชอบให้คนสนใจ 257 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 ‎ไม่ต้องห่วง ผมไม่ได้จีบคุณ 258 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 ‎ผมจะลักพาตัวคุณ 259 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 ‎แมรี่เวทเธอร์ มาทำอะไรที่นี่ 260 00:12:48,018 --> 00:12:50,771 ‎คาร์เตอร์ ดอปเปิลโบม ‎ไม่ได้บอกคุณเหรอครับว่าเขาเชิญผมมา 261 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 ‎เพราะเขาเชิญผมมา 262 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 ‎คุณมาถึงเป็นคนแรก 263 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 ‎อย่างที่คาร์เตอร์ ดอปเปิลโบมบอกไว้ ‎"คนมาก่อนได้เปรียบเหมือนได้ปากกา" 264 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 ‎คาร์เตอร์ชอบปากกาของเขามากจริงๆ 265 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 ‎ยังไงก็แล้วแต่ มานั่งคุยกันเถอะครับ 266 00:13:04,618 --> 00:13:06,370 ‎(โรงแรมเรดิสสัน) 267 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 ‎"เปลี่ยนแผน ฉันจะไปเจอเธอที่นั่น" 268 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 ‎สายลับแมรี่ 269 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 ‎ขอโทษทีเราไม่ได้เตรียมไวน์ผสมน้ำผลไม้ไว้ให้ 270 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 ‎แต่ผมเห็นว่าคุณได้เครื่องดื่มแล้ว 271 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 ‎ครับ วิสกี้คือเครื่องดื่มที่ผมต้องการเลย 272 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 ‎แต่ว่าถ้ามีไวน์ผสมน้ำผลไม้ ‎ผมก็ขอนะครับ 273 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 ‎หรือน้ำสับปะรด หรือว่าน้ำตาลก้อน 274 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 ‎ไหนๆ คุณก็อยู่นี่แล้ว ‎เราต้องการความเห็นเรื่องนี้ 275 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 ‎คุณคิดว่าคิมจองอึน 276 00:13:43,156 --> 00:13:45,701 ‎จะเปลี่ยนปฏิบัติการข่าวกรอง ‎ตรงทางใต้เขตปลอดทหารยังไง 277 00:13:45,784 --> 00:13:49,705 ‎ถ้าเกาหลีใต้แซงญี่ปุ่นกลายเป็น ‎คู่ค้าอันดับสามที่ใหญ่ที่สุดของจีนน่ะ 278 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 ‎ผมคิดว่าศูนย์บัญชาการลับ ‎ของเกาหลีเหนือในปูซาน 279 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 ‎จะเพิ่มขนาดเป็นสองเท่า 280 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 ‎เยี่ยม วีคงได้สอนอะไรคุณบ้างสินะ 281 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 ‎เดาว่าเธอคงฉลาดขึ้น 282 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 ‎เพราะตอนนี้เธอจะหวังพึ่ง ‎แค่หน้าตาตัวเองไม่ได้แล้ว 283 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 ‎จริงๆ ผมคิดว่าวีสวยงามตามวัยนะครับ 284 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 ‎แต่ผมอาจเป็นไม่กี่คนที่คิดแบบนั้น 285 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 ‎คุณชอบซิการ์ไหม แมรี่ 286 00:14:13,395 --> 00:14:16,648 ‎- เราจะไปสูบกันตรงเฉลียง ‎- ครับ ซิการ์เหรอ ตายแล้ว 287 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 ‎คุณมีกี่มวน ผมสูบพร้อมกันทีเดียวได้เลย 288 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 ‎แต่ผมขอเริ่มจากหนึ่งมวนก่อนแล้วกัน 289 00:14:27,367 --> 00:14:31,455 ‎เลี้ยวซ้าย แล้วคุณจะเจอประตูพาไปที่ ‎ศูนย์ผลิตส่วนผสมลับ 290 00:14:31,538 --> 00:14:34,499 ‎เจอไหมว่าส่วนผสมลับที่ว่าคืออะไร 291 00:14:34,583 --> 00:14:38,045 ‎ยังเลย แฮกเกอร์พวกนี้ ‎อาจจะนั่งเล่นวิดีโอเกมทั้งวัน 292 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 ‎แต่ระบบความปลอดภัยที่นี่ไม่ใช่เล่นๆ 293 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 ‎โอเค นี่ก็เซ็กซี่ไม่เบาเลยนะ 294 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 ‎แต่ก็น่ากลัวอะไรอย่างนี้ 295 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 ‎- แมรี่สัญญาว่าจะมาที่นี่ ‎- เรารอเขาไม่ได้แล้ว 296 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 ‎งานรวมพลสายลับผ่านไปครึ่งทางแล้ว 297 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 ‎คุณได้ใช้โดรนล่องหนตอนที่ไปเจอนอร์เวียรึเปล่า 298 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 ‎- ของแบบนั้นมีด้วยเหรอครับ ‎- มีไหมน่ะเหรอ 299 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 ‎มีข่าวมาบอก ก้มดูสิ เพื่อน 300 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 ‎- คุณกำลังเหยียบมันอยู่เลย ‎- ตายแล้ว 301 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 ‎ผมรู้สึกเหมือนเจ้าหญิงจัสมินเลย ‎ผมหมายถึงอะลาดิน 302 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 ‎ผมไม่อยากเป็นคนบอกคุณเลย 303 00:15:16,458 --> 00:15:18,961 ‎แต่นั่นเป็นคำพูดที่เกย์มากๆ 304 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 ‎ไม่ได้คิดจะว่าอะไรนะ 305 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 ‎ใช่เลยครับ 306 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 ‎เดิร์ก ไอ้หมูตอน 307 00:15:22,798 --> 00:15:25,092 ‎เอาโดรนที่มองไม่เห็นให้ทีมวีโฮหน่อย 308 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 ‎- ได้สิ ‎- ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 309 00:15:27,386 --> 00:15:30,973 ‎ใช่แล้ว ผมจะทำอะไรก็ได้ตามใจ ‎มันเรียกว่าอำนาจไง 310 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 ‎และเป็นผู้ชายน่ะ 311 00:15:33,475 --> 00:15:37,562 ‎ผมจะให้ลุยซ่าทำเรื่องเบิกให้ ‎เมื่อเธอเสร็จจากงานรวมพลสายลับ 312 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 ‎- เดี๋ยวเธอก็กลับมาแล้ว ‎- เดี๋ยว จริงเหรอครับ 313 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 ‎ใช่ ผมให้ลุยซ่าไปแค่ครึ่งชั่วโมง ‎มีงานต้องทำเยอะน่ะ 314 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 ‎- เดี๋ยวเธอก็กลับไปที่ทำงานแล้ว ‎- เวร 315 00:15:46,113 --> 00:15:48,031 ‎ที่จอด ผมจอดตรงที่จ่ายเงินค่าจอด 316 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 ‎ค่าจอดก็แพงพอๆ กับแอลเอใช่ไหม เดี๋ยวผมมา 317 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 ‎แจ็กเกอลีน ดีใจที่ได้เจอเธอ 318 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 ‎ฉันอยากเล่าให้เธอฟัง ‎เรื่องสุดยอดเพื่อนใหม่ของฉัน 319 00:16:02,921 --> 00:16:06,008 ‎แต่ก่อนอื่น เธอเห็นทวิ้งค์ไหม ‎ฉันว่าเราควรสืบดูกัน 320 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 ‎ทวิ้งค์สืบไปแล้ว 321 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 ‎ตอนที่คุณจีบกับโทลูกา เลคอยู่ 322 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 ‎เราสืบรู้ว่าส่วนผสมลับของ ‎"เอาจริงเหรอ" ผลิตที่ไหน 323 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 ‎อะไรนะ ฉันไม่ได้จีบ 324 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 ‎สแต็ท คุณโกหกฉันไม่ได้ 325 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 ‎ฉันรู้ว่าหัวนมคุณนุ่มหรือแข็งตอนไหน 326 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 ‎คุณเป็นแฟนฉัน 327 00:16:20,772 --> 00:16:24,651 ‎ฉันว่านั่นเป็นเพราะเอไอที่มีความรู้สึก ‎ไม่ใช่เพราะเป็นแฟนกัน 328 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 ‎- เธอกระตุกเพราะโกรธฉันเหรอ ‎- เปล่า 329 00:16:27,571 --> 00:16:30,073 ‎ตอนที่ฉันตรวจสอบด้านใน ‎เมนเฟรมของ "เอาจริงเหรอ" 330 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 ‎ระบบความปลอดภัยถูกรบกวน… 331 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 ‎คุณมีแผนอะไรบางอย่าง 332 00:16:35,078 --> 00:16:38,707 ‎ฉันนึกว่าคุณเจ๋งดี ‎แต่เดาว่าคุณไม่เจ๋งสินะ 333 00:16:43,336 --> 00:16:45,255 ‎ฉันดูไม่ออกเลยว่าแฟ้มพวกนี้คืออะไร 334 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 ‎พวกมันดูจะเรียงตามลำดับ ‎ความเปื้อนที่เกิดจากแซนด์วิชเบคอน 335 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 ‎ขอโทษด้วยที่มาสาย 336 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 ‎ขอบคุณที่ในที่สุดก็มาเจอเรา ‎สายลับแมรี่เวทเธอร์ 337 00:16:54,639 --> 00:16:58,477 ‎- เดี๋ยว นั่นฉันได้กลิ่นซิการ์จากนายใช่ไหม ‎- ดอก นายตามประกบพวกนั้น 338 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 ‎รู้แล้วน่า มันโง่มาก โอเคนะ 339 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 ‎ฉันอยากเหมาหมด ‎แต่ผู้ชายพวกนั้นน่ารังเกียจ 340 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 ‎เราค่อยเถียงกันทีหลังก็ได้ ‎เราต้องรีบแล้ว 341 00:17:04,775 --> 00:17:07,652 ‎เดิร์กอนุญาตให้ลุยซ่าไปงานเลี้ยงแค่ครึ่งชั่วโมง 342 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 ‎อย่างแรก นายมันไอ้เวร ‎อย่างที่สอง ไอ้เวรนั่น 343 00:17:10,822 --> 00:17:14,743 ‎ฉันให้เจเจหยุดได้ทั้งวัน ‎เพราะฉันคิดว่าเป็นสิ่งที่ควรทำ 344 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 ‎และฉันไม่ชอบอยู่ใกล้ๆ นาง ‎งั้นลุยซ่าจะกลับมาที่นี่… 345 00:17:19,039 --> 00:17:21,750 ‎พวกคุณยุ่งกับเอกสารของฉัน 346 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 ‎หาเอกสารเร็ว 347 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 ‎ฉันจะจับลุยซ่าไว้ให้อยู่หมัดเอง 348 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 ‎ไม่เจอกันนานนะ นังปีศาจ 349 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 ‎เธอมันอ่อนแอ เหมือนกับตอนที่อยู่บนเกาะเลย 350 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 ‎การทรงตัวก็ห่วยแตก 351 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 ‎ฉันไป… 352 00:17:45,565 --> 00:17:47,109 ‎ฝึกเรื่องนั้นมา 353 00:17:48,068 --> 00:17:50,946 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่านายไปงานเลี้ยงนั่น ‎นายดีกว่านั้นเยอะ 354 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 ‎ผมมั่นใจก็ว่าคุณก็ต้องเคยตัดสินใจ ‎ทำเรื่องคลุมเครือ 355 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 ‎เพื่อให้ก้าวหน้าในเอไอเอ 356 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 ‎ฉันไม่ได้ภูมิใจกับทุกอย่าง ‎ที่ฉันทำหลายปีที่ผ่านมานี้ 357 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 ‎แต่ฉันจงรักภักดีมาตลอด 358 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 ‎โดยเฉพาะกับนาย ‎แม้แต่ช่วงที่นายไว้หนวดจิ๋ว 359 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 ‎เอาจริงๆ นะ ทุกคน ผมประทับใจมาก 360 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 ‎ความทุ่มเทและการแก้ปัญหาที่ได้เห็นวันนี้ 361 00:18:09,673 --> 00:18:11,675 ‎คือสิ่งที่เรามองหาในตัวพนักงานใหม่ 362 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 ‎และทีนี้คุณก็รู้แล้ว 363 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 ‎ส่วนผสมลับในทุกผลิตภัณฑ์ความงาม ‎ของ "เอาจริงเหรอ" 364 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 ‎คือสารประกอบที่หาได้ยาก 365 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 ‎ที่ได้จากหนุ่มๆ แข็งแรงสมชายเท่านั้น 366 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 ‎น้ำมันหนุ่ม 367 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 ‎เหมือนกับว่าถ้าน้ำผลไม้สกัดเย็นไม่เย็น 368 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 ‎และเป็นแบบร้อนแรงเซ็กซี่มากๆ แทน 369 00:18:29,985 --> 00:18:33,655 ‎คุณคงจะมีอนาคตสดใสที่ "เอาจริงเหรอ" ได้ 370 00:18:33,738 --> 00:18:37,701 ‎แต่เราจะฆ่าคุณแทน ‎และให้คุณดูเพื่อนๆ ของคุณตายก่อน 371 00:18:41,288 --> 00:18:42,747 ‎สแต็ท คุณอยู่นี่เอง 372 00:18:42,831 --> 00:18:47,669 ‎แล้วก็ ว้าว ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในอันตราย ‎แต่เชือกพวกนี้ทำให้ฉันเกิดอารมณ์มากๆ 373 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 ‎ฉันรู้ ฉันอยากให้เธอเห็นฉันถูกมัดมาตลอด 374 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 ‎แต่ไม่ใช่ในบริบทนี้ ไว้ครั้งหน้านะ 375 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 ‎ฉันได้คำนวณความเป็นไปได้มาแล้ว ‎และมีแค่ทางเดียว 376 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 ‎ที่จะทำให้คุณรอดไปจากที่นี่ได้ 377 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 ‎ฉันเข้าไปในระดับฮาร์ดแวร์ของเมนเฟรม 378 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 ‎และปิดระบบทั้งหมดจากข้างใน 379 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 ‎แต่ถ้าเธอเข้าไปในเมนเฟรมลึกขนาดนั้น 380 00:19:03,435 --> 00:19:06,062 ‎เธอถูกสัญญาณกวนเละแน่ ‎มันจะทำให้เธอพังนะ 381 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 ‎เวร เธอรู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว ใช่ไหม 382 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 ‎เพราะเธอเป็นคอมพิวเตอร์ 383 00:19:12,611 --> 00:19:13,987 ‎ใช่ และใช่ 384 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 ‎เทคโนโลยีไม่ใช่สิ่งคงอยู่ถาวร 385 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 ‎นางดูอยู่ไหม นี่คุณดูอยู่ไหม 386 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 ‎มันใช้เวลาแป๊บเดียว ‎แต่มันเจ๋งมาก ผมชอบตอนนี้ 387 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 ‎อย่าเสียสละตัวเองเพื่อฉัน ‎ฉันไม่อยากอยู่โดยไม่มีเธอ 388 00:19:26,082 --> 00:19:27,292 ‎แต่คุณต้องทำ 389 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 ‎นี่เป็นวิธีที่ฉันจะตอบแทนคุณได้ ‎สำหรับสิ่งที่คุณทำให้ฉัน 390 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 ‎ฉันอยากจับตัวคุณได้จัง 391 00:19:31,671 --> 00:19:34,925 ‎ฉันอยากให้ตัวเองมีเลือดเนื้อตัวตน ‎เหมือนคุณ โทลูกา และทวิ้งค์ 392 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 ‎ฉันคิดว่าทวิ้งค์ถ่ายเลือดเปลี่ยนเป็นฮีเลียม ‎เพื่อช่วยเขาลดน้ำหนัก 393 00:19:38,595 --> 00:19:42,557 ‎แต่ฟังนะ ฉันไม่สนเรื่องการสัมผัส ‎ฉันสนแค่เธอ 394 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 ‎ฉันรู้ สแต็ท ให้ฉันทำสิ่งที่ต้องทำนะ 395 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 ‎ช่วยคุณ ด้วยการใช้ตัวฉันเองแก้ปัญหา 396 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 ‎และปล่อยให้มันทำลายฉันจนสิ้นซาก 397 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 ‎- เหมือนบัฟฟี่… ‎- ในซีซั่นห้าตอนสุดท้ายของมือใหม่ปราบผี 398 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 ‎เวร นี่ห่วยแตกชะมัด 399 00:19:57,113 --> 00:20:00,242 ‎ฉันจะไม่มีทางเจอใครแบบเธออีก ‎แจ็กเกอลีน บ็อกซ์ 400 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 ‎ใช่ อาจจะไม่ 401 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 ‎ลาก่อน สแต็ท 402 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 ‎ฉันรักคุณดอตคอม 403 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 ‎หมอบลงกับพื้น คุณถูกจับแล้ว 404 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 ‎ดูเหมือนจะเป็นอีกหนึ่งคดี ‎ที่คลี่คลายโดยบัคสเตอร์ 405 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 ‎หนีไปเร็ว หนุ่มๆ น่ารักทั้งหลาย 406 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 ‎ฉันจะไปตามดูทุกคนทางโอนลี่แฟนส์ 407 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 ‎นั่นคือคำสัญญา 408 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 ‎มันเหมือนกับคุณขอให้ผม 409 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 ‎เอาอาชีพที่ต่อสู้มาอย่างยากลำบาก ‎ที่เอไอเอมาเสี่ยง 410 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 ‎ผมรู้ว่าพวกที่มีอำนาจในหน่วยงานน่ะไม่เอาไหน ‎แต่งานนี้คือทุกอย่างในชีวิตของผมและ… 411 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 ‎ฉันรู้ว่านายศรัทธาในสำนักงาน 412 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 ‎แต่นายจะได้เห็นว่า ‎ความศรัทธาของนายน่ะอยู่ผิดที่ 413 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 ‎ผมเห็นด้วย ความศรัทธาของคุณอยู่ผิดที่จริงๆ 414 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 ‎และคุณบอกลาโดรนใหม่ ‎ที่มองไม่เห็นของคุณได้เลย 415 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 ‎นางกัด นางเป็นมนุษย์หญิงที่กัดคน 416 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 ‎คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ วี 417 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 ‎ฉันรู้เรื่องคารินแล้ว 418 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 ‎ถ้าคุณรู้เรื่องคารินจริงๆ คุณจะไม่ทำแบบนี้ 419 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 ‎- เอาเอกสารมาให้ฉัน เดิร์ก ‎- ไม่งั้นจะทำไม 420 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 ‎ใจเย็น ลุยซ่า 421 00:21:15,817 --> 00:21:19,321 ‎นางใช้ปืนไม่ได้อีกแล้ว ‎นางถึงได้ทำงานนั่งโต๊ะไง 422 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 ‎ใช่ไหม วี 423 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 ‎คุณทำแบบนั้นได้ยังไง 424 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 ‎เพื่อนๆ ของฉันช่วยจัดการให้ 425 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 ‎และฉันรู้ว่าคุณลบความทรงจำของฉัน 426 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคาริน 427 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 ‎คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ 428 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 ‎ได้ 429 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 ‎นี่คือวิดีโอภารกิจสุดท้ายของพวกคุณ 430 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 ‎ทีนี้คุณจะได้เห็นคนที่คุณศรัทธา 431 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 ‎วี เธอทำอะไรน่ะ 432 00:21:55,357 --> 00:21:56,399 ‎ฉันขอโทษ 433 00:21:58,234 --> 00:22:00,320 ‎ตายแล้ว วี 434 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 ‎ทำไมฉันถึงฆ่านาง 435 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามปกป้องคุณ 436 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 ‎แมรี่และเด็บแค่ทำตามคำสั่ง 437 00:22:07,952 --> 00:22:10,163 ‎พวกเขาไม่ใช่เรื่องที่ผมกังวล 438 00:22:10,246 --> 00:22:12,540 ‎คุณเพิ่งพยายามขโมยความลับของรัฐ 439 00:22:12,624 --> 00:22:16,795 ‎และยิงปืนใส่เจ้าหน้าที่ข่าวกรอง ‎ตำแหน่งสูงสุดของประเทศ 440 00:22:16,878 --> 00:22:18,338 ‎คุณจะถูกตั้งข้อหากบฏ 441 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 ‎ฉันขอโทษ แมรี่ 442 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 ‎หน่วยความปลอดภัย เรามีสายลับทรยศ 443 00:22:28,598 --> 00:22:31,768 ‎ถ้าคุณต้องการ ‎ฉันซ่อมหน้าต่างนั่นให้ได้ภายในหนึ่งชั่วโมง 444 00:22:36,106 --> 00:22:38,483 ‎ปิดตาสิ ฉันมีเซอร์ไพรส์มาให้ 445 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 ‎ฉันจะไม่มีทางปิดตาสนิท ‎จะทำแค่ตอนตายเท่านั้น 446 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 ‎โอเค ได้ ดูนี่ 447 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 ‎ฉันทำแบล็กเมาเท่นดิวให้เธอ ‎ด้วยมาสคาร่าที่เริดที่สุดของฉัน 448 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 ‎ขอบใจนะ 449 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 ‎นี่รสชาติดีกว่าของจริงอีก 450 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 ‎ฟังนะ สแต็ท ฉันรู้ว่าเธอชอบที่นั่นมาก 451 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 ‎ที่บริษัทปีศาจโหดเหี้ยมที่มีคนเข้าใจเธอน่ะ 452 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 ‎แต่ฉันอยากให้รู้ว่าฉันก็เข้าใจเธอเหมือนกัน 453 00:23:00,422 --> 00:23:01,714 ‎ฉันรู้ว่านายเข้าใจ 454 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 ‎ฉันแค่ทึ่งกับของเจ๋งๆ ที่นั่น 455 00:23:04,801 --> 00:23:08,471 ‎แต่อย่างน้อยพวกนายก็ไม่ได้ขยี้พวกหนุ่ม ‎ผสมลงไปในครีมทาหน้า 456 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 ‎และนั่นเป็นเรื่องสำคัญ 457 00:23:09,764 --> 00:23:11,683 ‎ฉันเสียใจด้วยเรื่องแจ็กเกอลีน 458 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 ‎ฉันเห็นมีแค่นางนี่แหละ ‎ที่ใส่ยีนส์ขาม้าแล้วดูดี 459 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 ‎ฉันขอระลึกถึงด้วยความชื่นชม 460 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 ‎แต่เธอสุดยอดมาก สแต็ท 461 00:23:18,648 --> 00:23:20,817 ‎เดี๋ยวเธอก็จะได้เจอคนที่เธอรักอีกนะ 462 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 ‎ไม่รู้สิ 463 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 ‎ฉันคิดว่าแจ็กเกอลีน ‎คือคนที่ใช่และหลุดมือไป 464 00:23:25,405 --> 00:23:28,032 ‎แต่วิธีที่นางจากไปน่ะสุดยอดจริงๆ 465 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 ‎เหมือนกับซีซั่นห้าตอนจบของมือใหม่ปราบผี 466 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 ‎- เดี๋ยว นายดูมือใหม่ปราบผีด้วยเหรอ ‎- แน่นอน 467 00:23:33,371 --> 00:23:35,707 ‎มันแปลกที่คอร์ดีเลีย ตัวละครหลัก 468 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 ‎ออกจากซีรีส์ไปในซีซั่นสี่ ‎แต่เธอก็รู้เรื่องวงการนี้ 469 00:23:38,084 --> 00:23:40,003 ‎ที่จริงแล้วฉันไม่รู้น่ะ 470 00:23:40,920 --> 00:23:44,591 ‎รู้ไหม ถ้าเธอชอบมือใหม่ปราบผี ‎เธอจะชอบคอบเบิลสโตนส์ 471 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 ‎ได้ ฉันจะลองดูอีกครั้งเพื่อเธอ 472 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 ‎- ในเรื่องมีเชียร์ลีดเดอร์ไหม ‎- ไม่มี แต่ว่า… 473 00:23:50,472 --> 00:23:52,432 ‎ไม่ไหว ฉันลองแล้วแต่ฉันทำไม่ได้ 474 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 ‎นายจะไม่กินอะไรที่บุฟเฟต์อาหารเช้าเหรอ 475 00:23:58,813 --> 00:24:01,691 ‎ฉันเห็นโปรตีนไขมันต่ำเยอะแยะ ‎นายชอบกินมันเป็นของหวานนี่นา 476 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 ‎ฉันไม่หิวจริงๆ 477 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 ‎อินเทลลิคอนไม่ได้เป็นอย่างที่เราคิด 478 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 ‎ฉันขอโทษด้วยที่เธอพลาดฟังบรรยาย 479 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 ‎ไม่เป็นไร 480 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 ‎บุฟเฟต์บาร์ของกินยาวเป็นกิโล ‎ก็ช่วยทดแทนให้แล้ว 481 00:24:14,871 --> 00:24:17,790 ‎ให้ตายเถอะ ใครจะรู้ว่าวีมีอดีตมืดมนขนาดนั้น 482 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 ‎เหมือนกับฉันไม่รู้จักนาง ‎คนที่เหมือนเป็นแม่ปริศนา 483 00:24:20,752 --> 00:24:24,088 ‎และเห็นกันผ่านจอประมาณทุกสัปดาห์ 484 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 ‎มันต้องมีคำอธิบายสำหรับสิ่งที่เราเพิ่งเห็นสิ 485 00:24:26,925 --> 00:24:30,720 ‎- วีที่เรารู้จักไม่มีทางฆ่าคู่หูตัวเอง ‎- แต่วีที่เรารู้จักอาจจะโกหก 486 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 ‎เราทำถูกรึเปล่าที่เชื่อนางมาตลอดน่ะ 487 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 ‎และเดิร์กจะทำอะไรกับเรา ‎ที่เป็นพันธมิตรกับนาง 488 00:24:35,683 --> 00:24:37,268 ‎อย่างกับว่าเขายังเกลียดเราไม่พอ 489 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 ‎- กินซะ นายกำลังสติแตก ‎- ฉันไม่ได้สติแตก 490 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 ‎ตายแล้ว นี่แพร์กับชีสบรีเหรอ 491 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 ‎- ตายจริง อร่อยมากเลย ‎- สุขสันต์งานอินเทลลิคอน แมรี่ 492 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 ‎สุขสันต์งานอินเทลลิคอน แด่เราทุกคน 493 00:25:10,843 --> 00:25:15,848 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ