1 00:00:06,674 --> 00:00:08,718 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,307 OLIMPIONICI AUSSIE BUNS 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,558 BENVENUTI A WEHO 4 00:00:34,160 --> 00:00:35,578 Un altro giro, per favore. 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,663 Wow. È il tuo quinto Bloody Mary. 6 00:00:37,747 --> 00:00:41,959 Sono tornato dalla mia prima missione internazionale di design. 7 00:00:42,043 --> 00:00:43,211 Merito di divertirmi. 8 00:00:43,294 --> 00:00:45,004 Dovresti già essere ubriaco. 9 00:00:45,088 --> 00:00:48,841 Reggo bene l'alcol perché ho moltissimi globuli rossi. 10 00:00:48,925 --> 00:00:52,053 Il mio sangue è denso come la gelatina. 11 00:00:54,013 --> 00:00:56,349 Hai amici fantastici. Vediamoci più spesso. 12 00:00:56,432 --> 00:00:59,102 Noi lo facciamo, ma tu lavori sempre. 13 00:00:59,185 --> 00:01:01,979 Già. Steve è molto mattiniero. 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,233 Hai voluto organizzare questo brunch alle 9:00. 15 00:01:05,316 --> 00:01:07,401 Mancano due ore al prossimo. 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,655 Dovremmo vederci più spesso dopo mezzogiorno. 17 00:01:10,738 --> 00:01:13,950 Un vecchio amico mi ha invitato a una festa. Ti va di venirci? 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,451 Conoscete Chasten Barkley? 19 00:01:15,535 --> 00:01:19,747 Sì, le sue feste sono famigerate. Sei amico di un miliardario? 20 00:01:19,831 --> 00:01:22,583 Quando mi sono trasferito a WeHo eravamo inseparabili, 21 00:01:22,667 --> 00:01:26,629 ma non ci parliamo da dieci anni. Sono feste divertenti? 22 00:01:27,255 --> 00:01:30,800 Non sono nel nostro stile. Noi preferiamo bere e guardare Chicago. 23 00:01:30,883 --> 00:01:35,054 Le sue feste sono più stile: "Sbianchiamoci denti e buchi del culo". 24 00:01:35,930 --> 00:01:38,140 Steve. Sicuro di volerci andare? 25 00:01:38,224 --> 00:01:40,935 Non farlo per me. Non è il tuo genere di festa, credo. 26 00:01:41,018 --> 00:01:45,106 Ma un tempo lo era. Mi sono isolato dalla mia comunità 27 00:01:45,189 --> 00:01:48,317 e voglio ricucire i rapporti coi vecchi amici. 28 00:01:48,401 --> 00:01:50,027 Eccone uno. Ehi, Twink! 29 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 Ciao, splendore! Quello è il mio bel capo. 30 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 SEXY 31 00:01:54,115 --> 00:01:57,451 Che ne dite? Non voglio distrarvi dalla salsa olandese. 32 00:01:57,535 --> 00:02:00,663 - È una riunione del sindacato. - Le drag hanno un sindacato? 33 00:02:00,746 --> 00:02:04,292 Vivi a WeHo da tanto, ma sai ancora così poco. 34 00:02:04,375 --> 00:02:07,879 Il Sindacato 69 rappresenta drag queen, telegrammi cantati 35 00:02:07,962 --> 00:02:10,548 e quel vigile del fuoco che prepara il chili. 36 00:02:11,132 --> 00:02:13,634 L'ingrediente segreto è la dignità. 37 00:02:19,891 --> 00:02:21,559 "WEST HOLLYWOOD CONFIDENTIAL" 38 00:02:28,608 --> 00:02:31,736 Wow, non è affatto come mi aspettavo. 39 00:02:31,819 --> 00:02:34,655 Quando lo conoscevo, era un pallido precario in subaffitto. 40 00:02:34,739 --> 00:02:37,325 - Come si chiama la sua azienda? - Davvero? 41 00:02:37,408 --> 00:02:40,536 - Sì. - No, la sua azienda si chiama "Davvero?" 42 00:02:40,620 --> 00:02:41,454 Punto di domanda. 43 00:02:41,537 --> 00:02:44,957 Prodotti di bellezza sostenibili insostenibili per il mio stipendio. 44 00:02:45,041 --> 00:02:46,584 Oddio. Steve! 45 00:02:47,460 --> 00:02:51,464 Wow! Chasten, quasi non ti riconoscevo. 46 00:02:51,547 --> 00:02:55,009 Sei in gran forma. Lui è il mio ragazzo, Benji. 47 00:02:55,092 --> 00:02:58,512 Divertente. Puoi venire con me un attimo? Abbiamo tanto da dirci. 48 00:02:58,596 --> 00:03:00,181 Bevin, vai pure nella zona carne. 49 00:03:00,264 --> 00:03:02,433 Il manzo è magrissimo, come Steve. 50 00:03:06,270 --> 00:03:09,357 Chasten, è la casa più bella che abbia mai visto, 51 00:03:09,440 --> 00:03:12,068 ma posso chiederti perché hai due telescopi? 52 00:03:12,151 --> 00:03:14,528 Perché Chris Pine ha due docce all'aperto? 53 00:03:14,612 --> 00:03:16,781 Non voglio perdermi nulla. 54 00:03:16,864 --> 00:03:17,698 Tequila e soda? 55 00:03:21,202 --> 00:03:24,914 Scusa, ma non posso non notare la tua pelle lucida. È radiosa. 56 00:03:24,997 --> 00:03:29,585 Lascia stare. Che noia. Palestra, dieta e plasma di orfani. 57 00:03:29,669 --> 00:03:31,837 A chi importa? Tu non sei cambiato affatto. 58 00:03:31,921 --> 00:03:35,633 Sono felice di vederti. Mi serve un favore. Patrick, le cuffie. 59 00:03:38,386 --> 00:03:41,305 Mi serve aiuto. Il mio assistente, Patrick, è sparito. 60 00:03:42,348 --> 00:03:43,933 No, quello è Patrick n° 6. 61 00:03:44,016 --> 00:03:46,519 Patrick n° 5 è scomparso e ho paura. 62 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Ma, Chasten, sono un interior designer. 63 00:03:48,771 --> 00:03:51,315 Se Patrick non si è perso in un orribile open space, 64 00:03:51,399 --> 00:03:53,276 non posso aiutarti. Perché chiedi a me? 65 00:03:53,359 --> 00:03:55,111 Semplice. Perché sei una spia. 66 00:03:55,695 --> 00:03:57,321 Cosa? Come… 67 00:03:57,405 --> 00:04:00,116 Tesoro, nel 2011 non facevamo che uscire, 68 00:04:00,199 --> 00:04:03,202 lamentarci del lavoro e bere litri di margarita. 69 00:04:03,286 --> 00:04:05,454 Ogni tanto, perdevi i sensi. 70 00:04:05,538 --> 00:04:07,623 Dovevo salvare il mondo. 71 00:04:08,624 --> 00:04:14,255 Ma poi ho detto alla scuola di James Bond che sono gay e ora sono James Nessuno! 72 00:04:14,338 --> 00:04:15,840 Ti amo! 73 00:04:17,550 --> 00:04:20,886 - Mangiavo pochissimo. - Ci proteggevamo a vicenda. 74 00:04:21,387 --> 00:04:23,431 I giovani gay come Patrick sono soli, 75 00:04:23,514 --> 00:04:25,850 specie se vogliono diventare attori. 76 00:04:25,933 --> 00:04:28,519 - Grazie a Dio noi non lo volevamo. - Grazie a Dio. 77 00:04:29,020 --> 00:04:32,857 Sono andato alla polizia, ma temporeggiano e non so a chi chiedere. 78 00:04:32,940 --> 00:04:36,319 Puoi convincerli che è una cosa seria? La comunità è importante. 79 00:04:36,402 --> 00:04:38,946 Se non ci aiutiamo tra noi, chi lo farà? 80 00:04:39,030 --> 00:04:41,991 Chasten, hai ragione. Siamo stati tutti dei Patrick. 81 00:04:42,074 --> 00:04:45,286 Che senso ha salvare il mondo se non posso salvare il mio quartiere? 82 00:04:47,330 --> 00:04:49,707 Questo Patrick ti darà il dossier. 83 00:04:49,790 --> 00:04:53,419 Steve, se c'è qualcuno che può salvare il Patrick migliore, sei tu. 84 00:04:55,129 --> 00:04:57,340 CHI ERA? - PERCHÉ NON LA RICORDO? 85 00:05:03,262 --> 00:05:06,015 Gyenorvya è stata una missione rivelatrice. 86 00:05:06,098 --> 00:05:09,602 Non è mai facile quando in una coppia qualcuno viene rapito 87 00:05:09,685 --> 00:05:11,645 e l'altro rivela di essere una spia. 88 00:05:11,729 --> 00:05:15,066 È spesso causa di divorzio. Come state? 89 00:05:15,149 --> 00:05:18,069 Il suo rapimento mi ha ricordato quando il nostro cane Blanche 90 00:05:18,152 --> 00:05:20,821 vomitò sulle mie cartine. Mi sono sentita persa. 91 00:05:20,905 --> 00:05:23,491 Sapere del vero lavoro di Deb mi ha spaventata, 92 00:05:23,574 --> 00:05:26,619 ma, insieme, due persone possono superare tutto. 93 00:05:26,702 --> 00:05:27,620 Lei ha un partner? 94 00:05:27,703 --> 00:05:31,123 Perché cazzo me lo chiedi? Cosa sai? 95 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Volevo solo sapere se è single. 96 00:05:33,918 --> 00:05:38,339 Mi spiace, V. Pam è una psicologa infantile e fa spesso molte domande. 97 00:05:38,964 --> 00:05:40,216 Oggi non siamo qui per me. 98 00:05:40,299 --> 00:05:44,136 Siete qui perché una civile conosce l'identità di un mio agente. 99 00:05:44,220 --> 00:05:48,265 Deb, se Pam non risulterà affidabile per l'agenzia, sei fuori. 100 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 Non voglio essere troppo dura con voi. 101 00:05:53,813 --> 00:05:57,024 So che a volte le novità sui partner lasciano di stucco. 102 00:05:57,108 --> 00:05:58,984 E ti sconvolgono la vita. 103 00:05:59,068 --> 00:06:03,364 Sta parlando di noi o della persona in quella foto? 104 00:06:03,447 --> 00:06:04,824 Vuole parlarne? 105 00:06:04,907 --> 00:06:07,785 Non sono una psicologa, ma quando la gente parla 106 00:06:07,868 --> 00:06:11,038 con una foto in mano, di solito parla di quella foto. 107 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 Cominciamo il test! 108 00:06:15,167 --> 00:06:17,753 - Un altro gin tonic dietetico. - Anthony? 109 00:06:17,837 --> 00:06:22,216 Benji? Wow. Ora mi faccio chiamare Antoni. Come il tipo intelligente di Queer Eye. 110 00:06:22,299 --> 00:06:25,386 Che fine avevi fatto? Non ti vedo da una vita. 111 00:06:25,469 --> 00:06:29,098 - Eravamo preoccupati per te. - Me la cavo alla grande. 112 00:06:29,181 --> 00:06:32,518 Stanotte un estraneo mi ha offerto un provino per Skinny Justice 113 00:06:32,601 --> 00:06:34,353 e la parte è già mia. 114 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 Conosci Chasten Barkley? 115 00:06:36,272 --> 00:06:38,941 No, mi intrufolo per la droga e l'argenteria. 116 00:06:39,024 --> 00:06:43,445 Eccoti. Scusa tanto. Chasten voleva parlarmi da solo. 117 00:06:43,529 --> 00:06:48,075 Tranquillo. Steve, lui è Antoni. Un vecchio amico. 118 00:06:48,159 --> 00:06:50,828 È bello conoscere un altro amico di Benji! 119 00:06:51,745 --> 00:06:53,831 Ehi! Dov'è finita l'argenteria? 120 00:06:53,914 --> 00:06:56,584 Piacere, Steve. Devo scappare. Faccio un giro. 121 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 Non tuffarti in piscina o arrugginirai! 122 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Spero se la cavi. Com'è andata col favoloso sig. Barkley? 123 00:07:06,427 --> 00:07:08,888 Vuole che lo aiuti con l'arredamento. 124 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 Trovi lavoro anche alle feste. 125 00:07:11,182 --> 00:07:12,892 Hai un vero dono, Steve. 126 00:07:12,975 --> 00:07:17,062 Si tratta delle piastrelle marocchine di Chasten. 127 00:07:17,146 --> 00:07:19,148 Pare non siano marocchine 128 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 e questo rovina l'atmosfera dell'atrio. 129 00:07:22,526 --> 00:07:25,613 Wow, sembra un problema serio. 130 00:07:26,197 --> 00:07:31,243 Peccatore! So che hai rubato tu il toast ai gamberetti del frate! 131 00:07:31,327 --> 00:07:34,997 Stat! Per fortuna sei qui. Ti va di lavorare a un caso? 132 00:07:35,080 --> 00:07:35,998 No, grazie. 133 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 È interessante. Una persona scomparsa, un miliardario disperato 134 00:07:40,336 --> 00:07:42,922 e vari ragazzi con lo stesso nome: Patrick. 135 00:07:43,547 --> 00:07:46,300 - Qualche possessione demoniaca? - Dimmelo tu. 136 00:07:48,427 --> 00:07:49,678 Chi ha compilato questo? 137 00:07:49,762 --> 00:07:52,306 Tua nonna ha cercato informazioni su Bing in prigione? 138 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 Come sai che mia nonna… 139 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 Cercami solo tracce digitali di Patrick n° 5. 140 00:07:56,644 --> 00:08:01,398 Dio ti farà precipitare sulle rocce e ti frantumerà come un mollusco. 141 00:08:02,024 --> 00:08:02,983 Cosa stai guardando? 142 00:08:03,067 --> 00:08:05,444 Cobblestones, una soap opera di Gyenorvya. 143 00:08:05,528 --> 00:08:07,029 È nell'Internet Natalizio… 144 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 Non capirò mai i tuoi gusti, Stat. 145 00:08:09,740 --> 00:08:11,951 Aspetta. Guarda. Il suo ultimo messaggio. 146 00:08:12,034 --> 00:08:14,703 "Incontrerò un produttore. Incrocio le dita." 147 00:08:14,787 --> 00:08:16,580 Poi il GPS si è scollegato. 148 00:08:17,206 --> 00:08:20,167 Ora lo sceriffo dovrà aprire il caso 149 00:08:20,251 --> 00:08:21,752 e io sarò un eroe gay. 150 00:08:21,835 --> 00:08:23,546 Grazie dell'informazione, Stat. 151 00:08:23,629 --> 00:08:26,340 Goditi il tuo stupido show che io non capisco. 152 00:08:27,091 --> 00:08:29,093 A me piacerebbe sapere di Cobblestones. 153 00:08:29,176 --> 00:08:32,680 Parla di un paesino molto unito dove il Diavolo possiede l'unica fabbrica 154 00:08:32,763 --> 00:08:35,474 e i fantasmi fanno sesso con le suore. 155 00:08:36,058 --> 00:08:38,185 Wow. Il tuo paesino è molto unito? 156 00:08:38,269 --> 00:08:42,147 West Hollywood? È piena di gay che amano legare tra loro. 157 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 Forse potresti mostrarmela. 158 00:08:44,191 --> 00:08:46,110 Non puoi scaricare le immagini? 159 00:08:46,193 --> 00:08:49,029 Sì, ma vorrei vederla con te. 160 00:08:50,948 --> 00:08:54,410 SCERIFFO CENTRALE DI WEHO 161 00:08:54,493 --> 00:08:56,662 Deb mi uccide se mi portano via la Subaru. 162 00:08:56,745 --> 00:09:00,749 Vediamo. "Niente soste di un quarto d'ora fino all'inizio 163 00:09:00,833 --> 00:09:04,420 della mezz'ora di permesso di parcheggio permesso." Bene. 164 00:09:04,503 --> 00:09:06,589 Come può vedere, sceriffo Globuchar, 165 00:09:06,672 --> 00:09:10,175 Patrick, l'assistente di Chasten, è stato vittima di un crimine. 166 00:09:10,259 --> 00:09:13,262 Lei è proprio un cittadino modello preoccupato. 167 00:09:13,345 --> 00:09:14,847 Immagino che allo sceriffo 168 00:09:14,930 --> 00:09:17,349 importi se ci sono dei cittadini in pericolo. 169 00:09:17,433 --> 00:09:20,394 Lo aggiungerò al resto, ma non le prometto niente. 170 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 Guardi quanti permessi per la parata devo firmare. 171 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 Patrick non è più importante? 172 00:09:25,691 --> 00:09:28,652 Vorrei essere d'aiuto, ma non posso fare molto 173 00:09:28,736 --> 00:09:30,696 se la comunità sfrutta se stessa. 174 00:09:30,779 --> 00:09:33,365 Probabilmente Patrick è con qualche ricco paparino. 175 00:09:33,449 --> 00:09:34,491 Ma le prove… 176 00:09:36,368 --> 00:09:40,956 Detective Gosch, potrebbe scortare fuori il nostro amico turbato? 177 00:09:41,040 --> 00:09:44,710 Volevo solo fare la cosa giusta. Essere un gay samaritano. 178 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 Spero di vederla al Pride! Le offrirò le perline della Citibank. 179 00:09:51,342 --> 00:09:53,469 Cosa? Ma ho letto il cartello! 180 00:09:53,552 --> 00:09:56,305 Il comune li rende incomprensibili apposta. 181 00:09:56,388 --> 00:09:59,600 La polizia non ha di meglio da fare che far portare via le auto? 182 00:09:59,683 --> 00:10:02,936 Sono affari. Con le multe paghiamo le luci. 183 00:10:03,020 --> 00:10:04,730 E ora come torno a casa? 184 00:10:04,813 --> 00:10:07,733 Installi la nuova app di monopattini, Scootloop. 185 00:10:07,816 --> 00:10:10,402 Per i gay, il primo chilometro è gratis. 186 00:10:12,571 --> 00:10:15,032 Perché questa stupida app mi chiede il peso? 187 00:10:16,700 --> 00:10:21,121 Salve, splendore. Mi chiamo Toluca Lake. Patrick era il mio coinquilino. 188 00:10:21,205 --> 00:10:24,291 Se vuoi sapere cosa gli è successo, salta su. 189 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 Devi aver colto la mia determinazione. 190 00:10:27,961 --> 00:10:30,923 Sono aperto a ogni indizio. Come vi siete conosciuti? 191 00:10:31,006 --> 00:10:33,342 A lezione di recitazione. Cercava un coinquilino 192 00:10:33,425 --> 00:10:36,720 e io qualcuno che pagasse per stare nel mio seminterrato. 193 00:10:36,804 --> 00:10:39,932 Un caso di tempismo perfetto. Come il nostro incontro. 194 00:10:40,015 --> 00:10:41,600 Come sapevi dove trovarmi? 195 00:10:41,684 --> 00:10:45,729 WeHo è piccola. Per questo, quando perdiamo qualcuno, stiamo male. 196 00:10:45,813 --> 00:10:48,524 - Dovrei prendere la Melrose? - Stiamo girando a vuoto? 197 00:10:48,607 --> 00:10:51,860 Sì, come me e l'ufficio dello sceriffo. 198 00:10:51,944 --> 00:10:54,363 Sanno che Patrick è stato il terzo del mio corso 199 00:10:54,446 --> 00:10:56,657 ad andare a un rave segreto senza tornare. 200 00:10:56,740 --> 00:10:59,326 Non c'erano quando io ero più giovane. 201 00:10:59,410 --> 00:11:01,161 O forse non mi invitavano. 202 00:11:01,245 --> 00:11:05,374 Cambia location ogni mese e ci sono i produttori più importanti. 203 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 Quando sei disperato, fai di tutto. 204 00:11:08,502 --> 00:11:11,296 Io ho partecipato a Sfida al Super con Guy. 205 00:11:11,380 --> 00:11:12,715 Mi dispiace molto. 206 00:11:14,216 --> 00:11:18,011 Questo è l'ultimo messaggio di Patrick. È il mio unico indizio. 207 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Oddio, è morto? 208 00:11:20,180 --> 00:11:24,101 No, ha interpretato il cadavere di un barista in Criminal Minds. 209 00:11:24,184 --> 00:11:25,060 Giralo. 210 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 La Baia dei Porci? 211 00:11:27,855 --> 00:11:31,275 Trova quella festa e troverai Patrick e i ragazzi scomparsi. 212 00:11:31,358 --> 00:11:34,862 C'è del marcio sotto la superficie. A WeHo serve una pulizia del viso. 213 00:11:34,945 --> 00:11:37,281 - Quando ti rivedrò? - Non lo so. 214 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 Per un incidente con l'affettatrice, 215 00:11:39,783 --> 00:11:42,995 il mio episodio di Sfida al Super con Guy forse non andrà in onda. 216 00:11:48,375 --> 00:11:51,920 Pam, ricorda che puoi interrompere il test quando vuoi 217 00:11:52,004 --> 00:11:54,965 e possiamo andarcene. Al diavolo il lavoro. 218 00:11:55,048 --> 00:11:59,261 Sei gentile, ma sembra divertente. Un parco avventura con premio! 219 00:12:00,429 --> 00:12:01,263 Iniziamo. 220 00:12:31,001 --> 00:12:32,878 Hai una partner fantastica. 221 00:12:32,961 --> 00:12:37,674 Deb, promettimi che non darai mai Caryn per scontata. Voglio dire, Pam! 222 00:12:37,758 --> 00:12:40,928 Caryn? V, ma che diavolo le prende? 223 00:12:41,011 --> 00:12:43,931 Dice tante cose tra le righe, oggi. 224 00:12:44,014 --> 00:12:45,057 Vorrei saperlo. 225 00:12:46,350 --> 00:12:48,519 Ok, portate i cavi e la batteria. 226 00:12:49,728 --> 00:12:52,064 Qui è dove fanno i tacos al pastrami 227 00:12:52,147 --> 00:12:55,400 e l'interprete di Bambi è andata in overdose da pasticche. 228 00:12:55,484 --> 00:12:57,945 Il suo corpo ha continuato a ballare… Cazzo! 229 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 - Dannato traffico. - Così va meglio, Stat? 230 00:13:05,702 --> 00:13:08,247 Wow. Sei stata tu? 231 00:13:08,330 --> 00:13:11,083 Sì. Da quando mi hai liberata dalla miniera, 232 00:13:11,166 --> 00:13:15,045 mi sento più forte. Mi sento me stessa. Grazie. 233 00:13:15,712 --> 00:13:18,340 Ma che dici? Comunque grazie. 234 00:13:19,508 --> 00:13:22,469 Cos'altro puoi controllare? I Bancomat? 235 00:13:24,012 --> 00:13:27,516 DISTRIBUTORE AUTOMATICO DEI CUPCAKE DI CHLOE 236 00:13:29,935 --> 00:13:33,564 - Idiota! Dio, odio gli Scootloop! - Forse posso fare qualcosa. 237 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 Che strano. 238 00:13:36,483 --> 00:13:39,319 La app Scootloop ha un codice di tipo militare 239 00:13:39,403 --> 00:13:42,155 ed è controllata dall'ufficio dello sceriffo. 240 00:13:42,239 --> 00:13:45,951 Ma i poliziotti hanno già auto, moto e cavalli da usare e con cui fare sesso. 241 00:13:46,034 --> 00:13:48,245 Perché ora controllano i monopattini? 242 00:13:48,328 --> 00:13:49,621 RISTORANTE DA HUGO 243 00:13:49,705 --> 00:13:53,125 - Grazie di essere venuto. - Figurati. Adoro Benji. 244 00:13:53,208 --> 00:13:56,086 E poi hai detto che potevo ordinare tutto senza pagare. 245 00:13:57,254 --> 00:13:59,423 Mi porta 30 confezioni di burro da portar via? 246 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 - Ti ho scritto perché… - Aspetta. 247 00:14:01,341 --> 00:14:05,804 Vuoi riprendermi mentre mangio? Ok, ma devi pagarmi. 248 00:14:05,887 --> 00:14:09,182 No. Speravo sapessi qualcosa della festa della Baia dei Porci. 249 00:14:10,350 --> 00:14:13,395 - Sì. Ci vado ogni mese. - Sai dove sarà stavolta? 250 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 No. Cioè, ci comunicano il posto qualche ora prima. 251 00:14:17,065 --> 00:14:21,153 - Posso dirtelo come favore a Benji. - Grazie. Sei un bravo ragazzo, Antoni. 252 00:14:21,236 --> 00:14:22,988 Ehi, chi ha rubato le maniglie? 253 00:14:23,572 --> 00:14:24,615 Ops. Devo andare. 254 00:14:26,658 --> 00:14:30,662 - No. Mi è scaduta la prova gratuita. - Usa il mio account. 255 00:14:40,339 --> 00:14:41,632 BUM 256 00:14:42,257 --> 00:14:45,677 Fatto. La sola cosa che Maryweather cercherà ora 257 00:14:45,761 --> 00:14:49,181 sono le sue mani e i suoi piedi, perché è esploso. 258 00:14:50,641 --> 00:14:54,686 Il test finale. Pam si farebbe sparare per non svelare il tuo segreto? 259 00:14:55,228 --> 00:14:57,022 Cazzo. Non posso guardare. 260 00:15:04,237 --> 00:15:06,365 Tu! Sparale! 261 00:15:10,202 --> 00:15:12,412 Hai passato il test! Ti amo, tesoro! 262 00:15:14,706 --> 00:15:15,832 Ho bisogno d'aria. 263 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 Hai visto? V non è riuscita a prendere la pistola. 264 00:15:19,503 --> 00:15:24,091 Che le succede? È come un menù in un ristorante buio. Indecifrabile. 265 00:15:24,174 --> 00:15:27,928 Mi conosci. Io porto sempre gli occhiali e una torcia. 266 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Mary, ne sono certa. 267 00:15:29,596 --> 00:15:33,100 Se il monopattino è esploso, è perché l'ha voluto lo sceriffo. 268 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 Ed era a nome mio. 269 00:15:34,643 --> 00:15:38,105 Mi vuole morto perché lavoro al caso dei ragazzi scomparsi. 270 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 L'Intelligence lo sa? Perché lavoriamo a questa missione? 271 00:15:41,858 --> 00:15:45,195 Per fare qualcosa. Non sei diventato agente per questo? 272 00:15:45,278 --> 00:15:48,198 Per estirpare la corruzione? Rendere migliore il mondo? 273 00:15:48,281 --> 00:15:51,118 Per salvare delle vite? Il dovere ci chiama, Buck. 274 00:15:51,201 --> 00:15:55,747 Io ho già risposto 15 minuti fa e mi sono liberato, sorella. 275 00:15:55,831 --> 00:15:58,709 Questi rapimenti avvengono alla Baia dei Porci. 276 00:15:59,292 --> 00:16:01,712 Ci andai quando la organizzarono alla discarica. 277 00:16:01,795 --> 00:16:03,797 Tesoro, sembrava il set di Cats. 278 00:16:03,880 --> 00:16:06,133 C'erano un sacco di micioni in calore. 279 00:16:06,216 --> 00:16:08,719 Il nostro unico indizio è morto. 280 00:16:08,802 --> 00:16:11,221 Cazzo! Benji sarà distrutto. 281 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 - Oh, sì! - È il telefono di Antoni. 282 00:16:15,392 --> 00:16:18,645 "Stasera la Baia dei Porci alla Diga Mulholland. 283 00:16:18,729 --> 00:16:20,939 Il tema è Poliziotti e Maialini." 284 00:16:21,023 --> 00:16:22,983 Dobbiamo infiltrarci 285 00:16:23,066 --> 00:16:25,902 e fermare chiunque stia rapendo questi giovani gay. 286 00:16:25,986 --> 00:16:27,904 Io scommetto su Scientology. 287 00:16:27,988 --> 00:16:31,241 Amano le teste vuote neanche fossero dei paguri. 288 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Ottimo lavoro, Pam. Sei autorizzata. Che stai facendo? 289 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 Perché non ha preso la pistola? 290 00:16:38,248 --> 00:16:41,334 V, è chiaro a entrambe che qualcosa la turba. 291 00:16:41,418 --> 00:16:43,879 Si fidi di me. E di Pam. 292 00:16:44,713 --> 00:16:46,339 Da quando non vado in missione, 293 00:16:47,674 --> 00:16:49,551 ho paura di toccare un'arma. 294 00:16:49,634 --> 00:16:53,096 Il disturbo post-traumatico da stress è comune nel suo settore. 295 00:16:53,180 --> 00:16:57,142 Ma qui è qualcosa di più. Sembra un blocco mentale. 296 00:16:57,225 --> 00:16:59,269 Non ricordo cose importanti. 297 00:16:59,352 --> 00:17:01,063 È normale dimenticare delle cose. 298 00:17:01,146 --> 00:17:03,273 Se Pam non si scrivesse dei promemoria… 299 00:17:03,356 --> 00:17:04,900 Non è la stessa cosa! 300 00:17:05,442 --> 00:17:09,780 La principessa di Gyenorvya mi ha chiesto della mia ex partner, Caryn. 301 00:17:10,030 --> 00:17:14,910 Ma io non mi ricordo di lei. Come posso averla dimenticata? 302 00:17:15,869 --> 00:17:20,040 In base alla mia esperienza di psicologa e massaggiatrice non autorizzata, 303 00:17:20,123 --> 00:17:22,375 i ricordi più stressanti intaccano la schiena. 304 00:17:22,459 --> 00:17:26,338 È vero. Prima di conoscere Pam, ero 12 cm più bassa. 305 00:17:26,421 --> 00:17:29,091 Camminando sulla colonna vertebrale, 306 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 riesco a sbloccare i ricordi. 307 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 La chiamo chiromanzia. 308 00:17:33,220 --> 00:17:36,556 A questo punto, proverei di tutto. Sono pronta. 309 00:17:37,140 --> 00:17:38,558 Cammina su di me, Pamela. 310 00:17:48,819 --> 00:17:51,363 Perché io sono dovuto venire e Stat no? 311 00:17:51,446 --> 00:17:53,657 Lei non sa nuotare. Crede non si possa fare. 312 00:17:53,740 --> 00:17:56,868 Ragazzi, guardate. Quelli sono veri poliziotti e vere armi. 313 00:17:56,952 --> 00:18:00,580 Sono agenti dello sceriffo. Ci siamo. Scrivo a Chasten. 314 00:18:01,331 --> 00:18:03,375 - Ciao, stronzetti! - Li conosci? 315 00:18:04,209 --> 00:18:05,544 Sono gay e minuti. 316 00:18:06,586 --> 00:18:08,880 Oddio, Brandon? Brendan? 317 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 Oddio, ci siamo. 318 00:18:14,845 --> 00:18:16,972 Li stanno risucchiando in un tubo. 319 00:18:18,557 --> 00:18:21,935 - Vado io, giusto? - Ti piacerebbe, grassone. 320 00:18:22,644 --> 00:18:25,272 Buck, vai col protocollo "distrazione salsiccia". 321 00:18:25,856 --> 00:18:29,276 Con piacere. Tuffatevi, ragazzi! 322 00:18:38,618 --> 00:18:41,413 Sono una vera icona in volo! 323 00:18:42,497 --> 00:18:45,959 Amelia Earhart, roditi il culetto! 324 00:18:52,424 --> 00:18:57,262 Questo è Skinny Justice, episodio 193, scena cinque, prima, azione. 325 00:18:57,888 --> 00:19:01,433 Il portale del tempo si è chiuso. Non salveremo mai New Osmosis City. 326 00:19:03,643 --> 00:19:07,981 Per favore. Giriamo da tre giorni di fila. Ci serve una pausa. 327 00:19:08,064 --> 00:19:11,568 Volete andare nella stanza degli autori? 328 00:19:11,651 --> 00:19:15,822 No, la stanza degli autori no! Preferisco morire! 329 00:19:16,573 --> 00:19:18,867 - Riesci a crederci, Twink? - Lo so! 330 00:19:18,950 --> 00:19:20,952 Sarei molto più bravo di lui. 331 00:19:21,036 --> 00:19:24,873 No! Siamo in acque internazionali perché lo sceriffo rapisce dei gay 332 00:19:24,956 --> 00:19:27,000 estranei al sindacato da usare come attori. 333 00:19:27,083 --> 00:19:29,336 Patrick n° 5 sarà venuto qui. 334 00:19:29,419 --> 00:19:31,838 HO SCOPERTO 335 00:19:31,922 --> 00:19:35,759 Ehi! Niente cellulari sul set! Tocca a voi! 336 00:19:38,762 --> 00:19:39,888 Leggete il gobbo! 337 00:19:40,513 --> 00:19:43,350 "Lascia che ti mostri la base Nettuno." 338 00:19:43,433 --> 00:19:46,353 Mi spiace, ma prima devo calarmi nel personaggio. 339 00:19:46,436 --> 00:19:48,146 Leggi, Twink. Temporeggia. 340 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 Aspettate. L'ho riconosciuto. Stop! 341 00:19:52,192 --> 00:19:54,694 Sceriffo Globuchar. Lo sapevo. 342 00:19:54,778 --> 00:19:57,405 Guardate chi c'è. Il ficcanaso. 343 00:19:57,489 --> 00:20:01,868 - Benvenuti a Skinny Justice. - È lei che sfrutta la comunità! 344 00:20:01,952 --> 00:20:06,665 Siamo nel 2021. Cosa vale più della droga, del petrolio o del cibo per bambini? 345 00:20:06,748 --> 00:20:10,919 I contenuti. Benvenuti nella mia piattaforma streaming! 346 00:20:11,711 --> 00:20:12,879 Lei è pazza. 347 00:20:12,963 --> 00:20:17,592 Anche Quibi lo sembrava e ora è un'azienda di grande successo. 348 00:20:17,676 --> 00:20:20,720 È così assurdo sfruttare le migliori risorse di WeHo? 349 00:20:20,804 --> 00:20:22,180 Gli aspiranti attori? 350 00:20:22,264 --> 00:20:24,432 Scovare i più disperati, riempirli di speed 351 00:20:24,516 --> 00:20:27,018 e farli recitare 24 ore su 24 finché non muoiono? 352 00:20:27,102 --> 00:20:28,144 Sì. È assurdo. 353 00:20:28,228 --> 00:20:31,106 È un piccolo prezzo da pagare per tenere al sicuro WeHo. 354 00:20:31,189 --> 00:20:34,401 È una tassa. Lei ha donato un oggetto di scena. 355 00:20:34,484 --> 00:20:36,111 Subaru McLanahan! 356 00:20:53,920 --> 00:20:57,299 Gli americani vogliono sempre più contenuti, ormai. 357 00:20:58,091 --> 00:21:00,844 Basta con le maratone televisive. Facciamo pulizia. 358 00:21:07,225 --> 00:21:09,811 Ehi, guarda quant'è grande quella barca! 359 00:21:10,729 --> 00:21:12,814 Qualcuno lì vuole dello champagne? 360 00:21:13,857 --> 00:21:16,526 Chasten! Dio benedica i ricchi. 361 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 Non credo stia funzio… 362 00:21:32,584 --> 00:21:35,545 Oddio! Mi ricordo di Caryn! 363 00:21:35,628 --> 00:21:39,841 Mi dispiace, V, qui c'è molta tensione. 364 00:21:40,508 --> 00:21:41,551 Mi faccia provare… 365 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Cancelliamole la memoria. 366 00:21:45,513 --> 00:21:49,100 Arrivando così in profondità, oltre a dimenticare la missione con Caryn, 367 00:21:49,184 --> 00:21:50,685 V dimenticherà anche Caryn. 368 00:21:50,769 --> 00:21:51,853 - Bene. - Un attimo! 369 00:21:52,687 --> 00:21:56,066 Oddio. L'AIA mi ha cancellato la memoria. 370 00:21:56,149 --> 00:21:58,943 Bastardo di un Dirk cancella-ricordi! 371 00:22:06,785 --> 00:22:09,579 Patrick! Chasten ne sarà felicissimo. 372 00:22:09,662 --> 00:22:11,748 Aspetta. Ti ha mandato Chasten? 373 00:22:11,831 --> 00:22:14,959 Sì. Era molto preoccupato, ma ora puoi tornare da lui. 374 00:22:15,043 --> 00:22:19,172 Oddio. Non rimandarmi là. È ancora peggio. 375 00:22:19,255 --> 00:22:22,509 Almeno qui posso sfruttare la mia laurea alla NYU. 376 00:22:23,760 --> 00:22:25,053 Ora basta, Patrick. 377 00:22:25,136 --> 00:22:27,931 Toluca? Aspetta, lavori per Chasten? 378 00:22:30,725 --> 00:22:34,687 Sai qual è sempre stato il tuo problema? Ti fidi troppo della gente. 379 00:22:34,771 --> 00:22:37,315 Che carino. Grazie per tutti questi ragazzi! 380 00:22:37,398 --> 00:22:38,900 DAVVERO? 381 00:22:38,983 --> 00:22:41,027 Ma dai! Davvero? 382 00:22:43,363 --> 00:22:46,741 Chasten mi ha fregato. Vuole sfruttare quei ragazzi 383 00:22:46,825 --> 00:22:48,535 e abbiamo eliminato la concorrenza. 384 00:22:48,618 --> 00:22:52,163 Non mi è mai piaciuto Chasten. La sua azienda non produce campioncini. 385 00:22:52,247 --> 00:22:53,206 Lo trovo diabolico. 386 00:22:53,289 --> 00:22:57,418 Davvero? mi vuole come hacker da anni. 387 00:22:57,502 --> 00:22:58,962 Forse ora dovrei rispondere. 388 00:22:59,045 --> 00:23:02,549 Davvero? Sì, fallo! Grazie a Dio sei famosa nel dark web. 389 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 Ehi, dov'è la mamma? Voglio dire, Deb. 390 00:23:05,885 --> 00:23:09,180 È a colloquio con Pam da V. Hanno rischiato grosso. 391 00:23:09,681 --> 00:23:12,142 Non possiamo dare per scontati i nostri cari. 392 00:23:12,642 --> 00:23:13,518 HAMBURGER DA MARY 393 00:23:20,483 --> 00:23:24,779 Povero, dolce, sciocco Antoni, esploso per un monopattino. 394 00:23:24,863 --> 00:23:27,740 - Che incidente assurdo. - Già. 395 00:23:27,824 --> 00:23:31,035 Speriamo che diano un senso a questa tragica morte. 396 00:23:31,119 --> 00:23:35,123 Sì, ma non ce l'ha. È stato solo un brutto incidente casuale. 397 00:23:35,623 --> 00:23:39,210 Non impareremo nulla da esso, se non che la vita è in mano al caso 398 00:23:39,294 --> 00:23:41,754 e la morte ancora di più? 399 00:23:44,424 --> 00:23:46,342 Già. Il caso. 400 00:23:50,805 --> 00:23:53,099 Wow. Hai mai portato qui i tuoi amici? 401 00:23:53,183 --> 00:23:55,101 No. Sei la prima. 402 00:23:56,895 --> 00:23:59,731 Il dubbio è solo un chicco nel mulino del Diavolo! 403 00:24:00,231 --> 00:24:03,193 Il Cristo dei Gamberi ci ha maledetti non dandoci una forma. 404 00:24:03,276 --> 00:24:08,406 Ma non avere un corpo mi permette di irradiare più luce su di te, figliola! 405 00:24:08,489 --> 00:24:11,701 Mi piace quell'angelo. Anch'io a volte vorrei essere luce 406 00:24:11,784 --> 00:24:13,745 e non imprigionata in un corpo. 407 00:24:14,245 --> 00:24:18,458 Sì, ma capisco perché la suora vorrebbe vedere lo spirito. 408 00:24:18,541 --> 00:24:21,002 Posso mostrarti il mio aspetto? 409 00:24:27,300 --> 00:24:30,345 Ehi, ti andrebbe di… 410 00:24:30,845 --> 00:24:33,973 Sì, moltissimo. 411 00:25:05,213 --> 00:25:10,218 Sottotitoli: Sara Raffo