1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 CUARTEL DEL COMANDO QUEER, CALIFORNIA 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 ¡El Comando Queer trabajará sobre el terreno! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 ¡Excursión! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 ¿Quién quiere infiltrarse en una mina de uranio en Wyoming? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 ¡Estamos preparados! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Solo he podido dormir nueve horas de la emoción. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 Llevo dos maletas con zapatos. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 ¿Creéis que bailaremos claqué y country? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 ¿Pasamos por el Área 51? 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Debo una disculpa a un alien que tienen allí. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 No vamos a ir en coche. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 ¡Iremos en nuestro jet privado! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 ¡Tienes un jet! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Calla, que es muy pronto. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 No me acordaba de ti. Tendrás otro. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 Pues vamos a nuestra primera misión en un jet de espías. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Después de diez años de preparación, nos lanzamos al ruedo oficialmente. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 ¿Qué coño es eso? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Vale, sé que no es bonito, pero es nuestro jet. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Ya ves. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 ¿Puedo ponerle bronceador y gloss antes de despegar? 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 MISIÓN EN TERRENO VEDADO 24 00:01:30,133 --> 00:01:31,634 Bienvenidos a Líneas Yogurín, 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 donde lo único más liviano que el aire soy yo. 26 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 ¿Alguno quiere una revista de a bordo? ¡Sale Jenna Elfman en portada! 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Enhorabuena por vuestra primera misión sobre el terreno. 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Os infiltraréis en Backache, Wyoming. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Fue la cuna del ovillo más grande, y ahora lo es del delito. 30 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 - Delito. - ¿Qué pasó con el ovillo? 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Encontrad la fuga en la mina y ponedle un tapón. 32 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 ¡Perfecto para los activos! 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 ¡Venga! 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 ¿Qué? 35 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Aquí, Miss Agente Especial. Soy un activo femenino armado. 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Vosotros no tenéis que hacer nada. Relajaos. 37 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Podría hacerlo con los ojos cerrados. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Espera a las órdenes. Soy el jefe. 39 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Mando yo. Y me gusta dar y recibir porque he madurado. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Mari, Buck tiene razón. Hoy está él al frente. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 Menuda ridiculez. Yo fui el primero de la clase. 42 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Puedo ocuparme de una misión. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 ¡Basta! Harás lo que yo te diga. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Lleva tres días en el equipo 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 y ya ha dejado vello púbico en el microondas. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Soy la persona idónea para esto. 47 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Cada misión necesita un líder con experiencia. 48 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Cumple las órdenes. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 ¿Vas a llorar? 50 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Por eso no puedes trabajar sobre el terreno. Yo no lloro nunca. 51 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Solo tengo un infarto cada dos años. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 No, no voy a llorar. 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Solo lloro con la escena de Rita Wilson 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 en Algo para recordar en la que… 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Espera. Joder. 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Dios, ¡no me miréis! 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Eres un pringado, Mar-hartar. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Por mucho que me pese, Buck está al mando. 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 Puede que V tenga razón. Suele tenerla. 60 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 Vamos a ver de qué sirve tanta experiencia. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 La nata no caduca, ¿no? 62 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 ¿No? 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 BIENVENIDOS A BACKACHE 64 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Aire puro de campo. 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 Eso que hueles es semen de árbol. 66 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Ojalá pudiese exhalar únicamente. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Mari y yo iremos a la mina. Chicas, vosotras quedaos aquí 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 y esperadnos. No sé… Me largo. 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 ¿En serio? Es el plan más estúpido del mundo. 70 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Yo les pediría que investigasen el pueblo. 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 Llevamos años simulando misiones encubiertas como esta. 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Esto es la vida real. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 Es una misión de verdad, no es West Hollywood. 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 Es Wyoming. 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Por esos motivos y alguno más, todo lo que has dicho es… 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 Hay que descubrir quién vende el uranio. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Fingiremos ser un equipo de noticias. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Yo seré la de sonido. Stat, la cámara, y Yogurín, el reportero. 79 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 La reportera más famosa de todos los tiempos. 80 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Erin Brockovich, la de la peli. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Creo que Erin Brockovich no va de eso. 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Erin Brockovich es una reportera, 83 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 habla con la gente y acaba ganando. 84 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 Es una de mis pelis preferidas sobre cromo hexavalente. 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 ¿Tu equipo se disfraza y representa una pequeña obra para vigilar? 86 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 ¿Has hecho teatro alguna vez? Las obras pequeñas son difíciles. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 No se pueden quedar aquí parados. 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 Vale. Id a la plaza, preguntad un poco… 89 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 Pero no liéis las cosas. 90 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Vamos, Mari. 91 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 ¡Arre! 92 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 ¡Arre! ¡He dicho "arre"! 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Oye, tarado. 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Si dejases de dar patadas al caballo, 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 este se concentraría en caminar. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 ¿Es una clase de equitación? 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Yo aprobé Equitación 98 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 y tú te rompiste el perineo en la final de doma. 99 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 Bueno, ahora es más duro que nunca, así que cierra el pico. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Hola. Soy Erin Brockovich. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 ¿La reportera de la peli? 102 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 No, qué va. 103 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Como hacen los reporteros como yo, estoy investigando algo. 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 ¿Ha notado algo raro en el pueblo? 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Las señales de la calle cada vez están más borrosas. 106 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 ¿A qué cree que se debe? 107 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 ¡A Obama! 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 Además, la farmacia me ha cambiado la medicación. 109 00:05:27,495 --> 00:05:29,038 Ahora está salada. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 ¡Stat! Yogurín está ahí. 111 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Ya, pero ahí hay un Taco Time. 112 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 En Los Ángeles no tenemos comida rápida así. 113 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 La nuestra da pena. 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 ¿Sabías que les ponen lechuga? 115 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 Mira, sé que esto no es lo ideal, pero estamos reuniendo información. 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Me duele la rodilla. 117 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Seguro que es culpa de Obama. Sí. 118 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 ¿Esto te parece información? 119 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 He hackeado la NORAD. 120 00:05:51,394 --> 00:05:53,896 Me he tatuado los códigos nucleares de Francia. 121 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Deb, tengo toda la información que necesito. 122 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Lo que no tengo es la boca llena de queso fundido. 123 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Puede que Buck tenga razón. 124 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Vale, se te ha ido la olla. 125 00:06:03,823 --> 00:06:05,408 Buck no tiene razón. 126 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Necesitas un estimulante, y yo también. 127 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 HIJA DE PERRA CON CLASE 128 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 ¡Debbiecita! ¿Los Pep Boys habéis llegado bien? 129 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Había turbulencias, pero el piloto, que no era yo, se portó como un experto. 130 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Me alegro de que hayas podido ir a la convención de catalizadores. 131 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 ¿Qué tal Denver? 132 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 Cuesta estar sin ti en una ciudad llena de chile verde, 133 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 pero no está mal. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Lo malo es que tenemos un nuevo subgerente, Buck, 135 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 y no confía ni en mí ni en el equipo. 136 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 No dejo de darle vueltas. 137 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Este cabrón no cree en nosotros. 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 La primera vez que te vi en Palm Springs, 139 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 haciendo tu protector solar junto a las ensaladas, 140 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 pensé que eras la mujer más competente del mundo. 141 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Sigue esforzándote. Verá lo que vales, como hice yo. 142 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Te quiero, Pammy. Siempre sabes qué decir. 143 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Hola. Habéis tardado mucho. 144 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Soy Ennis, jefe de equipo. 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Yo soy Buck. 146 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Este es Mar… Steve. 147 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Steve y Buck. 148 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Nombres masculinos, y somos muy heteros. 149 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 - ¿Y el resto de los mineros? - Los han echado. 150 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Todo el pueblo ha perdido el trabajo. Una pena. 151 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 ¿Extraes el uranio tú solo? 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 Tengo robots para eso. 153 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Yo me ocupo de los robots. 154 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Os lo enseño. 155 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Tenemos robots extractores, trituradores 156 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 y transportadores. 157 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 ¡Venga! ¡Sigue! 158 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Disculpadme. 159 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 Está claro que él es el malo. 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Aquí no hay nadie más. Caso resuelto. 161 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 ¿Qué estás…? 162 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Que esté él solo no significa que sea el malo. 163 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Yo no le dispararía. 164 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Le sacaría información. 165 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Lo siento, querido. 166 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Papá tiene hambre, y hoy hay muerto en el menú. 167 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Chúpate esa, idiota. 168 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 No voy a dejar que lo mates y jodas mi primera misión. 169 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Además, hay cámaras de seguridad. Voy a por las imágenes. 170 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Monta la pistola. Tardarás un rato. 171 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 ZONA RESTRINGIDA 172 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 ACCESO DENEGADO 173 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Solo personal autorizado. 174 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 ¡Joder! 175 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 No vi a Frances McDormand en la tienda. 176 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 - Era una mujer cualquiera. - Mola. 177 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Vale, te había preguntado si trabajas en la mina. 178 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 No, yo participo en concursos y colecciono periódicos. 179 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 - Corten. - Otro callejón sin salida. 180 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 No podemos rendirnos. Somos muy buenas. 181 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Sigamos nuestro instinto. 182 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Yo me lo hice quitar para tener más cinturita. 183 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Según mi instinto, 184 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 si fuese una minera desempleada sin nada más que hacer en el pueblo, 185 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 estaría en la bolera todo el puto día. 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 BOLOS, BAR 187 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Gracias, sentido arácnido lésbico. 188 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 Necesitamos la tarjeta de acceso de Ennis. 189 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Me ganaré su confianza y se la robaré. 190 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Silencio. No quiero que oiga tu melódica voz. 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Estos son los catres. 192 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Yo no necesito mucho. 193 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 Un agujero para minar, cerveza y un buen partido. 194 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Aquí no tenemos de eso, solo una ducha y un retrete. 195 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 Si no te importa, voy a usarlo. 196 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Buen trabajo, pero has pasado algo por alto. 197 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Menos mal que puedo decírtelo yo. Ennis es gay. 198 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Ennis. Gay. ¿Y quién más? 199 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 ¿El esquiador Gus Kenworthy? Que te den. 200 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 ¿Qué estás…? 201 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Es evidente. DVD de Sexo en Nueva York, 202 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 la versión de Bollywood de Shania Twain. 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 ¿Qué me dices de ella? 204 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 ¡Es Sela Ward a favor de la educación! 205 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 ¡HAY QUE LEER! 206 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Tienes razón. 207 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Vale, es gay. Necesitamos las imágenes de seguridad. 208 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Nuevo plan. Tendré que seducirlo. 209 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Los gais me adoran. Soy como Pink, la cantante. 210 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 No, imbécil. Lo seduciré yo. 211 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Suelo acostarme con gais. 212 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Lo mejor sería que lo sedujese yo. 213 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 En diez años sobre el terreno, nunca he hecho la mejor jugada. 214 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Hazme caso. Es una orden. 215 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 ¿Quieres algo? 216 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Sé lo que estás pensando. 217 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 ¡No somos de aquí! 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Eso es lo que estaba pensando. 219 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Soy Deb. ¿Trabajas en la mina? 220 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Ya no. Nos han echado. 221 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 ¿Sois antiguos mineros descontentos que viven en la ciudad 222 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 que controla la empresa que os arruinó la vida? 223 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Es una pregunta muy larga. 224 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 Nos matarán por tener esa información, como a Erin Brockovich. 225 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Moría, ¿no? 226 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Ese es el depósito. 227 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Eso son piedras. 228 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Y poco más. 229 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Vaya, qué calor tengo con esta ropa. 230 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Quiero refrescarme un poco. 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Venga, ¡métete! 232 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Qué agua más… densa. 233 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Son desechos radioactivos de la mina. 234 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Si no te ponemos en cuarentena, padeceremos cáncer. 235 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Veinticuatro horas ahí y estará como nuevo. 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Si no se le cae la piel. 237 00:11:30,399 --> 00:11:32,735 Es un revés temporal. 238 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Usaré el comunicador para dirigir las cosas desde aquí. 239 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Ya, creo que no. 240 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 CONECTANDO 241 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 - Aquí V. - Tengo noticias. Buck ha caído. 242 00:11:41,744 --> 00:11:44,913 Quema el cuerpo. Activaré el protocolo Venganza. 243 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 ¡No! Está vivo, pero incapacitado. 244 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Quería poner cachondo a uno y se ha bañado en agua radiactiva. 245 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 - Estará 24 horas fuera de servicio. - Joder, Buck. 246 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 No se puede adular a los gais. Se lo huelen. 247 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Se te ha visto el plumero. 248 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Gracias por la noticia. 249 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Encárgate tú, pero coordínate con el Vengador Tóxico. 250 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 ¿Qué decían, congresistas? 251 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Por fin, yo mando y tú estás en una jaula. 252 00:12:11,774 --> 00:12:13,984 Tu deseo se ha hecho realidad. 253 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Puedes follártelo. El mundo depende de ello. 254 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 El mundo está en mis manos ágiles y fuertes. 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Te daré un consejo sobre sexo. Tienes que… 256 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 No quiero tus consejos. 257 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Tus métodos casi te matan. 258 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 ¿Seguro? Tengo el récord de la Agencia de más polvos en una misión. 259 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Nueve, en La Habana. 260 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 Y yo tengo el récord de no querer conocer la historia. 261 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Adiós, Buck. No te mueras. Ya me ocupo yo. 262 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 DESCONTAMINACIÓN 263 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Siento lo de tu amigo. 264 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Pero me alegro. 265 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Habla mucho. 266 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Yo hablaré menos. 267 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Solo quiero trabajar. 268 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Si puedo hacer algo más por ti, dímelo. 269 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 El mono te queda tan bien 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 que me sorprende que se extraiga algo de uranio. 271 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 ¿Conoces la longitud del agujero? 272 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Casi 400 metros. Mi deber es saberlo. 273 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Ah, ¿sí? ¿Y hasta dónde llegas tú? 274 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 Pues hasta el fondo, para limpiarlo. 275 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Seguro que hace calor. 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 ¿Qué haces? Estamos trabajando. 277 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 No mezcles sexo y trabajo. 278 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 ¿No has visto Ally McBeal? 279 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Joder. 280 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 ¿Quién te envía? 281 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Tu cara me suena. 282 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 ¿Sigues mi canal de…? Esto, sí. 283 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Soy Erin Brockovich. 284 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 ¿Eres abogada? No me gustan nada. 285 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 No es abogada. Es la reportera de una peli. 286 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Salva a unos niños cancerosos de Mystic Pizza o algo así. 287 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Sí. Somos periodistas y queremos 288 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 que los desvalidos tengan un trato justo. 289 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Conocemos vuestro… 290 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 ejército de bolos. 291 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 - ¿Queréis informar sobre nuestra milicia? - Sí. Rodando. 292 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Antigua minera, háblanos de tu horrible experiencia. 293 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Llevamos toda la vida trabajando en la mina, 294 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 pero una empresa turbia la compró y nos echó. 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 Ha puesto robots. 296 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Ahora buscamos venganza. 297 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 Seguro que ganamos un Emmy regional. 298 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Esta Melisa es alucinante. 299 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Sentíos orgullosos. 300 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Nos sentimos orgullosos. 301 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 Nos ha fallado todo el mundo, hasta el Gobierno. 302 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Vamos a volarlo todo y a convertir Backache 303 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 en un destino de escapada pintoresco. 304 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Como las Pocono, pero sin las manchas de semen. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Tenemos cabaña de reiki, baños de sonido 306 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 y gruta de cristales. 307 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 PELIGRO NO PASAR 308 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Nos ha enseñado todo menos la yurta. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 ¿Crees que esconde algo? 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Puede que unos siameses endogámicos. 311 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Un pueblo pequeño tiene todas las papeletas. 312 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Lo tenemos en el punto de mira. ¿Podemos disparar? 313 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Un momento, escuadrón. ¿Qué pasa, Mari? 314 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Necesito ayuda. 315 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Tengo que seducir al enemigo, 316 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 pero mis técnicas no funcionan. 317 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Mari, llevo años sin hacerlo. Habla con Buck. 318 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Ya, paso. 319 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Buck es un buen espía, y el sexo se le da bien. 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Fui su instructora de sexo en la academia. 321 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Es como el conejito de Duracell. 322 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 ¡Calla! ¿Había clase de sexo? 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 ¿Por qué cogí Francés? 324 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Mari, para ser un buen espía hay que trabajar con gente que odias. 325 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Como me pasa a mí con JJ. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 La odio. 327 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Su rollo me da náuseas. 328 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Pero Buck no me pidió ayuda cuando mandaba yo. 329 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 No seas como Buck. Sé mejor que él. 330 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Siempre dices que eres genial, 331 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 que quieres demostrarlo. Esta es tu oportunidad. 332 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 ¿Vas a tragar o no? 333 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 Vale. Tienes razón. 334 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Consultaré a Buck sobre… sexo. 335 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Buen chico. Hasta otra. 336 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Vale, matad al príncipe. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Anda, mira quién viene arrastrándose. 338 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 - Joder, ¿puedes taparte el pene? - ¿Te da envidia? 339 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Me preocupa. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Estás medio circuncidado. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 La otra mitad está en Shanghái. 342 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Una baja en una misión. 343 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 No lo entenderías. 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 He intentado seducir a Ennis y me ha rechazado. 345 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 No tiene lógica. Mira el culito que tengo. 346 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Dame tu estúpido consejo. 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Por favor. 348 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Mari… 349 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 No me caes bien, y no porque seas… Ya sabes… 350 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 ¿Un pterodáctilo? 351 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Eres un arrogante. 352 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 Sé que fuiste el primero de la clase, pero no has hecho nada más. 353 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 ¿Qué técnicas has aprendido con todo ese "sexo de espía"? 354 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 No es cuestión de técnica. 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Esto no se planea. 356 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Tienes que buscar la oportunidad 357 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 y follártelo. 358 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Las cosas de espía vienen después. Toma esto. 359 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 CAJÓN 360 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Un reloj sexual oficial. Nunca había visto uno en persona. 361 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Contiene todo lo necesario para una noche de sexo de espía. 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Tiene viagra, lubricante 363 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 y un espagueti muy largo. 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 ¿Para qué sirve? 365 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 ¿No has visto La dama y el vagabundo? 366 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Madre mía, tenemos un problema. 367 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 Lo de la yurta debe de ser importante. 368 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 - Igual es el uranio robado. - ¿Cómo entraremos? 369 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 ¿Qué haría Erin Brockovich? 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 - ¿Me pongo un top sexi? - Espera. 371 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 He revisado las imágenes. Fijaos en esto. 372 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 ¿Lo veis? 373 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Sí, tenía una verruga asquerosa. 374 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Lo comentaste durante la comida. 375 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 No, detrás de la verruga. 376 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 Camiones de Hardie. 377 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Ese restaurante está en el este. 378 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Aquí tienen Karl's Jr. Ese camión no debería estar aquí. 379 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Creo que los camiones transportan algo. 380 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 ¿Uranio? 381 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 ¿Lo sabéis? 382 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 ¿La milicia no roba el uranio de la mina? 383 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Jamás robaríamos. 384 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 El ladrón pertenece a la estructura de poder 385 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 que jode a los empleados. 386 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Por eso queremos volar la mina. 387 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Antes, cuando has dicho que querías volarlo todo, 388 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 lo decías en serio. 389 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 Sí, vamos a volar la mina dentro de dos horas. 390 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Venga, será divertido. 391 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 ¡#mujeresalpoder! 392 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 ¡Mari está en la mina! 393 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Yo me ocuparé de la milicia. Buscad los camiones. 394 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 ¿Podemos darnos prisa? 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Solo podré esconder el paquete 20 minutos más. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 ¡Joder, Mari! ¡Responde! 397 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Tranquilo, déjate llevar. 398 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 El mejor de la clase será el mejor en arrimarse. 399 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Este maricón es muy romántico. 400 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Antes he sido demasiado directo. 401 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Qué bonito. 402 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Creo que una noche tan bonita en una montaña así 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 merece una celebración especial. 404 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Estoy de acuerdo. 405 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Esto es perfecto. 406 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Me parece que un ternerito quiere salir del redil. 407 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 ¿Qué…? Ah, el ternerito que tienes debajo. Tu polla, ¿no? 408 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Soy gay. 409 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Sí, lo sé. 410 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Duérmete. 411 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Con tanto ejercicio, a este potro le ha dado hambre. 412 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Voy a preparar unas judías. 413 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 ¡Los robots están robando el uranio! 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 ¡Han estado haciéndolo mientras me tiraba a Ennis! 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Reunión de emergencia. Me he tirado al objetivo. 416 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Soy buenísimo en la cama. 417 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Los robots no solo están trabajando. 418 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 ¡Están robando el uranio! 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 Ya, y no es la única mala noticia. 420 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 ¡Hay una milicia que va a volar la montaña! 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 ¡Sal de ahí! ¿Qué plan tienes? 422 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Stat y Yogurín, encontrad a los robots y coged lo que podáis. 423 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Cuidado, la persona que se reúna con ellos podría estar armada. 424 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Si podemos llevarnos un robot, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 su programación nos lo dirá todo. 426 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 ¡Ya empieza! 427 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Voy a por Buck. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 ¿Es necesario? 429 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 Seguro que la AIA tiene más como él. 430 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 ¡Ya! ¿Quién se encarga de reclutarlos? ¿Sean Cody? 431 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 - ¿Verdad? - Él no nos salvaría. 432 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Somos el Comando Queer, 433 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 juntos somos mejores que la suma de nuestras partes. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Lo mejor de ser queer es… 435 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Sí, el Orgullo, la familia que eliges. ¡Vale! 436 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 ¡Hay bombas, tío! ¡Venga! 437 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Vale, muy bien. Corto. 438 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 ¿Qué pasa? 439 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 ¡Te estoy salvando! 440 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Me estás tocando los huevos. 441 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 ¡Steve! ¡Espera! 442 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Vale, demostraré para qué más sirve mi culo de acero. 443 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 ¡Cerrad! 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 ¿No es la chica de Ocean's Twelve? 445 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Se llaman tetas, Ed. 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Créeme. 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 No sabía que los robots robaban el uranio. 448 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Nunca he entrado en esa sala. Lo juro. 449 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Te creo, Ennis. 450 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Siento haberte mentido. 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Pero compartimos algo precioso. 452 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Este roce con la muerte me ha permitido ver las cosas de otra manera. 453 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Debo ser realista, volver a Cincinnati 454 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 y terminar mi opereta. 455 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Pensé que dirías otra cosa. 456 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 ¿Quieres casarte conmigo? 457 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 No. Lo siento, cariño. Adiós. 458 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 ¿Y para qué se luchó tanto? 459 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 ¡Hubo muchas marchas! 460 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Chicos, ¡hemos superado nuestra primera prueba como espías! 461 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Hemos demostrado que podemos ocuparnos de una misión de verdad. 462 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Estoy orgulloso de este maravilloso equipo. 463 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Hola, jefa. 464 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 ¿Tienes algo que decirme? ¿"Cerraste el trato"? 465 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Completamente. 466 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 La mina ha sido destruida, pero Buck está bien. 467 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 He recuperado parte del uranio robado 468 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 y tengo una copia del código de los robots, 469 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 así que llegaremos hasta el fondo. 470 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 No es el resultado que esperabas… 471 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 No ha sido impecable, pero lo habéis hecho. 472 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Bueno, espero que hayas aprendido la lección, Mari. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 Tuve razón, tengo razón ahora 474 00:23:25,113 --> 00:23:26,448 y siempre la tendré. 475 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Lección aprendida. Hacer caso a V. 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 No te entretengo. Sé que tienes trabajo. 477 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 No, para ti siempre tengo tiempo. 478 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Este capítulo de tu vida, estar ahí fuera, 479 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 salvar el mundo con tu equipo… Es lo mejor que vas a tener. 480 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 - Ya lo echarás de menos. - ¿A ti te pasa? 481 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Sí. 482 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Disfruta de lo que tienes mientras puedas. 483 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Lo intentaré. Adiós, V. 484 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 Ha sido increíble. 485 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Somos los primeros agentes queer sobre el terreno. 486 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Siento presión por demostrar que soy el mejor. Si la cago, 487 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 nuestra gente podría no tener una oportunidad. 488 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Métete en la piel de una negra un momento. 489 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Ojalá, pero ¿no sería peligroso? 490 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Qué ganas de volver a casa. 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Nunca había estado tanto tiempo lejos de Pam. 492 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Se alegrará mucho de verte. 493 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Si se acuerda de echarse el colirio, 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 si no, no verá nada. 495 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 ¡Pammy! ¡Ya estoy en casa! 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 ¿Qué coño pasa? 497 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 "Te has llevado nuestro uranio. Nosotros, a tu mujer". 498 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 "Tráelo a las siguientes coordenadas o ella morirá". 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 ¡Mi mujer! 500 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga