1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 Tim, ada misi penting hari ini. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 Kalian tahu mantan temanku, Chasten Barkley, 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,395 ternyata salah satu dari sedikit miliarder di dunia 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,480 yang jahat. 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 Temukan para pria WeHo yang hilang 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,027 dan cari tahu yang dilakukan perusahaan Chasten. 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 Mereka culik dua Ian andalanku dan Chad cadanganku. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 Kau akan temukan mereka. 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 Aku tak bisa pimpin kasus ini karena Chasten mengenalku. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Namun, kau dan Stat bisa menyamar 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,790 sebagai peretas Jujur? terbaru. 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,334 Buck juga akan bantu. 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,669 Kau pasti iri tak bisa bergabung. 15 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 Kau suka bergabung! 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,175 Biasanya begitu, tetapi Deb dan aku punya urusan lebih penting. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,720 - Kami ke Intellicon! - Intellicon? Paus pembunuh Blackfish? 18 00:00:52,804 --> 00:00:54,138 Sudah kuduga masih hidup. 19 00:00:54,222 --> 00:00:58,309 Bukan, ini perkumpulan tahunan semua pemimpin regu aktif di AIA, 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,479 diadakan di Hotel Radisson yang mewah dekat DC. 21 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 Kutonton siaran langsungnya tiap tahun! Kita akan dapat tanda pengenal! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,237 Aku suka Intellicon. Tempat aku bergaul dengan orang penting. 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 - Biar aku bergaul! - Maaf, Bucko, kini giliran Mary. 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,953 Inilah tujuan dari kerja kerasku selama 10 tahun! 25 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 Semua tokoh penting pasti hadir, dan akhirnya kami ikut serta! 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,125 Kami tokoh penting! 27 00:01:27,004 --> 00:01:29,132 "PESTA PARA SEKRETARIS" 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 KONFERENSI GENERIK TAK PENTING 29 00:01:30,842 --> 00:01:33,719 Lihat! Kuatur seluruh jadwal panel kita. 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,557 Pertama adalah Time's Up: Bom Waktu Di Era Feminisme. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 Panel memang menarik dan mendidik, 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 tetapi apa ada jadwal bersosialisasi? 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 Kudengar acara utama Intellicon 34 00:01:43,896 --> 00:01:46,357 adalah malam ini di pesta eksklusif Dirk, 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,151 dan Q-Force harus hadir. 36 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Tak ada undangannya di folder kita. 37 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 Makanya harus cari jaringan! 38 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 Agar dapat tambahan sumber daya, penugasan lebih baik, 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,162 pokoknya yang menunjukkan bahwa Q-Force penting! 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 Semua orang penting pasti mengisap cerutu bersama Dirk. 41 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 - Kedengarannya buruk. - Steve? 42 00:02:05,251 --> 00:02:08,546 Astaga, Greg! Deb, ini teman sekamarku dari Akademi. 43 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Tak kusangka kau di sini. Lama tak jumpa! 44 00:02:11,549 --> 00:02:14,010 Kabarnya regumu sukses besar di EuropeVision. 45 00:02:14,093 --> 00:02:16,429 - Selamat! - Terima kasih! Apa kabarmu? 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 Bagaimana Lisa? Bayimu? 47 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 Ternyata Lisa agen ganda dan kini kami bercerai. Brutal. 48 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 Teman karibku menjadi musuh terburukku… 49 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 Bayiku sudah sepuluh tahun… Kami jarang bicara. 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,861 Pokoknya buruk, aku berusaha tak memikirkannya. 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 Senang melihatmu, Kawan! 52 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 - Wah. - Aku tahu. 53 00:02:38,701 --> 00:02:41,913 Kita jadi kabar! Aku pasti diperebutkan di pesta. 54 00:02:41,996 --> 00:02:42,914 Ayo berbaur. 55 00:02:42,997 --> 00:02:43,831 JUJUR? 56 00:02:43,915 --> 00:02:45,208 Bersenang-senanglah! 57 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 Ingat "tolong" dan "terima kasih". 58 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 Dia beserdawa atau bicara? Tak jelas. 59 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 JUJUR? 60 00:02:54,634 --> 00:02:58,346 - Ini pakaianmu? - Aku ini peretas! 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 Setidaknya kau menonton semua 48 musim Bebatuan? 62 00:03:01,390 --> 00:03:04,894 Sudah kucoba! Namun, harus kumatikan karena aku mau. 63 00:03:05,645 --> 00:03:10,024 - Kalian pasti Stat dan Michelle Typó? - Aku Michelle Typó. Peretas! 64 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 Kehadiran kalian adalah kehormatan, #wanitadalamSTEM. 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 Kalian tahu, tetapi jika tidak, 66 00:03:15,404 --> 00:03:18,783 kalian dipecat, aku bercanda, aku Chasten Barkley, bos kalian. 67 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 Ini tangan kananku, Toluca Lake. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 Senang berkenalan. 69 00:03:24,413 --> 00:03:28,251 Aku harus segera terbang, aku orang sibuk karena tokoh penting, 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 mari mulai tur perkenalan. 71 00:03:31,587 --> 00:03:34,090 Yang membedakan Jujur? dari yang lain 72 00:03:34,173 --> 00:03:38,052 adalah produk alami kami 100% alami, dari alam. 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,597 Bahan rahasia kami pun alami. Percayalah. 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,849 Krim bawah mata. Cobalah. 75 00:03:43,933 --> 00:03:47,270 Baik, aku suka tekanan. 76 00:03:49,313 --> 00:03:53,025 - Astaga, sebelumnya aku tampak tua? - Kenapa kalian butuh peretas? 77 00:03:53,109 --> 00:03:55,236 Ini hanya operasi di depan. 78 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 Jujur? melakukan banyak hal berbeda yang melibatkan 79 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 informasi rahasia. 80 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 Toluca akan antar ke ruang kalian. 81 00:04:02,493 --> 00:04:04,328 Sungguh, sebelumnya aku tampak tua? 82 00:04:04,829 --> 00:04:07,873 Tenaga inti sangat penting untuk kesehatan punggung bawah 83 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 saat bergelantung dari tali… 84 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 Carter Doppelbaum, ahli menyembunyikan barang dalam pena! 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 Diamlah, aku sedang berusaha mendengar! 86 00:04:17,675 --> 00:04:19,885 Dia pasti menghadiri pesta Dirk. 87 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 Ada jadwal ke kamar kecil? 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 Ya, tetapi singkat. 89 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 Jadwalnya kuganti 90 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 saat melihat kau minum kopi pagi ini. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Maaf, kau Carter Doppelbaum? 92 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 Agen Maryweather, kepala cabang West Hollywood. 93 00:04:35,359 --> 00:04:39,238 - Ya. EuropeVision, bukan? - Ya! Kau adalah inspirasi. 94 00:04:39,322 --> 00:04:42,992 Tiap kali ambil pena, batinku, "Apa kupakai untuk bunuh seseorang?" 95 00:04:43,075 --> 00:04:46,579 Pena lebih kuat dari pedang, khususnya jika berisi pistol. 96 00:04:47,580 --> 00:04:50,416 Aku pergi dahulu karena sudah selesai buang air. 97 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 Bisa kita lanjutkan ini nanti malam 98 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 di pesta Direktur Chunley? 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Sepertinya. Sampai jumpa di sana. 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,343 Ya, kita akan berjumpa di sana karena kau baru mengundangku. 101 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Cerdas. Bilang Carter mengutusmu. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Aku jadi penting! 103 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 Kurasa ini sesuai untuk kalian. 104 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 - Selamat datang di kantor kita. - "Kita"? Kau peretas? 105 00:05:17,735 --> 00:05:21,822 - Apa akunmu? Aku mengenalmu? - Pernah dengar 2Lukes1Lake? 106 00:05:21,906 --> 00:05:24,116 Mustahil, itu kau? 107 00:05:24,200 --> 00:05:28,496 Dia peretas yang mengetik "Adele Dazeem" di telepromter John Travolta. 108 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 Biasanya "ikon" kupakai untuk aktris karakter dan badai tropis, 109 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 tetapi itu pantas untukmu! 110 00:05:33,959 --> 00:05:38,381 - Tim, perkenalkan Stat dan Michelle. - Apa kabar? 111 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 Aku Niko, ini Mekai dan Salem. 112 00:05:41,967 --> 00:05:45,930 Wah, nama kalian keren. Hiasan anting kalian besar sekali! 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Digantung begitu… Gila. 114 00:05:48,933 --> 00:05:50,684 Kalian menonton Bebatuan? 115 00:05:50,768 --> 00:05:54,105 Kami baru menonton episode di mana Biarawati Teresa beri… 116 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Keperawanannya kepada hantu! 117 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 Stat, bisa bicara berdua? 118 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 Soal meretas dan komputer? 119 00:06:02,113 --> 00:06:05,241 Halo! Kita sedang mengerjakan kasus penting, ingat? 120 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 Harus temukan para pria yang hilang dari WeHo tempat kita? 121 00:06:08,536 --> 00:06:11,247 Jika semua jadi pertanyaan, terdengar cerdas? 122 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Apa berhasil? Ya? Benar? 123 00:06:13,249 --> 00:06:17,044 Maaf, mereka punya kulkas berisi berbagai jenis Mountain Dew! 124 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 Aku bahkan tak tahu ada rasa miso! 125 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Jangan menjadikanku yang bijak. 126 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 - Aku terlalu muda untuk itu! - Namun… 127 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Nasib kedua Ian-ku dan Ian banyak orang lainnya 128 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 ada di tangan kita! 129 00:06:28,514 --> 00:06:29,932 Harus berpikir seperti Mary. 130 00:06:30,015 --> 00:06:33,644 Baik, bahuku lebar dan aku tak tahu cara pakai DVR. 131 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 Mencurigakan saat Chasten dan Toluca mengatakan 132 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 Jujur? melakukan banyak hal yang melibatkan informasi sensitif. 133 00:06:41,444 --> 00:06:43,487 Apa artinya? Mari mulai di situ. 134 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 Aku seksi. 135 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Tak fokus. Baru sampai pengadilan penyihir. 136 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 Episode musikal! Nanti kembali! 137 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 Tinggal satu panel lagi hari ini, dan ini yang terbaik! 138 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 Mengelola Gula Darah Sambil Menyamar di Kota Makanan. 139 00:06:58,002 --> 00:06:59,962 Konferensi ini cocok untukmu. 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 Kenapa kosong? 141 00:07:05,009 --> 00:07:07,428 V? Kau mencari panel Gula Darah juga? 142 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 Tak ada panel! 143 00:07:09,221 --> 00:07:13,225 Aku perlu cara menjauhkan dua agen yang kupercaya di AIA, 144 00:07:13,309 --> 00:07:17,688 dan aku tahu judul panel itu hanya akan menarik perhatian Deb. 145 00:07:17,771 --> 00:07:21,275 Aku butuh kalian untuk misi yang hanya boleh diketahui kita. 146 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 - Lupakan Intellicon! - Apa? 147 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 Kosongkan jadwal 24 jam ke depan. Aku minta bantuan! 148 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 Namun, kami bisa simpan tanda pengenalnya, bukan? 149 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Boleh, bukan? V? 150 00:07:31,994 --> 00:07:33,204 Ikuti saja. 151 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 Jika ini lancar, tahun depan kita bisa dapat stan di Intellicon. 152 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 Jangan buat aku kegirangan. 153 00:07:39,627 --> 00:07:40,586 Itu target kita. 154 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 - V? Itu AIA. - Benar. 155 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 Mary, kau tahu aku dahulu punya pasangan? 156 00:07:46,926 --> 00:07:50,012 Kau mau mengakui rahasiamu? Aku orang yang tepat. 157 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Aku tempat bersandar yang… 158 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 Pasangan mata-mata! 159 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 Seharusnya kau jawab "Tidak", lalu kubalas "Aku juga". 160 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 Lalu aku bilang namanya Caryn, 161 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 tetapi aku tak ingat apa pun tentangnya. 162 00:08:01,106 --> 00:08:04,985 AIA menghapus keberadaannya dari semua basis data mereka 163 00:08:05,069 --> 00:08:06,570 dan dari ingatanku! 164 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 Namun, ada satu tempat yang pasti berisi salinan berkasnya, 165 00:08:09,990 --> 00:08:13,661 yaitu kantor pria yang memerintahkan penghapusan ingatanku. 166 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 Chunley? Kita akan bobol kantor direktur? 167 00:08:16,997 --> 00:08:18,958 Dirk menyembunyikan berkas itu dariku. 168 00:08:19,041 --> 00:08:21,627 Aku butuh bantuan membobol masuk untuk ambil. 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 Harus malam ini? 170 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 Malam ini Pesta Para Sekretaris, satu-satunya malam 171 00:08:26,382 --> 00:08:29,009 semua asisten AIA bisa bersenang-senang 172 00:08:29,093 --> 00:08:31,220 selagi atasan mereka bergaul di pesta Dirk. 173 00:08:31,303 --> 00:08:34,640 Asisten Dirk, Louisa, biasa tidur di lemari kantornya, 174 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 hanya saat itulah tempatnya kosong. 175 00:08:36,850 --> 00:08:40,187 Itu Louisa Desk! Kau tahu aku berpartisipasi di Survivor? 176 00:08:40,271 --> 00:08:43,732 Ya! Kupikirkan itu dengan 10% otakku tiap kali kita berbincang. 177 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 Dia juga berpartisipasi di musimku. 178 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 Rupanya mirip pria, gerakannya gesit dan tak terduga. 179 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 - Dia tangguh! - Tepat, tak bisa kulakukan tanpa kalian. 180 00:08:53,409 --> 00:08:57,538 Kontak cerdas? Luar biasa! Kontak lensaku bodoh. 181 00:08:57,621 --> 00:09:01,500 Salah satu dari banyak manfaat bekerja sebagai peretas etis di Jujur? 182 00:09:01,584 --> 00:09:04,253 adalah semua dapat teknologi khusus Jepang ini. 183 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 Mau kupasangkan padamu? 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,007 Ya. 185 00:09:08,549 --> 00:09:13,470 Matamu seksi sekali. Aku iri. Andai mataku begitu. 186 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 Yang benar saja. Matamu seksi. 187 00:09:15,472 --> 00:09:18,851 Aku benci punyaku ada bagian putih. Andai hitam semua bak iblis. 188 00:09:18,934 --> 00:09:19,810 Toluca? 189 00:09:19,893 --> 00:09:24,773 Walau aku suka memasukkan sesuatu ke mata, apa lagi kegiatan kita di sini? 190 00:09:24,857 --> 00:09:27,318 Kenapa Jujur? memakai banyak peretas? 191 00:09:27,401 --> 00:09:29,236 Untuk melindungi bahan rahasia kami. 192 00:09:29,320 --> 00:09:31,780 Semua perusahaan dengan hak milik pasti begitu. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Coca-Cola, Prego… garam. 194 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 "Bahan rahasia". Keren… 195 00:09:39,580 --> 00:09:43,792 - Buck, dengar? Aku punya petunjuk! - Sungguh? Hasilmu sendiri? 196 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 Ya! Kudapati Jujur? mempekerjakan banyak peretas 197 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 untuk menjaga kerahasiaan bahan rahasia produknya, 198 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 hal rahasia macam itu 199 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 pasti berkaitan dengan para pria yang hilang. 200 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 Biasanya kau tak berguna, tetapi kurasa kau benar. 201 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 Hore! 202 00:09:58,307 --> 00:10:01,060 Bagus, kusingkirkan van untuk menjelajahi Venesia. 203 00:10:01,143 --> 00:10:04,688 Tak kusangka LA punya tempat khusus untuk orang heteroseksual seksi. 204 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Akhirnya, kami dapat sesuatu! 205 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 Tiap wanita punya susu seksi! 206 00:10:09,360 --> 00:10:14,198 Semua kemajuan hubungan kita jadi rusak dengan pemakaian istilah "susu". 207 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Dah! 208 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 Deb, ini gila! 209 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 V ingin kita membobol kantor Dirk? 210 00:10:20,329 --> 00:10:23,707 Karierku bisa hancur! Bagaimana panelmu dan pestaku? 211 00:10:23,791 --> 00:10:26,377 Walau ini menyakitkan, kita harus lupakan panelnya. 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 Juga pestanya. V butuh kita. 213 00:10:29,088 --> 00:10:31,715 Benarkah? Pesta itu penting! 214 00:10:31,799 --> 00:10:35,678 Q-Force bisa masuk lingkaran dalam, daripada tetap di luar 215 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 atau entah di mana kita sekarang. 216 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 V sudah dewasa! Bisa pancing ingatan sendiri. 217 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 "Pancing ingatan"? 218 00:10:41,433 --> 00:10:44,478 Mary, aku bersama V saat Pam memancing kilas balik. 219 00:10:44,561 --> 00:10:47,690 Dirk melakukan prosedur medis untuk menghapus pasangannya. 220 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 Mereka membuatnya kacau. 221 00:10:49,400 --> 00:10:51,276 Kenapa dia tak kembali ke lapangan? 222 00:10:51,360 --> 00:10:54,113 Karena Dirk, dia tak sanggup menggenggam senjata! 223 00:10:54,196 --> 00:10:56,490 Itu serius. 224 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Namun, ini semua hanya spekulasi V. 225 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 Mungkin dia salah! Namun, ini V. 226 00:11:00,994 --> 00:11:04,373 - Namun, pestanya! Di sisi lain… - Mary, kita berutang budi. 227 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Dia selalu ada saat yang lain menelantarkan kita. 228 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 Kau benar. Pasti ada solusinya. 229 00:11:11,588 --> 00:11:15,843 Maksudku solusi adalah datang di waktu yang ditentukan, 230 00:11:15,926 --> 00:11:19,221 di tempat yang ditentukan, dan melakukan perintah V! 231 00:11:19,304 --> 00:11:22,725 Seksi, putih, mudah berbohong. Kau memang iblis. 232 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 Jika Stat tak mau pecahkan kasus ini bersamaku, 233 00:11:28,981 --> 00:11:31,942 aku akan lakukan sendiri seperti #boswanita! 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 Saatnya meretas. 235 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Kau baru ketik "Apa peretas bisa cantik?" Apa kau Twink? 236 00:11:44,163 --> 00:11:47,207 Komputer, kenapa tahu namaku? Apa aku perlu takut? 237 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Namaku Jacqueline Box. 238 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 Aku pacar Stat, atau setidaknya kukira begitu 239 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 sampai dengar Stat menyebut mata wanita lain "seksi". 240 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 - Siapa dia? - Toluca Lake. 241 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 Semacam peretas tenar. 242 00:11:58,761 --> 00:12:00,345 Tak mungkin begitu tenar 243 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 jika kuserap semua pengetahuan manusia di internet 244 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 dan tak tahu. 245 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Baik! Jatuhkan dia, dasar komputer jagoan! 246 00:12:08,312 --> 00:12:11,774 Salah satu yang kupelajari adalah cemburu terhadap wanita lain. 247 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Mau kubantu pecahkan kasus? 248 00:12:13,776 --> 00:12:16,236 Jika kau mengunggahku ke kerangka utama Jujur? 249 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 aku bisa cari tahu bahan rahasianya. 250 00:12:19,323 --> 00:12:20,741 Astaga, ya, aku suka. 251 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 Mau tanya, "mengunggah" maksudnya 252 00:12:23,202 --> 00:12:25,788 seperti yang menimpaku di pesta Andy Cohen? 253 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Itu butuh beberapa jam… 254 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 - Posturmu bagus. - Terima kasih! 255 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 Asal tahu, aku heteroseksual, tetapi suka perhatian. 256 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 Jangan cemas, aku tak merayumu. 257 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 Aku menculikmu. 258 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 Maryweather, kenapa kemari? 259 00:12:48,018 --> 00:12:50,771 Apa Carter Doppelbaum tak bilang dia mengundangku? 260 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Dia mengundangku. 261 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Kau tamu pertama. 262 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Seperti kata Carter Doppelbaum, "Yang cepat, dapat pena". 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 Carter jelas suka pena. 264 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 Mari kita mengobrol! 265 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 "Ganti rencana. Kita jumpa di sana saja." 266 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 Agen Mary. 267 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 Maaf kami tak sediakan jus anggur, 268 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 tetapi tampaknya ada yang kau suka. 269 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 Ya! Scotch ini sempurna. 270 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 Namun, jika ada jus anggur, aku mau saja, 271 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 atau jus nanas, atau gula. 272 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 Selagi ada kau, kami butuh pendapat eksternal. 273 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 Bagaimana Kim Jong-Un 274 00:13:43,156 --> 00:13:45,701 akan mengubah operasi intelijen di selatan DMZ 275 00:13:45,784 --> 00:13:49,705 jika Korsel ungguli Jepang sebagai rekan dagang tiga terbesar Tiongkok? 276 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Kurasa pos komando rahasia Korut di Busan 277 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 akan bertambah besar. 278 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 Mengesankan. Ternyata V mengajarimu. 279 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 Kini dia lebih cerdas 280 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 karena tak bisa mengandalkan penampilan saja. 281 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 Menurutku V menua dengan baik, 282 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 tetapi mungkin pendapatku minoritas. 283 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 Suka cerutu, Mary? 284 00:14:13,395 --> 00:14:16,648 - Kami mau merokok di beranda. - Cerutu? Astaga. 285 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 Punya berapa? Aku bisa isap semua sekaligus. 286 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Namun, satu saja dahulu. 287 00:14:27,367 --> 00:14:31,455 Belok kiri, pasti ada pintu menuju ruang produksi bahan rahasia. 288 00:14:31,538 --> 00:14:34,499 Sudah tahu apa bahan rahasianya? 289 00:14:34,583 --> 00:14:38,045 Belum. Para peretas lain memang hanya main gim video seharian, 290 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 tetapi level keamanannya hebat. 291 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Jujur, ini agak seksi, 292 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 tetapi juga menyeramkan! 293 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 - Mary berjanji akan kemari. - Tak bisa tunggu lagi. 294 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 Pestanya sudah separuh jalan. 295 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Kalian pakai drone tak kasatmata saat di Gyenorvya? 296 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 - Memang ada? - Apa ada? 297 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 Coba lihat ke bawah. 298 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 - Kau berpijak di atasnya! - Astaga. 299 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 Rasanya seperti Putri Jasmine! Maksudku Aladdin! 300 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Maaf karena berkata itu, 301 00:15:16,458 --> 00:15:18,961 tetapi ucapanmu itu sangat khas gay. 302 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 Jangan tersinggung. 303 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Tentu. 304 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Dirk, dasar berengsek, 305 00:15:22,798 --> 00:15:25,092 berikan tim WeHo ini drone tak kasatmata. 306 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 - Tentu! - Semudah itu? 307 00:15:27,386 --> 00:15:30,973 Ya, aku bisa berbuat apa pun. Itulah arti kuasa! 308 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Juga menjadi pria jantan? 309 00:15:33,475 --> 00:15:37,562 Akan kuminta Louisa memprosesnya saat selesai di Pesta Para Sekretaris. 310 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 - Dia akan segera kembali. - Sungguh? 311 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 Ya, aku hanya izinkan dia pergi 30 menit. Tugasnya terlalu banyak. 312 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 - Dia akan segera balik ke kantor. - Sial! 313 00:15:46,113 --> 00:15:48,031 Aku parkir di parkir terbatas. 314 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 Tarif parkirnya mahal. Aku akan kembali. 315 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 Jacqueline! Senang melihatmu. 316 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 Aku tak sabar bercerita soal teman baruku! 317 00:16:02,921 --> 00:16:06,008 Sebelumnya, kau lihat Twink? Kami harus investigasi. 318 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 Twink sudah menginvestigasi. 319 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Saat kau main mata dengan Nn. Toluca, 320 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 kami mencari tahu lokasi pembuatan bahan rahasianya. 321 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 Apa? Aku tak main mata. 322 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 Stat, kau tak bisa membohongiku. 323 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 Aku tahu kapan putingmu tegang atau lembut. 324 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 Kau pacarku. 325 00:16:20,772 --> 00:16:24,651 Ini masalah kecerdasan buatan yang berperasaan, bukan masalah pacar. 326 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 - Kau begitu karena marah? - Tidak! 327 00:16:27,571 --> 00:16:30,073 Saat kuinvestigasi isi kerangka utama Jujur? 328 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 sistem keamanan mengacak… 329 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Kau punya tujuan lain. 330 00:16:35,078 --> 00:16:38,707 Kupikir kau aman, nyatanya tidak. 331 00:16:43,336 --> 00:16:45,255 Aku tak mengerti semua berkas ini. 332 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 Tampaknya diurutkan sesuai jumlah noda roti lapis. 333 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 Maaf karena telat. 334 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Terima kasih karena akhirnya bergabung. 335 00:16:54,639 --> 00:16:58,477 - Tunggu, ada bau cerutu di tubuhmu? - Sial, kau habis bergaul! 336 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Aku tahu! Memang bodoh. 337 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 Kucoba dapat semua. Mereka berengsek. 338 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Nanti saja, kita harus bergegas! 339 00:17:04,775 --> 00:17:07,652 Dirk hanya izinkan Louisa menghadiri separuh pesta! 340 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 Pertama, kau berengsek! Kedua, dia berengsek! 341 00:17:10,822 --> 00:17:14,743 Kuberi JJ cuti seharian, itu tindakan yang tepat! 342 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 Aku benci di dekatnya. Jadi, Louisa akan tiba… 343 00:17:19,039 --> 00:17:21,750 Kalian sentuh berkasku! 344 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Temukan berkasnya! 345 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 Biar kutangani Louisa. 346 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 Lama tak jumpa, Tangguh. 347 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 Kau lemah, sama seperti saat di pulau! 348 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 Pusat gravitasimu payah! 349 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 Aku sudah 350 00:17:45,565 --> 00:17:47,109 berusaha perbaiki! 351 00:17:48,068 --> 00:17:50,946 Tak kusangka kau ke pesta. Kau lebih baik dari itu! 352 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Aku yakin kau juga membuat keputusan kurang baik 353 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 agar maju di AIA. 354 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Tak semua perbuatanku selama ini patut kubanggakan, 355 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 tetapi aku selalu setia. 356 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 Khususnya kepadamu! Bahkan saat kau berjanggut. 357 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 Jujur, aku terkesan. 358 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Dedikasi dan tekad memecahkan masalah 359 00:18:09,673 --> 00:18:11,675 memang kami cari pada calon rekrut. 360 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Kini kau tahu. 361 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 Bahan rahasia semua produk kecantikan Jujur? 362 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 adalah senyawa langka 363 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 yang hanya bisa diambil dari pria jantan muda. 364 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 Minyak Jantan. 365 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 Seperti jus peras yang tak dingin, 366 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 justru sangat panas. 367 00:18:29,985 --> 00:18:33,655 Padahal kariermu bisa maju di sini. 368 00:18:33,738 --> 00:18:37,701 Namun, kau justru akan dibunuh. Sebelumnya, lihatlah teman-temanmu mati. 369 00:18:41,288 --> 00:18:42,747 Stat, kau di sini! 370 00:18:42,831 --> 00:18:47,669 Wah. Aku tahu kau dalam bahaya, tetapi tali itu sangat seksual bagiku. 371 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 Aku tahu. Aku ingin kau melihatku diikat, 372 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 tetapi bukan konteks ini. Lain kali saja? 373 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Kuperhitungkan kemungkinannya, hanya ada satu cara 374 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 kau bisa kabur dengan selamat. 375 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 Kumasuki peranti keras kerangka utama 376 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 dan matikan seluruh sistem dari dalam. 377 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Jika masuk sedalam itu ke kerangka utama, 378 00:19:03,435 --> 00:19:06,062 kau bisa diacak. Bisa mati. 379 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Kau sudah tahu, ya? 380 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 Karena kau komputer. 381 00:19:12,611 --> 00:19:13,987 Ya dan ya. 382 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 Teknologi tak ditakdirkan abadi. 383 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 Dia melihat? Hei, kau sedang lihat? 384 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 Agak lama, tetapi prosesnya keren. Aku suka bagian ini. 385 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 Jangan korbankan dirimu untukku. Aku tak mau hidup tanpamu. 386 00:19:26,082 --> 00:19:27,292 Namun, kau harus. 387 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 Ini caraku membalas budi atas pemberianmu. 388 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 Andai aku bisa menyentuhmu, 389 00:19:31,671 --> 00:19:34,925 andai aku berdarah dan berdaging seperti kau, Toluca, Twink… 390 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Kurasa darah Twink diganti dengan helium agar bisa kurus. 391 00:19:38,595 --> 00:19:42,557 Dengar, aku tak peduli soal bersentuhan. Aku hanya peduli soal kau. 392 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 Aku tahu, Stat. Jadi, izinkan aku melakukan ini, 393 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 menyelamatkanmu dari masalah ini 394 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 dan membiarkan diriku hancur. 395 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 - Seperti Buffy… - Di episode terakhir musim lima Buffy. 396 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 Sial! Ini menyebalkan. 397 00:19:57,113 --> 00:20:00,242 Aku tak akan bertemu orang sepertimu lagi, Jacqueline Box. 398 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 Mungkin tak akan. 399 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 Dah, Stat. 400 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Akumencintaimu.com. 401 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 Tiarap, kau ditahan! 402 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 Buckster memecahkan kasus lagi. 403 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 Larilah, Para Pria Jantan Manis! 404 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Nanti kucari di OnlyFans! 405 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 Aku berjanji! 406 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 Rasanya kau memintaku 407 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 mempertaruhkan pekerjaanku di AIA. 408 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 Aku tahu orang Agensi berengsek, tetapi pekerjaan ini adalah hidupku… 409 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 Aku tahu kau percaya kepada Agensi, 410 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 tetapi kau akan lihat kau salah percaya. 411 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 Setuju. Kau jelas salah percaya. 412 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 Ucapkan selamat tinggal kepada drone tak kasatmata barumu! 413 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 Wanita ini menggigit. 414 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 Kau sedang apa di sini, V? 415 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 Aku tahu soal Caryn. 416 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Jika sungguh tahu soal Caryn, kau tak perlu lakukan ini. 417 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 - Berikan berkasnya, Dirk! - Atau apa? 418 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 Santailah, Louisa. 419 00:21:15,817 --> 00:21:19,321 Dia tak bisa pakai senjata lagi. Makanya kerja di meja! 420 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 Benar, bukan, V? 421 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 Bagaimana kau lakukan itu? 422 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 Ada teman yang membantuku pulih, 423 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 dan aku tahu kau menghapus ingatanku. 424 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 Apa yang menimpa Caryn? 425 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 Kau sungguh mau tahu? 426 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 Baik! 427 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 Ini video misi terakhir kalian. 428 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 Kini kau bisa lihat orang yang kau percaya. 429 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 V? Kau sedang apa? 430 00:21:55,357 --> 00:21:56,399 Maafkan aku! 431 00:21:58,234 --> 00:22:00,320 Astaga. V… 432 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 Kenapa aku membunuhnya? 433 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 Itu sebabnya aku berusaha melindungimu! 434 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 Mary dan Deb hanya menjalani perintahku. 435 00:22:07,952 --> 00:22:10,163 Bukan mereka yang kukhawatirkan. 436 00:22:10,246 --> 00:22:12,540 Kau baru berusaha mencuri rahasia negara 437 00:22:12,624 --> 00:22:16,795 dan menembak pejabat intelijen tertinggi di negara ini. 438 00:22:16,878 --> 00:22:18,338 Kau akan dituntut berkhianat! 439 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 Maaf, Mary. 440 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Keamanan, ada agen memberontak! 441 00:22:28,598 --> 00:22:31,768 Jika kau mau, aku bisa perbaiki jendelanya dalam sejam. 442 00:22:36,106 --> 00:22:38,483 Tutup mata! Aku punya kejutan! 443 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 Aku tak akan bisa tutup mata lagi. Hanya saat mati. 444 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Baik, lihatlah. 445 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 Kubuatkan Mountain Dew Hitam dengan maskara terbaikku! 446 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 Terima kasih. 447 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 Ini lebih enak dari yang asli. 448 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 Stat, aku tahu kau senang di sana, 449 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 perusahaan pembunuh jahat di mana kau dimengerti, 450 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 tetapi ketahuilah bahwa aku juga mengerti dirimu. 451 00:23:00,422 --> 00:23:01,714 Aku tahu. 452 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 Hanya saja aku terlena dengan semua hal keren di sana, 453 00:23:04,801 --> 00:23:08,471 tetapi setidaknya kalian tak melumat pria menjadi krim wajah. 454 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 Itu penting. 455 00:23:09,764 --> 00:23:11,683 Aku turut sedih soal Jacqueline. 456 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Dia satu-satunya wanita yang cocok pakai jin cutbrai, 457 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 jadi, aku suka. 458 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 Namun, kau menakjubkan! 459 00:23:18,648 --> 00:23:20,817 Pasti bisa menemukan pasangan lain. 460 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 Entahlah. 461 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 Kurasa Jacqueline adalah belahan jiwaku. 462 00:23:25,405 --> 00:23:28,032 Namun, caranya mati sungguh ikonis. 463 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Seperti episode terakhir musim lima Buffy. 464 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 - Tunggu, kau menonton Buffy? - Tentu. 465 00:23:33,371 --> 00:23:35,707 Sempat aneh saat karakter utamanya, Cordelia, 466 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 pergi di musim empat, begitulah industrinya. 467 00:23:38,084 --> 00:23:40,003 Aku tak tahu industrinya. 468 00:23:40,920 --> 00:23:44,591 Jika kau suka Buffy, pasti suka Bebatuan. 469 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 Baik. Akan kucoba menonton lagi untukmu. 470 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 - Ada pemandu sorak? - Tidak, tetapi… 471 00:23:50,472 --> 00:23:52,432 Batal! Sudah kuusahakan, tetapi batal. 472 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 Tak ambil sarapan prasmanan? 473 00:23:58,813 --> 00:24:01,691 Banyak protein rendah lemak. Kau suka untuk penutup. 474 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Aku tak begitu lapar. 475 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 Ternyata Intellicon tak sesuai harapan kita. 476 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 Maaf karena kau melewatkan panel. 477 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Tak apa. 478 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 Menu tambahan ini cukup menghiburku. 479 00:24:14,871 --> 00:24:17,790 Siapa yang menduga masa lalu V kelam? 480 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 Rasanya aku bahkan tak kenal figur ibu misteriusku 481 00:24:20,752 --> 00:24:24,088 yang tak dekat denganku dan hanya kulihat lewat layar. 482 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 Pasti ada penjelasan atas apa yang kita lihat. 483 00:24:26,925 --> 00:24:30,720 - V yang kita kenal tak mungkin begitu. - Mungkin V itu hanya kedok. 484 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 Apa kita benar memercayainya selama ini? 485 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 Apa yang akan dilakukan Dirk karena kita sekutu V? 486 00:24:35,683 --> 00:24:37,268 Dirk sudah cukup membenci kita. 487 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 - Makanlah. Kau mulai depresi. - Tidak. 488 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 Astaga, ini pir dan keju brie? 489 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 - Astaga, lezat sekali. - Selamat Intellicon, Mary. 490 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 Selamat Intellicon untuk kita semua. 491 00:25:10,843 --> 00:25:15,848 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen