1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 Squadra, si va in missione. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 Come sapete, il mio ex amico Chasten Barkley 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,395 si è rivelato uno dei pochi miliardari al mondo 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,480 davvero malvagi. 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 Dovrete trovare gli uomini scomparsi 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,027 e scoprire cosa gli fa l'azienda di Chasten, Honestly? 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 Hanno rapito due dei miei Ian e il mio sostituto Chad! 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 E ora andrai a salvarli. 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 Io non posso essere in prima linea. Chasten mi conosce. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Ma tu e Stat lavorerete sotto copertura 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,790 come nuovi hacker di Honestly? 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,334 E verrà anche Buck. 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,669 Sei invidioso perché non verrai in missione? 15 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 Tu adori le missioni! 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,175 Di solito sì, ma a me e Deborah andrà anche meglio. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,720 - Andremo all'Intellicon! - Intellicon? L'orca di Blackfish? 18 00:00:52,804 --> 00:00:54,138 Sapevo che era ancora viva. 19 00:00:54,222 --> 00:00:58,309 No, è il convegno annuale dei leader delle squadre attive dell'agenzia 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,479 e si tiene nel lussuosissimo Radisson Hotel di DC! 21 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 Lo seguo ogni anno in streaming, ma ora abbiamo il badge, Mary! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,237 Ma l'Intellicon è roba mia. È dove socializzo coi pezzi grossi. 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 - Lasciamelo fare! - Scusa, Bucko, ma stavolta tocca a me. 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,953 È da dieci anni che lavoro per questo! 25 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 Chiunque conti qualcosa va all'Intellicon e finalmente ci saremo! 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,125 Noi siamo chiunque! 27 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 "IL BALLO DELLE SEGRETARIE" 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 CONVEGNO GENERICO NULLA DA VEDERE 29 00:01:30,842 --> 00:01:33,719 Guarda! Ho programmato i panel al minuto. 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,557 Ora c'è Time's Up: bombe a orologeria nell'era del femminismo. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 Sembrano panel ludico-educativi, 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 ma non possiamo socializzare un po'? 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 Ho saputo che il momento clou 34 00:01:43,896 --> 00:01:46,357 sarà l'after-party esclusivo di Dirk 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,150 e la Q-Force non può mancare. 36 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Non ho visto l'invito nella cartellina. 37 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 Per questo dobbiamo interagire! 38 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 Possiamo concludere l'esperienza con più risorse, incarichi migliori 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,162 e qualcosa di tangibile che dica che contiamo qualcosa! 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 E chi conta qualcosa fumerà sigari con Dirk. 41 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 - Sembra orribile. - Steve? 42 00:02:05,251 --> 00:02:08,546 Oddio, Greg! Deb, era il mio coinquilino all'Accademia. 43 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Non posso credere che tu sia qui. Quanto tempo! 44 00:02:11,549 --> 00:02:14,010 La tua squadra ha spaccato allo EuropeVision. 45 00:02:14,093 --> 00:02:16,429 - Congratulazioni! - Grazie! Come va? 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 Come sta Lisa? Il bambino? 47 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 A quanto pare, Lisa era una talpa e ora siamo divorziati. È terribile. 48 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 Vedere un'amica diventare nemica… 49 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 Ora mio figlio ha dieci anni e… non ci parliamo. 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,861 È stato orribile e cerco di non pensarci. 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 Ma è stato bello vederti! 52 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 - Wow. - Lo so. 53 00:02:38,701 --> 00:02:41,913 Si parla di noi! Chi non mi vorrebbe alla propria festa? 54 00:02:41,996 --> 00:02:42,914 Facciamo un giro. 55 00:02:42,997 --> 00:02:43,831 HONESTLY? 56 00:02:43,915 --> 00:02:45,208 Divertitevi, ragazze! 57 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 E siate educate, mi raccomando. 58 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 Rutta o parla? Non riesco a capirlo. 59 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 HONESTLY? 60 00:02:54,634 --> 00:02:58,346 - Verrai davvero vestita così? - Certo, sono una hacker! 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 Almeno hai guardato le 48 stagioni di Cobblestones? 62 00:03:01,390 --> 00:03:04,894 Ci ho provato, ma ho dovuto spegnere perché volevo farlo. 63 00:03:05,645 --> 00:03:10,024 - Siete Stat e Michelle Typó? - Io sono Michelle Typó. Una hacker! 64 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 È un onore avervi qui come hacker. #donneSTEM. 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 Di certo lo saprete 66 00:03:15,404 --> 00:03:18,783 o vi licenzio… Scherzo. Sono Chasten Barkley, il nuovo capo. 67 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 E lei è il mio braccio destro, Toluca Lake. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 Il piacere è tutto mio. 69 00:03:24,413 --> 00:03:28,250 Devo andarmene tra dieci Quibi perché noi magnati abbiamo da fare, 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 quindi facciamo in fretta. 71 00:03:31,587 --> 00:03:34,090 Ciò che distingue Honestly? dagli altri 72 00:03:34,173 --> 00:03:38,052 è il fatto che i nostri prodotti naturali sono naturali al 100%. 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,597 Anche gli ingredienti segreti. Fidatevi. 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,849 La crema contorno occhi. Provala. 75 00:03:43,933 --> 00:03:47,270 Ok, oui, j'adore la pressione sociale. 76 00:03:49,313 --> 00:03:53,025 - Oddio, prima sembravo vecchia? - A che vi servono gli hacker? 77 00:03:53,109 --> 00:03:55,236 Queste sono operazioni di facciata. 78 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 Honestly? tratta tante altre cose 79 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 e dati sensibili. 80 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 Toluca vi porterà nel vostro ufficio. 81 00:04:02,493 --> 00:04:04,328 Sul serio. Prima sembravo vecchia? 82 00:04:04,829 --> 00:04:07,873 Allenare il core serve a proteggere la zona lombare 83 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 quando siete appesi a una fune… 84 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 Quello è Carter Doppelbaum, il Michael Jordan delle penne da spia. 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 E io sono la Venus Williams di: "Sta' zitto. Voglio ascoltare!" 86 00:04:17,675 --> 00:04:19,885 Scommetto che andrà da Dirk. 87 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 Il programma prevede la pausa pipì? 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 Sì, ma fai presto. 89 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 Ne ho tenuto conto 90 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 dopo averti visto bere quel caffè freddo. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Mi scusi, lei è Carter Doppelbaum? 92 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 Agente Maryweather. Squadra West Hollywood. 93 00:04:35,359 --> 00:04:39,238 - Sì. Lo EuropeVision, giusto? - Sì! Lei è il mio idolo. 94 00:04:39,322 --> 00:04:42,992 Ogni volta che prendo una penna, penso: "Dovrei ucciderci qualcuno?" 95 00:04:43,075 --> 00:04:46,579 Ne uccide più la penna della spada, specie se contiene una pistola. 96 00:04:47,580 --> 00:04:50,416 Ora devo andare, perché ho finito di urinare. 97 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 Forse possiamo continuare a parlarne stasera 98 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 alla festa di Chunley? 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Immagino di sì. Ci si vede là. 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,343 Sì, mi vedrà là perché mi ha appena invitato. 101 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Sei bravo. Di' che ti manda Carter. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Ho socializzato! 103 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 Questo posto fa più per voi. 104 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 - Benvenute nel nostro ufficio. - "Nostro?" Sei una hacker? 105 00:05:17,735 --> 00:05:21,822 - Come ti fai chiamare? - Mai sentito parlare di 2Lukes1Lake? 106 00:05:21,906 --> 00:05:24,116 Non ci credo, cazzo. Sei tu? 107 00:05:24,200 --> 00:05:28,496 È l'hacker che ha scritto "Adele Dazeem" sul gobbo di John Travolta. 108 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 Di solito chiamo "icona" le caratteriste e le tempeste tropicali, 109 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 ma tu sei grande! 110 00:05:33,959 --> 00:05:38,381 - Ragazzi, vi presento Stat e Michelle. - Come butta? 111 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 Io sono Niko e loro sono Mekai e Salem. 112 00:05:41,967 --> 00:05:45,930 Wow, che nomi fichi. E avete dei dilatatori enormi, cazzo! 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Sono pazzeschi. 114 00:05:48,933 --> 00:05:50,684 E guardate Cobblestones? 115 00:05:50,768 --> 00:05:54,105 Abbiamo appena visto l'episodio in cui Sorella Teresa perde… 116 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 La verginità con un fantasma! 117 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 Stat, posso parlarti un attimo? 118 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 Di codici e computer? 119 00:06:02,113 --> 00:06:05,241 Ehi, stiamo lavorando a un caso importante, ricordi? 120 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 Dobbiamo trovare gli uomini scomparsi a WeHo, ok? 121 00:06:08,536 --> 00:06:11,247 Ponendo delle domande sembro più intelligente? 122 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Sta funzionando? Sì? Vero? 123 00:06:13,249 --> 00:06:17,044 Mi dispiace, ma hanno un frigo per ogni tipo di Mountain Dew! 124 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 Neanche sapevo che ne esistesse una al miso! 125 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Non voglio essere la voce della ragione. 126 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 - Sono troppo giovane! - Ma… 127 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Il destino dei miei Ian e degli Ian di tanta altra gente 128 00:06:27,054 --> 00:06:28,430 è nelle nostre mani! 129 00:06:28,514 --> 00:06:29,932 Ragioniamo come Mary. 130 00:06:30,015 --> 00:06:33,644 Ok, ho spalle enormi e non so usare il videoregistratore. 131 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 Non è sospetto che Chasten e Toluca dicano che 132 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 Honestly? tratta tante altre cose, inclusi dei dati sensibili? 133 00:06:41,443 --> 00:06:43,487 Cosa vorrà dire? Iniziamo da lì. 134 00:06:44,446 --> 00:06:45,739 Sono sexy! 135 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Sono distratta. C'è il processo alle streghe. 136 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 È l'episodio musical! Torno subito! 137 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 Oggi ci resta un panel e sarà il migliore! 138 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 Gestire la glicemia sotto copertura in un supermercato. 139 00:06:58,002 --> 00:06:59,962 Sembra un convegno fatto per te. 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 Perché non c'è nessuno? 141 00:07:05,009 --> 00:07:07,428 V? Anche lei parteciperà al panel sulla glicemia? 142 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 Non c'è nessun panel! 143 00:07:09,221 --> 00:07:13,225 Dovevo attirare qui gli unici due agenti dell'agenzia di cui mi fidi 144 00:07:13,309 --> 00:07:17,688 e sapevo che questo titolo così specifico avrebbe richiamato solo Deb. 145 00:07:17,771 --> 00:07:21,275 Mi servite per una missione che deve restare tra noi tre. 146 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 - Lasciate stare l'Intellicon! - Cosa? 147 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 Non prendete impegni per 24 ore. Mi serve un favore! 148 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 Ma potremo tenere i cordini, vero? 149 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Vero? V? 150 00:07:31,994 --> 00:07:33,204 Stiamo al gioco. 151 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 Così forse l'anno prossimo avremo uno stand all'Intellicon. 152 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 Non farmi eccitare. 153 00:07:39,627 --> 00:07:40,586 Ecco l'obiettivo. 154 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 - V, quella è l'agenzia. - Esatto. 155 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 Mary, sapevi che avevo una partner? 156 00:07:46,926 --> 00:07:50,012 Fa coming out con me? Ha scelto la persona giusta. 157 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Sono molto empatico… 158 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 Una partner lavorativa! 159 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 Tu avresti dovuto rispondere "no", io avrei detto "neanch'io" 160 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 e che si chiamava Caryn, 161 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 ma che non ricordo nulla di lei. 162 00:08:01,106 --> 00:08:04,985 L'agenzia ha cancellato ogni suo dato dal database 163 00:08:05,069 --> 00:08:06,570 e dalla mia memoria! 164 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 Ma una copia cartacea del suo dossier sarà sicuramente 165 00:08:09,990 --> 00:08:13,661 nell'ufficio dell'uomo che mi ha fatto cancellare la memoria. 166 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 Chunley? Dobbiamo infiltrarci nel suo ufficio? 167 00:08:16,997 --> 00:08:18,958 Dirk mi nasconde quel dossier 168 00:08:19,041 --> 00:08:21,627 e stasera mi aiuterete a recuperarlo. 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 Proprio stasera? 170 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 C'è il Ballo delle Segretarie. L'unica sera all'anno 171 00:08:26,382 --> 00:08:29,009 in cui gli assistenti dell'agenzia si divertono 172 00:08:29,093 --> 00:08:31,220 mentre i capi socializzano con Dirk. 173 00:08:31,303 --> 00:08:34,640 L'assistente di Dirk, Louisa, dorme nel suo ripostiglio 174 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 e lo troverete vuoto solo stasera. 175 00:08:36,850 --> 00:08:40,187 È Louisa Desk! Ricordi che ho partecipato a Survivor? 176 00:08:40,271 --> 00:08:43,732 Sì! È ciò a cui pensa il 10% del mio cervello quando parliamo. 177 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 Era nella mia stessa stagione. 178 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 La stronza somiglia a Mrs. Doubtfire e si muove come Flubber. 179 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 - È un mostro! - Esatto. E mi serve il vostro aiuto. 180 00:08:53,409 --> 00:08:57,538 Una lente a contatto intelligente? Pazzesco. Le mie sono così stupide. 181 00:08:57,621 --> 00:09:01,500 Uno dei tanti benefici di lavorare come hacker etici per Honestly? 182 00:09:01,584 --> 00:09:04,253 è che disponiamo di questa tecnologia giapponese. 183 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 Vuoi che te la metta io? 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,007 Sì. 185 00:09:08,549 --> 00:09:13,470 Hai degli occhi davvero sexy. Che invidia. Vorrei che i miei fossero così. 186 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 No, sono i tuoi a essere sexy. 187 00:09:15,472 --> 00:09:18,851 Odio le parti bianche. Li vorrei tutti neri, come i demoni. 188 00:09:18,934 --> 00:09:19,810 Ehi, Toluca? 189 00:09:19,893 --> 00:09:24,773 Per quanto ami farmi infilare le cose negli occhi, cos'altro facciamo qui? 190 00:09:24,857 --> 00:09:27,318 A cosa vi servono tanti hacker? 191 00:09:27,401 --> 00:09:29,236 A proteggere l'ingrediente segreto. 192 00:09:29,320 --> 00:09:31,780 Ogni azienda con ingredienti brevettati lo fa. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Coca-Cola, Prego… Il sale. 194 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 Un ingrediente segreto. Fico… 195 00:09:39,580 --> 00:09:43,792 - Buck, ci sei? Ho trovato un indizio! - Honestly? Da solo? 196 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 Sì! Ho scoperto che Honestly? assume questi hacker 197 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 per tenere segreto l'ingrediente segreto dei loro prodotti 198 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 e una cosa così segreta 199 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 avrà a che fare coi bei fusti scomparsi. 200 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 Di solito non sei credibile, ma forse stavolta hai ragione. 201 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 Evviva! 202 00:09:58,307 --> 00:10:01,060 Ho mollato il furgone e sono venuto a Venice. 203 00:10:01,143 --> 00:10:04,688 Non sapevo che LA avesse un quartiere per gli etero sexy. 204 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Finalmente uno spazio per noi! 205 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 Le donne hanno delle poppe pazzesche! 206 00:10:09,360 --> 00:10:14,198 Hai detto "poppe", e il nostro rapporto ha fatto un passo indietro. 207 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Addio! 208 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 Deb, è assurdo! 209 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 V vuole davvero infiltrarsi da Dirk? 210 00:10:20,329 --> 00:10:23,707 È un suicidio professionale! E i tuoi panel? E la mia festa? 211 00:10:23,791 --> 00:10:26,377 Odio dirlo, Mary, ma al diavolo i panel. 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 E al diavolo la festa. V ha bisogno di noi. 213 00:10:29,088 --> 00:10:31,715 Ne sei sicura? Quella festa è importante! 214 00:10:31,799 --> 00:10:35,678 La Q-Force farebbe parte della cerchia ristretta invece di restare 215 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 nel trapezio esterno. 216 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 V è adulta! Può recuperare i suoi ricordi da sola. 217 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 "Recuperare i ricordi?" 218 00:10:41,433 --> 00:10:44,478 Mary, ero con V quando Pam le ha innescato quei flashback. 219 00:10:44,561 --> 00:10:47,690 Dirk le ha scombinato la testa per cancellare l'ex partner. 220 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 L'ha incasinata per bene. 221 00:10:49,400 --> 00:10:51,276 Sai perché non va in missione? 222 00:10:51,360 --> 00:10:54,113 Per colpa di Dirk, non riesce a impugnare una pistola. 223 00:10:54,196 --> 00:10:56,490 Ok, la situazione è grave. 224 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Ma ci basiamo su ciò che crede di sapere. 225 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 Forse si sbaglia! Ma dopotutto è V. 226 00:11:00,994 --> 00:11:04,373 - E la festa? Ma d'altro canto… - Mary, glielo dobbiamo. 227 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Ci ha sostenuti quando nessun altro lo faceva. 228 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 Hai ragione. Troveremo una soluzione. 229 00:11:11,588 --> 00:11:15,843 E con "troveremo una soluzione" intendo che sarò lì all'ora stabilita 230 00:11:15,926 --> 00:11:19,221 e nel posto stabilito per fare ciò che V ci ha chiesto di fare! 231 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 Sexy, bianco e bugiardo. Sei davvero un diavolo. 232 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 Se Stat non vuole risolvere il caso con me, 233 00:11:28,981 --> 00:11:31,942 adotterò la modalità #girlboss e farò tutto io! 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 È ora di hackerare. 235 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Hai cercato su Google "Esistono hacker carini?" Sei Twink? 236 00:11:44,163 --> 00:11:47,207 Computer, come sai il mio nome? Devo avere paura? 237 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Mi chiamo Jacqueline Box. 238 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 Sono la ragazza di Stat o credevo di esserlo, 239 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 prima che definisse "sexy" gli occhi di un'altra. 240 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 - Chi cazzo è quella? - Toluca Lake. 241 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 È una brava hacker. 242 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 Non può essere così brava 243 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 se ho assorbito tutte le informazioni di Internet 244 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 e lei non c'è. 245 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Ok! La stai smerdando, stronzetta computerizzata! 246 00:12:08,312 --> 00:12:11,773 Ho anche imparato a essere gelosa delle altre donne. 247 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Vuoi che ti aiuti a risolvere il caso? 248 00:12:13,775 --> 00:12:16,236 Se mi carichi nel mainframe di Honestly? 249 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 posso scoprire qual è il loro ingrediente segreto. 250 00:12:19,323 --> 00:12:20,741 Oddio, sì, facciamolo! 251 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 Una domanda. Quando dici "caricare", 252 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 è ciò che mi è capitato alla festa di Andy Cohen? 253 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Perché ci vorrà qualche ora… 254 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 - Sei in gran forma. - Grazie! 255 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 Sappi che sono etero, ma mi piace l'attenzione. 256 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 Tranquillo, non ci sto provando. 257 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 Ti sto rapendo. 258 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 Maryweather, cosa ci fai qui? 259 00:12:48,018 --> 00:12:50,771 Doppelbaum non le ha detto di avermi invitato? 260 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Perché l'ha fatto. 261 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Beh, sei il primo. 262 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Come dice Doppelbaum: "Chi dorme non piglia penne". 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 Carter ama proprio le penne. 264 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 Facciamo due chiacchiere? 265 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 "Cambio di programma. Ci vediamo là." 266 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 Agente Mary. 267 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 Purtroppo non ho previsto dei drink alla frutta per te, 268 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 ma vedo che stai bevendo. 269 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 Sì! Questo scotch è perfetto. 270 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 Ma preferirei dei drink alla frutta. 271 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 O del succo d'ananas o uno zuccherino. 272 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 Visto che sei qui, vorremmo un parere esterno. 273 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 Come pensi che Kim Jong-Un 274 00:13:43,156 --> 00:13:45,701 altererà l'intelligence a sud della ZDC 275 00:13:45,784 --> 00:13:49,705 se la Corea del Sud superasse il Giappone come terzo partner commerciale? 276 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Il posto di comando segreto della Corea del Nord a Busan 277 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 si espanderà. 278 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 Notevole. V ti ha insegnato qualcosa, dopotutto. 279 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 Sarà più intelligente, 280 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 ora che non può più contare solo sul suo aspetto. 281 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 Io credo che sia invecchiata benissimo, 282 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 ma forse sono in minoranza. 283 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 Fumi il sigaro, Mary? 284 00:14:13,395 --> 00:14:16,648 - Andiamo a fumare in veranda. - Il sigaro? Certo. 285 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 Quanti ne avete? Potrei fumarli tutti insieme. 286 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Ma inizierò con uno. 287 00:14:27,367 --> 00:14:31,455 A sinistra troverai le porte della fabbrica dell'ingrediente segreto. 288 00:14:31,538 --> 00:14:34,499 Hai già scoperto di cosa si tratta? 289 00:14:34,583 --> 00:14:38,045 Non ancora. Quegli hacker non fanno che divertirsi, 290 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 ma la sicurezza qui non scherza. 291 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Ok, ammetto che è una scena sexy, 292 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 ma anche orrenda! 293 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 - Mary ha promesso di venire. - Non possiamo più aspettare. 294 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 Il Ballo delle Segretarie è a metà. 295 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Avete usato i droni invisibili a Gyenorvya? 296 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 - Esistono Honestly? - Se esistono? 297 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 Ho una notizia per te. Guarda giù. 298 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 - Ci sei sopra ora! - Oddio. 299 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 Mi sento come la principessa Jasmine! No, come Aladdin! 300 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Mi dispiace dirtelo, 301 00:15:16,458 --> 00:15:18,961 ma sono entrambe cose gay da dire. 302 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 Senza offesa. 303 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 È vero. 304 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Stronzo di un Dirk, 305 00:15:22,798 --> 00:15:25,092 dai alle spie di WeHo i droni invisibili. 306 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 - Ma certo! - Così su due piedi? 307 00:15:27,386 --> 00:15:30,973 Certo, posso fare quello che cazzo voglio. Si chiama potere! 308 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Ed essere uomini! 309 00:15:33,475 --> 00:15:37,562 Li farò richiedere a Louisa quando tornerà dal Ballo delle Segretarie. 310 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 - Tornerà tra poco. - Honestly? 311 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 Sì. Le concedo solo mezz'ora. Ha troppo da fare. 312 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 - Tornerà presto in ufficio. - Cazzo! 313 00:15:46,113 --> 00:15:48,031 Ho parcheggiato nella zona residenti. 314 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 Parcheggiare è un incubo a LA. Torno subito. 315 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 Jacqueline! Che bello vederti. 316 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 Voglio parlarti dei miei fantastici nuovi amici! 317 00:16:02,921 --> 00:16:06,008 Ma prima, hai visto Twink? Dovremmo investigare. 318 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 Twink lo sta già facendo. 319 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Mentre tu flirtavi con Toluca Lake, 320 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 abbiamo scoperto dove producono l'ingrediente segreto. 321 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 Cosa? Io non stavo flirtando. 322 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 Stat, non puoi mentirmi. 323 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 So quando hai i capezzoli turgidi o no. 324 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 Sei la mia ragazza. 325 00:16:20,772 --> 00:16:24,651 Credo tu lo sappia perché sei un'IA, non perché sei la mia ragazza. 326 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 - Fai così perché sei arrabbiata con me? - No! 327 00:16:27,571 --> 00:16:30,073 Indagando nel mainframe, il sistema 328 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 di sicurezza ha interferito… 329 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Stai tramando qualcosa. 330 00:16:35,078 --> 00:16:38,707 Ti credevo una tipa fica, ma ora non più. 331 00:16:43,336 --> 00:16:45,255 Non mi raccapezzo con questi dossier. 332 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 Sembrano essere ordinati in base alle macchie. 333 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 Scusate il ritardo. 334 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Finalmente sei arrivato, agente Maryweather. 335 00:16:54,639 --> 00:16:58,477 - È odore di sigaro quello che sento? - Stronzo, hai socializzato! 336 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Lo so! Sono stato stupido, ok? 337 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 Volevo tutto. Sono uomini disgustosi. 338 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Litigheremo dopo. Ora sbrighiamoci! 339 00:17:04,775 --> 00:17:07,652 Dirk permette a Louisa di fermarsi per metà ballo. 340 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 Prima di tutto, sei uno stronzo! E poi lo è anche Dirk! 341 00:17:10,822 --> 00:17:14,743 Io ho dato a JJ la giornata libera perché è giusto così! 342 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 E odio starle vicino. Quindi Louisa sarà qui… 343 00:17:19,039 --> 00:17:21,750 Avete toccato i miei dossier! 344 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Trovate il dossier! 345 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 Io darò a Louisa pan per piadina. 346 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 È passato tanto tempo, mostro. 347 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 Sei debole come lo eri su quell'isola! 348 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 Il tuo centro di gravità non vale un cazzo! 349 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 Mi sono 350 00:17:45,565 --> 00:17:47,109 allenata! 351 00:17:48,068 --> 00:17:50,946 Sei andato alla festa. Non ti facevo così stupido! 352 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Anche lei avrà preso decisioni discutibili 353 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 per fare carriera. 354 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Non vado fiera di tutto ciò che ho fatto, 355 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 ma sono sempre stata leale. 356 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 Soprattutto con te! Anche nella fase mosca sul mento. 357 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 Devo dire che sono colpito. 358 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 L'impegno e il problem solving visti oggi 359 00:18:09,673 --> 00:18:11,675 è ciò che cerchiamo nei neoassunti. 360 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 E ora sapete 361 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 che l'ingrediente segreto dei prodotti di bellezza Honestly? 362 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 è una rara sostanza 363 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 che può essere raccolta solo da giovani uomini virili. 364 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 Olio di palestrati. 365 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 È come un succo spremuto a freddo non freddo, 366 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 ma estremamente caldo. 367 00:18:29,985 --> 00:18:33,655 Avresti avuto un brillante futuro qui a Honestly? 368 00:18:33,738 --> 00:18:37,701 Invece dovremo ucciderti. Ma prima vedrai i tuoi amici morire. 369 00:18:41,288 --> 00:18:42,747 Stat, eccoti! 370 00:18:42,831 --> 00:18:47,669 E wow. So che sei in pericolo, ma quelle corde mi eccitano. 371 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 Lo so. Volevo che mi vedessi legata, 372 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 ma non in questo contesto. La prossima volta? 373 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Ho calcolato le probabilità e hai un solo modo 374 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 per sopravvivere. 375 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 Entrerò nell'hardware del mainframe 376 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 e arresterò il sistema dall'interno. 377 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Ma, addentrandoti tanto nel mainframe, 378 00:19:03,435 --> 00:19:06,062 verrai decodificata e morirai. 379 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Ma tu lo sai già, cazzo. 380 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 Perché sei un computer. 381 00:19:12,611 --> 00:19:13,987 Sì. E sì. 382 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 La tecnologia non deve vivere per sempre. 383 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 Sta guardando? Ehi, stai guardando? 384 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 Serve tempo, ma è fantastico. Adoro questa parte. 385 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 Non sacrificarti per me. Non voglio vivere senza di te. 386 00:19:26,082 --> 00:19:27,292 Ma devi. 387 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 Così mi sdebiterò per ciò che mi hai dato. 388 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 Vorrei solo poterti toccare 389 00:19:31,671 --> 00:19:34,925 ed essere in carne e ossa come Toluca e Twink… 390 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Twink si è fatto sostituire il sangue con l'elio per perdere peso. 391 00:19:38,595 --> 00:19:42,557 Ma non mi importa di toccarti. A me importa di te! 392 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 Lo so, Stat. Quindi fammi fare ciò che devo: 393 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 salvarti gettandomi su questo problema 394 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 e lasciando che mi annienti. 395 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 - Come Buffy… - Nel finale della 5ª stagione di Buffy. 396 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 Cazzo! Non è giusto. 397 00:19:57,113 --> 00:20:00,242 Non incontrerò più nessuno come te, Jacqueline Box. 398 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 No. Probabilmente no. 399 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 Addio, Stat. 400 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Tiamo.com. 401 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 A terra! Siete in arresto! 402 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 Buckster ha risolto un altro caso. 403 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 Scappate, dolci palestrati! 404 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Vi troverò su OnlyFans! 405 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 È una promessa! 406 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 È come se mi avesse chiesto 407 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 di rischiare la mia sofferta posizione nell'agenzia. 408 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 So che i pezzi grossi sono degli idioti, ma questo lavoro è la mia vita e… 409 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 So che hai riposto fiducia nell'agenzia, 410 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 ma ora capirai che è stata mal riposta! 411 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 Concordo. La fiducia è stata mal riposta. 412 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 E puoi dire addio ai nuovi droni invisibili! 413 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 Morde. È una donna che morde. 414 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 Che cazzo ci fai qui, V? 415 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 So di Caryn. 416 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Se davvero sapessi di Caryn, non faresti questo. 417 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 - Dammi il dossier, Dirk! - O cosa? 418 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 Riposo, Louisa. 419 00:21:15,817 --> 00:21:19,321 Non può più usare le armi. Per questo fa un lavoro d'ufficio! 420 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 Dico bene, V? 421 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 Come cazzo hai fatto? 422 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 Mi hanno aiutato delle amiche 423 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 e so che mi hai cancellato la memoria. 424 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 Che ne è stato di Caryn? 425 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 Vuoi davvero saperlo? 426 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 D'accordo! 427 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 Ecco il video della vostra ultima missione. 428 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 Ora scoprirai in chi hai riposto la tua fiducia. 429 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 V? Ma che stai facendo? 430 00:21:55,357 --> 00:21:56,399 Mi dispiace! 431 00:21:58,234 --> 00:22:00,320 Oddio. V… 432 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 Perché l'ho uccisa? 433 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 È ciò da cui volevo proteggerti! 434 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 Mary e Deb hanno solo eseguito gli ordini. 435 00:22:07,952 --> 00:22:10,163 Non mi preoccupano loro. 436 00:22:10,246 --> 00:22:12,540 Hai cercato di rubare dei segreti di Stato 437 00:22:12,624 --> 00:22:16,795 e hai sparato all'agente segreto più alto in grado della nazione. 438 00:22:16,878 --> 00:22:18,338 Sarai accusata di tradimento! 439 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 Scusa, Mary. 440 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Sicurezza, abbiamo un'agente ribelle! 441 00:22:28,598 --> 00:22:31,768 Se vuole, le faccio sistemare la finestra in un'ora. 442 00:22:36,106 --> 00:22:38,483 Chiudi gli occhi! Ho una sorpresa! 443 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 Non li chiudo mai del tutto. Solo quando sarò morta. 444 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Ok. Guarda. 445 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 Ti ho preparato una Mountain Dew nera col mio mascara! 446 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 Grazie. 447 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 È meglio di quella vera. 448 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 Ascolta, Stat, so che amavi quel posto 449 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 e quell'azienda malvagia dove tutti ti capivano, 450 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 ma voglio che tu sappia che anch'io ti capisco. 451 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Lo so. 452 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 Mi sono fatta prendere da quelle cose fichissime, 453 00:23:04,801 --> 00:23:08,471 ma almeno voi non schiacciate dei tizi per farne delle creme. 454 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 Ed è già qualcosa. 455 00:23:09,764 --> 00:23:11,683 Mi dispiace per Jacqueline. 456 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Era l'unica a cui stessero bene i jeans a zampa 457 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 e quindi che riposi in pace. 458 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 Ma tu sei fantastica, Stat! 459 00:23:18,648 --> 00:23:20,817 Troverai presto qualcun altro da amare. 460 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 Non lo so. 461 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 Jacqueline era speciale. 462 00:23:25,405 --> 00:23:28,032 E ha fatto un'uscita di scena epica. 463 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Come il finale della 5ª stagione di Buffy. 464 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 - Aspetta. Tu guardi Buffy? - Certo! 465 00:23:33,371 --> 00:23:35,707 È strano che Cordelia se ne sia andata 466 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 nella 4ª stagione, ma sai com'è Hollywood… 467 00:23:38,084 --> 00:23:40,003 Veramente no. 468 00:23:40,920 --> 00:23:44,591 Sai, se ti piace Buffy, ti piacerebbe anche Cobblestones. 469 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 Ok. Ci riproverò per te. 470 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 - Ci sono delle cheerleader? - No, ma… 471 00:23:50,471 --> 00:23:52,432 Allora no! Ci ho provato ma non posso. 472 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 Non provi la colazione a buffet? 473 00:23:58,813 --> 00:24:01,691 Ho visto molte proteine magre. Il tuo genere di dolce. 474 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Non ho molta fame. 475 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 L'Intellicon non si è rivelato come mi aspettavo. 476 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 E tu non sei stata ai panel. 477 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Non preoccuparti. 478 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 Questi buffet chilometrici mi ripagano a sufficienza. 479 00:24:14,871 --> 00:24:17,790 Chi pensava che V avesse un passato così oscuro? 480 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 Mi sembra quasi di non conoscere questa misteriosa 481 00:24:20,752 --> 00:24:24,088 figura materna distante che vedo su uno schermo ogni settimana. 482 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 V non può aver sparato alla sua partner. 483 00:24:26,925 --> 00:24:30,720 - La V che conosciamo non lo farebbe. - Forse non conosciamo la vera V. 484 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 Abbiamo fatto bene a fidarci di lei? 485 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 E cosa ci farà Dirk ora che l'abbiamo aiutata? 486 00:24:35,683 --> 00:24:37,268 Ci odiava già abbastanza! 487 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 - Mangia. Stai perdendo il controllo. - No. 488 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 Oddio, pere e brie? 489 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 - È buonissimo. - Felice Intellicon, Mary. 490 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 Felice Intellicon a tutti noi. 491 00:25:10,843 --> 00:25:15,848 Sottotitoli: Sara Raffo