1 00:00:06,674 --> 00:00:08,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,307 CALZONCILLOS BOLLITO AUSTRALIANO 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,558 BIENVENIDOS 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,105 FIEBRE DEL ORO 5 00:00:34,160 --> 00:00:35,578 ¿Nos pones otra ronda? 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,663 Ya vas por el quinto bloody mary. 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,959 Mi equipo ha vuelto de su primera misión de diseño internacional. 8 00:00:42,043 --> 00:00:43,211 Merezco divertirme. 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,004 ¿Por qué no estás piripi? 10 00:00:45,088 --> 00:00:48,841 Me cuesta. Tengo una cantidad desorbitada de glóbulos rojos. 11 00:00:48,925 --> 00:00:52,053 El médico dijo que mi sangre es tan densa que parece gelatina. 12 00:00:54,013 --> 00:00:56,349 Sois geniales. ¿Por qué no salimos a menudo? 13 00:00:56,432 --> 00:00:59,102 Salimos, pero tus horarios son terribles. 14 00:00:59,185 --> 00:01:01,979 Sí, Steve es bastante madrugador. 15 00:01:02,563 --> 00:01:05,233 Sí, has insistido en hacer un brunch a las 9:00. 16 00:01:05,316 --> 00:01:07,401 Nos quedan dos horas hasta el siguiente. 17 00:01:07,485 --> 00:01:10,655 Deberíamos comprometernos a quedar más por la tarde. 18 00:01:10,738 --> 00:01:13,950 Un amigo me ha invitado a una fiesta. ¿Vamos? 19 00:01:14,033 --> 00:01:15,451 ¿Conocéis a Chasten Barkley? 20 00:01:15,535 --> 00:01:19,747 Sí, sus fiestas tienen mucha fama. ¿Eres amigo de un multimillonario? 21 00:01:19,831 --> 00:01:22,583 Cuando me mudé a WeHo, éramos inseparables, 22 00:01:22,667 --> 00:01:26,629 pero llevo diez años sin hablar con él. ¿Sus fiestas están bien? 23 00:01:27,255 --> 00:01:30,800 No nos van demasiado. Somos más de colocarnos y ver Chicago. 24 00:01:30,883 --> 00:01:35,054 Él es más de: "Vamos a blanquearnos los dientes y el ojete". 25 00:01:35,930 --> 00:01:38,140 Steve, ¿te convence lo de la fiesta? 26 00:01:38,224 --> 00:01:40,935 No quieras impresionarme. No sé si te va mucho. 27 00:01:41,018 --> 00:01:45,106 Antes sí. Llevo demasiado tiempo desconectado de la comunidad. 28 00:01:45,189 --> 00:01:48,317 Tengo que conectar de nuevo con viejos amigos. 29 00:01:48,401 --> 00:01:50,027 Ahí hay uno. ¡Yogurín! 30 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 ¡Hola, nena! Ese es mi papichulo. 31 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 SEXI 32 00:01:54,115 --> 00:01:57,451 ¿Verdad? Bueno, sigue con tu salsa holandesa. 33 00:01:57,535 --> 00:02:00,663 - Estoy en una reunión sindical. - ¿Hay sindicato de drag queens? 34 00:02:00,746 --> 00:02:04,292 Llevas mucho tiempo en WeHo y no tienes ni idea. 35 00:02:04,375 --> 00:02:07,879 IDP 69 representa a drag queens, telegramas cantados 36 00:02:07,962 --> 00:02:10,548 y, curiosamente, al bombero que hace chili. 37 00:02:11,132 --> 00:02:13,634 El ingrediente secreto es la dignidad. 38 00:02:19,891 --> 00:02:21,559 WEST HOLLYWOOD CONFIDENTIAL 39 00:02:28,608 --> 00:02:31,736 Anda, no me lo había imaginado así. 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,655 Cuando lo conocí, era un eventual que vivía de alquiler. 41 00:02:34,739 --> 00:02:37,325 - ¿Cómo se llama su empresa? - ¿En serio? 42 00:02:37,408 --> 00:02:40,536 - Sí. - No, su empresa se llama "¿En serio?". 43 00:02:40,620 --> 00:02:41,454 Como pregunta. 44 00:02:41,537 --> 00:02:44,957 Hacen cosmética sostenible, pero insostenible con mi salario. 45 00:02:45,041 --> 00:02:46,584 ¡Anda, Steve! 46 00:02:47,460 --> 00:02:51,464 ¡Hala! Chasten, apenas te reconozco. 47 00:02:51,547 --> 00:02:55,009 Qué bien te veo. Este es mi novio, Benji. 48 00:02:55,092 --> 00:02:58,512 Guay. ¿Te importa si nos ponemos al día? 49 00:02:58,596 --> 00:03:00,181 Ve a la mesa de trinchado. 50 00:03:00,264 --> 00:03:02,433 Es carne baja en grasa, como Steve. 51 00:03:06,270 --> 00:03:09,357 Chasten, tienes una casa preciosa, 52 00:03:09,440 --> 00:03:12,068 pero ¿por qué tienes dos telescopios? 53 00:03:12,151 --> 00:03:14,528 ¿Por qué Chris Pine tiene dos duchas exteriores? 54 00:03:14,612 --> 00:03:16,781 Como Aerosmith, no quiero perderme nada. 55 00:03:16,864 --> 00:03:17,698 ¿Tequila y soda? 56 00:03:21,202 --> 00:03:24,914 Disculpa, no puedo ignorar tu cambio. Qué piel tan brillante. 57 00:03:24,997 --> 00:03:29,585 Calla, qué aburrimiento. Ejercicio, dieta, plasma de un huérfano. 58 00:03:29,669 --> 00:03:31,837 ¿Qué más da? Tú no has cambiado nada. 59 00:03:31,921 --> 00:03:35,633 Qué alegría verte, necesito un favor. Patrick, auriculares. 60 00:03:38,386 --> 00:03:41,305 Necesito tu ayuda. Patrick, mi ayudante, ha desaparecido. 61 00:03:42,348 --> 00:03:43,933 No, ese es Patrick 6. 62 00:03:44,016 --> 00:03:46,519 Patrick 5 ha desaparecido, y tengo miedo. 63 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Si soy decorador de interiores… 64 00:03:48,771 --> 00:03:51,315 Si no ha desaparecido en una sala mal decorada, 65 00:03:51,399 --> 00:03:53,276 no puedo ayudarte. ¿Por qué yo? 66 00:03:53,359 --> 00:03:55,111 Porque eres un espía. 67 00:03:55,695 --> 00:03:57,321 ¿Qué? ¿Cómo…? 68 00:03:57,405 --> 00:04:00,116 Cariño, en 2011 no dejábamos de salir, 69 00:04:00,199 --> 00:04:03,202 quejarnos del trabajo y beber jarras de margarita. 70 00:04:03,286 --> 00:04:05,454 A veces eras incapaz de controlarte. 71 00:04:05,538 --> 00:04:07,623 Debería estar salvando el mundo. 72 00:04:08,624 --> 00:04:14,255 Pero he dicho que soy gay en la escuela de James Bond y ahora soy James Nadie. 73 00:04:14,338 --> 00:04:15,840 ¡Te quiero! 74 00:04:17,550 --> 00:04:20,886 - No solía cenar. - Cuidábamos el uno del otro. 75 00:04:21,387 --> 00:04:23,431 Los gais jóvenes como Patrick están solos, 76 00:04:23,514 --> 00:04:25,850 sobre todo si quieren ser actores. 77 00:04:25,933 --> 00:04:28,519 - Menos mal que nosotros no. - Menos mal. 78 00:04:29,020 --> 00:04:32,857 He ido a la policía, pero son lentos. No sé a quién más acudir. 79 00:04:32,940 --> 00:04:36,319 ¿Puedes hacer que se lo tomen en serio? La comunidad debe apoyarse. 80 00:04:36,402 --> 00:04:38,946 Si no nos ayudamos entre nosotros, ¿quién lo hará? 81 00:04:39,030 --> 00:04:41,991 Chasten, tienes razón. Todos hemos sido Patrick. 82 00:04:42,074 --> 00:04:45,286 ¿De qué me sirve salvar el mundo si no ayudo a los que tengo cerca? 83 00:04:47,330 --> 00:04:49,707 Este Patrick te dará la información. 84 00:04:49,790 --> 00:04:53,419 Steve, solo tú puedes salvar al mejor Patrick. 85 00:04:55,129 --> 00:04:57,340 ¿CARYN? ¿MI COMPAÑERA? NO ME ACUERDO 86 00:05:03,262 --> 00:05:06,015 Sé que Gyenorvya fue una experiencia reveladora. 87 00:05:06,098 --> 00:05:09,602 La pareja sufre mucho cuando secuestran a uno 88 00:05:09,685 --> 00:05:11,645 y el otro desvela que es espía. 89 00:05:11,729 --> 00:05:15,066 Es un motivo habitual de divorcio. ¿Cómo estáis? 90 00:05:15,149 --> 00:05:18,069 Cuando se llevaron a Pam, me sentí como cuando nuestra perra 91 00:05:18,152 --> 00:05:20,821 vomitó en mi mapa de carreteras. Perdida. 92 00:05:20,905 --> 00:05:23,491 Me he asustado al descubrir a qué se dedica Deb, 93 00:05:23,574 --> 00:05:26,619 pero creo que juntas podemos superarlo todo. 94 00:05:26,702 --> 00:05:27,620 ¿Estás con alguien? 95 00:05:27,703 --> 00:05:31,123 ¿Por qué coño me preguntas eso? ¿Qué sabes? 96 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Me refería a si estás soltera. 97 00:05:33,918 --> 00:05:38,339 Perdona, V. Pam es psicóloga infantil y no puede evitar hacer preguntas. 98 00:05:38,964 --> 00:05:40,216 Hoy no hablamos de mí. 99 00:05:40,299 --> 00:05:44,136 Estáis aquí porque una civil ha descubierto la identidad de una agente. 100 00:05:44,220 --> 00:05:48,265 Deb, si Pam no demuestra que es digna de confianza, te quedas fuera. 101 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Mira, no quiero ser demasiado dura. 102 00:05:53,813 --> 00:05:57,024 Y sé lo que es descubrir un secreto de tu compañera. 103 00:05:57,108 --> 00:05:58,984 Uno que lo cambia todo. 104 00:05:59,068 --> 00:06:03,364 ¿Hablas de nosotras o de la persona de la foto? 105 00:06:03,447 --> 00:06:04,824 ¿Quieres hablar de ello? 106 00:06:04,907 --> 00:06:07,785 No soy terapeuta, pero creo que si alguien dice algo 107 00:06:07,868 --> 00:06:11,038 con una foto en la mano, suele referirse a la foto. 108 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 ¡Que comience la prueba! 109 00:06:15,167 --> 00:06:17,753 - Un gintonic light, sin hielo. - ¿Anthony? 110 00:06:17,837 --> 00:06:22,216 ¿Benji? Hala. Ahora me llamo Antoni. Como el listo de Queer Eye. 111 00:06:22,299 --> 00:06:25,386 ¿Dónde has estado? Cuánto tiempo. 112 00:06:25,469 --> 00:06:29,098 - Estábamos preocupados por ti. - Pues me va de lujo. 113 00:06:29,181 --> 00:06:32,518 Anoche, un extraño me hizo un casting para Flaca justicia, 114 00:06:32,601 --> 00:06:34,353 así que conseguiré el papel. 115 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 ¿Conoces a Chasten Barkley? 116 00:06:36,272 --> 00:06:38,941 No, he venido por las drogas y la cubertería. 117 00:06:39,024 --> 00:06:43,445 Ahí estás. Perdona, Chasten quería hablar en privado. 118 00:06:43,529 --> 00:06:48,075 No pasa nada. Steve, este es Antoni, un viejo amigo. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,828 Es un placer conocer a un amigo de Benji. 120 00:06:51,745 --> 00:06:53,831 ¿Y la cubertería? 121 00:06:53,914 --> 00:06:56,584 Encantado. Tengo que irme. Voy a socializar. 122 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 No te metas en la piscina o se oxidará. 123 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Espero que le vaya bien. ¿Qué tal el magnífico señor Barkley? 124 00:07:06,427 --> 00:07:08,888 Me ha pedido que le diseñe algo. 125 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 Consigues trabajo incluso en una fiesta. 126 00:07:11,182 --> 00:07:12,892 Tienes un don, Steve. 127 00:07:12,975 --> 00:07:17,062 Se trata de los azulejos marroquíes de Chasten. 128 00:07:17,146 --> 00:07:19,148 Resulta que no son marroquíes. 129 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 Así que todo el vestíbulo se ve afectado. 130 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 Vaya, suena serio. 131 00:07:26,197 --> 00:07:31,243 ¡Pecador! ¡Sé que fuiste tú el que robó la tostada de gambas del monje! 132 00:07:31,327 --> 00:07:34,997 ¡Stat! Qué bien, otra adicta al trabajo. ¿Quieres ayudarme? 133 00:07:35,080 --> 00:07:35,998 No. 134 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 Es muy interesante. Persona desaparecida, multimillonario angustiado, 135 00:07:40,336 --> 00:07:42,922 varios chicos que se llaman Patrick… 136 00:07:43,547 --> 00:07:46,300 - ¿Posesión demoníaca? - Tú me dirás. 137 00:07:48,427 --> 00:07:49,678 ¿Quién ha reunido esto? 138 00:07:49,762 --> 00:07:52,306 ¿Tu abuela ha imprimido una búsqueda en la cárcel? 139 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 ¿Cómo sabes que mi abuela…? 140 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 Consígueme la huella digital de Patrick 5. 141 00:07:56,644 --> 00:08:01,398 Dios te aplastará contra las rocas, rompiéndote como a una almeja. 142 00:08:02,024 --> 00:08:02,983 ¿Qué ves? 143 00:08:03,067 --> 00:08:05,444 Adoquines, una telenovela de Gyenorvya. 144 00:08:05,528 --> 00:08:07,029 Solo se puede ver en su red… 145 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 Jamás entenderé las cosas que te gustan. 146 00:08:09,740 --> 00:08:11,951 Mira, es el último mensaje que envió. 147 00:08:12,034 --> 00:08:14,703 "Voy a ver a un productor. Deséame suerte". 148 00:08:14,787 --> 00:08:16,580 Después, desaparece la señal GPS. 149 00:08:17,206 --> 00:08:20,167 El departamento del sheriff tendrá que abrir el caso 150 00:08:20,251 --> 00:08:21,752 y yo seré un héroe gay. 151 00:08:21,835 --> 00:08:23,546 Gracias por la información. 152 00:08:23,629 --> 00:08:26,340 Disfruta de esa estúpida serie que no entiendo. 153 00:08:27,091 --> 00:08:29,093 Háblame de Adoquines. 154 00:08:29,176 --> 00:08:32,680 Transcurre en un pueblo muy cerrado. El demonio tiene la única fábrica 155 00:08:32,763 --> 00:08:35,474 y hay sexo entre monjas y fantasmas. 156 00:08:36,058 --> 00:08:38,185 Hala. ¿Tu pueblo es cerrado? 157 00:08:38,269 --> 00:08:42,147 ¿West Hollywood? Está lleno de gais con ropa ajustada. 158 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 Igual podrías mostrármelo. 159 00:08:44,191 --> 00:08:46,110 ¿No puedes descargarte unas imágenes? 160 00:08:46,193 --> 00:08:49,029 Sí, pero quiero verlo contigo. 161 00:08:50,948 --> 00:08:54,410 COMISARÍA DEL SHERIFF DE WEHO 162 00:08:54,493 --> 00:08:56,662 Deb me matará si la grúa se lleva el coche. 163 00:08:56,745 --> 00:09:00,749 A ver. "No se permite aparcar un cuarto de hora hasta que pase 164 00:09:00,833 --> 00:09:04,420 media hora del comienzo". Creo que vale. 165 00:09:04,503 --> 00:09:06,589 Como puedes ver, sheriff Globuchar, 166 00:09:06,672 --> 00:09:10,175 esto demuestra que Patrick ha sido víctima de un delito. 167 00:09:10,259 --> 00:09:13,262 Vaya, veo que eres un ciudadano preocupado. 168 00:09:13,345 --> 00:09:14,847 Supuse que el departamento 169 00:09:14,930 --> 00:09:17,349 querría saber si los ciudadanos están en peligro. 170 00:09:17,433 --> 00:09:20,394 Lo pondré en el montón, pero no prometo nada. 171 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 Fíjate en cuántas firmas requiere el desfile. 172 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 ¿No es más importante Patrick? 173 00:09:25,691 --> 00:09:28,652 Quiero ayudar, pero no puedo hacer nada 174 00:09:28,736 --> 00:09:30,696 si vuestra comunidad va contra sí misma. 175 00:09:30,779 --> 00:09:33,365 Seguro que Patrick está con algún viejo rico. 176 00:09:33,449 --> 00:09:34,491 Pero las pruebas… 177 00:09:36,368 --> 00:09:40,956 Inspector Gosch, ¿podría acompañar a la salida a nuestro apenado amigo? 178 00:09:41,040 --> 00:09:44,710 Alucino. Solo quiero hacer lo correcto. Soy un gay samaritano. 179 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 Nos vemos en el Orgullo. Te daré un collar de publicidad. 180 00:09:51,342 --> 00:09:53,469 ¡Pero si he leído la señal! 181 00:09:53,552 --> 00:09:56,305 Sí, el Ayuntamiento las hace confusas aposta. 182 00:09:56,388 --> 00:09:59,600 ¿La policía no tiene nada mejor que hacer? 183 00:09:59,683 --> 00:10:02,936 Las multas pagan el alumbrado. 184 00:10:03,020 --> 00:10:04,730 ¿Y cómo vuelvo yo a casa? 185 00:10:04,813 --> 00:10:07,733 Instálate Scootloop para coger un patinete. 186 00:10:07,816 --> 00:10:10,402 Los gais tienen un kilómetro y medio gratis. 187 00:10:12,571 --> 00:10:15,032 ¿Por qué tengo que añadir mi peso? Qué grosería. 188 00:10:16,700 --> 00:10:21,121 Hola, guapo. Soy Toluca Lake, compañera de piso de Patrick. 189 00:10:21,205 --> 00:10:24,291 Si quieres saber qué le pasó, acompáñame. 190 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 Imagino que has notado mi determinación. 191 00:10:27,961 --> 00:10:30,923 Cualquier pista me viene bien. ¿Cómo lo conociste? 192 00:10:31,006 --> 00:10:33,342 En clase de teatro. Él buscaba compartir piso 193 00:10:33,425 --> 00:10:36,720 y yo a alguien que pagase por vivir en mi sótano. 194 00:10:36,804 --> 00:10:39,932 Se alinearon los astros, como ahora contigo. 195 00:10:40,015 --> 00:10:41,600 ¿Cómo sabías que estaba ahí? 196 00:10:41,684 --> 00:10:45,729 WeHo no es muy grande. Por eso duele perder a alguien. 197 00:10:45,813 --> 00:10:48,524 - ¿Voy por Melrose? - ¿Estamos dando vueltas? 198 00:10:48,607 --> 00:10:51,860 Sí, como el departamento del sheriff. 199 00:10:51,944 --> 00:10:54,363 Les dije que Patrick ha sido el tercero de mi clase 200 00:10:54,446 --> 00:10:56,657 que ha ido a una rave y no ha vuelto. 201 00:10:56,740 --> 00:10:59,326 Cuando yo era joven, no había de eso. 202 00:10:59,410 --> 00:11:01,161 O lo mismo no me invitaban. 203 00:11:01,245 --> 00:11:05,374 Cambia de ubicación cada mes, y van productores poderosos. 204 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 Si estás desesperado, eres capaz de todo. 205 00:11:08,502 --> 00:11:11,296 Como cuando salí en Guy's Grocery Games. 206 00:11:11,380 --> 00:11:12,715 Lo siento mucho. 207 00:11:14,216 --> 00:11:18,011 Este es el último mensaje de Patrick, mi única pista. 208 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Dios, ¿está muerto? 209 00:11:20,180 --> 00:11:24,101 No, hizo de camarero muerto en Mentes criminales. 210 00:11:24,184 --> 00:11:25,060 Dale la vuelta. 211 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 ¿Bahía de Cochinos? 212 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 Si das con la fiesta, encontrarás a Patrick y los demás desaparecidos. 213 00:11:31,358 --> 00:11:34,862 Hay muchas cosas bajo la superficie. WeHo necesita una buena limpieza. 214 00:11:34,945 --> 00:11:37,281 - ¿Volveré a verte? - No sé. 215 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 Hubo un accidente con la cortadora de carne 216 00:11:39,783 --> 00:11:42,995 y dijeron que no emitirían mi episodio de Guy's Grocery Games. 217 00:11:48,375 --> 00:11:51,920 Pam, recuerda que puedes detener la prueba cuando quieras 218 00:11:52,004 --> 00:11:54,965 y largarnos de aquí. Que le den a esto. 219 00:11:55,048 --> 00:11:59,261 Parece divertido. ¡Como un circuito de cuerdas con algo en juego! 220 00:12:00,429 --> 00:12:01,263 Comencemos. 221 00:12:31,001 --> 00:12:32,878 Tu chica es la caña. 222 00:12:32,961 --> 00:12:37,674 Deb, prométeme que siempre valorarás a Caryn. ¡No, a Pam! 223 00:12:37,758 --> 00:12:40,928 ¿Caryn? V, ¿qué leches te pasa? 224 00:12:41,011 --> 00:12:43,931 Llevas todo el día con mensajes misteriosos. 225 00:12:44,014 --> 00:12:45,057 Ojalá lo supiese. 226 00:12:46,350 --> 00:12:48,519 Vale, sacad las pinzas de arranque. 227 00:12:49,728 --> 00:12:52,064 Esta es la cuna de los tacos de pastrami 228 00:12:52,147 --> 00:12:55,400 y donde la actriz de Bambi sufrió una sobredosis. 229 00:12:55,484 --> 00:12:57,945 Seguía bailando varios días después… ¡Joder! 230 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 - Qué mierda de tráfico. - Stat, ¿así mejor? 231 00:13:05,702 --> 00:13:08,247 Hala, ¿lo has hecho tú? 232 00:13:08,330 --> 00:13:11,083 Sí. Desde que me liberaste de la mina, 233 00:13:11,166 --> 00:13:15,045 me siento más fuerte. Soy yo misma. Gracias por hacerlo posible. 234 00:13:15,712 --> 00:13:18,340 Calla, anda… Pero ¿gracias? 235 00:13:19,508 --> 00:13:22,469 ¿Qué más puedes controlar? ¿Los cajeros automáticos? 236 00:13:24,012 --> 00:13:27,516 CAJERO DE PASTELITOS DE CHLOE 237 00:13:29,935 --> 00:13:33,564 - ¡Gilipollas! ¡Odio las Scootloops! - Igual puedo ayudarte. 238 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 Qué raro. 239 00:13:36,483 --> 00:13:39,319 La aplicación Scootloop tiene cifrado militar 240 00:13:39,403 --> 00:13:42,155 y la controla el departamento del sheriff. 241 00:13:42,239 --> 00:13:45,951 La poli ya tiene coches y caballos a los que montar en varios sentidos. 242 00:13:46,034 --> 00:13:48,245 ¿Por qué querrían controlar las motos? 243 00:13:48,328 --> 00:13:49,621 RESTAURANTE HUGO 244 00:13:49,705 --> 00:13:53,125 - Gracias por venir. - Aprecio a Benji. 245 00:13:53,208 --> 00:13:56,086 Y has dicho que me invitas a lo que quiera. 246 00:13:57,254 --> 00:13:59,423 ¿Me pones 30 paquetes de mantequilla? 247 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 - Te he escrito porque… - Espera. 248 00:14:01,341 --> 00:14:05,804 ¿Quieres grabarme mientras como? Vale, pero tendrás que pagarme. 249 00:14:05,887 --> 00:14:09,182 No. ¿Sabes algo de la fiesta Bahía de Cochinos? 250 00:14:10,350 --> 00:14:13,395 - Claro. Voy todos los meses. - ¿Dónde es este mes? 251 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Nos mandan la ubicación unas horas antes. 252 00:14:17,065 --> 00:14:21,153 - Te lo diré como favor a Benji. - Gracias. Eres buena gente, Antoni. 253 00:14:21,236 --> 00:14:22,988 ¿Quién ha robado los picaportes? 254 00:14:23,572 --> 00:14:24,615 Uy, tengo que irme. 255 00:14:26,658 --> 00:14:30,662 - Joder, se ha acabado la prueba gratuita. - Toma, usa mi cuenta. 256 00:14:40,339 --> 00:14:41,632 BUM 257 00:14:42,257 --> 00:14:45,677 Listo. Ahora Maryweather solo buscará 258 00:14:45,761 --> 00:14:49,181 sus manos y pies, porque lo he hecho pedazos. 259 00:14:50,641 --> 00:14:54,686 La última prueba. ¿Pam recibiría un balazo por proteger tu secreto? 260 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Joder, no puedo mirar. 261 00:15:04,237 --> 00:15:06,365 ¡Tú! ¡Ejecuta la última prueba! 262 00:15:10,202 --> 00:15:12,412 ¡La has pasado! Te quiero, cariño. 263 00:15:14,706 --> 00:15:15,832 Necesito respirar. 264 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 ¿Has notado que V se ha quedado parada al coger el arma? 265 00:15:19,503 --> 00:15:24,091 ¿Qué pasa? Cuesta entenderla, como la carta de un restaurante a oscuras. 266 00:15:24,174 --> 00:15:27,928 Ya me conoces. Siempre me llevo una linterna y gafas de leer. 267 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Mari, estoy segura. 268 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 Si ese Scootloop ha explotado, ha sido cosa de la sheriff. 269 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 Y estaba a mi nombre. 270 00:15:34,643 --> 00:15:38,105 Quiere matarme porque voy a encontrar a los desaparecidos. 271 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 ¿La Agencia sabe algo de esto? ¿Por qué hacemos esta misión? 272 00:15:41,858 --> 00:15:45,195 Somos los únicos que podemos ayudar. ¿No te alistaste por eso? 273 00:15:45,278 --> 00:15:48,198 ¿Para acabar con la corrupción? ¿Para mejorar el mundo? 274 00:15:48,281 --> 00:15:51,118 Debemos cumplir con nuestro deber, Buck. 275 00:15:51,201 --> 00:15:55,747 Yo cumplí con mi deber hace 15 minutos en el baño. Qué liberación. 276 00:15:55,831 --> 00:15:58,709 Los secuestros se producen en Bahía de Cochinos. 277 00:15:59,292 --> 00:16:01,712 Fui una vez, cuando fue en el vertedero. 278 00:16:01,795 --> 00:16:03,797 Nena, eso parecía Cats. 279 00:16:03,880 --> 00:16:06,133 No veas cómo maullaban esos maricones… 280 00:16:06,216 --> 00:16:08,719 Hemos perdido nuestra única oportunidad de entrar. 281 00:16:08,802 --> 00:16:11,221 ¡Joder! Esto va a destrozar a Benji. 282 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 - ¡Eso es! - Es el móvil de Antoni. 283 00:16:15,392 --> 00:16:18,645 "Bahía de Cochinos en el embalse Mulholland. 284 00:16:18,729 --> 00:16:20,939 Temática: polis y cochinos". 285 00:16:21,023 --> 00:16:22,983 Tenemos que colarnos en la fiesta 286 00:16:23,066 --> 00:16:25,902 y detener los secuestros de jóvenes vulnerables. 287 00:16:25,986 --> 00:16:27,904 Apuesto por la Cienciología. 288 00:16:27,988 --> 00:16:31,241 Les gusta un cráneo vacío más que a un cangrejo ermitaño. 289 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Muy bien, Pam, has pasado la prueba. Ahora… ¿Qué haces? 290 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 ¿Por qué no has cogido el arma? 291 00:16:38,248 --> 00:16:41,334 V, se nota que hay algo que te reconcome. 292 00:16:41,418 --> 00:16:43,879 Confía en mí. Confía en Pam. 293 00:16:44,713 --> 00:16:46,339 Ya no trabajo sobre el terreno… 294 00:16:47,674 --> 00:16:49,551 Y tengo miedo a coger un arma. 295 00:16:49,634 --> 00:16:53,096 El estrés postraumático es normal en este trabajo. 296 00:16:53,180 --> 00:16:57,142 Ya, pero va más allá, como un bloqueo mental. 297 00:16:57,225 --> 00:16:59,269 Y me faltan algunos recuerdos. 298 00:16:59,352 --> 00:17:01,063 Ser olvidadiza no es malo. 299 00:17:01,146 --> 00:17:03,273 Joder, si Pam no anota algo… 300 00:17:03,356 --> 00:17:04,900 ¡Que no es eso, leche! 301 00:17:05,442 --> 00:17:09,780 En Gyenorvya, la princesa mencionó a mi chica, Caryn. 302 00:17:10,030 --> 00:17:14,910 Pero yo no la recuerdo. ¿Cómo he podido olvidar a mi compañera? 303 00:17:15,869 --> 00:17:20,040 Por mi experiencia como terapeuta y masajista sin licencia, 304 00:17:20,123 --> 00:17:22,375 los malos recuerdos dan dolor de espalda. 305 00:17:22,459 --> 00:17:26,338 Ya ves. Antes de conocer a Pam, yo era más bajita. 306 00:17:26,421 --> 00:17:29,091 He desarrollado un tratamiento en el que piso la columna 307 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 y libero recuerdos enterrados. 308 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 Lo llamo "quiromancia". 309 00:17:33,220 --> 00:17:36,556 En estos momentos, estoy dispuesta a todo. Estoy lista. 310 00:17:37,140 --> 00:17:38,558 Camina sobre mí, Pamela. 311 00:17:48,819 --> 00:17:51,363 Me jode que Stat no haya tenido que venir, pero yo sí. 312 00:17:51,446 --> 00:17:53,657 Stat no sabe nadar. No cree en ello. 313 00:17:53,740 --> 00:17:56,868 Fijaos. Son polis con armas de verdad. 314 00:17:56,952 --> 00:18:00,580 Están con la sheriff. Nos acercamos. Escribiré a Chasten. 315 00:18:01,331 --> 00:18:03,375 - ¡Hola, zorrones! - ¿Los conoces? 316 00:18:04,209 --> 00:18:05,544 Son gais y pequeñitos. 317 00:18:06,586 --> 00:18:08,880 Cielos, ¿Brandon? ¿Brendan? 318 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 Dios, ya está pasando. 319 00:18:14,845 --> 00:18:16,972 Los está succionando un tubo. 320 00:18:18,557 --> 00:18:21,935 - Me toca a mí, ¿no? - Ni lo sueñes, gordito. 321 00:18:22,644 --> 00:18:25,272 Buck, inicia la distracción del salchichón. 322 00:18:25,856 --> 00:18:29,276 Será un placer. ¡Remojaos, muchachos! 323 00:18:38,618 --> 00:18:41,413 ¡Soy un icono impresionante en el aire! 324 00:18:42,497 --> 00:18:45,959 Amelia Earhart, ¡chúpate esa! 325 00:18:52,424 --> 00:18:57,262 Flaca justicia, episodio 193, escena cinco, toma uno. Acción. 326 00:18:57,888 --> 00:19:01,433 El portal del tiempo se ha cerrado. No veremos Nueva Ósmosis. 327 00:19:03,643 --> 00:19:07,981 Por favor. Llevamos tres días seguidos de rodaje, necesito un descanso. 328 00:19:08,064 --> 00:19:11,568 ¿Por qué no pruebas en la sala de guionistas? 329 00:19:11,651 --> 00:19:15,822 No, ¡la sala de guionistas no! ¡Prefiero morir! 330 00:19:16,573 --> 00:19:18,867 - ¿Te lo puedes creer? - Ya ves. 331 00:19:18,950 --> 00:19:20,952 Yo lo haría mucho mejor. 332 00:19:21,036 --> 00:19:24,873 ¡No! Estamos en aguas internacionales porque la sheriff secuestra a gais 333 00:19:24,956 --> 00:19:27,000 para hacer una serie sin sindicato. 334 00:19:27,083 --> 00:19:29,336 Será el trabajo al que se refería Patrick 5. 335 00:19:29,419 --> 00:19:31,838 CHASTEN, HE ENCONTRADO… 336 00:19:31,922 --> 00:19:35,759 ¡Nada de teléfonos en el set! ¡Os toca a vosotros! 337 00:19:38,762 --> 00:19:39,888 ¡Leed el texto! 338 00:19:40,513 --> 00:19:43,350 "Deja que te enseñe la base de Neptuno". 339 00:19:43,433 --> 00:19:46,353 Lo siento. No puedo meterme en el personaje así. 340 00:19:46,436 --> 00:19:48,146 Léelo y ya está, Yogurín. 341 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 Espera, ese me suena. ¡Corten! 342 00:19:52,192 --> 00:19:54,694 La sheriff Globuchar. Lo sabía. 343 00:19:54,778 --> 00:19:57,405 Pero si es el entrometido. 344 00:19:57,489 --> 00:20:01,868 - Enhorabuena por tu papel. - ¡Sabía que te aprovechabas de nosotros! 345 00:20:01,952 --> 00:20:06,665 Estamos en el 2021. ¿Qué vale más que las drogas, el aceite y los potitos? 346 00:20:06,748 --> 00:20:10,919 El contenido. ¡Bienvenidos a mi plataforma de streaming! 347 00:20:11,711 --> 00:20:12,879 Estás loca. 348 00:20:12,963 --> 00:20:17,592 Decían que Quibi era una locura, pero ahora es una empresa exitosa. 349 00:20:17,676 --> 00:20:20,720 ¿Está mal explotar el recurso más valioso de WeHo, 350 00:20:20,804 --> 00:20:22,180 los soñadores buenorros? 351 00:20:22,264 --> 00:20:24,432 ¿Coger a los desesperados, darles speed 352 00:20:24,516 --> 00:20:27,018 y obligarlos a actuar sin descanso hasta morir? 353 00:20:27,102 --> 00:20:28,144 Sí, es de locos. 354 00:20:28,228 --> 00:20:31,106 Es un pequeño precio por mantener WeHo a salvo. 355 00:20:31,189 --> 00:20:34,401 Un impuesto. Tú has donado la decoración del set. 356 00:20:34,484 --> 00:20:36,111 ¡Subaru McLanahan! 357 00:20:53,920 --> 00:20:57,299 El país seguirá siendo adicto a las series de televisión. 358 00:20:58,091 --> 00:21:00,844 Se acabaron los maratones. Toca hacer otra cosa. 359 00:21:07,225 --> 00:21:09,811 ¡Fíjate en el tamaño de ese barco! 360 00:21:10,729 --> 00:21:12,814 ¿Os gusta el champán? 361 00:21:13,857 --> 00:21:16,526 ¡Chasten! Benditos sean los ricos… 362 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 No creo que esto funcione… 363 00:21:32,584 --> 00:21:35,545 ¡Dios mío! ¡Ya recuerdo a Caryn! 364 00:21:35,628 --> 00:21:39,841 Lo siento, V. ¡Este de aquí se resiste! 365 00:21:40,508 --> 00:21:41,551 A ver si… 366 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Comienza el borrado. 367 00:21:45,513 --> 00:21:49,100 Si nos pasamos, no solo olvidará la última misión con Caryn. 368 00:21:49,184 --> 00:21:50,685 Olvidará a Caryn. 369 00:21:50,769 --> 00:21:51,853 - Bien. - Espera. 370 00:21:52,687 --> 00:21:56,066 Dios, la AIA me borró los recuerdos. 371 00:21:56,149 --> 00:21:58,943 Dirk, serás hijo de puta. 372 00:22:06,785 --> 00:22:09,579 ¡Patrick! Chasten se va a alegrar mucho. 373 00:22:09,662 --> 00:22:11,748 Espera, ¿te envía Chasten? 374 00:22:11,831 --> 00:22:14,959 Sí, estaba muy preocupado. Pero ahora volverás con él. 375 00:22:15,043 --> 00:22:19,172 No me envíes de vuelta con él. Es mucho peor. 376 00:22:19,255 --> 00:22:22,509 Aquí al menos puedo usar mi título universitario. 377 00:22:23,760 --> 00:22:25,053 Ya basta, Patrick. 378 00:22:25,136 --> 00:22:27,931 ¿Toluca? Espera, ¿trabajas para Chasten? 379 00:22:30,725 --> 00:22:34,687 ¿Sabes cuál es tu problema, Stevie? Eres muy confiado. 380 00:22:34,771 --> 00:22:37,315 Eres adorable. Gracias por los chicos. 381 00:22:37,398 --> 00:22:38,900 ¿EN SERIO? 382 00:22:38,983 --> 00:22:41,027 Venga ya. ¿En serio? 383 00:22:43,363 --> 00:22:46,741 Chasten me ha engañado. Quiere a esos chicos para algo 384 00:22:46,825 --> 00:22:48,535 y hemos eliminado a la competencia. 385 00:22:48,618 --> 00:22:52,163 Nunca me cayó bien Chasten. Su empresa no regala muestras. 386 00:22:52,247 --> 00:22:53,206 Es diabólico. 387 00:22:53,289 --> 00:22:57,418 ¿En serio? lleva años intentando contratarme como hacker. 388 00:22:57,502 --> 00:22:58,962 Tal vez deba aceptar. 389 00:22:59,045 --> 00:23:02,549 ¿Sí? Menos mal que eres famosa en la internet profunda. 390 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 ¿Y mamá? Esto… mamá. Deb. 391 00:23:05,885 --> 00:23:09,180 Ella y Pam están dando parte a V. Casi lo pierden todo. 392 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 Debemos valorar a los que nos importan. 393 00:23:12,642 --> 00:23:13,518 HAMBURGUESERÍA 394 00:23:20,483 --> 00:23:24,779 Pobre Antoni, aniquilado por un patinete explosivo. 395 00:23:24,863 --> 00:23:27,740 - Qué accidente tan raro. - Ya. 396 00:23:27,824 --> 00:23:31,035 Espero que esta trágica muerte haya tenido un propósito. 397 00:23:31,119 --> 00:23:35,123 Ya, pues no. Fue un accidente extraño y aislado. 398 00:23:35,623 --> 00:23:39,210 Solo nos ha enseñado que la vida es aleatoria 399 00:23:39,294 --> 00:23:41,754 y que la muerte es más aleatoria todavía. 400 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Sí. Aleatoria. 401 00:23:50,805 --> 00:23:53,099 Hala, ¿traes aquí a tus amigos? 402 00:23:53,183 --> 00:23:55,101 No. Eres la primera. 403 00:23:56,895 --> 00:23:59,731 ¡La duda es el grano del molino del diablo! 404 00:24:00,231 --> 00:24:03,193 Jesugamba nos maldijo para que no tuviésemos forma. 405 00:24:03,276 --> 00:24:08,406 ¡Que no tenga cuerpo significa que tengo más luz para ti, hija mía! 406 00:24:08,489 --> 00:24:11,701 Me gusta ese ángel. A veces me gustaría ser un punto de luz 407 00:24:11,784 --> 00:24:13,745 y no vivir en el mundo real. 408 00:24:14,245 --> 00:24:18,458 Ya, pero entiendo que la monja desee ver al espíritu. 409 00:24:18,541 --> 00:24:21,002 ¿Quieres ver cómo soy? 410 00:24:27,300 --> 00:24:30,345 Oye, ¿te apetece…? 411 00:24:30,845 --> 00:24:33,973 Sí, mucho. 412 00:25:05,213 --> 00:25:10,218 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga