1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 Ekipa, danas imate važnu misiju. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 Moj bivši prijatelj, Chasten Barkley, 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,395 jedan je od nekoliko svjetskih milijardera 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,480 koji su zapravo zli. 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 Moramo pronaći nestale iz ZaHoa 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,027 i saznati što im radi Chastenova tvrtka, Iskreno? 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 Drže moja dva Iana i rezervnog Chada! 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 A ti ćeš ih spasiti. 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 Ja ne mogu voditi ovaj slučaj, Chasten me poznaje. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Ali ti i Stat ćete rasturiti na tajnom zadatku 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,790 kao najnoviji hakeri u Iskreno? 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,334 I Buck će biti ondje. 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,669 Žališ što nećeš biti u sranju s nama. 15 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 Voliš biti u sranju! 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,175 To je obično istina, ali Deborah i ja imamo bolju ponudu. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,720 -Idemo na Intellicon! -Intellicon? Kit ubojica? 18 00:00:52,804 --> 00:00:54,138 Znala sam da je još živ. 19 00:00:54,222 --> 00:00:58,309 Ne, to je godišnje okupljanje aktivnih zapovjednika u agenciji, 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,479 koje se održava u hotelu Radisson pored Washingtona! 21 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 Svake godine gledam prijenos! Dobit ćemo značku, Mary! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,237 Ali Intellicon je za mene. Tamo se družim s glavonjama! 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 -Dajte da se družim! -Žao mi je, Buck, red je na Maryja. 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,953 Za to sam radio sve ove godine! 25 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 Svi važni idu na Intellicon, a mi smo napokon dio toga! 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,125 Mi smo svi! 27 00:01:27,004 --> 00:01:29,132 „TAJNIČKI BAL“ 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 OPĆI SKUP NEMATE ŠTO VIDJETI 29 00:01:30,842 --> 00:01:33,719 Vidi! Napravila sam raspored panela u minutu. 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,557 Prvi je Time's Up: Tempirane bombe u doba feminizma. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 Paneli zvuče zabavno i informativno, 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 ali imamo li vremena za čavrljanje? 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 Čujem da će se prava sranja 34 00:01:43,896 --> 00:01:46,357 odvijati večeras na Dirkovom afterpartiju, 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,151 a Q-Force mora biti tamo. 36 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Nisam vidjela pozivnicu u našoj mapi. 37 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 Zato se moramo upoznati s ljudima. 38 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 Mogli bismo izvući više resursa, bolje zadatke 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,162 i nešto opipljivo što dokazuje da je Q-Force važan! 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 Oni najvažniji pušit će cigare s Dirkom. 41 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 -To zvuči grozno. -Steve? 42 00:02:05,251 --> 00:02:08,546 Bože, Greg! Deb, ovo je moj cimer s akademije. 43 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Ne mogu vjerovati da si ovdje. Dugo se nismo vidjeli! 44 00:02:11,549 --> 00:02:14,010 Čujem da su tvoji rasturili na EuropaViziji. 45 00:02:14,093 --> 00:02:16,429 -Čestitam! -Hvala! Kako si? 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 Kako su Lisa i dijete? 47 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 Lisa je bila dvostruka agentica i sad smo razvedeni. Brutalno. 48 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 Prijateljica ti postane neprijateljica… 49 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 Dijete ima deset godina i… baš ne razgovaramo. 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,861 Bilo je grozno, pokušavam ne razmišljati o tome. 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 Sjajno je vidjeti te, čovječe! 52 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 -Ajme. -Znam. 53 00:02:38,701 --> 00:02:41,913 Govore o nama! Tko me ne bi htio na tulumu? 54 00:02:41,996 --> 00:02:42,914 Idemo se družiti. 55 00:02:42,997 --> 00:02:43,831 ISKRENO? 56 00:02:43,915 --> 00:02:45,208 OK, cure, zabavite se! 57 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 Ne zaboravite reći „molim“ i „hvala“. 58 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 Podriguje ili govori? Ne mogu procijeniti. 59 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 ISKRENO? 60 00:02:54,634 --> 00:02:58,346 -Stvarno ćeš ovo nositi? -Da, pa ja sam hakerica! 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 Jesi li bar pogledala svih 48 sezona Kaldrme? 62 00:03:01,390 --> 00:03:04,894 Pokušala sam! Ali morala sam ugasiti jer sam to htjela. 63 00:03:05,645 --> 00:03:10,024 -Vi ste Stat i Michelle Typó? -Ja sam Michelle Typó, hakerica! 64 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 Čast mi je što ste ovdje, #ženeuSTEMu. 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 Ako slučajno ne znate, 66 00:03:15,404 --> 00:03:18,783 dobit ćete otkaz. Šala. Ja sam Chasten Barkley, vaš šef. 67 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 Ovo je moja desna ruka, Toluca Lake. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 Drago mi je. 69 00:03:24,413 --> 00:03:28,251 Letim za deset Quibisa, naporno je biti mogul, 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 pa krenimo s razgledavanjem. 71 00:03:31,587 --> 00:03:34,090 Iskreno? je drukčije od drugih tvrtki 72 00:03:34,173 --> 00:03:38,052 zato što su naši prirodni proizvodi 100 % prirodni, iz prirode. 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,597 Čak su i naši tajni sastojci prirodni. Vjerujte mi. 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,849 Krema za podočnjake. Probajte. 75 00:03:43,933 --> 00:03:47,270 Dobro, oui, j'adore vršnjački pritisak. 76 00:03:49,313 --> 00:03:53,025 -Bože, jesam li prije izgledala staro? -Zašto trebate hakere? 77 00:03:53,109 --> 00:03:55,236 Ovo je samo paravan. 78 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 Iskreno? se bavi mnogim stvarima koje uključuju… 79 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 osjetljive informacije. 80 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 Toluca će vas odvesti u ured. 81 00:04:02,493 --> 00:04:04,328 Jesam li prije izgledao staro? 82 00:04:04,829 --> 00:04:07,873 Snaga trupa važna je za zdravlje donjeg dijela leđa 83 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 dok visite… 84 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 To je Carter Doppelbaum, Michael Jordan skrivanja stvari u kemijskama! 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 A ja sam Venus Williams među „Budi tiho, pokušavam slušati“! 86 00:04:17,675 --> 00:04:19,885 On sigurno ide kod Dirka. 87 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 Imam li vremena otići u zahod? 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 Da, ali na brzinu. 89 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 Nešto sam izmijenila 90 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 kad sam jutros vidjela da piješ kavu. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Oprostite, jeste li vi Carter Doppelbaum? 92 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 Ja sam agent Maryweather iz Zapadnog Hollywooda. 93 00:04:35,359 --> 00:04:39,238 -O, da. EuropaVizija? -Da! Vi ste mi nadahnuće. 94 00:04:39,322 --> 00:04:42,992 Svaki put kad uzmem kemijsku, pomislim: „Da ubijem nekoga ovim“? 95 00:04:43,075 --> 00:04:46,579 Pero je moćnije od mača, posebno kad je unutra pištolj. 96 00:04:47,580 --> 00:04:50,416 Moram ići jer sam gotov s mokrenjem. 97 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 Možemo li nastaviti ovaj razgovor večeras 98 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 na Chunleyjevoj zabavi? 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Valjda. Vidimo se tamo. 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,343 Da, vidimo se jer ste me upravo pozvali. 101 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Bravo. Recite da vas je Carter poslao. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Sređeno je druženje! 103 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 Ovo je možda više u vašem stilu. 104 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 -Dobro došli u naš ured. -„Naš“? Ti si hakerica? 105 00:05:17,735 --> 00:05:21,822 -Koji ti je nadimak? Poznajem li te? -Jesi li čula za 2Lukes1Lake? 106 00:05:21,906 --> 00:05:24,116 Nema jebene šanse, to si ti? 107 00:05:24,200 --> 00:05:28,496 Ona je hakerica koja je na Travoltin blesimetar napisala „Adele Dazeem“. 108 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 Karakterne glumice i tropske oluje obično zovem „ikonama“, 109 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 ali dobro, bravo! 110 00:05:33,959 --> 00:05:38,381 -Ekipa, ovo su Stat i Michelle. -Što ima? 111 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 Ja sam Niko, a ovo su Mekai i Salem. 112 00:05:41,967 --> 00:05:45,930 Imate baš kul imena. Ušni ukrasi su vam ogromni! 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Samo vise… Bolesno. 114 00:05:48,933 --> 00:05:50,684 Gledate li Kaldrmu? 115 00:05:50,768 --> 00:05:54,105 Curo, sad smo gledali epizodu u kojoj sestra Tereza izgubi… 116 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Nevinost s duhom! 117 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 Stat, možemo li razgovarati tamo? 118 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 O… hakiranju i računalu? 119 00:06:02,113 --> 00:06:05,241 Halo! Na važnom smo slučaju, sjećaš se? 120 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 Moramo pronaći nestale iz ZaHoa, našeg rodnog grada? 121 00:06:08,536 --> 00:06:11,247 Kad sve formuliram kao pitanje, zvučim li pametnije? 122 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Djeluje? Da? Zar ne? 123 00:06:13,249 --> 00:06:17,044 Oprosti, ali imaju hladnjak za različite vrste Mountain Dewa! 124 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 Nisam ni znala da postoji s okusom misoa! 125 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Ne želim više biti glas razuma. 126 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 -Premlad sam za to! -Ali… 127 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Sudbina mojih Iana i Iana mnogih drugih ljudi 128 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 u našim je rukama! 129 00:06:28,514 --> 00:06:29,932 Moramo razmišljati kao Mary. 130 00:06:30,015 --> 00:06:33,644 Dobro, imam široka ramena i ne znam koristiti DVR… 131 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 Bilo je sumnjivo kad su Chasten i Toluca rekli 132 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 da Iskreno? često radi s osjetljivim informacijama. 133 00:06:41,444 --> 00:06:43,487 Što je to značilo? Počnimo s time. 134 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 Nabrijan sam! 135 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Ne mogu. Došli su do suđenja vješticama. 136 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 To je glazbena epizoda! BRB! 137 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 Danas imamo još jedan panel i ovaj će biti najbolji! 138 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 Održavanje razine šećera u krvi u gradu restorana. 139 00:06:58,002 --> 00:06:59,962 Ovo je konferencija baš za tebe. 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 Zašto nema nikoga? 141 00:07:05,009 --> 00:07:07,428 V? I vi tražite panel o razini šećera? 142 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 Nema panela! 143 00:07:09,221 --> 00:07:13,225 Morala sam nasamo razgovarati s jedina dva agenta kojima vjerujem, 144 00:07:13,309 --> 00:07:17,688 a znala sam da bi ovo privuklo Deb i nikoga drugog. 145 00:07:17,771 --> 00:07:21,275 Trebam vas za misiju za koju možemo znati samo nas troje. 146 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 -Zaboravite na Intellicon! -Što? 147 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 Oslobodite si sljedeća 24 sata. Trebam uslugu! 148 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 Ali zadržat ćemo ove propusnice? 149 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Zar ne? V? 150 00:07:31,994 --> 00:07:33,204 Udovoljimo joj. 151 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 Ako odigramo kako treba, sljedeće godine možda dobijemo separe. 152 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 Nemoj me napaljivati. 153 00:07:39,627 --> 00:07:40,586 Eno naše mete. 154 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 -V? To je agencija. -Tako je. 155 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 Mary, jesi li znao da sam nekoć imala partnericu? 156 00:07:46,926 --> 00:07:50,012 Izjašnjavate se kao gej? Odabrali ste pravu osobu. 157 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Nevjerojatno sam otvoren… 158 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 Partnericu špijunku! 159 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 Trebao si reći: „Ne“, pa bih ja rekla: „Ni ja“. 160 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 Rekla bih ti da se zvala Caryn, 161 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 ali da je se uopće ne sjećam. 162 00:08:01,106 --> 00:08:04,985 Agencija je izbrisala sve podatke o njoj iz svoje baze podataka 163 00:08:05,069 --> 00:08:06,570 i iz mog sjećanja! 164 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 Ali znam gdje bi bila fizička kopija njezinog dosjea. 165 00:08:09,990 --> 00:08:13,661 U uredu čovjeka koji je naredio brisanje mog sjećanja. 166 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 Chunley? Provaljujemo u direktorov ured? 167 00:08:16,997 --> 00:08:18,958 Dirk skriva taj dosje od mene. 168 00:08:19,041 --> 00:08:21,627 Trebam vašu pomoć da provalim i ukradem ga. 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 Moramo to učiniti večeras? 170 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 Večeras je Tajnički bal, jedina večer u godini 171 00:08:26,382 --> 00:08:29,009 kad se svi pomoćnici u agenciji mogu opustiti 172 00:08:29,093 --> 00:08:31,220 dok se šefovi druže na Dirkovoj zabavi. 173 00:08:31,303 --> 00:08:34,640 Dirkova pomoćnica Louisa obično spava u ormaru u uredu 174 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 pa će soba samo tada biti prazna. 175 00:08:36,850 --> 00:08:40,187 Sranje, to je Louisa Desk! Znaš kad sam nastupala u Opstanku? 176 00:08:40,271 --> 00:08:43,732 Da! O tome razmišljam s 10 % mozga svaki put kad razgovaramo. 177 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 I ona je nastupala sa mnom. 178 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 Kuja izgleda kao tatica u suknji, a kreće se kao Flubber. 179 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 -Prava je zvijer! -Točno i ne mogu to bez vas. 180 00:08:53,409 --> 00:08:57,538 Pametna leća? Nevjerojatno! Moje su leće glupe. 181 00:08:57,621 --> 00:09:01,500 Jedna od povlastica rada kao bijela hakerica u Iskreno? 182 00:09:01,584 --> 00:09:04,253 je da dobivamo ekskluzivnu japansku tehnologiju. 183 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 Da ti je stavim? 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,007 Da. 185 00:09:08,549 --> 00:09:13,470 Oči su ti tako seksi. Ljubomorna sam. Da bar moje izgledaju tako. 186 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 Daj šuti. Tvoje su oči seksi. 187 00:09:15,472 --> 00:09:18,851 Grozno mi je što moje imaju bijelo. Da su bar crne kao demon. 188 00:09:18,934 --> 00:09:19,810 Hej, Toluca? 189 00:09:19,893 --> 00:09:24,773 Obožavam stavljati stvari u oči, ali što još imamo ovdje? 190 00:09:24,857 --> 00:09:27,318 Zašto Iskreno? zapošljava toliko hakera? 191 00:09:27,401 --> 00:09:29,236 Da zaštitimo naš tajni sastojak. 192 00:09:29,320 --> 00:09:31,780 Sve tvrtke s vlasničkim sastojcima to čine. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Coca-Cola, Prego… sol. 194 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 „Tajni sastojak.“ Mrak… 195 00:09:39,580 --> 00:09:43,792 -Buck, čuješ li me? Pronašao sam trag! -Je li? Sam? 196 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 Da! Saznao sam da Iskreno? zapošljava hakere 197 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 da štite tajni sastojak iz njihovih proizvoda, 198 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 a sve tako tajno 199 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 sigurno je povezano s nestalim komadima. 200 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 Obično si urnebes, ali mislim da ovaj put imaš pravo. 201 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 Bravo ja! 202 00:09:58,307 --> 00:10:01,060 Sjajno. Ja sam se riješio kombija da istražim Venice. 203 00:10:01,143 --> 00:10:04,688 Nisam znao da LA ima kvart za zgodne strejtere. 204 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Napokon nešto i za nas! 205 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 Svaka ženska ima mrak sise! 206 00:10:09,360 --> 00:10:14,198 I svaki napredak u našem odnosu unazadi se nakon riječi „sise“. 207 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Bok! 208 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 Deb, ovo je ludost! 209 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 V želi da provalimo u Dirkov ured? 210 00:10:20,329 --> 00:10:23,707 To je smrt karijere! A tvoji paneli i moja zabava? 211 00:10:23,791 --> 00:10:26,377 Boli me što to moram reći, ali jebeš panele, Mary. 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 I jebeš tu zabavu. V nas treba. 213 00:10:29,088 --> 00:10:31,715 Je li? Ta je zabava sve! 214 00:10:31,799 --> 00:10:35,678 Q-Force će ući u unutarnji krug, a ne u vanjski trapezoid 215 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 ili gdje smo već sad. 216 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 V je velika cura! Može si sama povratiti sjećanje. 217 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 „Povratiti sjećanje“? 218 00:10:41,433 --> 00:10:44,478 Bila sam uz V kad joj je Pam potaknula neka sjećanja. 219 00:10:44,561 --> 00:10:47,690 Dirk joj je napravio neka sranja i izbrisao partnericu. 220 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 Strašno su je sjebali. 221 00:10:49,400 --> 00:10:51,276 Znaš li zašto ne ide na teren? 222 00:10:51,360 --> 00:10:54,113 Zbog Dirka. Ne može ni pištolj uzeti! 223 00:10:54,196 --> 00:10:56,490 Dobro, to je ozbiljno. 224 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Ali radimo prema onome što ona misli da zna. 225 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 Možda griješi! Ali to je V. 226 00:11:00,994 --> 00:11:04,373 -Ali zabava! S druge strane… -Mary, dugujemo joj. 227 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Uvijek je bila uz nas kad drugi nisu. 228 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 Imaš pravo. Možemo to srediti. 229 00:11:11,588 --> 00:11:15,843 Pod time mislim pojaviti se u određeno vrijeme, 230 00:11:15,926 --> 00:11:19,221 na određenom mjestu i učiniti točno ono što V želi! 231 00:11:19,304 --> 00:11:22,725 Zgodan, bijel i lažljivac. Momče, pravi si vrag. 232 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 Ako Stat ne želi riješiti slučaj sa mnom, 233 00:11:28,981 --> 00:11:31,942 onda ću biti #curašefica i učiniti to sama! 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 Vrijeme je za hakiranje. 235 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Guglala si „Mogu li hakeri biti zgodni“? Ti si Twink? 236 00:11:44,163 --> 00:11:47,207 Računalo, zašto znaš moje ime? Trebam li se bojati? 237 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Ja sam Jacqueline Box. 238 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 Ja sam Statina djevojka. Bar sam tako mislila 239 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 dok nisam čula Stat kako drugoj kaže da ima „seksi“ oči. 240 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 -Tko je to bio? -Toluca Lake. 241 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 Ona je neka fensi hakerica. 242 00:11:58,761 --> 00:12:00,345 Ne može biti toliko fensi 243 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 ako sam upila cjelokupno ljudsko znanje na Internetu, 244 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 a nisam čula za nju. 245 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Dobro! Odvuci je u pakao, računalna kujo! 246 00:12:08,312 --> 00:12:11,774 Naučila sam biti ljubomorna na druge žene. 247 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Da ti pomognem riješiti slučaj? 248 00:12:13,776 --> 00:12:16,236 Ako me učitaš u glavno računalo, 249 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 mogla bih saznati koji je tajni sastojak. 250 00:12:19,323 --> 00:12:20,741 Bože, da, to mi se sviđa. 251 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 Pitanje, kad kažeš da te „učitam“, 252 00:12:23,202 --> 00:12:25,788 misliš li na ono s tuluma Andyja Cohena? 253 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Jer to će potrajati… 254 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 -U dobroj si formi, veliki. -Hvala! 255 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 Samo da znaš da sam strejt, ali volim pažnju. 256 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 Ne brini, ne zavodim te. 257 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 Otimam te. 258 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 Maryweather, zašto si ti ovdje? 259 00:12:48,018 --> 00:12:50,771 Carter Dopplebaum nije vam rekao da me pozvao? 260 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Jer me pozvao. 261 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Pa, prvi si stigao. 262 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Kao što Dopplebaum kaže: „Tko rano rani, kemijsku grabi.“ 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 On bogme voli kemijske. 264 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 Idemo se družiti i čavrljati! 265 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 „Promjena plana. Naći ćemo se tamo.“ 266 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 Agente Mary. 267 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 Ispričavam se što nemamo bambus za tebe, 268 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 ali već si pronašao piće. 269 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 Da! Viski mi baš paše. 270 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 Ali da ima bambusa, uzeo bih ga 271 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 ili sok od ananasa ili kocku šećera. 272 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 Dok si ovdje, trebamo mišljenje izvana. 273 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 Kako će Kim Jong-Un 274 00:13:43,156 --> 00:13:45,701 promijeniti obavještajne operacije na jugu 275 00:13:45,784 --> 00:13:49,705 ako Južna Koreja postane treći najveći kineski trgovački partner? 276 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Mislim da bi se sjevernokorejski zapovjedni stožer u Busanu 277 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 udvostručio. 278 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 Impresivno. V te ipak nečemu naučila. 279 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 Izgleda da se opametila, 280 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 sad kad više ne može računati na svoj izgled. 281 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 Mislim da je V lijepo ostarjela, 282 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 ali možda sam u manjini. 283 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 Voliš li cigare, Mary? 284 00:14:13,395 --> 00:14:16,648 -Baš smo išli pušiti na verandu. -Da, cigare? Bože. 285 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 Koliko ih imate? Mogao bih ih sve popušiti. 286 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Ali uzet ću jednu za početak. 287 00:14:27,367 --> 00:14:31,455 Skreni lijevo prema vratima gdje se proizvodi tajni sastojak. 288 00:14:31,538 --> 00:14:34,499 Jesi li saznala što je točno tajni sastojak? 289 00:14:34,583 --> 00:14:38,045 Još ne. Ti se hakeri možda cijele dane igraju, 290 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 ali ova zaštita nije šala. 291 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Ovo je iskreno pomalo seksi, 292 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 ali i užasno! 293 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 -Mary je obećao da će doći. -Više ga ne možemo čekati. 294 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 Tajnički je bal na pola trajanja. 295 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Jeste li koristili nevidljive dronove u Gjenorviji? 296 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 -Takvi postoje? -Postoje li? 297 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 Imam vijesti za tebe. Pogledaj dolje. 298 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 -Upravo stojiš na jednom. -Bože. 299 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 Osjećam se kao princeza Jasmina! Hoću reći, Aladdin! 300 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Grozno mi je to reći, 301 00:15:16,458 --> 00:15:18,961 ali i jedno i drugo zvuči gej, kompa. 302 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 Bez uvrede. 303 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Totalno. 304 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Dirk, smrade debeli, 305 00:15:22,798 --> 00:15:25,092 daj križarima iz ZaHoa nevidljive dronove. 306 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 -Naravno! -Samo tako? 307 00:15:27,386 --> 00:15:30,973 Da, mogu činiti što me volja. To znači imati moć! 308 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 I biti muškarac? 309 00:15:33,475 --> 00:15:37,562 Reći ću Louisi da nabavi nekoliko kad završi s Tajničkim balom. 310 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 -Ubrzo će se vratiti. -Doista? 311 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 Da, puštam Louisu samo na pola sata. Ima previše posla. 312 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 -Uskoro se vraća u ured. -Jebote! 313 00:15:46,113 --> 00:15:48,031 Parkirao sam uz automat za naplatu. 314 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 Ovdje je parking kao u LA-u. Vratit ću se. 315 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 Jacqueline! Sjajno je vidjeti te. 316 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 Moram ti ispričati sve o novim prijateljima! 317 00:16:02,921 --> 00:16:06,008 Jesi li vidjela Twinka? Trebali bismo istražiti. 318 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 Twink već istražuje. 319 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Dok si ti zavodila Tolucu Lake, 320 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 mi smo saznali gdje Iskreno? izrađuje tajni sastojak. 321 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 Što? Nisam zavodila. 322 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 Stat, ne možeš mi lagati. 323 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 Znam koliko su ti krute bradavice. 324 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 Ti si mi djevojka. 325 00:16:20,772 --> 00:16:24,651 Mislim da je to zato što si računalo, a ne djevojka. 326 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 -Ljutiš se na mene? -Ne! 327 00:16:27,571 --> 00:16:30,073 Kad sam istraživala glavno računalo, 328 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 sigurnosni je sustav… 329 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Smjeraš nešto. 330 00:16:35,078 --> 00:16:38,707 Mislila sam da si kul, ali čini se da nisi. 331 00:16:43,336 --> 00:16:45,255 Ove su datoteke zbunjujuće. 332 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 Izgleda da su poredane po količini hrane na njima. 333 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 Ispričavam se. 334 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Hvala na dolasku, agente Maryweather. 335 00:16:54,639 --> 00:16:58,477 -Osjetim li miris cigare? -Kujo, družio si se! 336 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Znam! Pogriješio sam, dobro? 337 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 Htio sam imati sve. Odvratni su. 338 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Svađat ćemo se poslije, požurimo! 339 00:17:04,775 --> 00:17:07,652 Dirk pušta Louisu samo na pola Tajničkog bala. 340 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 Kao prvo, seronjo! Kao drugo, taj seronja! 341 00:17:10,822 --> 00:17:14,743 Ja sam JJ dala cijeli slobodni dan jer je to ispravno! 342 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 A mrzim njezino društvo. Louisa će doći… 343 00:17:19,039 --> 00:17:21,750 Dirate moje datoteke! 344 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Pronađite datoteku! 345 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 Navalit ću na Louisu kao grah na još graha. 346 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 Dugo se nismo vidjele, zvijeri. 347 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 Slaba si, baš kao i na otoku! 348 00:17:39,726 --> 00:17:43,021 Centar ravnoteže ti je sranje! 349 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 Radila sam… 350 00:17:45,565 --> 00:17:47,109 na tome! 351 00:17:48,068 --> 00:17:50,946 Ne mogu vjerovati da si otišao na zabavu. Nisi takav! 352 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Sigurno ste i vi morali donijeti neke upitne odluke 353 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 da biste napredovali. 354 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Ne ponosim se svime što sam učinila, 355 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 ali znam da sam bila odana. 356 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 Posebno tebi! I tijekom faze kozje bradice. 357 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 Iskreno, ljudi? Impresioniran sam. 358 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Predanost i rješavanje problema 359 00:18:09,673 --> 00:18:11,675 ono je što tražimo kod novaka. 360 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 A sad znate. 361 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 Tajni sastojak u svim našim proizvodima za ljepotu 362 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 rijedak je spoj 363 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 koji se dobiva samo od mladih, snažnih muškaraca. 364 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 Ulje sportaša. 365 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 Kao da hladno prešani sok nije hladan, 366 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 već jako vruć. 367 00:18:29,985 --> 00:18:33,655 Imala bi svijetlu budućnost u Iskreno?. 368 00:18:33,738 --> 00:18:37,701 Ubit ćemo te, ali prvo ćeš gledati kako ti prijatelji umiru. 369 00:18:41,288 --> 00:18:42,747 Stat, tu si! 370 00:18:42,831 --> 00:18:47,669 Znam da si u opasnosti, ali ova mi je užad vrlo seksi. 371 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 Znam. Uvijek sam htjela da me vidiš vezanu, 372 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 ali ne ovako. Možda sljedeći put? 373 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Izračunala sam izglede i samo je jedan način 374 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 na koji ćeš se izvući živa. 375 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 Moram ući u glavno računalo 376 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 i isključiti čitav sustav iznutra. 377 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Ali ako odeš tako duboko, 378 00:19:03,435 --> 00:19:06,062 zbrkat ćeš se. To će te ubiti. 379 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Sranje, to si već znala, zar ne? 380 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 Zato što si računalo. 381 00:19:12,611 --> 00:19:13,987 Da i da. 382 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 Tehnologiji nije suđeno da živi zauvijek. 383 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 Gleda li? Hej, gledaš li? 384 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 Traje sekundu, ali stvarno je kul. Volim ovaj dio. 385 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 Nemoj se žrtvovati zbog mene. Ne želim živjeti bez tebe. 386 00:19:26,082 --> 00:19:27,292 Ali moraš. 387 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 Tako ću ti se odužiti za ono što si mi dala. 388 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 Da te bar mogu dodirnuti, 389 00:19:31,671 --> 00:19:34,925 da sam od krvi i mesa kao ti i Toluca i Twink… 390 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Twink je zamijenio krv helijem da izgubi na težini. 391 00:19:38,595 --> 00:19:42,557 Ne zanima me dodirivanje. Zanimaš me samo ti! 392 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 Znam, Stat. Dopusti da učinim ono što moram. 393 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 Spasit ću te bacivši se na taj problem 394 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 i dopustiti da me rasturi. 395 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 -Baš kao Buffy… -Na kraju pete sezone serije Buffy. 396 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 Jebote! Ovo je baš grozno. 397 00:19:57,113 --> 00:20:00,242 Nikad neću upoznati nekoga poput tebe, Jacqueline Box. 398 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 Vjerojatno nećeš. 399 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 Doviđenja, Stat. 400 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Volim te, točka-kom. 401 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 Na pod, uhićeni ste! 402 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 Buckster je riješio još jedan slučaj. 403 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 Bježite, dragi sportaši! 404 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Pronaći ću vas na OnlyFansu! 405 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 Obećavam! 406 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 Imao sam osjećaj da tražite 407 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 da riskiram svoj teško stečeni status u agenciji. 408 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 Znam da su šefovi seronje, ali ovaj posao je moj život i… 409 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 Znam da polažeš vjeru u agenciju, 410 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 i vidjet ćeš da ti je vjera neopravdana! 411 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 Slažem se. Vjera ti je doista neopravdana. 412 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 I možeš se pozdraviti s novim nevidljivim dronovima! 413 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 Ona grize. Ljudska ženka koja grize. 414 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 Koji kurac radiš ovdje, V? 415 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 Znam za Caryn. 416 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Da doista znaš za Caryn, ne bi ovo radila. 417 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 -Daj mi dosje, Dirk! -Inače? 418 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 Pusti je, Louisa. 419 00:21:15,817 --> 00:21:19,321 Ne može koristiti oružje. Zato radi u uredu! 420 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 Nije li tako, V? 421 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 Kako si to učinila, jebote? 422 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 Neki su mi prijatelji pomogli 423 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 i znam da si mi izbrisao sjećanje. 424 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 Što se dogodilo Caryn? 425 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 Doista želiš znati? 426 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 Dobro. 427 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 Evo snimke vaše zadnje zajedničke misije. 428 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 Sad možete vidjeti osobu kojoj ste vjerovali. 429 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 V? Što to radiš? 430 00:21:55,357 --> 00:21:56,399 Žao mi je! 431 00:21:58,234 --> 00:22:00,320 Bože. V… 432 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 Zašto sam je ubila? 433 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 Od toga sam te htio zaštititi. 434 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 Mary i Deb su samo slijedili zapovijedi. 435 00:22:07,952 --> 00:22:10,163 Oni me ne brinu. 436 00:22:10,246 --> 00:22:12,540 Ti si pokušala ukrasti državne tajne 437 00:22:12,624 --> 00:22:16,795 i pucala u najviše rangiranog obavještajca u državi. 438 00:22:16,878 --> 00:22:18,338 Bit ćeš optužena za izdaju! 439 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 Žao mi je, Mary. 440 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Osiguranje, imamo odbjeglu agenticu! 441 00:22:28,598 --> 00:22:31,768 Ako želite, mogu vam taj prozor popraviti za sat vremena. 442 00:22:36,106 --> 00:22:38,483 Zatvori oči! Imam iznenađenje. 443 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 Nikad neću potpuno zatvoriti oči. Samo kad umrem. 444 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Dobro, gledaj. 445 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 Napravio sam ti crni Mountain Dew s najboljom maskarom! 446 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 Hvala. 447 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 Bolji je od pravog. 448 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 Slušaj, Stat, znam da ti se svidjelo 449 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 u onoj zloj tvrtki gdje su te ljudi shvaćali, 450 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 ali moraš znati da te i ja shvaćam. 451 00:23:00,422 --> 00:23:01,714 Znam. 452 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 Zaokupile su me sve one kul stvari, 453 00:23:04,801 --> 00:23:08,471 ali vi bar ne radite kremu za lice od gomile tipova. 454 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 To je nešto. 455 00:23:09,764 --> 00:23:11,683 Žao mi je za Jacqueline. 456 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Ona je jedina cura kojoj su stajale bootcut traperice 457 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 pa sam njezin obožavatelj. 458 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 Ali ti si nevjerojatna, Stat! 459 00:23:18,648 --> 00:23:20,817 Ubrzo ćeš pronaći nekoga. 460 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 Ne znam. 461 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 Jacqueline je ona koja mi je izmakla. 462 00:23:25,405 --> 00:23:28,032 A izmakla je na legendaran način. 463 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Kao na kraju pete sezone serije Buffy. 464 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 -Gledaš Buffy? -Naravno! 465 00:23:33,371 --> 00:23:35,707 Bilo je čudno kad je glavni lik, Cordelia, 466 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 otišla u četvrtoj sezoni, ali to je tako. 467 00:23:38,084 --> 00:23:40,003 Kako? 468 00:23:40,920 --> 00:23:44,591 Ako ti se sviđa Buffy, sviđala bi ti se i Kaldrma. 469 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 Dobro. Pokušat ću opet zbog tebe. 470 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 -Ima li navijačica? -Ne, ali… 471 00:23:50,472 --> 00:23:52,432 Ne mogu! Pokušala sam, ali ne mogu. 472 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 Nećeš probati švedski stol? 473 00:23:58,813 --> 00:24:01,691 Vidjela sam bezmasni protein. Voliš to za desert. 474 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Nisam gladan. 475 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 Intellicon nije ispao onako kako sam se nadao. 476 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 Žao mi je što si propustila panele. 477 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 U redu je. 478 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 Ovaj kilometarski pult s klopom čini svoje. 479 00:24:14,871 --> 00:24:17,790 Bože, tko bi rekao da V ima tako mračnu prošlost? 480 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 Kao da nisam ni poznavao svoju ekstremno daleku, 481 00:24:20,752 --> 00:24:24,088 tajanstvenu majčinsku figuru koju vidim na ekranu jednom tjedno. 482 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 Mora postojati objašnjenje za ono što smo vidjeli. 483 00:24:26,925 --> 00:24:30,720 -V koju poznajemo ne bi ubila partnericu. -Možda je ta V laž. 484 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 Jesmo li joj smjeli vjerovati? 485 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 Što će nam Dirk učiniti jer smo bili uz nju? 486 00:24:35,683 --> 00:24:37,268 Kao da nas već ne mrzi? 487 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 -Jedi. Izludjet ćeš. -Neću. 488 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 Bože, to su kruške s briejem? 489 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 -Bože, kako je dobro. -Sretan Intellicon, Mary. 490 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 Sretan nam Intellicon svima. 491 00:25:10,843 --> 00:25:15,848 Prijevod titlova: Davor Levak