1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 Figyelem, fontos küldetés vár rátok. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 A volt barátomról, Chasten Barkley-ról 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,395 kiderült, hogy a kevés milliomos egyike, 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,480 aki igaziból aljas. 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 Meg kell találni a többi cimborát, 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,027 és ki kell deríteni, hogy a cég, az Igaziból?, mit művel. 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 Két régi cimbit, Iant és Chadet is elrabolták. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 Meg kell találni őket. 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 Én nem nyomulhatok, mert Chasten ismer engem. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 De te meg Stat eszméletlen jók lesztek, 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,790 mint az Igaziból? új hackerei. 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,334 És Buck is megy veletek. 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,669 Tuti, hogy esz a penész, hogy nem vagizhatsz. 15 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 Imádsz vagizni! 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,175 Általában igen, de Deborah meg én még izgisebbet csinálunk. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,720 - Az Inelliconra megyünk. - Mi? A Blackfish gyilkos bálnája? 18 00:00:52,804 --> 00:00:54,138 Tudtam, hogy igazi. 19 00:00:54,222 --> 00:00:58,309 Nem, ez az Amerikai Hírszerző Ügynökség aktív vezetőinek konferenciája, 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,479 amit a washingtoni Radisson Hotelben tartanak. 21 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 Minden évben szoktam nézni. És kitűzőt is kapunk, Mary! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,237 Az Intellicon az én világom. Bratyizhatok a nagymenőkkel. 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 - Hadd bratykózzak! - Bocsi, Buck-szi, Mary bratykózik. 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,953 Erre hajtok oly sok éve már. 25 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 Az összes nagykutya ott lesz, és mi is ott menőzhetünk. 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,125 Mi is nagykutyák leszünk! 27 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 „A TITKÁRNŐK BÁLJA” 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 ÁLTALÁNOS KONFERENCIA ÉRDEKTELEN 29 00:01:30,842 --> 00:01:33,719 Figyi! Percre pontosan beosztottam, melyikre megyünk. 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,557 Először a Time is Upra: Időzített bombák a feminizmus korában. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 A fejtágítás izgisen hangzik, 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 de jut idő a smúzolásra is? 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 Hallottam, hogy a nagy durranás 34 00:01:43,896 --> 00:01:46,357 Dirk exkluzív afterpartija, 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,150 szóval a Q-egységnek ott a helye. 36 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Nem láttam oda szóló meghívót a mappánkban. 37 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 Ezért kell kutakodni! 38 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 Több forráshoz juthatunk, jobb megbízásokat kaphatunk, 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,162 valami sokkal testhezállóbb melót a Q-egység számára. 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 Az igazán menő arcok Dirkkel fognak szivarozni. 41 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 - Ez gázul hangzik! - Steve! 42 00:02:05,251 --> 00:02:08,546 Te jó ég, Greg! Deb, ő a szobatársam az Akadémiáról. 43 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Állati, hogy te is itt vagy. Rég találkoztunk. 44 00:02:11,549 --> 00:02:14,010 Mondják, királyak voltatok az Európavíziónál. 45 00:02:14,093 --> 00:02:16,429 - Gratula! - Kösz. És veled mizu? 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 Hogy van Lisa? És a gyerek? 47 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 Lisáról kiderült, hogy kettős ügynök, szóval elváltunk. Nagyon durva. 48 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 Ádáz ellenség lett a legjobb barátból. 49 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 A gyerek már tízéves, és nincs kapcsolatunk. 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,861 Tényleg szörnyű volt, próbálom elfelejteni. 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 Na, mindegy, örültem. 52 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 - Azta! - Ja. 53 00:02:38,701 --> 00:02:41,913 Beszélnek rólunk. Menők lennénk a partin. 54 00:02:41,996 --> 00:02:42,914 Na, mehet a smúz. 55 00:02:42,997 --> 00:02:43,831 IGAZIBÓL? 56 00:02:43,915 --> 00:02:45,208 Oké, jó szorcsit! 57 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 És viselkedjetek rendesen! 58 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 Böfög vagy beszél? Nem érzem a különbséget. 59 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 IGAZIBÓL? 60 00:02:54,634 --> 00:02:58,346 - Tényleg így akarsz jönni? - Nézz rám, hacker csajszi vagyok! 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 Megnézted a Megköveztelek mind a 48 évadát? 62 00:03:01,390 --> 00:03:04,894 Elkezdtem, de muszáj volt lezárnom, mert nem bírtam. 63 00:03:05,645 --> 00:03:10,024 - Stat és Tipó Michelle, igaz? - Én vagyok Tipó Michelle, a nagy hacker. 64 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 Megtiszteltetés itt üdvözölni a csajokat, a #TUDÓSnőknél. 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 Gondolom, tudjátok, de ha nem, 66 00:03:15,404 --> 00:03:18,783 pápá picinyeim, csak poén volt, Chasten Barkley vagyok, a főnök. 67 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 És a hölgy a jobb kezem, Toluca Lake. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 Végtelenül örvendek. 69 00:03:24,413 --> 00:03:28,250 Bocsi, de tíz Quibi-téma vár rám, nem sima ügy mogulnak lenni, 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 essünk túl az ismerkedésen. 71 00:03:31,587 --> 00:03:34,090 Az Igaziból? azért más, mint a többi picúr, 72 00:03:34,173 --> 00:03:38,052 mert a termékeink 100%-ban természetesek. 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,597 Még a titkos összetevő is. Tutkó! 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,849 A szemránckrém. Próbáld ki! 75 00:03:43,933 --> 00:03:47,270 Oké, zsötem a konkurenciát. 76 00:03:49,313 --> 00:03:53,025 - Anyám! Ennyire öregnek látszottam? - Oké, mire kell a hacker? 77 00:03:53,109 --> 00:03:55,236 Ez csak a fedőtevékenység. 78 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 Az Igaziból? egy csomó mást is csinál… 79 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 bizalmas dolgokat. 80 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 Toluca megmutatja az irodát. 81 00:04:02,493 --> 00:04:04,328 De komolyan, öregnek látszottam? 82 00:04:04,829 --> 00:04:07,873 Lényeges az egyensúly megtartása az alsó fertályon, 83 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 ha kötélen lógunk… 84 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 Ott ül Carter Doppelbaum, a toll-kütyük Michael Jordanje! 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 Én pedig a „Csend legyen, figyelek!” Venus Williamse vagyok. 86 00:04:17,675 --> 00:04:19,885 Biztos, hogy ő megy Dirk partijára. 87 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 Kimehetek pisilni? 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 Igen, de siess! 89 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 Változott a terv, 90 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 amikor láttam, mennyi kávét vedelsz. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Elnézést, ön Carter Doppelbaum? 92 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 Maryweather ügynök vagyok, West Hollywoodból. 93 00:04:35,359 --> 00:04:39,238 - Az Európavíziós fazon? - Igen. Csodálom önt. 94 00:04:39,322 --> 00:04:42,992 Ahányszor felkapok egy tollat, mindig gyilkolhatnékom támad. 95 00:04:43,075 --> 00:04:46,579 A toll ékesebb a kardnál, különösen, ha lőni is lehet vele. 96 00:04:47,580 --> 00:04:50,416 Bocs, mennem kell, mert befejeztem a vizelést. 97 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 Esetleg folytathatnánk a csevejt ma este 98 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 Chunley igazgató partiján? 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Semmi akadálya. Ott találkozunk. 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,343 Úgy lesz, mert épp most hívott meg engem. 101 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Persze, mondja, hogy Carter küldte. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Pacsi, megy a bratyi! 103 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 Gondoltam, ez inkább nektek való! 104 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 - Üdv az irodánkban! - Mi? Te is hacker vagy? 105 00:05:17,735 --> 00:05:21,822 - Mi a hashtaged? Ismerlek? - Hallottál már 2Lyuk1Seggről? 106 00:05:21,906 --> 00:05:24,116 Baszki, az te vagy? 107 00:05:24,200 --> 00:05:28,496 Ő az a hacker, aki kiírta John Travolta súgógépére: „Pomádés nyálgép vagyok.” 108 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 Az „ikonikus” szót karakterszínészekre és viharokra használom, 109 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 de ez fullos! 110 00:05:33,959 --> 00:05:38,381 - Bemutatom Statet és Michelle-t! - Hali! 111 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 Niko vagyok, ő Mekai és Salem. 112 00:05:41,967 --> 00:05:45,930 Mennyire zsír nevek! És a fülkarikád kibaszott laza! 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Csak úgy lifeg… Állati! 114 00:05:48,933 --> 00:05:50,684 És a Megkövezleket nézitek? 115 00:05:50,768 --> 00:05:54,105 Kiscsaj, most láttuk, amikor Teréz anya elveszíti a szü… 116 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Meghúzta egy szellem! 117 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 Stat, beszélhetnék veled? 118 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 A hackelésről meg számítógépről? 119 00:06:02,113 --> 00:06:05,241 Hahó! Fontos küldetésen vagyunk, rémlik? 120 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 Meg kell találni az eltűnt West Hollywood-i skacokat, ugye? 121 00:06:08,536 --> 00:06:11,247 Ha kérdőmondatot használok, okosabbnak tűnök? 122 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Na, ugye? Igaz? 123 00:06:13,249 --> 00:06:17,044 Bocsi, de a hűtő tele van különböző ízesítésű Mountain Dew-val. 124 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 Nem is tudtam, hogy miso-ízű is van. 125 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Hadd ne én legyek a felnőtt! 126 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 - Túl fiatal vagyok ehhez! - De… 127 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 A Putyik sorsa, és a többi ember Putyijainak sorsa 128 00:06:27,054 --> 00:06:28,430 a mi kezünkben van. 129 00:06:28,514 --> 00:06:29,932 Maryként kell gondolkodnunk! 130 00:06:30,015 --> 00:06:33,644 Jó, tehát szélesvállú vagyok, és nem értek a DVD-lejátszóhoz… 131 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 Csak olyan gyanús volt, amikor Chasten és Toluca azt mondták, 132 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 hogy az Igaziból?-nál sok bizalmas dolog van. 133 00:06:41,443 --> 00:06:43,487 Mit értett alatta? Na, lássuk! 134 00:06:44,446 --> 00:06:45,739 Szuper vagyok! 135 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Nem tudok figyelni. Megy a bosziperes rész. 136 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 Ez a musical epizód! Léptem! 137 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 Na, még egy fórum van ma, ez lesz a legkirályabb! 138 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 A vércukorszint kezelése ügynökként Kajavárosban. 139 00:06:58,002 --> 00:06:59,962 Ez tutira a te témád. 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 Hol van mindenki? 141 00:07:05,009 --> 00:07:07,428 V? Te is a vércukros konferenciára jöttél? 142 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 Nincs konferencia! 143 00:07:09,221 --> 00:07:13,225 Muszáj volt elkapni azt a két ügynököt, akiben egyedül megbízom, 144 00:07:13,309 --> 00:07:17,688 és tudtam, hogy erre a témára csak Deb fog ráharapni. 145 00:07:17,771 --> 00:07:21,275 Szükségem van rátok egy küldetéshez, amiről csak hárman tudunk. 146 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 - Francba az Intelliconnal! - Mi? 147 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 Tegyétek szabaddá magatokat 24 órára, szívességet kérek. 148 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 De a kitűzőket megtarthatjuk, ugye? 149 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Ugye, V? 150 00:07:31,994 --> 00:07:33,204 Csak csináljuk! 151 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 Ha ügyik vagyunk, lesz standunk jövőre az Intelliconon. 152 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 Ne bosszants fel! 153 00:07:39,627 --> 00:07:40,586 Ott a célpont! 154 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 - De V! Ez az Ügynökség! - Így van. 155 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 Mary, tudtad, hogy volt partnerem? 156 00:07:46,926 --> 00:07:50,012 Most te coming outolsz nekem? Jó embert választottál. 157 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Az empátiaszintem… 158 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 Egy társ a kémkedésben! 159 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 Nemet kellett volna mondanod, és akkor egyetérthetek. 160 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 Mondtam volna, hogy a neve Caryn, 161 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 de semmire nem emlékszem. 162 00:08:01,106 --> 00:08:04,985 Az Ügynökség minden adatot törölt róla, 163 00:08:05,069 --> 00:08:06,570 és a memóriámat is! 164 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 De létezik egy papíralapú példány az aktájáról, 165 00:08:09,990 --> 00:08:13,661 annak az irodájában, aki parancsot adott a törlésre. 166 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 Chunley? Hozzá kéne betörni? 167 00:08:16,997 --> 00:08:18,958 Dirk rejtegeti előlem az aktát. 168 00:08:19,041 --> 00:08:21,627 Ma este be kell törni, és meg kell szerezni. 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 Pont ma? 170 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 Ma van a Titkárnők bálja, az egyetlen este az évben, 171 00:08:26,382 --> 00:08:29,009 amikor elengedik a titkárnőket, 172 00:08:29,093 --> 00:08:31,220 amíg a főnökök egymással spanolnak. 173 00:08:31,303 --> 00:08:34,640 Dirk titkárnője, Louisa, többnyire az irodában húzza a lóbőrt, 174 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 csak ilyenkor nincs ott senki. 175 00:08:36,850 --> 00:08:40,187 Basszus, ez Louisa Desk! Emlékszel a Survivor-sztorira? 176 00:08:40,271 --> 00:08:43,732 Aha. Az agyam 10%-a mindig ezen jár, amikor veled dumálok. 177 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 Ő is abban az évadban volt. 178 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 A szenya Mrs. Doubtfire és a szórakozott prof keveréke. 179 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 - Egy vadállat! - Így van, ezért kelletek ti. 180 00:08:53,409 --> 00:08:57,538 Okos kontaktlencse? Állati! Az enyém tök hülye. 181 00:08:57,621 --> 00:09:01,500 Az egyik előnye, ha valaki jóhiszemű hacker az Igaziból?-nál, 182 00:09:01,584 --> 00:09:04,253 hogy megkapunk minden japcsi cuccot. 183 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 Betegyem neked? 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,007 Aha. 185 00:09:08,549 --> 00:09:13,470 Annyira szexi a szemed. Nagyon bírom. Én is ilyet akarok. 186 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 Ne csináld! A tied is szexi. 187 00:09:15,472 --> 00:09:18,851 Utálom a fehérjét. Bírnám, ha fekete lenne, mint az ördögé. 188 00:09:18,934 --> 00:09:19,810 Hé, Toluca! 189 00:09:19,893 --> 00:09:24,773 Bár nagyon bírom, ha a szemembe fröccsen ez meg az, de amúgy, mi a pályosz? 190 00:09:24,857 --> 00:09:27,318 Nem mondtad, miért kell ennyi hacker. 191 00:09:27,401 --> 00:09:29,236 A titkos hozzávaló titkát őrizzük. 192 00:09:29,320 --> 00:09:31,780 Minden cégnek van valami szabadalma. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 A Coca-Colának, a Pregónak… a nyelves izé. 194 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 „Titkos hozzávaló.” Adom… 195 00:09:39,580 --> 00:09:43,792 - Buck! Nyomon vagyok! - Mi! Te, egyedül? 196 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 Rájöttem, hogy az Igaziból?-nál azért vannak hackerek, 197 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 hogy titokban tartsák a titkos hozzávaló titkát, 198 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 és ennek a titoknak 199 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 köze van az eltűnt homi haverokhoz. 200 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 Többnyire béna vagy, de most igazad lehet. 201 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 Éljen Nyunyó! 202 00:09:58,307 --> 00:10:01,060 Épp most tettem le a verdát, hogy bevegyem Venice-t. 203 00:10:01,143 --> 00:10:04,688 Nem is tudtam, hogy Los Angelesben van egy jó kis heteró negyed. 204 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Végre előrukkoltunk valamivel mi is. 205 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 Jó csöcse van a csajoknak. 206 00:10:09,360 --> 00:10:14,198 A csöcs szó véget vet minden köztünk lévő barátságnak. 207 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Csá! 208 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 Deb, ez őrültség! 209 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 V azt akarja, hogy törjünk be Dirkhöz? 210 00:10:20,329 --> 00:10:23,707 Ez kész öngyilkosság! Mi lesz a fórumokkal és a bulival? 211 00:10:23,791 --> 00:10:26,377 Sajnálom, hogy ezt mondom, de picsába velük! 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 De főleg a partival. V-nek szüksége van ránk. 213 00:10:29,088 --> 00:10:31,715 Igen? De az a parti a csúcs! 214 00:10:31,799 --> 00:10:35,678 A Q-egység a belső körbe kerül, a külső trapéz helyett, 215 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 vagy hol a francban is vagyunk. 216 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 V nagylány már! Csak emlékszik dolgokra! 217 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 „Dolgokra?” 218 00:10:41,433 --> 00:10:44,478 Mary, ott voltam, amikor Pam előhívott pár emléket. 219 00:10:44,561 --> 00:10:47,690 Dirk durva beavatkozást végzett, hogy kitörölje az emlékét. 220 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 Kurvára megbabrálták! 221 00:10:49,400 --> 00:10:51,276 Tudod, miért nem akciózik már? 222 00:10:51,360 --> 00:10:54,113 Mert Dirk miatt nem bír fegyverhez nyúlni. 223 00:10:54,196 --> 00:10:56,490 Ja, ez komoly. 224 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Csak arra reagálunk, ami rémlik neki. 225 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 Lehet, hogy téved! Bár V-ről van szó. 226 00:11:00,994 --> 00:11:04,373 - És amúgy a parti! Másrészt… - Tartozunk neki ennyivel! 227 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Mindenki kiállt értünk, amikor már senki sem. 228 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 Igazad van. Megoldjuk. 229 00:11:11,588 --> 00:11:15,843 És ez alatt azt értem, hogy megjelenek a megfelelő időben, 230 00:11:15,926 --> 00:11:19,221 ott vagyok a megfelelő helyen, és azt csinálom, amit mond. 231 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 Dögös, fehér és kamugép. Gyerek, te vagy maga az ördög! 232 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 Ha Stat nem száll be a nyomozásba, ahogy szoktuk, 233 00:11:28,981 --> 00:11:31,942 akkor én leszek a #girlpower, és egyedül nyomom. 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 Hackelésre fel! 235 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Azt gugliztad, hogy: „Dögösek a hackerek?” Nyunyó vagy? 236 00:11:44,163 --> 00:11:47,207 Hé, te gép! Honnan tudod a nevem? Paráznom kéne? 237 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 A nevem Jacqueline Box. 238 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 Stat barátnője vagyok, vagy úgy volt addig, 239 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 de az előbb szexisnek mondta egy másik csaj szemét. 240 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 - Ki a faszom az? - Toluca Lake. 241 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 Nagymenő hacker spinkó. 242 00:11:58,760 --> 00:12:00,345 Nem lehet nagy ász, 243 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 ha én, aki, minden tudást magába szívott a netről, 244 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 sose hallott róla. 245 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Oksa! Alázd le, számítógép-ribi! 246 00:12:08,312 --> 00:12:11,773 Például megtanultam, mi a fene az a féltékenység. 247 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Segítesz megoldani az ügyet? 248 00:12:13,775 --> 00:12:16,236 Tölts fel engem az Igaziból? szerverére, 249 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 és akkor megtalálom a titkos hozzávalót. 250 00:12:19,323 --> 00:12:20,741 Anyám, ezt imádom! 251 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 De figyi, amikor feltöltődöm a szervre, 252 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 az olyan, mint ami Andy Cohen buliján volt? 253 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Mert az eltart egy darabig… 254 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 - Jól nézel ki! - Kösz! 255 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 Csak mondom, heteró vagyok, de bírom az ilyesmit. 256 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 Nyugi, nem mogyorózni akarlak, 257 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 hanem elrabolni. 258 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 Maryweather, mit keresel itt? 259 00:12:48,018 --> 00:12:50,771 Carter Doppelbaum nem mondta, hogy meghívott? 260 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Mert így volt. 261 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Te vagy az első. 262 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Ahogy Carter Doppelbaum mondja: „Ki korán kel, tollat lel.” 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 Carter imádja a tollakat. 264 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 Okszi, dumcsizzunk! 265 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 „Változott a terv. Ott tali.” 266 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 Mary ügynök. 267 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 Bocsi, de nincs fröccsike, 268 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 de már találtál piát. 269 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 Ja! A scotch nagyon ott van. 270 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 De ha van fröccsike, azt is iszom, 271 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 vagy ananászos whisky-kólát. 272 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 Kéne valamiről a szakvéleményed. 273 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 Szerinted Kim Dzsongun 274 00:13:43,156 --> 00:13:45,701 hogy változtat a hírszerzésen a DMÖ-ben, 275 00:13:45,784 --> 00:13:49,705 ha Dél-Korea túlszárnyalja Japánt, és ők lesznek Kína partnerei? 276 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Észak-Korea titkos katonai állománya Buszánban 277 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 megkétszereződik. 278 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 Impozáns válasz. V mégiscsak tanított pár dolgot. 279 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 Gondolom, agyasabb lett, 280 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 mióta már nem annyira dögös. 281 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 Szerintem V gyönyörű idős korában is, 282 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 bár lehet, hogy kisebbségben vagyok. 283 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 Egy szivarka, Mary? 284 00:14:13,395 --> 00:14:16,648 - Mindjárt elszívunk egyet odakinn. - Szivar? Istenem! 285 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 Hányról van szó? Mindegyikkel elbírok. 286 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Kezdetnek egy is elég lesz. 287 00:14:27,367 --> 00:14:31,455 Menj balra, és meglátod a titkos hozzávaló üzemének bejáratát. 288 00:14:31,538 --> 00:14:34,499 És látod már, mi az a titkos hozzávaló? 289 00:14:34,583 --> 00:14:38,045 Nem még. Lehet, hogy a hackerek egész nap videójátékon lógnak, 290 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 de a rendszer nagyon komoly. 291 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Ez annyira szexin hangzik, 292 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 de annyira félelmetes! 293 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 - Mary azt ígérte, itt lesz. - Nem várhatunk tovább. 294 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 Mindjárt vége a Titkárnők báljának. 295 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Használtatok láthatatlan drónokat Gyenorvyában? 296 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 - Van olyan? - Mi a kérdés? 297 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 Ezt kapd ki! Nézz csak le! 298 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 - Rajta állsz! - Te jó ég! 299 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 Úgy érzem magam, mint Jázmin hercegnő! Vagyis Aladdin! 300 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Bocsi, haver, 301 00:15:16,458 --> 00:15:18,961 de ez nagyon langyi-téma. 302 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 Ne is haragudj! 303 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Nem gáz. 304 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Dirk, te hájas fasz, 305 00:15:22,798 --> 00:15:25,092 adj a homi gyerekeknek pár drónt! 306 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 - Jó! - Komolyan? 307 00:15:27,386 --> 00:15:30,973 Azt csinálok, amit akarok, baszki! Ez a hatalom! 308 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Ilyen egy igazi férfi! 309 00:15:33,475 --> 00:15:37,562 Szólok Louisának, hogy utaljon ki nektek a bál után. 310 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 - Bármelyik pillanatban itt lehet. - Igen? 311 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 Én csak fél órára engedem el őt. Túl sok a meló. 312 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 - Mindjárt visszaér. - Baszki! 313 00:15:46,113 --> 00:15:48,031 A parkolás, lejárt a parkolás. 314 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 Itt is nehéz parkolni. Sietek vissza! 315 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 Jacqueline, de jó, hogy látlak. 316 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 Mesélni akartam az új barátaimról. 317 00:16:02,921 --> 00:16:06,008 De figyelj, nem láttad Nyunyót? Nyomozni kéne. 318 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 Nyunyó már rajta van a témán. 319 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Amíg te Toluca Lake-kel cicáztál, 320 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 rájöttünk, hol készül a titkos hozzávaló. 321 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 Mi? Nem cicáztam senkivel. 322 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 Stat, ne hazudj nekem! 323 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 Azt is tudom, mikor keményedik meg a bimbód. 324 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 A csajom vagy. 325 00:16:20,772 --> 00:16:24,651 Ez olyan MI érzéki dolog, nem vagyok a csajod. 326 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 - Azért rezegsz, mert pipa vagy? - Nem! 327 00:16:27,571 --> 00:16:30,073 Amikor az Igaziból? szerverében jártam, 328 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 a biztonsági rendszer beszart… 329 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Miben sántikálsz? 330 00:16:35,078 --> 00:16:38,707 Azt hittem, jó fej vagy, de nem vagy az. 331 00:16:43,336 --> 00:16:45,255 Fingom sincs, melyik micsoda. 332 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 Mintha a ketchupfoltok szerint csoportosították volna. 333 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 Bocs a késésért. 334 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Végre csatlakozol hozzánk, Maryweather ügynök. 335 00:16:54,639 --> 00:16:58,477 - Szivarfüstszagot érzek? - Baszki, te bratyiztál! 336 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Bocs, hülye voltam! 337 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 Vagizni akartam, de olyan szenyák. 338 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Ráérünk vitázni, sietni kell! 339 00:17:04,775 --> 00:17:07,652 Dirk csak fél óráig engedi bulizni Louisát. 340 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 Pro primo először: seggfej! Pro primo másodszor: seggfej! 341 00:17:10,822 --> 00:17:14,743 Én JJ-t egész napra elengedem, mert ez a rendes dolog. 342 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 Utálom azt a csajt! Vagyis Louisa jön… 343 00:17:19,039 --> 00:17:21,750 Hozzányúltatok az aktákhoz! 344 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Keressük meg! 345 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 Rátapadok Louisára, mint az átizzadt gatya a seggre. 346 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 Rég láttuk egymást, benga! 347 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 Gyenguci vagy, mint Survivorben. 348 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 A súlypont baromság! 349 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 Én… 350 00:17:45,565 --> 00:17:47,109 sokat gyakoroltam. 351 00:17:48,068 --> 00:17:50,946 Nem hiszem el, hogy partiztál. Ennél jobb srác vagy. 352 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Biztos, hogy te is csináltál egy-két cinkes dolgot, 353 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 hogy előrébb juss. 354 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Nem vagyok büszke mindenre, amit tettem, 355 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 de mindig hűséges voltam. 356 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 Még hozzád is! Akkor is, amikor szakállat növesztettél. 357 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 Srácok, odáig vagyok. 358 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Olyan elszántságot tanúsítottatok, 359 00:18:09,673 --> 00:18:11,675 amit nagyra értékelek. 360 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 És már tudjátok. 361 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 Az Igaziból? szépségápolási termékek titkos hozzávalója 362 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 egy ritka összetevő, 363 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 ami csak fiatal és potens férfiaktól nyerhető ki. 364 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 Gatsy olaj. 365 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 Mint a hidegen sajtolt extra-szűz olaj, 366 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 csak ez melegen tálalva a legjobb. 367 00:18:29,985 --> 00:18:33,655 Igaziból nagy jövő várt volna rátok az Igaziból?-nál. 368 00:18:33,738 --> 00:18:37,701 De inkább megölünk titeket. Csak előbb végignézitek a többiek halálát. 369 00:18:41,288 --> 00:18:42,747 Stat, hát itt vagy! 370 00:18:42,831 --> 00:18:47,669 Azta! Tudom, hogy veszélyben vagy, de beindulok a kötelek látványára. 371 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 Én is szerettem volna látni magam, 372 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 de nem ebben a kontextusban. Talán máskor? 373 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Kiszámoltam a lehetőségeket, de csak egy módon 374 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 juthatsz ki élve. 375 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 Beépülök a szerverük hardverébe, 376 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 és belülről teszem tönkre a rendszert. 377 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 De ha olyan mélyen beépülsz, 378 00:19:03,435 --> 00:19:06,062 teljesen szétesel. Meg is ölhet. 379 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Basszus, de tudod te ezt jól. 380 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 Hisz számítógép vagy. 381 00:19:12,611 --> 00:19:13,987 Igen, igen. 382 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 A technológia nem örökéletű. 383 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 Nézi? Nézed? 384 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 Egy pillanat az egész, de nagyon király. 385 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 Ne áldozd fel magad értem, nem akarok nélküled élni. 386 00:19:26,082 --> 00:19:27,292 Muszáj lesz. 387 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 Így tudom meghálálni, amit értem tettél. 388 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 Bárcsak megérinthetnélek, 389 00:19:31,671 --> 00:19:34,925 milyen lehet a hús-vér létezés, mint te, Toluca meg Nyunyó… 390 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Nyunyó ereiben hélium folyik, hogy segítsen neki lefogyni. 391 00:19:38,595 --> 00:19:42,557 De nem érdekel az érintés, csak te számítasz! 392 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 Tudom, Stat. Engedd, hogy tegyem, amit kell, 393 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 hogy megmentselek, hogy megoldjam, 394 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 és elemésszen a dolog. 395 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 - Mint a Buffy… - Ötödik évad, utolsó része. 396 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 Basszus! Ez annyira szar! 397 00:19:57,113 --> 00:20:00,242 Sose fogok olyat találni, mint te, Jacqueline Box. 398 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 Az valószínű. 399 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 Szia, Stat! 400 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Szeretlek, pontcom. 401 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 Földre, le vannak tartóztatva! 402 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 Buck-szi megoldott egy újabb esetet. 403 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 Szabadok vagytok, furkókáim! 404 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Az OnlyFans-en megtaláltok. 405 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 Becsszó! 406 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 Azt kérted tőlem, 407 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 hogy tegyek ki magamért az ügynökség érdekében. 408 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 Az ügynökség vezetői faszfejek, de ez a munka az életem… 409 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 Tudom, hogy megbíztál bennük, 410 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 de mindjárt kiderül, hogy tévedtél. 411 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 Úgy van. Nem jó emberekbe fektetted a dolgot. 412 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 És a drónokat is fújhatod. 413 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 Harap. Ez a nőszemély harap. 414 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 Mi a faszt keresel itt, V? 415 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 Tudok Carynről. 416 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Ha tényleg ismernéd a helyzetet, nem csinálnád ezt. 417 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 - Add ide az aktát! - Vagy? 418 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 Engedd el, Louisa! 419 00:21:15,817 --> 00:21:19,321 Már nem tud lőni, ezért került át az irodára! 420 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 Jól mondom, V? 421 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 Ez meg hogy lehet, baszod? 422 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 A barátaim segítettek, 423 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 és tudom, hogy törölted a memóriámat. 424 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 Mi történt Carynnel? 425 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 Tényleg tudni akarod? 426 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 Jól van. 427 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 Itt egy felvétel az utolsó küldetésetekről. 428 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 Most meglátod, kiben bíztál meg. 429 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 V? Ez mi volt? 430 00:21:55,357 --> 00:21:56,399 Bocsánat! 431 00:21:58,234 --> 00:22:00,320 Te jó ég! V… 432 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 Miért öltem meg? 433 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 Ettől próbáltalak megvédeni. 434 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 Mary és Deb követték az utasításokat. 435 00:22:07,952 --> 00:22:10,163 Ők nem számítanak. 436 00:22:10,246 --> 00:22:12,540 De te államtitkokat akartál ellopni, 437 00:22:12,624 --> 00:22:16,795 fegyvert fogtál egy magasrangú hírszerző ügynökre. 438 00:22:16,878 --> 00:22:18,338 Áruló vagy! 439 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 Bocsáss meg, Mary! 440 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Őrség, kapják el a kiugrott ügynököt! 441 00:22:28,598 --> 00:22:31,768 Seperc alatt megcsináltatom az ablakot. 442 00:22:36,106 --> 00:22:38,483 Csukd be szemed! Meglepi! 443 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 Sose csukom be a szemem. Majd ha meghalok. 444 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Oké, nézz ide! 445 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 Csináltam neked Fekete Mountain Dew-t a szemfestékből. 446 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 Kösz. 447 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 Jobb, mint az igazi. 448 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 Figyi, Stat, tudom, hogy bírtad az ottani, 449 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 gyilkos népséget, ahol megértettek téged, 450 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 de akarom, hogy tudd, én is értelek. 451 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Tudom. 452 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 Annyira elvarázsolt az a sok király cucc, 453 00:23:04,801 --> 00:23:08,471 de ti nem zúzzátok össze a csávókat, hogy arckrémet csináljatok. 454 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 Ez mégis valami. 455 00:23:09,764 --> 00:23:11,683 Sajnálom Jacqueline-t. 456 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Csak neki állt jól a bővebb szárú farmer, 457 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 legyen áldott az emléke. 458 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 De te remek csaj vagy, Stat! 459 00:23:18,648 --> 00:23:20,817 Rátalálsz majd a szerelemre. 460 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 Nem vagyok biztos benne. 461 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 Szerintem Jacqueline volt az igazi. 462 00:23:25,405 --> 00:23:28,032 Bár eszméletlen volt a kilépője. 463 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Mint a Buffy ötödik évadának fináléja. 464 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 - Mi? Te nézted azt? - Naná! 465 00:23:33,371 --> 00:23:35,707 Furi volt, amikor az egyik főhős, Cordelia, 466 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 kimaradt a negyedik évadból. Vágod. 467 00:23:38,084 --> 00:23:40,003 Az az igazság, hogy nem vágom. 468 00:23:40,920 --> 00:23:44,591 De ha tetszik a Buffy, imádni fogod a Megkövezleket. 469 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 Jó, teszek még egy próbát. 470 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 - Van benne pomponlány? - Nincs… 471 00:23:50,471 --> 00:23:52,432 Akkor köszi! Nem kérem. 472 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 Nem eszel semmit a svédasztalról? 473 00:23:58,813 --> 00:24:01,691 Sok fincsi fehérje van. Azt imádod desszertnek. 474 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Nem vagyok éhes. 475 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 Az Intellicon nem az, amire számítottam. 476 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 Kár, hogy lemaradtál a fórumokról. 477 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Nem baj. 478 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 A svédasztal bazi nagy választéka kárpótol mindenért. 479 00:24:14,871 --> 00:24:17,790 Istenem, ki gondolta, hogy V-nek ilyen sötét a múltja? 480 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 Mintha nem is ismerném a baromi távolinak tűnő, 481 00:24:20,752 --> 00:24:24,088 rejtélyes anyafigurát, aki hébe-hóba feltűnik a képernyőn. 482 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 Kell lenni valami magyarázatnak. 483 00:24:26,925 --> 00:24:30,720 - A mi V-nk nem ölné meg a partnerét. - Lehet, hogy ez a V kamu. 484 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 Vajon jól tettük, hogy megbíztunk benne? 485 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 Dirk mit művel velünk, hisz V emberei vagyunk? 486 00:24:35,683 --> 00:24:37,268 Már eddig is annyira utált! 487 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 - Egyél! Túlspilázod. - Nem is. 488 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 Anyám! Ez körte és brie-sajt? 489 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 - Annyira fincsi! - Boldog Intellicont, Mary! 490 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 Boldogat nekünk! 491 00:25:10,843 --> 00:25:15,848 A feliratot fordította: Hegyi Júlia