1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 ‎팀, 오늘은 중요한 임무가 있어 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 ‎다들 알다시피 ‎내 전 친구 채스틴 바클리가 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,395 ‎안타깝게도 세상에 존재하는 ‎억만장자 중 몇 안 되는 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,480 ‎악당 중 한 명이었어 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 ‎너희가 실종된 위호 남자들을 찾고 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,027 ‎채스틴 회사 진심?이 ‎무슨 짓을 하는지 알아내야 해 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 ‎내 직통 이언 둘이랑 ‎백업 채드를 데려갔어요! 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 ‎네가 다시 찾아낼 거야 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 ‎난 이번 임무에 앞장 못 서 ‎채스틴이 내 정체를 아니까 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 ‎하지만 너랑 스탯이 ‎매운맛을 제대로 보여주겠지 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,790 ‎진심?의 신입 해커로 위장해서 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,334 ‎벅도 동참할 거야 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,669 ‎우리 노는 데 못 껴서 ‎좀 질투 나겠다? 15 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 ‎노는 데 끼는 거 좋아하잖아 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,175 ‎보통이라면 그렇겠지만 ‎난 데버라랑 더 재밌는 데 갈 거야 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,720 ‎- 우리 인텔리콘 간다! ‎- 인텔리콘? '블랙피쉬' 범고래요? 18 00:00:52,804 --> 00:00:54,138 ‎살아 있을 줄 알았어 19 00:00:54,222 --> 00:00:58,309 ‎아니, AIA 현장 팀 리더들이 ‎매년 모이는 곳이야 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,479 ‎워싱턴 DC 근처의 고급스러운 ‎래디슨 호텔에서 열리지 21 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 ‎매년 스트림 방송 챙겨 보는데! ‎배지도 받는다고요, 배지! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,237 ‎인텔리콘은 내 전문이야! ‎큰물 사람들이랑 친목 하는 데라고 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 ‎- 내가 친목 할래! ‎- 미안하지만 메리의 친목 차례야 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,953 ‎지난 10년간 ‎이 순간을 위해 일해왔어 25 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 ‎인텔리콘은 최고들만 참석하는데 ‎드디어 우리가 간다니! 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,125 ‎우리 최고야! 27 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 ‎"보통 콘퍼런스 ‎구경할 거 없음" 28 00:01:30,842 --> 00:01:33,719 ‎메리, 내가 1분 단위로 ‎패널 참석 스케줄 짜뒀어요 29 00:01:33,803 --> 00:01:37,557 ‎첫 패널은 '시간이 없다: ‎페미니즘 시대의 시한폭탄'이에요 30 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 ‎패널도 재밌을 거 같은데 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 ‎사람들이랑 어울릴 시간은 없어? 32 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 ‎내가 들었는데 인텔리콘의 진국은 33 00:01:43,896 --> 00:01:46,357 ‎오늘 밤에 하는 ‎더크의 프라이빗 애프터파티래 34 00:01:46,440 --> 00:01:48,150 ‎Q-포스도 참석해야지 35 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 ‎우리 파일에는 ‎초대장 같은 거 없는데요 36 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 ‎그러니까 네트워킹을 해야 돼 37 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 ‎여기서 얻어 가는 거야 ‎지원도 더 받고, 수준 높은 임무도 38 00:01:56,159 --> 00:01:59,162 ‎Q-포스도 중요하다는 걸 ‎눈으로 보여주는 증거를! 39 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 ‎중요한 사람들은 전부 더크 집 ‎뒤뜰에서 시가 피우고 있을 거라고 40 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 ‎- 그거 진심으로 끔찍하네요 ‎- 스티브? 41 00:02:05,251 --> 00:02:08,546 ‎세상에, 그레그! ‎데브, 이쪽은 아카데미 때 내 룸메 42 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 ‎널 여기서 볼 줄이야 ‎진짜 오랜만이다! 43 00:02:11,549 --> 00:02:14,010 ‎다들 유럽비전에서 ‎너희 팀 장난 아니었다고 난리야 44 00:02:14,093 --> 00:02:16,429 ‎- 축하해! ‎- 고마워, 넌 어떻게 지냈어? 45 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 ‎리사는? 아이는? 46 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 ‎실은 리사가 이중 스파이였어 ‎이혼했지, 너무 힘들어 47 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 ‎한때 절친이었던 사람이 ‎원수가 되어 버리다니 48 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 ‎애가 10살인데… ‎대화를 잘 안 해 49 00:02:28,524 --> 00:02:31,861 ‎정말 끔찍한 하루하루야 ‎최대한 생각 안 하려고 하지 50 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 ‎아무튼 진짜 반갑다! 51 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 ‎- 와 ‎- 내 말이 52 00:02:38,701 --> 00:02:41,913 ‎우리 얘길 한대! ‎누가 파티에 초대 안 하겠어? 53 00:02:41,996 --> 00:02:42,914 ‎가서 사람 좀 만나자 54 00:02:42,997 --> 00:02:43,831 ‎"진심?" 55 00:02:43,915 --> 00:02:45,208 ‎그래, 재밌게 놀아 56 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 ‎공손하게 말하고 ‎감사 인사 잊으면 안 된다 57 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 ‎트림하는 거야, 말하는 거야? ‎구분이 안 되네 58 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 ‎"진심?" 59 00:02:54,634 --> 00:02:58,346 ‎- 진짜 이거 입는다고? ‎- 당연하지, 나 해커걸이야! 60 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 ‎내가 보라고 한 '코블스톤스' ‎48시즌은 전부 봤어? 61 00:03:01,390 --> 00:03:04,894 ‎보려고 했는데 어쩔 수 없이 껐어 ‎끄고 싶었거든 62 00:03:05,645 --> 00:03:10,024 ‎- 스탯이군이군요, 미셸 타이포? ‎- 난 미셸 타이포, 해커예요 63 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 ‎여해커님들, 와줘서 영광이에요 ‎해시태그 STEM 분야의 여성 64 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 ‎알고 있겠지만 혹시 모르고 있다면 65 00:03:15,404 --> 00:03:18,783 ‎모르면 해고예요, 농담 ‎난 채스틴 바클리예요, 새 보스 66 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 ‎이쪽은 내 오른팔, 톨루카 레이크 67 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 ‎만나서 정말 반가워요 68 00:03:24,413 --> 00:03:28,250 ‎난 10퀴비 있으면 가야 돼요 ‎거물의 하루는 바쁘거든 69 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 ‎그러니 얼른 웰컴 투어부터 하죠 70 00:03:31,587 --> 00:03:34,090 ‎다른 친구들과 진심?의 차이점은 71 00:03:34,173 --> 00:03:38,052 ‎우리 천연 제품은 100% ‎천연으로 자연에서 왔다는 거예요 72 00:03:38,135 --> 00:03:41,597 ‎우리 비밀 재료마저도 천연이죠 ‎정말로요 73 00:03:42,098 --> 00:03:43,849 ‎아이크림이에요, 써 봐요 74 00:03:43,933 --> 00:03:47,270 ‎네, 그래요 ‎또래 압력 너무 좋아 75 00:03:49,313 --> 00:03:53,025 ‎- 세상에, 나 늙어 보였었나? ‎- 근데 왜 해커가 필요해요? 76 00:03:53,109 --> 00:03:55,236 ‎이건 그냥 간판 사업에 불과해요 77 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 ‎진심?은 다양한 일을 하는데 78 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 ‎전부 민감한 정보가 있죠 79 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 ‎이제 톨루카가 ‎사무실로 안내할 거예요 80 00:04:02,493 --> 00:04:04,328 ‎근데 진짜로 ‎나 전에 늙어 보였어? 81 00:04:04,829 --> 00:04:07,873 ‎아래쪽 허리 건강을 유지하는 데 ‎코어의 힘이 필수입니다 82 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 ‎줄에 매달려 있는 동안… 83 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 ‎카터 도플바움이야 ‎펜에 뭐 숨기기 계의 마이클 조던! 84 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 ‎난 '조용, 저거 좀 듣자!' 계의 ‎비너스 윌리엄스네요 85 00:04:17,675 --> 00:04:19,885 ‎저 사람이면 더크 파티에 갈 텐데 86 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 ‎데브, 스케줄에 화장실 시간 있어? 87 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 ‎네, 대신 짧아요 88 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 ‎스케줄 좀 조정했죠 89 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 ‎아침에 콜드브루 마시길래 90 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 ‎실례해요 ‎혹시 카터 도플바움 맞나요? 91 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 ‎난 메리웨더 요원이에요 ‎웨스트할리우드 팀장이죠 92 00:04:35,359 --> 00:04:39,238 ‎- 아, 그렇군, 유럽비전 맞지? ‎- 네, 제 영감이 되는 분이세요 93 00:04:39,322 --> 00:04:42,992 ‎펜을 집어들 때마다 그래요 ‎'이걸로 누구 죽여 볼까?' 94 00:04:43,075 --> 00:04:46,579 ‎펜은 칼보다 강하지 ‎특히 그 속에 총이 있으면 말이야 95 00:04:47,580 --> 00:04:50,416 ‎이만 가 봐야겠네 ‎오줌을 다 쌌거든 96 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 ‎그러면 오늘 밤에 ‎하던 얘기를 이어 갈까요? 97 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 ‎천리 국장님 파티에서요 98 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 ‎그래도 되겠군, 거기서 보지 99 00:04:56,714 --> 00:05:00,343 ‎네, 거기서 꼭 보실 겁니다 ‎방금 절 초대하셨으니까요 100 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 ‎솜씨 좋군 ‎카터가 보냈다고 말하게 101 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 ‎친목 완성! 102 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 ‎당신 스타일에 맞춰 봤어요 103 00:05:13,314 --> 00:05:14,315 ‎"마운틴듀" 104 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 ‎- 우리 사무실에 잘 왔어요 ‎- '우리'요? 당신도 해커예요? 105 00:05:17,735 --> 00:05:21,822 ‎- 트위터 뭐예요? 아는 사람인가? ‎- '2룩스1레이크'라고 알아요? 106 00:05:21,906 --> 00:05:24,116 ‎미친, 말도 안 돼 ‎그게 당신이에요? 107 00:05:24,200 --> 00:05:28,496 ‎미셸, 존 트라볼타 텔레프롬프터 ‎'아델 다짐'으로 바꾼 해커야 108 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 ‎내가 '아이콘'이란 말은 ‎감초 여배우나 태풍에만 쓰는데 109 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 ‎좋아, 통과! 110 00:05:33,959 --> 00:05:38,381 ‎- 팀, 스탯과 미셸이에요 ‎- 안녕, 안녕, 안녕 111 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 ‎난 니코예요 ‎이쪽은 메카이랑 세일럼 112 00:05:41,967 --> 00:05:45,930 ‎와, 이름이 다들 멋지네요 ‎귀 구멍도 장난 아니게 넓고요 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 ‎모양도 딱 잡혀서, 쩐다 114 00:05:48,933 --> 00:05:50,684 ‎심지어 '코블스톤스'를 봐요? 115 00:05:50,768 --> 00:05:54,105 ‎방금 본 에피소드에서 ‎테레사 수녀가… 116 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 ‎유령이랑 첫 경험 했죠! 117 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 ‎스탯, 저쪽에서 얘기 좀 할래? 118 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 ‎해킹이랑 컴퓨터 관련해서? 119 00:06:02,113 --> 00:06:05,241 ‎저기요! 우리 지금 ‎엄청 중요한 임무 중인 거 잊었어? 120 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 ‎우리 동네 위호에서 실종된 ‎남자들 찾아야 하는 거 몰라? 121 00:06:08,536 --> 00:06:11,247 ‎이렇게 전부 질문으로 하니까 ‎똑똑해 보이지? 122 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 ‎어때? ‎응? 그렇지? 123 00:06:13,249 --> 00:06:17,044 ‎미안한데 여긴 각기 다른 ‎마운틴듀 전용 냉장고도 있어! 124 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 ‎미소된장국 맛은 ‎있는지도 몰랐는데! 125 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 ‎나 옳은 소리 하게 만들지 마 126 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 ‎- 그러기엔 아직 어리다고! ‎- 하지만… 127 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 ‎내 이안들이랑 ‎다른 사람들의 이안들의 운명이 128 00:06:27,054 --> 00:06:28,430 ‎우리 손에 달렸어! 129 00:06:28,514 --> 00:06:29,932 ‎메리처럼 생각해야 돼 130 00:06:30,015 --> 00:06:33,644 ‎좋아, 내 어깨는 거대하고 ‎DVR 어떻게 쓰는지 모른다 131 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 ‎채스틴이랑 톨루카가 한 말 ‎의심스럽지 않았어? 132 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 ‎진심?이 민감한 정보가 든 ‎많은 일을 한다잖아 133 00:06:41,443 --> 00:06:43,487 ‎그게 무슨 뜻일까? ‎거기서부터 시작하자 134 00:06:44,446 --> 00:06:45,739 ‎나 섹시하네! 135 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 ‎미안, 집중이 안 돼 ‎마녀재판 부분 시작했어 136 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 ‎뮤지컬 에피소드야! ‎금방 올게! 137 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 ‎이제 패널 하나 남았어요 ‎이번 게 최고예요 138 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 ‎'맛집 많은 도시에서 ‎위장 임무 동안 혈당 관리하기' 139 00:06:58,002 --> 00:06:59,962 ‎와, 딱 널 위한 콘퍼런스네 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 ‎왜 비었지? 141 00:07:05,009 --> 00:07:07,428 ‎V? V도 혈당 패널 오신 거예요? 142 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 ‎패널 같은 건 없어! 143 00:07:09,221 --> 00:07:13,225 ‎AIA에서 내가 유일하게 신뢰하는 ‎두 요원을 따로 만나야 하는데 144 00:07:13,309 --> 00:07:17,688 ‎딱 이 제목이면 ‎오직 데브만 끌어들일 걸 알았지 145 00:07:17,771 --> 00:07:21,275 ‎우리 셋만 알아야 하는 임무를 ‎둘이 맡아 줘야겠어 146 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 ‎- 인텔리콘은 잊게! ‎- 네? 147 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 ‎지금부터 24시간 비워 둬 ‎빚 갚을 시간이야! 148 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 ‎그래도 우리 명찰은 가져도 되죠? 149 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 ‎네? V? 150 00:07:31,994 --> 00:07:33,204 ‎일단 하라는 대로 하자 151 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 ‎제대로 해내면 내년엔 ‎인텔리콘 부스도 열 수 있을 거야 152 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 ‎흥분되게 하지 마요 153 00:07:39,627 --> 00:07:40,586 ‎저기가 우리 목표물이다 154 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 ‎- V? 저긴 AIA잖아요 ‎- 맞아 155 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 ‎메리, 알고 있었나? ‎나한테 파트너가 있었다는 거? 156 00:07:46,926 --> 00:07:50,012 ‎지금 커밍아웃하시는 거예요? ‎딱 맞는 사람한테 오셨네요 157 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 ‎제가 든든하기로는 최고로… 158 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 ‎스파이 파트너 말이야! 159 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 ‎'아니요'라고 했어야지 ‎그럼 난 '나도야'라면서 160 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 ‎그 친구 이름이 ‎케어린인 걸 말해 주고 161 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 ‎난 하나도 ‎기억 못 한다고 했을 텐데 162 00:08:01,106 --> 00:08:04,985 ‎AIA가 데이터베이스에서 ‎케어린의 기록을 전부 없애고 163 00:08:05,069 --> 00:08:06,570 ‎내 기억에서도 지워버렸어 164 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 ‎하지만 난 서류 출력본이 있을 ‎유일한 곳을 알지 165 00:08:09,990 --> 00:08:13,661 ‎내 기억을 지우라고 명령한 ‎남자의 사무실 166 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 ‎천리요? ‎국장님 사무실에 잠입하라고요? 167 00:08:16,997 --> 00:08:18,958 ‎더크가 내게서 ‎그 파일을 숨기고 있어 168 00:08:19,041 --> 00:08:21,627 ‎오늘 밤 자네들이 잠입해서 ‎그걸 갖다줬으면 해 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 ‎꼭 오늘 해야 하나요? 170 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 ‎오늘 밤이 비서들의 휴일이야 ‎1년에 단 하루 171 00:08:26,382 --> 00:08:29,009 ‎AIA의 모든 비서들이 ‎즐기는 날이지 172 00:08:29,093 --> 00:08:31,220 ‎상사들은 더크 파티에서 ‎사람들과 부대끼고 173 00:08:31,303 --> 00:08:34,640 ‎더크의 비서 루이자는 ‎보통 사무실 창고에서 잠을 자 174 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 ‎그러니 비어 있는 시간은 ‎그때뿐이야 175 00:08:36,850 --> 00:08:40,187 ‎젠장, 루이자 데스크잖아! ‎나 '서바이버' 나갔던 거 알죠? 176 00:08:40,271 --> 00:08:43,732 ‎당연하지! 우리 대화할 때마다 ‎내 뇌의 10%는 그 생각 해 177 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 ‎나랑 같은 시즌 참가자였어요 178 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 ‎생긴 건 미세스 다웃파이언데 ‎움직이는 건 플러버죠 179 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 ‎- 짐승이 따로 없어요 ‎- 맞아, 그러니 자네들 없인 못 해 180 00:08:53,409 --> 00:08:57,538 ‎스마트 콘택트렌즈요? 끝내주네요! ‎내 렌즈는 진짜 멍청한데 181 00:08:57,621 --> 00:09:01,500 ‎진심?에서 화이트햇 해커로 일하는 ‎수많은 장점 중 하나는 182 00:09:01,584 --> 00:09:04,253 ‎일본 독점 기술의 ‎혜택을 누린다는 거예요 183 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 ‎내가 끼워 줄까요? 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,007 ‎네 185 00:09:08,549 --> 00:09:13,470 ‎눈이 참 섹시해요, 부럽다 ‎내 눈도 그랬으면 좋겠네요 186 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 ‎됐어요, 당신 눈도 섹시해요 187 00:09:15,472 --> 00:09:18,851 ‎난 흰자위가 맘에 안 들어요 ‎악마처럼 전부 검정이면 좋을 텐데 188 00:09:18,934 --> 00:09:19,810 ‎저기, 톨루카? 189 00:09:19,893 --> 00:09:24,773 ‎눈에 뭐 넣는 것도 정말 좋지만 ‎이거 말고 우린 뭘 하죠? 190 00:09:24,857 --> 00:09:27,318 ‎진심?에 해커가 왜 이렇게 많은지 ‎말 안 해줬잖아요 191 00:09:27,401 --> 00:09:29,236 ‎우리 비밀 재료를 ‎보호하기 위해서예요 192 00:09:29,320 --> 00:09:31,780 ‎특허 재료를 쓰는 회사는 ‎전부 그래요 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 ‎코카콜라, 프레고, 소금 194 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 ‎비밀 재료라, 쩔어 195 00:09:39,580 --> 00:09:43,792 ‎- 벅, 절대적 단서를 찾았어요! ‎- 정말? 네가 스스로? 196 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 ‎그래요! 진심?에서 ‎해커를 잔뜩 고용하는 이유가 197 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 ‎제품에 들어가는 비밀 재료를 ‎비밀로 하기 위해서래요 198 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 ‎그 비밀이 뭐든 199 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 ‎분명 실종된 섹시남들이랑 ‎관련 있을 거예요 200 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 ‎보통 넌 무쓸모인데 ‎이번엔 뭔가 찾아낸 거 같군 201 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 ‎잘한다, 나! 202 00:09:58,307 --> 00:10:01,060 ‎아주 잘됐어, 이미 밴 버리고 ‎베니스 구경 중이거든 203 00:10:01,143 --> 00:10:04,688 ‎LA에도 섹시한 이성애자들 사는 ‎동네가 있는지 몰랐잖아 204 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 ‎드디어 우리한테도 이런 날이! 205 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 ‎여자애들 통이 다 장난 아니야! 206 00:10:09,360 --> 00:10:14,198 ‎그래요, 우리 관계의 진척은 ‎'통'이란 단어로 되돌이표네요 207 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 ‎안녕! 208 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 ‎데브, 미치겠다! 209 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 ‎V는 우리한테 정말 ‎더크 사무실에 잠입하라는 거야? 210 00:10:20,329 --> 00:10:23,707 ‎완전 커리어 자살이잖아! ‎네 패널이랑 내 파티는 어쩌라고! 211 00:10:23,791 --> 00:10:26,377 ‎이런 말 하기 싫지만 ‎패널은 조까라고 해요, 메리 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 ‎그 파티도 물론 조까고요 ‎V한테 우리가 필요해요 213 00:10:29,088 --> 00:10:31,715 ‎그럴까? ‎그 파티는 우리한테 전부인데! 214 00:10:31,799 --> 00:10:35,678 ‎Q-포스가 중심원 내부에 드는 거야 ‎사다리꼴 밖에 있는 대신에! 215 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 ‎뭔지 몰라도 ‎지금 우리 처지 말이야 216 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 ‎V도 다 큰 성인인데 ‎기억이야 알아서 잘 찾겠지 217 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 ‎알아서 잘 찾는다고요? 218 00:10:41,433 --> 00:10:44,478 ‎메리, 난 팸이 V 기억 ‎살려 줄 때 옆에 있었어요 219 00:10:44,561 --> 00:10:47,690 ‎더크가 어떤 음지의 기술로 ‎V의 전 파트너 기억을 지웠다고요 220 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 ‎사람을 왕창 조져 놨어요 221 00:10:49,400 --> 00:10:51,276 ‎V가 현장에 안 나가는 이유 ‎알고 싶어요? 222 00:10:51,360 --> 00:10:54,113 ‎더크 때문에 아무리 애써도 ‎총을 못 집어 드니까요! 223 00:10:54,196 --> 00:10:56,490 ‎그래, 그건 심각하네 224 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 ‎근데 V 짐작으로 ‎일을 벌이는 거잖아 225 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 ‎틀릴 수도 있어! ‎근데 또 V이긴 해 226 00:11:00,994 --> 00:11:04,373 ‎- 근데 파티는! 반대로 생각하면… ‎- 메리, 빚 갚아야죠 227 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 ‎아무도 없었을 때 ‎V는 늘 우리 곁에 있어 줬어요 228 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 ‎그래, 맞아 ‎방법을 찾아보자 229 00:11:11,588 --> 00:11:15,843 ‎방법을 찾아보자는 말은 ‎정해진 시간에 230 00:11:15,926 --> 00:11:19,221 ‎정해진 장소에 나타나서 ‎V가 시킨 일을 하자는 거야 231 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 ‎섹시하고 하얗고 거짓말쟁이라 ‎악마 저리 가라네 232 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 ‎늘 그렇듯이 ‎스탯이 같이 임무를 안 하겠다면 233 00:11:28,981 --> 00:11:31,942 ‎그럼 내가 해시태그 걸보스가 돼서 ‎직접 해결하겠어! 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 ‎해킹할 시간이다 235 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 ‎방금 '해커도 예쁠 수 있나요?'를 ‎검색한 거 같은데, 트윙크인가요? 236 00:11:44,163 --> 00:11:47,207 ‎컴퓨터, 어떻게 내 이름을 알아? ‎나 무서워해야 돼? 237 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 ‎내 이름은 재클린 박스예요 238 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 ‎스탯의 여자친구죠 ‎뭐 최소한 그런 줄 알았네요 239 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 ‎스탯이 다른 여자 눈이 ‎섹시하다고 하는 걸 듣기 전까진 240 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 ‎- 그 인간 누구죠? ‎- 톨루카 레이크 241 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 ‎잘나가는 해커라나 242 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 ‎그렇게 잘나가진 않겠네요 243 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 ‎인터넷에 있는 ‎인간 지식을 전부 흡수했는데 244 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 ‎들어본 적도 없으니까 245 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 ‎그거지, 지옥까지 까버려 ‎컴퓨터 언니! 246 00:12:08,312 --> 00:12:11,773 ‎난 인터넷에서 다른 여자를 ‎질투하는 방법도 배웠어요 247 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 ‎스탯 대신 ‎내가 임무를 도와줄까요? 248 00:12:13,775 --> 00:12:16,236 ‎진심?의 메인 프레임에 ‎날 업로드하면 249 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 ‎비밀 재료가 뭔지 ‎정확하게 알아낼 수 있을 거예요 250 00:12:19,323 --> 00:12:20,741 ‎세상에, 물론이지 ‎너무 좋아 251 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 ‎질문 하나, '업로드'라고 했는데 252 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 ‎나 앤디 코언 파티 갔을 때 ‎있었던 일 말하는 거야? 253 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 ‎그거면 2~6시간 걸리거든 254 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 ‎- 자세 좋네요, 큰 친구 ‎- 고마워요 255 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 ‎참고로 말하면 난 이성애자예요 ‎근데 관심은 좋죠 256 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 ‎걱정 마요, 작업 거는 거 아니니까 257 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 ‎당신 납치할 거거든 258 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 ‎메리웨더, 자네가 왜 여기에? 259 00:12:48,018 --> 00:12:50,771 ‎카터 도플바움이 절 초대했는데 ‎못 들으셨나요? 260 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 ‎절 초대했거든요 261 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 ‎자네가 첫 손님이군 262 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 ‎카터 도플바움이 늘 얘기하죠 ‎'일찍 일어난 새가 펜을 잡는다' 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 ‎카터가 참 펜을 좋아해요 264 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 ‎아무튼 들어가서 대화 나누시죠 265 00:13:04,618 --> 00:13:06,370 ‎"래디슨 호텔" 266 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 ‎'계획이 바뀌었어 ‎그냥 거기서 만나' 267 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 ‎메리 요원 268 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 ‎미안하게 됐군 ‎와인 쿨러가 하나도 없어서 269 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 ‎그래도 마실 건 찾았나 봐 270 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 ‎네, 마침 스카치가 당겼거든요 271 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 ‎근데 와인 쿨러도 있으면 ‎그걸로 할게요 272 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 ‎파인애플 주스도 괜찮고 ‎각설탕도 좋아요 273 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 ‎자네가 왔으니 ‎외부인의 의견을 한번 들어보지 274 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 ‎자네 생각엔 김정은이 275 00:13:43,156 --> 00:13:45,701 ‎DMZ 남쪽의 첩보 활동을 ‎바꿀 것 같나? 276 00:13:45,784 --> 00:13:49,705 ‎한국이 일본을 밀어내고 중국의 ‎3번째로 큰 무역국이 되면? 277 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 ‎그런 경우라면 부산에 있는 ‎북한의 비밀 지휘소가 278 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 ‎2배로 커지겠네요 279 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 ‎놀랍군, V가 뭘 가르치긴 했나 봐 280 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 ‎좀 똑똑해졌나 보군 281 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 ‎이제 외모에만 ‎매달릴 수 없어졌으니 282 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 ‎전 개인적으로 V가 ‎아름답게 나이 드셨다고 생각해요 283 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 ‎근데 저만 그럴 수도 있겠네요 284 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 ‎시가 좋아하나, 메리? 285 00:14:13,395 --> 00:14:16,648 ‎- 베란다에서 좀 피우려는데 ‎- 네, 시가요? 세상에 286 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 ‎몇 개나 있나요? 아무도 없으면 ‎한 번에 전부 피워 버릴 텐데 287 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 ‎일단 시작으로 하나만 피우죠 288 00:14:27,367 --> 00:14:31,455 ‎왼쪽으로 가면 비밀 재료 ‎생산 시설로 가는 이중문이 있어요 289 00:14:31,538 --> 00:14:34,499 ‎비밀 재료가 뭔지 알아내는 건 ‎진전이 있었어? 290 00:14:34,583 --> 00:14:38,045 ‎아직요, 거기 해커들은 종일 ‎비디오게임이나 하면서 노는데 291 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 ‎보안 실력은 장난 아니에요 292 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 ‎좋아, 이거 약간 섹시한데 293 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 ‎동시에 이 공포! 294 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 ‎- 메리가 온다고 약속했어요 ‎- 더는 기다릴 수 없어 295 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 ‎비서들의 휴일이 ‎절반은 끝났다고 296 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 ‎제노르비아 임무 때 ‎투명 드론도 썼나? 297 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 ‎- 그런 게 있나요? ‎- 그런 게 있냐고? 298 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 ‎하나 알려 줘야겠군 ‎밑을 봐, 친구 299 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 ‎- 지금 그 위에 서 있잖아! ‎- 세상에! 300 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 ‎자스민 공주가 된 기분이에요! ‎아니, 알라딘요! 301 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 ‎유감스럽지만 302 00:15:16,458 --> 00:15:18,961 ‎그건 둘 다 ‎게이 같은 말이야, 친구 303 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 ‎악의는 없어 304 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 ‎그럼요 305 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 ‎더크, 이 돼지 새끼 306 00:15:22,798 --> 00:15:25,092 ‎위호 크루세이더들한테 ‎투명 드론 좀 주라고 307 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 ‎- 그러지! ‎- 그렇게 쉽게요? 308 00:15:27,386 --> 00:15:30,973 ‎그래, 난 꼴리는 대로 해도 돼 ‎이게 권력이란 거지 309 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 ‎남자라고도 하고 310 00:15:33,475 --> 00:15:37,562 ‎비서들의 휴일이 끝나면 ‎루이자한테 말해 놓겠네 311 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 ‎- 곧 돌아올 거야 ‎- 아니, 정말요? 312 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 ‎루이자한테 30분만 다녀오랬어 ‎일이 워낙 많아야지 313 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 ‎- 곧 사무실로 갈 거야 ‎- 망할! 314 00:15:46,113 --> 00:15:48,031 ‎주차 때문에요 ‎주차 시간이 끝나 가서 315 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 ‎LA처럼 요금이 장난 아니잖아요 ‎금방 오겠습니다 316 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 ‎재클린, 얼굴 보니까 좋다 317 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 ‎얼른 내 끝내주는 새 친구들 ‎얘기 해주고 싶어 318 00:16:02,921 --> 00:16:06,008 ‎근데 트윙크 못 봤어? ‎조사든 뭐든 해야 하는데 319 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 ‎트윙크는 이미 조사 시작했어 320 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 ‎네가 톨루카 레이크랑 ‎시시덕대는 동안 321 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 ‎진심?이 비밀 재료 ‎만드는 곳을 알아냈거든 322 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 ‎무슨 말이야? ‎시시덕댄 적 없어 323 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 ‎스탯, 나한테 거짓말은 안 통해 324 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 ‎네 꼭지가 단단한지 말랑한지 ‎난 실시간으로 안다고 325 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 ‎내 여자친구잖아 326 00:16:20,772 --> 00:16:24,651 ‎그건 여자친구가 아니라 ‎지각력 있는 인공 지능이라서지 327 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 ‎- 나한테 화나서 오류 난 거야? ‎- 아니! 328 00:16:27,571 --> 00:16:30,073 ‎진심?의 메인 프레임 내부를 ‎조사할 때 329 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 ‎보안 시스템이 고장을… 330 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 ‎뭔가 꾸미고 있었군 331 00:16:35,078 --> 00:16:38,707 ‎쿨한 앤 줄 알았는데 ‎지금 보니 안 쿨한 거 같네 332 00:16:43,336 --> 00:16:45,255 ‎파일이 뭐가 뭔지 구분이 안 돼요 333 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 ‎BLT 샌드위치 얼룩 개수로 ‎정리해 놨나 봐요 334 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 ‎늦어서 죄송해요 335 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 ‎드디어 와줘서 고마워 ‎메리웨더 요원 336 00:16:54,639 --> 00:16:58,477 ‎- 잠깐, 이거 시가 냄새야? ‎- 뭐야, 친목 했네! 337 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 ‎그래! 멍청한 짓이었어! 338 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 ‎다 가진 사람이고 싶었지 ‎그 남자들 다 토 나와 339 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 ‎이 얘기는 나중에 하자 ‎지금은 서둘러야 해 340 00:17:04,775 --> 00:17:07,652 ‎더크가 루이자한테 ‎비서들의 휴일을 반만 허락했대요 341 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 ‎일단 하나, 이 개자식! ‎둘째로, 그 개자식! 342 00:17:10,822 --> 00:17:14,743 ‎난 제이제이한테 하루 통으로 ‎휴가 줬어, 그게 옳은 일이니까! 343 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 ‎내 옆에 있는 게 싫기도 하고 ‎그럼 루이자가 곧 도착할… 344 00:17:19,039 --> 00:17:21,750 ‎내 파일에 손을 대다니! 345 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 ‎파일 찾아요! 346 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 ‎루이자는 내가 맡을게요 ‎내가 적재 적재니까 347 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 ‎오랜만이다, 짐승 348 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 ‎약해 빠졌군 ‎그때 섬에서처럼! 349 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 ‎중력 중심이 개판이잖아! 350 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 ‎그동안… 351 00:17:45,565 --> 00:17:47,109 ‎훈련했어! 352 00:17:48,068 --> 00:17:50,946 ‎더크 파티에 갔다니 믿기지 않는군 ‎그것보단 잘 알면서! 353 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 ‎V도 저처럼 ‎말 안 되는 결정을 내려서 354 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 ‎AIA에서 크신 거 아닌가요? 355 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 ‎그간 내가 해온 일 중에 ‎자랑스럽지 않은 일도 있지만 356 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 ‎적어도 난 언제나 의리는 지켰어! 357 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 ‎특히 자네에게! ‎심지어 소울 패치 수염 기를 때도! 358 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 ‎진심, 있지? ‎너희들한테 놀랐어 359 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 ‎오늘 내가 본 ‎헌신과 문제 해결 방식 360 00:18:09,673 --> 00:18:11,675 ‎딱 우리 회사에서 찾는 인재상이야 361 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 ‎그리고 이제 알겠지 362 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 ‎진심?의 모든 뷰티 제품에 ‎들어가는 비밀 재료는 363 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 ‎희귀한 혼합물이야 364 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 ‎오직 젊고 정력 넘치는 ‎남자에게서만 채취할 수 있지 365 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 ‎'근육남 오일' 366 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 ‎콜드 프레스 주스 비슷한 건데 ‎차갑지 않아 367 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 ‎대신 매우 매우 뜨겁지 368 00:18:29,985 --> 00:18:33,655 ‎진심?에 밝은 미래가 기다린다고 ‎진심 생각한 거야? 369 00:18:33,738 --> 00:18:37,701 ‎하지만 우린 널 죽일 거야 ‎먼저 친구들이 죽는 걸 보게 하고 370 00:18:41,288 --> 00:18:42,747 ‎스탯, 이제 찾았네! 371 00:18:42,831 --> 00:18:47,669 ‎그리고, 와, 위험한 상황인 건 ‎알지만 밧줄이 상당히 야하네 372 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 ‎알아, 나도 늘 네가 ‎내 묶인 모습을 보길 바랐어 373 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 ‎근데 이런 상황에선 말고 ‎다음에 어때? 374 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 ‎그래서 말이지 내 계산 결과 ‎네가 살아 나갈 방법은 375 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 ‎단 한 가지뿐이야 376 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 ‎내가 메인 프레임의 ‎하드웨어 레이어에 들어가서 377 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 ‎내부에서 시스템 전체를 ‎꺼버리는 거지 378 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 ‎근데 그렇게 메인 프레임 ‎깊이 들어가면 379 00:19:03,435 --> 00:19:06,062 ‎완전히 망가져 버릴 거야 ‎네가 죽어 380 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 ‎젠장, 이미 알고 있구나 ‎그렇지? 381 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 ‎넌 컴퓨터니까 382 00:19:12,611 --> 00:19:13,987 ‎둘 다 맞아 383 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 ‎기술은 애초에 영원하지 못해 384 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 ‎쟤 보고 있는 거야? ‎이봐, 보고 있어? 385 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 ‎좀 걸리지만 아주 멋있어 ‎난 이 부분이 좋더라 386 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 ‎날 위해 널 희생하지 마 ‎너 없이 살기 싫어 387 00:19:26,082 --> 00:19:27,292 ‎하지만 그래야 해 388 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 ‎네가 내게 준 걸 ‎되갚을 방법은 이것뿐이야 389 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 ‎널 만질 수 있었다면 좋았을 텐데 390 00:19:31,671 --> 00:19:34,925 ‎너랑 톨루카, 트윙크처럼 ‎나도 살과 피가 있었다면 391 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 ‎트윙크는 살 빼려고 ‎피를 헬륨으로 바꿨을 거야 392 00:19:38,595 --> 00:19:42,557 ‎만지는 행위 따윈 됐고 ‎내가 생각하는 건 너뿐이야 393 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 ‎알고 있어, 스탯 ‎그러니까 내가 할 일을 하게 해 줘 394 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 ‎이 문제에 나 자신을 던져서 ‎내가 없어지고 395 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 ‎널 구할 수 있게 396 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 ‎- 마치 '버피' 시즌… ‎- 마치 '버피' 시즌 5 피날레처럼 397 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 ‎젠장, 이거 진짜 싫다 398 00:19:57,113 --> 00:20:00,242 ‎너 같은 애는 평생 못 만날 거야 ‎재클린 박스 399 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 ‎맞아, 아마 그렇겠지 400 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 ‎안녕, 스탯 401 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 ‎사랑해, 닷컴 402 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 ‎바닥에 엎드려! ‎너희를 체포한다! 403 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 ‎또 한번 이 벅스터가 ‎임무를 해결했군 404 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 ‎도망쳐요, 우리 근육남들! 405 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 ‎온리팬스로 찾아갈게요! 406 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 ‎약속이에요! 407 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 ‎V가 부탁한 일을 하면 408 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 ‎내가 열심히 이뤄낸 AIA와의 ‎관계가 위험할 거 같았어요 409 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 ‎정보국 윗물이 쓰레기인 건 알지만 ‎이 일은 제 삶이나 다름없고… 410 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 ‎자네의 신뢰는 ‎정보국에 있다는 거 알아 411 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 ‎하지만 곧 신뢰를 ‎잘못 뒀다는 걸 알게 될 거야 412 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 ‎동의하네, 여태 자네 신뢰는 ‎잘못된 곳에 있었어 413 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 ‎새 투명 드론에도 ‎작별 인사 하라고! 414 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 ‎사람을 물어요! ‎인간 여자가 사람을 물어요 415 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 ‎여기서 무슨 짓을 하는 거지, V? 416 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 ‎케어린에 대해 알고 있어요 417 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 ‎케어린을 진짜 알았다면 ‎이런 짓은 안 했을 텐데 418 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 ‎- 파일 내놔요, 더크! ‎- 싫다면? 419 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 ‎걱정 마, 루이자 420 00:21:15,817 --> 00:21:19,321 ‎이젠 총을 못 쓰거든 ‎그래서 내근이나 하는 거야 421 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 ‎안 그런가, V? 422 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 ‎대체 어떻게 한 거지? 423 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 ‎친구들이 정리를 좀 도와줬죠 424 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 ‎당신이 내 기억을 ‎지웠다는 거 알아요 425 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 ‎케어린은 어떻게 된 겁니까? 426 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 ‎정말 알고 싶나? 427 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 ‎좋아 428 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 ‎둘의 마지막 임무 영상이네 429 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 ‎이제 자네가 신뢰하기로 선택한 ‎사람의 모습을 보라고 430 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 ‎V? 뭐 하는 거야? 431 00:21:55,357 --> 00:21:56,399 ‎미안해! 432 00:21:58,234 --> 00:22:00,320 ‎세상에, V 433 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 ‎내가… 내가 왜 케어린을 죽였죠? 434 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 ‎그 일로부터 자넬 ‎보호하려던 거였네! 435 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 ‎더크, 메리와 데브는 ‎명령을 따른 것뿐이에요 436 00:22:07,952 --> 00:22:10,163 ‎내 걱정은 저 둘이 아니네 437 00:22:10,246 --> 00:22:12,540 ‎자네는 방금 국가 기밀을 ‎훔치려 했고 438 00:22:12,624 --> 00:22:16,795 ‎국가의 최고 계급 ‎정보 장교에게 총을 쐈어 439 00:22:16,878 --> 00:22:18,338 ‎반역죄로 체포될 걸세! 440 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 ‎미안하네, 메리 441 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 ‎보안팀, 요원 한 명이 탈출했다! 442 00:22:28,598 --> 00:22:31,768 ‎필요하시면 1시간 내로 ‎창문 수리해 드릴게요 443 00:22:36,106 --> 00:22:38,483 ‎눈 감아, 깜짝 선물 줄게! 444 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 ‎난 평생 눈 편히 못 감을 거야 ‎죽고 나서야 되겠지 445 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 ‎알겠어, 이것 봐 446 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 ‎블랙 마운틴듀 만들었어 ‎내 최고 마스카라로! 447 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 ‎고마워 448 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 ‎왠지 모르지만 진짜보다 더 낫네 449 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 ‎있지, 스탯 ‎거기가 맘에 들었다는 거 알아 450 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 ‎그 악마 같은 살인자 회사에선 ‎다들 널 이해했으니까 451 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 ‎근데 이거 알아줘 ‎나도 널 이해해 452 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 ‎이해하는 거 알아 453 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 ‎그냥 쿨한 게 잔뜩 있어서 ‎혹했었나 봐 454 00:23:04,801 --> 00:23:08,471 ‎그래도 너희는 남자들 뭉개서 ‎페이스 크림 만들진 않잖아 455 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 ‎의미가 있지 456 00:23:09,764 --> 00:23:11,683 ‎재클린 일은 정말 안됐어 457 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 ‎부츠컷 청바지 어울리는 여자는 ‎걔밖에 못 봤거든 458 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 ‎팬으로서 추억할게 459 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 ‎넌 끝내주잖아, 스탯! 460 00:23:18,648 --> 00:23:20,817 ‎금방 다시 ‎사랑하는 사람 만날 거야 461 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 ‎모르겠어 462 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 ‎재클린이 떠나가 버린 ‎내 유일한 사랑 같아 463 00:23:25,405 --> 00:23:28,032 ‎근데 떠날 때 완전 멋있긴 했어 464 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 ‎'버피' 시즌 5 피날레 같았달까 465 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 ‎- 뭐야, 너도 '버피' 봐? ‎- 당연하지! 466 00:23:33,371 --> 00:23:35,707 ‎주요 인물 코르딜리아가 ‎시즌 4 때 하차한 건 467 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 ‎좀 이상하지만 ‎그쪽 업계 너도 알잖아 468 00:23:38,084 --> 00:23:40,003 ‎난 잘 몰라 469 00:23:40,920 --> 00:23:44,591 ‎'버피'를 좋아하면 ‎'코블스톤스'도 맘에 들 거야 470 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 ‎알겠어, 다시 시도해 볼게 ‎널 위해서 471 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 ‎- 치어리더도 나와? ‎- 아니, 대신… 472 00:23:50,471 --> 00:23:52,432 ‎안 되겠다! ‎노력했는데 안 되겠어 473 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 ‎아침 뷔페인데 ‎아무것도 안 먹으려고요? 474 00:23:58,813 --> 00:24:01,691 ‎기름기 없는 살코기 많던데 ‎디저트로 잘 먹잖아요 475 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 ‎배가 안 고파 476 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 ‎인텔리콘이 우리 생각대로 ‎잘 안 흘러갔네 477 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 ‎네 패널 놓쳐서 어떡해 478 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 ‎괜찮아요 479 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 ‎재료 뷔페가 어찌나 긴지 ‎제 할 일을 딱 하거든요 480 00:24:14,871 --> 00:24:17,790 ‎참, V한테 그렇게 어두운 과거가 ‎있을지 누가 알았겠어? 481 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 ‎전혀 모르는 사람 같아 ‎아주 멀리 살면서 482 00:24:20,752 --> 00:24:24,088 ‎매주 스크린으로만 보는 ‎미스터리한 어머니상인데 483 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 ‎우리가 본 것도 ‎다 사연이 있을 거예요 484 00:24:26,925 --> 00:24:30,720 ‎- 우리가 아는 V가 그냥 했겠어요? ‎- 우리가 아는 V가 거짓이면? 485 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 ‎지금까지 V를 믿은 게 ‎잘한 일이었을까? 486 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 ‎우리가 V랑 협력한다고 ‎더크가 무슨 짓을 할까? 487 00:24:35,683 --> 00:24:37,268 ‎안 그래도 우릴 엄청 싫어하는데! 488 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 ‎- 먹어요, 멘붕 왔네 ‎- 멘붕 안 왔어 489 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 ‎세상에, 이거 배 브리치즈야? 490 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 ‎- 어떡해, 진짜 맛있다 ‎- 해피 인텔리콘, 메리 491 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 ‎우리 모두 해피 인텔리콘 492 00:25:10,843 --> 00:25:15,848 ‎자막: 윤미은