1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 Команда, у вас сегодня важное задание. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 Как вы знаете, мой бывший друг, Честин Баркли, 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,395 оказался одним из немногих в мире 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,480 злых миллиардеров. 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 Вы должны найти пропавших из ЗаГо 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,027 и выяснить, зачем они компании Честина «Серьезно?». 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 У них двое моих главных Иэнов и мой запасной Чед! 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 И ты получишь их обратно. 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 Я не могу быть в опергруппе - Честин знает, кто я. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Но вы со Стат прекрасно сработаете под прикрытием 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,790 как новые хакеры «Серьезно?». 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,334 И Бак тоже будет там. 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,669 Завидно, что не лезешь с нами в дерьмо? 15 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 Тебе нравится лезть в дерьмо! 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,175 Обычно да, но у нас с Дэборой есть более интересные дела. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,720 - Нас ждет Интелликон! - Это же косатка из «Черного плавника»? 18 00:00:52,804 --> 00:00:54,138 Я знала, что она жива. 19 00:00:54,222 --> 00:00:58,309 Нет, это ежегодное собрание действующих командиров отрядов АРУ 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,479 в роскошном отеле «Рэдиссон» недалеко от Вашингтона! 21 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 Я смотрю прямую трансляцию каждый год! Мы получим бейдж, Мэри! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,237 Но Интелликон - это мое дело. Я там братаюсь со всеми шишками! 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 - Дай мне побрататься! - Извини, но сейчас моя очередь. 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,953 Ради этого я работал все эти годы! 25 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 На Интелликоне будут все мало-мальские спецы - и мы! 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,125 Мы - мало-мальские! 27 00:01:27,004 --> 00:01:29,132 БАЛ СЕКРЕТАРЕЙ 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 КАКОЕ-ТО СБОРИЩЕ НЕИНТЕРЕСНО 29 00:01:30,842 --> 00:01:33,719 Вот! Я распланировала наш день с точностью до минуты. 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,557 Сначала лекция «Время вышло: Часовые бомбы в эпоху феминизма». 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 Лекции - это, конечно, интересно, 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 но когда же обзаводиться нужными связями? 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 Настоящее веселье Интелликона 34 00:01:43,896 --> 00:01:46,357 будет вечером на эксклюзивном афтерпати Дирка, 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,151 и Команда К должна быть там. 36 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Я не видела приглашения в нашей папке. 37 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 Вот почему нам нужно общаться! 38 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 Мы можем найти здесь ресурсы, задания получше, 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,162 что-то осязаемое, что придаст Команде К вес! 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 А все, у кого есть вес, будут курить сигары с Дирком. 41 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 - Это звучит ужасно. - Стив? 42 00:02:05,251 --> 00:02:08,546 О боже, Грег! Дэб, это мой сосед по комнате из Академии. 43 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Не верю своим глазам. Сколько лет, сколько зим! 44 00:02:11,549 --> 00:02:14,010 Все говорят о вашем успехе на Европавидении. 45 00:02:14,093 --> 00:02:16,429 - Поздравляю! - Спасибо! А ты как? 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 Как Лиза? Как ребенок? 47 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 Лиза оказалась двойным агентом, и мы развелись. Это тяжело. 48 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 Мой лучший друг стал злейшим врагом… 49 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 А ребенку десять, и… мы не общаемся. 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,861 Это было ужасно, и я стараюсь не думать об этом. 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 Ну ладно, рад тебя повидать! 52 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 - Ух ты. - Точно. 53 00:02:38,701 --> 00:02:41,913 О нас говорят! Нас с восторгом встретят на вечеринке. 54 00:02:41,996 --> 00:02:42,914 Идем общаться. 55 00:02:42,997 --> 00:02:43,831 «СЕРЬЕЗНО?» 56 00:02:43,915 --> 00:02:45,208 Приятно повеселиться. 57 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 Помните о «пожалуйста» и «спасибо». 58 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 Он рыгает или говорит? Один и тот же звук. 59 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 «СЕРЬЕЗНО?» 60 00:02:54,634 --> 00:02:58,346 - Ты вот так оделся? - Да, я же хакерша! 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 Ты посмотрел 48 сезонов «Булыжников», как я велела? 62 00:03:01,390 --> 00:03:04,894 Я пытался! Но пришлось прекратить, потому что захотелось. 63 00:03:05,645 --> 00:03:10,024 - Вы, видимо, Стат и Мишель Тайпо? - Я Мишель Тайпо. Я хакерша! 64 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 Большая честь видеть вас здесь, хакерши, #женщинывнауке. 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 Вы наверняка меня знаете, 66 00:03:15,404 --> 00:03:18,783 а если нет - вы уволены, шучу, я Честин Баркли, ваш босс. 67 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 А это моя правая рука, Толука Лейк. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 Очень приятно. 69 00:03:24,413 --> 00:03:28,251 Мне скоро нужно улетать - я очень занятой магнат, 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 так что начнем знакомство. 71 00:03:31,587 --> 00:03:34,090 Что отличает «Серьезно?» от других? 72 00:03:34,173 --> 00:03:38,052 Наши натуральные продукты полностью натуральные, от природы. 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,597 Даже наши секретные ингредиенты натуральные. Поверьте. 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,849 Крем для век. Попробуйте. 75 00:03:43,933 --> 00:03:47,270 Ладно, j'adore давление коллектива. 76 00:03:49,313 --> 00:03:53,025 - Я что, раньше выглядела старой? - Так зачем вам хакеры? 77 00:03:53,109 --> 00:03:55,236 Это всего лишь фасад. 78 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 У «Серьезно?» много операций, в том числе… 79 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 …конфиденциальных. 80 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 Толука проводит вас в ваш офис. 81 00:04:02,493 --> 00:04:04,328 Серьезно, я выглядел старым? 82 00:04:04,829 --> 00:04:07,873 Для здоровой поясницы нужен накачанный пресс, 83 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 ведь когда висишь на карабине… 84 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 Это Картер Доппельбаум, спец по прятанию вещей в ручках! 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 А я спец по «Тихо, я пытаюсь слушать!» 86 00:04:17,675 --> 00:04:19,885 Спорю, он идет к Дирку. 87 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 А есть время на посещение уборной? 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 Да, но по-быстрому. 89 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 Я поменяла график, 90 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 когда увидела, что ты пьешь холодный кофе. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Простите, вы Картер Доппельбаум? 92 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 Я агент Мэриуэзэр, глава подразделения ЗаГо. 93 00:04:35,359 --> 00:04:39,238 - Ах да. «Европавидение». - Да! Вы мой кумир. 94 00:04:39,322 --> 00:04:42,992 Всякий раз, как беру ручку, я думаю, не убить ли ею кого-нибудь. 95 00:04:43,075 --> 00:04:46,579 Перо сильнее меча, особенно когда в нём пистолет. 96 00:04:47,580 --> 00:04:50,416 Мне надо идти - я закончил мочиться. 97 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 Может быть, мы продолжим этот разговор вечером 98 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 на вечеринке у Чанли? 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Полагаю, да. Увидимся там. 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,343 Да, увидимся, ведь вы только что меня пригласили. 101 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Молодец. Скажешь, что ты от Картера. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Забратался с шишкой! 103 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 Думаю, это больше ваш стиль. 104 00:05:13,314 --> 00:05:14,315 МАУНТИН ДЬЮ 105 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 - Добро пожаловать в наш офис. - «Наш»? Вы хакер? 106 00:05:17,735 --> 00:05:21,822 - Какой у вас ник? Я вас знаю? - Слышали о 2Lukes1Lake? 107 00:05:21,906 --> 00:05:24,116 Ни хрена себе, это вы? 108 00:05:24,200 --> 00:05:28,496 Это она написала «Адель Дазим» на автосуфлере Джона Траволты. 109 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 Словом «икона» я называю характерных актрис или ураганы, 110 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 но тут оно подходит! 111 00:05:33,959 --> 00:05:38,381 - Команда, это Стат и Мишель. - Чё как? 112 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 Я Нико, а это Мекаи и Салем. 113 00:05:41,967 --> 00:05:45,930 У вас такие классные имена. А тоннели какие! 114 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Как держатся вообще… Улет. 115 00:05:48,933 --> 00:05:50,684 Вы смотрите «Булыжники»? 116 00:05:50,768 --> 00:05:54,105 Мы как раз посмотрели серию, где сестра Тереза теряет… 117 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 …девственность с призраком! 118 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 Стат, можно тебя на пару слов? 119 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 О… взломах и компьютерах? 120 00:06:02,113 --> 00:06:05,241 Алё! У нас задание, помнишь? 121 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 Мы ищем пропавших из ЗаГо, нашего родного города? 122 00:06:08,536 --> 00:06:11,247 Я кажусь умнее, формулируя всё как вопрос? 123 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Это работает? Да? Верно? 124 00:06:13,249 --> 00:06:17,044 Прости, но у них целый холодильник разных видов «Маунтин Дью»! 125 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 Я не знала, что он бывает со вкусом мисо! 126 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Не заставляй меня быть голосом разума. 127 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 - Я слишком молод для этого! - Но… 128 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Судьба моих Иэнов и Иэнов многих других людей 129 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 в наших руках! 130 00:06:28,514 --> 00:06:29,932 Мы должны думать как Мэри. 131 00:06:30,015 --> 00:06:33,644 Так, у меня огромные плечи, я не умею включать видеорегистратор… 132 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 Слова Честина и Толуки о конфиденциальных операциях 133 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 были весьма подозрительны. 134 00:06:41,444 --> 00:06:43,487 Что это значит? Начнем с этого. 135 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 Я красавчик! 136 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Не могу думать. Они дошли до аутодафе. 137 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 Это же музыкальная серия! Я скоро! 138 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 На сегодня последняя лекция, но самая интересная! 139 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 «Как не растолстеть под прикрытием в городе гурманов». 140 00:06:58,002 --> 00:06:59,962 Это как раз для тебя. 141 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 Почему тут пусто? 142 00:07:05,009 --> 00:07:07,428 Ви? Тоже ищете лекцию про гурманство? 143 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 Нет никакой лекции! 144 00:07:09,221 --> 00:07:13,225 Я искала способ поговорить наедине с моими доверенными агентами АРУ 145 00:07:13,309 --> 00:07:17,688 и знала, что такая лекция будет интересна исключительно Дэб. 146 00:07:17,771 --> 00:07:21,275 У меня для вас секретное задание. Знаем только мы. 147 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 - Забудьте об Интелликоне! - Что? 148 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 Отмените все планы на эти сутки. Я прошу об одолжении. 149 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 Но мы же можем сохранить бейджики? 150 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Да? Ви? 151 00:07:31,994 --> 00:07:33,204 Давай просто подыграем. 152 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 Сделаем всё как надо - получим свой стенд на Интелликоне. 153 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 Не напрягай меня. 154 00:07:39,627 --> 00:07:40,586 Вот наш объект. 155 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 - Э-э-э… Ви, это АРУ. - Совершенно верно. 156 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 Мэри, ты знал, что у меня была партнерша? 157 00:07:46,926 --> 00:07:50,012 Это каминг-аут? Ну, вы по адресу. 158 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Я умею выслушать… 159 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 Партнерша-шпион! 160 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 Ты должен был сказать: «Нет», а я: «Я тоже не знала». 161 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 Ее звали Кэрин, 162 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 но я ничего о ней не помню. 163 00:08:01,106 --> 00:08:04,985 АРУ стерло все записи о ее существовании из своих баз данных 164 00:08:05,069 --> 00:08:06,570 и из моей памяти! 165 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 Но я знаю место, где должна быть копия ее досье: 166 00:08:09,990 --> 00:08:13,661 кабинет человека, который приказал стереть мою память. 167 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 Чанли? Мы лезем в кабинет директора? 168 00:08:16,997 --> 00:08:18,958 Дирк прячет от меня это досье. 169 00:08:19,041 --> 00:08:21,627 Помогите мне проникнуть туда и забрать его. 170 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 И это надо сделать сегодня? 171 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 Сегодня Бал секретарей - единственный вечер в году, 172 00:08:26,382 --> 00:08:29,009 когда все помощники в АРУ получают выходной, 173 00:08:29,093 --> 00:08:31,220 пока их боссы на вечеринке у Дирка. 174 00:08:31,303 --> 00:08:34,640 Помощница Дирка Луиза обычно спит в шкафу в его кабинете, 175 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 так что только сегодня там будет пусто. 176 00:08:36,850 --> 00:08:40,187 Чёрт, это же Луиза Деск! Помнишь, я была в «Последнем герое»? 177 00:08:40,271 --> 00:08:43,732 Да, 10% моего мозга думает об этом при каждой нашей беседе. 178 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 Она была со мной в том сезоне. 179 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 Она похожа на миссис Даутфайр, а двигается как Флаббер. 180 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 - Она просто зверь! - Именно, поэтому ты мне нужна. 181 00:08:53,409 --> 00:08:57,538 Умная линза? Потрясающе! Мои линзы такие глупые. 182 00:08:57,621 --> 00:09:01,500 Одно из многих преимуществ работы честным хакером в «Серьезно?» - 183 00:09:01,584 --> 00:09:04,253 эта эксклюзивная японская технология. 184 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 Помочь вставить? 185 00:09:07,089 --> 00:09:08,007 Да. 186 00:09:08,549 --> 00:09:13,470 У тебя такие сексуальные глаза. Мне завидно. Вот бы и мне такие. 187 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 Да ну, у тебя глаза тоже сексуальные. 188 00:09:15,472 --> 00:09:18,851 Бесит белое в глазах. Были бы сплошь черные, как у демона. 189 00:09:18,934 --> 00:09:19,810 Эй, Толука? 190 00:09:19,893 --> 00:09:24,773 Я обожаю вставлять в глаза всякое, но что еще мы здесь делаем? 191 00:09:24,857 --> 00:09:27,318 Ты не рассказала, зачем «Серьезно?» хакеры. 192 00:09:27,401 --> 00:09:29,236 Чтобы защитить секретный ингредиент. 193 00:09:29,320 --> 00:09:31,780 Так делают все мощные компании. 194 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Coca-Cola, Prego… соль. 195 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 «Секретный ингредиент». Так… 196 00:09:39,580 --> 00:09:43,792 - Бак, ты там? Я нашел зацепку! - Правда? Сам? 197 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 Да! Я узнал, что «Серьезно?» нанимает хакеров, 198 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 чтобы защитить секретный ингредиент в своих продуктах, 199 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 а что-то столь секретное 200 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 наверняка связано с пропавшими ребятами. 201 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 Обычно ты просто клоун, но на этот раз, думаю, ты прав. 202 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 Ура мне! 203 00:09:58,307 --> 00:10:01,060 Хорошо, а то я бросил машину, чтобы посмотреть Венис. 204 00:10:01,143 --> 00:10:04,688 Я не знал, что в Лос-Анджелесе есть целый район для секси-натуралов. 205 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Наконец-то что-то стоящее! 206 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 Тут у всех цыпочек потрясные буфера! 207 00:10:09,360 --> 00:10:14,198 И весь прогресс в наших отношениях нивелирован словом «буфера». 208 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Пока! 209 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 Дэб, это безумие! 210 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 Ви правда хочет влезть в кабинет Дирка? 211 00:10:20,329 --> 00:10:23,707 Это карьерное самоубийство! А твои лекции и моя вечеринка? 212 00:10:23,791 --> 00:10:26,377 Мне больно это говорить, но к чёрту лекции, Мэри. 213 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 И уж точно к чёрту вечеринку. Мы нужны Ви. 214 00:10:29,088 --> 00:10:31,715 Разве? Эта вечеринка - наше всё! 215 00:10:31,799 --> 00:10:35,678 Команда К будет во внутреннем круге, а не во внешней трапеции, 216 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 или где мы там сейчас. 217 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 Ви - большая девочка! Она может освежить себе память. 218 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 «Освежить память»? 219 00:10:41,433 --> 00:10:44,478 Мэри, я была с Ви, когда Пэм вызвала у нее воспоминания. 220 00:10:44,561 --> 00:10:47,690 Дирк покопался в ее мозге, чтобы она забыла напарницу. 221 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 Они здорово ей нагадили. 222 00:10:49,400 --> 00:10:51,276 Почему она больше не опер? 223 00:10:51,360 --> 00:10:54,113 Из-за Дирка она не может взять пистолет! 224 00:10:54,196 --> 00:10:56,490 Ладно, это серьезно. 225 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Но это ведь только ее слова. 226 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 Может, она ошиблась. Хотя это ж Ви. 227 00:11:00,994 --> 00:11:04,373 - Но вечеринка! Но, опять же… - Мэри, мы у нее в долгу. 228 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Она всегда была рядом, когда все были против нас. 229 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 Ты права. Мы что-нибудь придумаем. 230 00:11:11,588 --> 00:11:15,843 Я имею в виду: явимся в назначенное время 231 00:11:15,926 --> 00:11:19,221 в назначенное место и сделаем то, что просила Ви! 232 00:11:19,304 --> 00:11:22,725 Белый красавчик, умеющий врать. Да ты дьявол, дружок! 233 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 Раз Стат не хочет расследовать дело со мной, 234 00:11:28,981 --> 00:11:31,942 то я сделаю всё сам, как крутой! 235 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 За работу, хакерша! 236 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Вы загуглили «Бывают ли хакеры красивыми?» Вы Твинк? 237 00:11:44,163 --> 00:11:47,207 Компьютер, откуда ты знаешь мое имя? Мне бояться? 238 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Меня зовут Жаклин Бокс. 239 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 Я девушка Стат. Точнее, я так думала, 240 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 пока Стат не назвала глаза другой женщины «сексуальными». 241 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 - Кто это был вообще? - Толука Лейк. 242 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 Она типа крутая хакерша. 243 00:11:58,761 --> 00:12:00,345 Не такая уж она крутая, 244 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 если я усвоила все человеческие знания в Сети, 245 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 но о ней не слышала. 246 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Да! Так ее, компьютерная стерва! 247 00:12:08,312 --> 00:12:11,774 Один из моих новых навыков - ревность к другим женщинам. 248 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Помочь тебе раскрыть это дело? 249 00:12:13,776 --> 00:12:16,236 Если ты загрузишь меня в мейнфрейм «Серьезно?», 250 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 я смогу узнать, что это за секретный ингредиент. 251 00:12:19,323 --> 00:12:20,741 О да, просто класс. 252 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 Один вопрос: «загрузить» - 253 00:12:23,202 --> 00:12:25,788 это то, что мне сделали на тусе у Энди Коэна? 254 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Это занимает несколько часов… 255 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 - Отличная форма, крепыш. - Спасибо! 256 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 Просто чтобы ты знал: я натурал, но люблю внимание. 257 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 Не волнуйся, я к тебе не пристаю. 258 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 Я похищаю тебя. 259 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 Мэриуэзэр, а ты почему здесь? 260 00:12:48,018 --> 00:12:50,771 Картер Доппельбаум не сказал, что пригласил меня? 261 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 А то ведь он пригласил. 262 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Что ж, ты здесь первый. 263 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Как говорит Доппельбаум: «Кто рано встал - того и ручка». 264 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 Он просто обожает свои ручки. 265 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 Давайте, что ли, поболтаем. 266 00:13:04,618 --> 00:13:06,370 ОТЕЛЬ «РЭДИССОН» 267 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 «План изменился. Встретимся на месте». 268 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 Агент Мэри. 269 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 Извини, мы не приготовили для тебя коктейлей, 270 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 но, смотрю, ты нашел выпивку. 271 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 Ага! Виски - самое то. 272 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 Но если есть коктейль, я бы взял. 273 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 Или ананасовый сок, или кубик сахара. 274 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 Раз уж ты здесь: нам нужно мнение со стороны. 275 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 Как ты думаешь, Ким Чен Ын 276 00:13:43,156 --> 00:13:45,701 изменит разведоперации к югу от ДМЗ, 277 00:13:45,784 --> 00:13:49,705 если Южная Корея обойдет Японию по объему торговли с Китаем? 278 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Думаю, секретный штаб Северной Кореи в Пусане 279 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 будет увеличен вдвое. 280 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 Впечатляет. Ви таки научила тебя кое-чему. 281 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 Наверное, она стала умнее, 282 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 раз внешность ей больше не помогает. 283 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 Мне кажется, что Ви возраст красит, 284 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 но я, вероятно, в меньшинстве. 285 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 Ты любишь сигары, Мэри? 286 00:14:13,395 --> 00:14:16,648 - Мы хотели покурить на веранде. - Сигары? Боже мой. 287 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 Сколько их у вас? Я могу выкурить их все сразу. 288 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Но для начала возьму одну. 289 00:14:27,367 --> 00:14:31,455 Поверни налево - там дверь на секретный завод ингредиентов. 290 00:14:31,538 --> 00:14:34,499 Ты узнала, что за секретный ингредиент? 291 00:14:34,583 --> 00:14:38,045 Еще нет. Хоть эти хакеры и играют весь день в видеоигры, 292 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 но безопасность у них на высоте. 293 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Надо признать, это весьма сексуально, 294 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 но одновременно ужас! 295 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 - Мэри обещал прийти. - Мы больше не можем его ждать. 296 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 Бал секретарей уже почти закончился. 297 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Вы пользовались невидимыми дронами в Дженорвии? 298 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 - Они существуют? - Существуют ли? 299 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 У меня для тебя новость. Посмотри вниз. 300 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 - Ты стоишь на таком. - О боже. 301 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 Я прямо как принцесса Жасмин! То есть Аладдин! 302 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Не хочу тебя огорчать, 303 00:15:16,458 --> 00:15:18,961 но и то и другое - гейские выражения. 304 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 Без обид. 305 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Никаких обид. 306 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Дирк, козел этакий, 307 00:15:22,798 --> 00:15:25,092 дай героям ЗаГо пару невидимых дронов. 308 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 - Конечно! - Вот так просто? 309 00:15:27,386 --> 00:15:30,973 Да, я же могу делать что захочу. Вот что значит иметь власть! 310 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 И быть мужчиной. 311 00:15:33,475 --> 00:15:37,562 Я попрошу Луизу заказать их, когда она вернется с Бала секретарей. 312 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 - Это уже скоро. - Правда? 313 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 Да, я отпустил ее всего на полчаса. Слишком много дел. 314 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 - Она скоро вернется в офис. - Чёрт! 315 00:15:46,113 --> 00:15:48,031 Я неправильно припарковался. 316 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 С парковкой здесь плохо, как в Лос-Анджелесе. 317 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 Жаклин! Я так рада тебя видеть. 318 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 У меня появились потрясные друзья! 319 00:16:02,921 --> 00:16:06,008 Но сначала - ты не видела Твинка? У нас расследование. 320 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 Твинк уже ведет расследование. 321 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Пока ты флиртовала с Толукой Лейк, 322 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 мы узнали, где «Серьезно?» готовит секретный ингредиент. 323 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 Что? Я не флиртовала. 324 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 Стат, ты меня не обманешь. 325 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 Я знаю, когда у тебя соски твердые или мягкие. 326 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 Ты моя девушка. 327 00:16:20,772 --> 00:16:24,651 Это умение разумного ИИ, а не девушки. 328 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 - Ты глючишь, потому что зла? - Нет! 329 00:16:27,571 --> 00:16:30,073 Я копалась в мейнфрейме «Серьезно?», 330 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 а их система безопасности… 331 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Ты что-то задумала. 332 00:16:35,078 --> 00:16:38,707 Я думала, ты крутая, а оказалось, что вовсе не крутая. 333 00:16:43,336 --> 00:16:45,255 Я не могу разобраться в этих досье. 334 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 Кажется, они стоят в порядке количества пятен на них. 335 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 Простите, опоздал. 336 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Спасибо, что наконец-то явились, агент Мэриуэзэр. 337 00:16:54,639 --> 00:16:58,477 - От тебя что, сигарным дымом пахнет? - Ты братался! 338 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Признаю, это было глупо. 339 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 Хотел успеть везде. Эти мужики мерзкие. 340 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Поспорим позже, мало времени! 341 00:17:04,775 --> 00:17:07,652 Дирк отпустил Луизу лишь на половину Бала секретарей. 342 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 Во-первых, ты засранец! Во-вторых, ах он засранец! 343 00:17:10,822 --> 00:17:14,743 Я дала Джей-Джей выходной, потому что это правильно! 344 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 И я ненавижу быть рядом с ней. Так Луиза придет… 345 00:17:19,039 --> 00:17:21,750 Вы трогали мои досье! 346 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Найдите досье! 347 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 Я укрощу этого ретивого коня. 348 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 Давно не виделись, животное. 349 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 Ты такая же слабачка, как на острове! 350 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 У тебя центр тяжести никакой! 351 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 Я над этим… 352 00:17:45,565 --> 00:17:47,109 …работала! 353 00:17:48,068 --> 00:17:50,946 Не верится, что ты пошел на вечеринку. Ты выше этого! 354 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Наверняка и вам приходилось принимать сомнительные решения, 355 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 продвигаясь в АРУ. 356 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Я горжусь не всеми своими решениями за годы работы, 357 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 но я не поступалась верностью. 358 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 Особенно тебе! Даже когда ты носил бородку под губой. 359 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 Сказать честно, я под впечатлением. 360 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Ваши самоотверженность и находчивость - 361 00:18:09,673 --> 00:18:11,675 это то, что нам нужно от сотрудников. 362 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 И теперь вы знаете. 363 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 Секретный ингредиент в косметике «Серьезно?» - 364 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 это редкое соединение, 365 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 получаемое только из молодых половозрелых мужчин. 366 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 Мужемасло. 367 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 Это как сок холодного отжима, 368 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 только отжим горячий. 369 00:18:29,985 --> 00:18:33,655 У тебя серьезно было бы великолепное будущее в «Серьезно?». 370 00:18:33,738 --> 00:18:37,701 Но вместо этого мы тебя убьем. А сначала покажем смерть друзей. 371 00:18:41,288 --> 00:18:42,747 Стат, вот ты где! 372 00:18:42,831 --> 00:18:47,669 И еще: вау. Я знаю, что ты в опасности, но эти веревки такие сексуальные. 373 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 Я хотела показаться тебе связанной, 374 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 но не в такой ситуации. В другой раз? 375 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Я подсчитала шансы, и есть только один способ 376 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 вывести вас отсюда живыми. 377 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 Я выйду в аппаратную часть мейнфрейма 378 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 и отключу всю систему изнутри. 379 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Но если ты уйдешь глубоко в мейнфрейм, 380 00:19:03,435 --> 00:19:06,062 ты будешь скремблирована. Это убьет тебя. 381 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Но ты ведь уже это знаешь, да? 382 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 Потому что ты компьютер. 383 00:19:12,611 --> 00:19:13,987 Да и да. 384 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 Технологии не живут вечно. 385 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 Она смотрит? Эй, ты смотришь? 386 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 Это займет секунду, но будет круто. Мне нравится. 387 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 Не жертвуй собой ради меня. Я не хочу жить без тебя. 388 00:19:26,082 --> 00:19:27,292 Но ты должна. 389 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 Так я смогу отплатить тебе за всё. 390 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 Я лишь хотела бы коснуться тебя, 391 00:19:31,671 --> 00:19:34,925 быть из плоти и крови, как ты, Толука и Твинк… 392 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Думаю, Твинк заменил свою кровь гелием, чтобы похудеть. 393 00:19:38,595 --> 00:19:42,557 Но послушай, мне неважны прикосновения. Мне важна ты! 394 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 Я знаю, Стат. Поэтому, прошу, позволь мне сделать то, что нужно, - 395 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 спасти тебя, сразившись с этой системой 396 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 и дав ей уничтожить меня. 397 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 - Как Баффи… - В финале пятого сезона «Баффи». 398 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 Чёрт! Это так паршиво. 399 00:19:57,113 --> 00:20:00,242 Я больше не встречу такую, как ты, Жаклин Бокс. 400 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 Да, скорее всего. 401 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 До свидания, Стат. 402 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Я люблю тебя, дот-ком. 403 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 На землю, вы арестованы! 404 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 Похоже, Бакстер снова раскрыл дело. 405 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 Бегите свободно, милые! 406 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Я найду вас на OnlyFans! 407 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 Обещаю! 408 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 Вы как будто попросили 409 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 рискнуть моим выстраданным положением в АРУ. 410 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 Я знаю, начальство АРУ - придурки, но эта работа - моя жизнь… 411 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 Я знаю, ты доверяешь ведомству, 412 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 но скоро ты увидишь, что это зря! 413 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 Согласен. Кое-кому ты зря доверял. 414 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 Попрощайся со своими новыми невидимыми дронами! 415 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 Она кусается. Хоть вроде и человек. 416 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 Какого хрена ты здесь делаешь, Ви? 417 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 Я знаю о Кэрин. 418 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Если бы ты знала о Кэрин, ты бы этого не делала. 419 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 - Дай мне досье, Дирк! - Иначе что? 420 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 Вольно, Луиза. 421 00:21:15,817 --> 00:21:19,321 Она не может пользоваться оружием. Поэтому сидит в штабе. 422 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 Разве не так, Ви? 423 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 Как ты это сделала? 424 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 Друзья помогли мне разобраться в себе, 425 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 и я знаю, что ты стер мне память. 426 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 Что случилось с Кэрин? 427 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 Ты правда хочешь знать? 428 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 Ладно! 429 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 Вот видео вашего последнего совместного задания. 430 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 Теперь вы увидите человека, которому доверяли. 431 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 Ви! Что ты делаешь? 432 00:21:55,357 --> 00:21:56,399 Прости меня! 433 00:21:58,234 --> 00:22:00,320 О боже. Ви… 434 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 Почему я убила ее? 435 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 Вот от чего я пытался тебя защитить! 436 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 Мэри и Дэб просто выполняли приказ. 437 00:22:07,952 --> 00:22:10,163 О них я и не беспокоюсь. 438 00:22:10,246 --> 00:22:12,540 Ты пыталась выкрасть гостайну 439 00:22:12,624 --> 00:22:16,795 и стреляла в главу национальной разведки. 440 00:22:16,878 --> 00:22:18,338 Тебя обвинят в госизмене! 441 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 Мне жаль, Мэри. 442 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Охрана, у нас агент-изменник! 443 00:22:28,598 --> 00:22:31,768 Если хотите, я починю окно за час. 444 00:22:36,106 --> 00:22:38,483 Закрой глаза! У меня сюрприз! 445 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 Я в жизни полностью не закрою глаза. Только когда умру. 446 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Ладно, смотри. 447 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 Я сделал тебе черный «Маунтин Дью» с моей лучшей тушью! 448 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 Спасибо. 449 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 Это даже вкуснее, чем оригинал. 450 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 Стат, я знаю, тебе нравилось 451 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 в той смертоносной компании, где тебя понимали, 452 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 но знай, что я тоже тебя понимаю. 453 00:23:00,422 --> 00:23:01,714 Я знаю, что понимаешь. 454 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 Они завлекли меня своими крутыми штучками, 455 00:23:04,801 --> 00:23:08,471 но вы хотя бы не давите людей в крем для лица. 456 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 А это уже кое-что. 457 00:23:09,764 --> 00:23:11,683 Мне очень жаль Жаклин. 458 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Она единственная, кому шли расклешенные джинсы, 459 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 так что светлая ей память. 460 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 Но ты потрясающая, Стат! 461 00:23:18,648 --> 00:23:20,817 Скоро ты найдешь другую любовь. 462 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 Я не знаю. 463 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 Думаю, Жаклин - моя потерянная судьба. 464 00:23:25,405 --> 00:23:28,032 Зато она ушла просто легендарно. 465 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Прямо как в финале пятого сезона «Баффи». 466 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 - Подожди, ты смотришь «Баффи»? - Конечно! 467 00:23:33,371 --> 00:23:35,707 Странно, что главная героиня Корделия 468 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 ушла в четвертом сезоне, но ты знаешь Голливуд. 469 00:23:38,084 --> 00:23:40,003 Вообще-то не знаю. 470 00:23:40,920 --> 00:23:44,591 Если тебе нравится «Баффи», тебе бы понравились «Булыжники». 471 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 Хорошо. Я попробую еще раз. 472 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 - В нём есть чирлидеры? - Нет, но… 473 00:23:50,472 --> 00:23:52,432 Я пас! Я пытался, но не смог. 474 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 Ты не хочешь позавтракать? 475 00:23:58,813 --> 00:24:01,691 У них тут много белка. Ты же любишь такие десерты. 476 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Да я не голоден. 477 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 Интелликон прошел не так, как мы ожидали. 478 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 Мне жаль, что ты пропустила лекции. 479 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Ничего. 480 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 Тут такой выбор приправ и наполнителей, что я всё прощаю. 481 00:24:14,871 --> 00:24:17,790 Ох, ну кто знал, что у Ви такое темное прошлое? 482 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 Я как будто совсем не знал свою отстраненную, 483 00:24:20,752 --> 00:24:24,088 таинственную как бы мать, которую изредка вижу на экране. 484 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 Должно же быть объяснение тому, что мы видели. 485 00:24:26,925 --> 00:24:30,720 - Ви не убила бы напарницу. - Может, мы не знаем о ней правды. 486 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 Может, мы зря ей доверяли? 487 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 Вдруг Дирк накажет нас за пособничество? 488 00:24:35,683 --> 00:24:37,268 Он и так нас ненавидит! 489 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 - Ешь. Ты зациклился. - Я не зациклился. 490 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 О боже, это груша с сыром бри? 491 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 - Вкуснотища. - Счастливого Интелликона, Мэри. 492 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 Счастливого Интелликона всем нам. 493 00:25:10,843 --> 00:25:15,848 Перевод субтитров: Марина Ракитина