1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДЫ К ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 Команда К отправляется на дело! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 Какие мы деловые! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Кто готов проникнуть на урановую шахту в Вайоминге? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Наша команда! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Я так взбудоражена, что ночью спала всего девять часов. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 Так, в двух чемоданах - обувь. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Как думаете, мы будем танцевать чечетку и кантри? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 А можно проехать мимо Зоны 51? 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Я должна извиниться перед одним инопланетянином. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 Мы никуда не едем. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 Мы летим на собственном самолете! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Тебе самолет, и тебе самолет, всем самолет! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Уймись. Орешь тут спозаранку. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Я про тебя забыл. Тебе тоже самолет. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 Мы летим на свое первое задание в шпионском самолете. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 После десяти лет неустанной подготовки мы официально в деле. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 Это еще что? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Пусть он некрасивый, зато он самолет и он наш. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Да, конечно. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Можно я его попудрю и помадой накрашу? 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 СУТУЛАЯ ГОРА 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Вас приветствует «Твинк Эйр», 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 где легче воздуха только я. 26 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Кому журнал предложить? На обложке Дженна Эльфман. 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Поздравляю с первым заданием, Команда К. 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Вы проникнете в город Землеройтон в штате Вайоминг. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Раньше он был известен огромным клубком шерсти, теперь - криминалом. 30 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 - Криминал. - А что стало с шерстью? 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Вы должны найти течь в урановой шахте и заткнуть ее. 32 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Тем, кто любит сверху, понравится. 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 Я за! 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 Что? 35 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Я как Мисс Конгениальность. Девушка с оружием. 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Вам ничего не нужно делать. Сидите и смотрите. 37 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Я такое задание с закрытыми глазами выполню. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Придержи коней. Я глава Команды К. 39 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Я главный, и мне всё равно, сверху или снизу, ведь я взрослый. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Вообще-то Бак прав. Сегодня он главный. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 Это абсурд. Я был первым на курсе. 42 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 С рекогносцировкой справлюсь. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Снято! Ты будешь главным, когда я скажу. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Бак с нами всего три дня, 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 а его лобковые волосы уже по всей микроволновке. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Я главный, это все знают. 47 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 На задании нужен руководитель с опытом. 48 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Мэри, субординация. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Будешь плакать? 50 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Вот почему ты не можешь быть главным. Я никогда не плачу. 51 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 У меня просто инфаркт каждые два года. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Не буду я плакать. 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Единственное, от чего я плачу, - это когда Рита Уилсон 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 в «Неспящих в Сиэтле»… 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Вот блин. 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Так, отвернулись все! 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Какой ты слюнтяй, Мэри. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Конечно, плохо, что Бак - босс, 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 но Ви может быть права. Она обычно права. 60 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 Посмотрим, к чему нас приведет этот чудный опыт. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Сливки для кофе не портятся? 62 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 Так ведь? 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 ПРИВЕТСТВУЕМ В ЗЕМЛЕРОЙТОНЕ 64 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Чистый деревенский воздух. 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 Это сперма деревьев. Ею пахнет. 66 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Жаль, что нельзя только выдыхать. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Мы с Мэри пойдем на гору к шахте, а девчонки останутся здесь 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 и будут нас ждать. Или еще что. Бак ушел. 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Шутишь? Глупее плана я не слыхал. 70 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Пусть остальная команда разведает обстановку. 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 Мы много лет выполняли учебные задания вроде этого. 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Это не учебное задание. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 Оно настоящее, а здесь не Западный Голливуд. 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 Здесь Вайоминг. 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Так что всё, что ты сейчас сказал, - это… 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 Мы должны узнать, кто крадет уран. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Притворимся журналистами. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Я звукоинженер, Стат - оператор, а Твинк - репортер. 79 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 Самый знаменитый репортер всех времен, 80 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Эрин Брокович из фильма. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 По-моему, «Эрин Брокович» не об этом. 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Эрин Брокович - репортер, 83 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 она говорит с людьми и всё решает. 84 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 Один из пяти моих любимых фильмов о шестивалентном хроме. 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Твоя команда ведет разведку, разыгрывая спектакль? 86 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 А ты пробовал играть спектакль? Это трудно. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 Они не могут сидеть сложа руки. 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 Ладно. Идите на площадь, позадавайте вопросы, 89 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 но не устраивайте переполох. 90 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Мэри, пойдем. 91 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Н-но! 92 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Я говорю: н-но! 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Эй, дуралей. 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Если не будешь бить лошадь по почкам, 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 она сосредоточится на ходьбе. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 У нас что, урок верховой езды? 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Я был отличником, 98 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 а ты порвал промежность на выездке. 99 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 Мне ее крепко-накрепко зашили, так что заткнись. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Здравствуйте. Я Эрин Брокович. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 Репортер из кино? 102 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Не репортер. 103 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Я веду расследование, как делают репортеры вроде меня. 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Вы не заметили в городе ничего странного? 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Указатели на улицах расплываются. 106 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 Как думаете, почему? 107 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Обама! 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 А еще мне в аптеке заменили лекарство! 109 00:05:27,536 --> 00:05:29,038 Оно теперь соленое. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Стат! Твинк - там. 111 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Да, а там - «Taco Time». 112 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 Такого в Лос-Анджелесе не найдешь. 113 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 «In-N-Out» - ерунда. 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Они кладут листья салата в бургеры. 115 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 Согласна, дело идет так себе, но у нас тут разведка. 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Колено болит. 117 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Тоже Обама виноват. Да. 118 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 Это ты называешь разведкой? 119 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 Я взломала NORAD. 120 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 У меня ядерные коды Франции в татуировке на шее. 121 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 У меня есть все данные, которые мне нужны. 122 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 А нет у меня расплавленного сыра во рту прямо сейчас. 123 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Может, Бак и прав. 124 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Теперь ясно: ты сошла с ума. 125 00:06:03,823 --> 00:06:05,407 Бак ни в чём не прав. 126 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Иди за своим наркотиком, а я займусь своим. 127 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 СУПЕРСКАЯ ГАВ-МАМА 128 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Дэбби! Как долетели с ребятами из мастерской? 129 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Сильная турбулентность, но пилот - не я - отлично справился. 130 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Я рада, что Мэри повез вас на эту конференцию по конвертерам. 131 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Как там Денвер? 132 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 Нелегко быть без тебя в городе, где столько зеленого чили. 133 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 Но ничего. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Только вот наш новый замдиректора Бак 135 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 совсем не верит в нас с командой. 136 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Так что я переживаю. 137 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Фома неверующий. 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 Зайка, когда я впервые увидела тебя в Палм-Спрингс, 139 00:06:45,030 --> 00:06:47,449 где ты готовила себе крем для загара у салат-бара, 140 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 я подумала: «Я еще не видела более способной женщины». 141 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Продолжай трудиться. Он увидит твою ценность, как я. 142 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Я тебя люблю, Пэмми. Ты всегда знаешь, что сказать. 143 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Салют. Долго вы ехали. 144 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Я Эннис, бригадир. 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Я Бак. 146 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Это Мэр… Стив. 147 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Стив и Бак. 148 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Это мужские имена, а сами мы очень даже натуралы. 149 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 - А где другие шахтеры? - Всех уволили. 150 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Весь город потерял работу. Досадно. 151 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 И вы добываете уран сами? 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 Для этого есть роботы. 153 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Я управляю роботами. 154 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Я покажу. 155 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Извлекатели, дробители, 156 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 транспортировщики. 157 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Давай! Брысь! 158 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Извините, парни. 159 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 Ну, вот и злодей. 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Больше тут никого нет. Бак раскрыл еще одно дело. 161 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Что ты… 162 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Раз он здесь один, то сразу злодей? 163 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Я бы не стал его убивать. 164 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Я бы вытянул из него информацию. 165 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Извини, детка. 166 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 В меню убийство, а папочка голоден. 167 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Вот это съешь, козел. 168 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Я не дам тебе убить его и завалить мое первое задание. 169 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Тут полно камер слежения. Найду записи. 170 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Собери пистолет. У тебя это займет пару часов. 171 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 172 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 173 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Вход воспрещен. 174 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Чёрт! 175 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 Но оказалось, что в магазине была не Фрэнсис Макдорманд. 176 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 - Я обозналась. - Класс. 177 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Повторю вопрос: вы работаете на шахте? 178 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 Нет, я звоню на радиошоу и собираю макулатуру. 179 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 - Снято! - Чёрт! Снова тупик! 180 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Нельзя сдаваться. Мы слишком хороши. 181 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Нутром чую, мы близко. 182 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Мне нутро подрезали, чтобы в корсаж влезало. 183 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 А мое нутро говорит: 184 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 если бы меня уволили с шахты и мне нечего было делать… 185 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 Я бы не вылезала из боулинга. 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 БОУЛИНГ - БАР 187 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Спасибо, лесбийское чутье. 188 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 Нам не войти в рубку охраны. Нужен пропуск Энниса. 189 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Вотрусь к нему в доверие и украду. 190 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Молчи. А то он услышит твои гейские нотки в голосе. 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Вот койки. 192 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Мне много не нужно, 193 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 только шахта, пивко да игру посмотреть. Понимаете меня? 194 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Этого у нас нет, только душ и сортир. 195 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 Извините, мне как раз туда надо. 196 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Отлично шпионишь, но ты упустил важную деталь. 197 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Хорошо, что я с тобой. Эннис - гей. 198 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Эннис, ага. Кто еще? 199 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Олимпиец Гас Кенуорти? Хрен тебе. 200 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Ты чего… 201 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Знаки повсюду. DVD «Секс в большом городе». 202 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 Болливудская версия альбома Шанайи Твейн. 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 А красивая дамочка? 204 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 Это Сила Уорд в кампании за грамотность! 205 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 ЧТЕНИЕ - ФУНДАМЕНТ 206 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Боже, ты прав. 207 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Ну гей он, и что? Нам нужны лишь записи с камер. 208 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Так, новый план. Мне придется его соблазнить. 209 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Мужики меня любят. Я как Пинк, певица. 210 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Дурак, это я должен его соблазнять. 211 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 У меня часто бывает секс с геями. 212 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Самое умное - отойти в сторону и дать мне работать. 213 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 За десять лет работы я такого «умного» не делал. 214 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Подыгрывай мне. Это приказ. 215 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Вам помочь? 216 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Я знаю, что вы подумали. 217 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Мы нездешние! 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Именно это я и подумала. 219 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Я Дэб. Вы работаете в шахте? 220 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Уже нет. Нас всех уволили. 221 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Так вы все - недовольные бывшие шахтеры, слоняющиеся по городу, 222 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 где заправляет корпорация, испортившая вам жизнь? 223 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Какой длинный вопрос. 224 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 Нас убьют за наш репортаж, как убили Эрин Брокович. 225 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Она умерла, да? 226 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Вот резервуар. 227 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Там камни. 228 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Вот и всё. 229 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Боже, как жарко в этой одежде. 230 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Хочу охладиться. 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Идите ко мне! 232 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Вода… вязкая? 233 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Это радиоактивные отходы из шахты. 234 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Теперь тебя надо изолировать, не то все заработаем рак. 235 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Сутки - и он будет как новенький. 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Если с него кожа не слезет. 237 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Ладно, временная задержка. 238 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Я могу координировать тебя отсюда через нательную камеру. 239 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Ну нет. 240 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 СОЕДИНЕНИЕ 241 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 - Ви слушает. - Новости. Бак выбыл. 242 00:11:41,743 --> 00:11:44,913 Шаг первый: сожги тело. Я активирую Протокол мести. 243 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 Нет! Он жив, только недееспособен. 244 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Он пытался соблазнить гея и нырнул в радиоактивные отходы. 245 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 - Он будет недоступен в течение суток. - Чёрт, Бак. 246 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Нельзя подкатывать к геям. Они натурала чуют. 247 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Это слишком уж очевидно. 248 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Ну, спасибо за новости. 249 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Ты главный, но советуйся с Токсичным Мстителем. 250 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Извините, Конгресс. О чём мы? 251 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Наконец-то всё логично. Я главный, ты в клетке. 252 00:12:11,773 --> 00:12:13,984 И твое желаньице исполнилось. 253 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Можешь трахнуться. От этого зависит судьба мира. 254 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Судьба мира - в сильных и нежных руках. 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Вот тебе совет по сексу. Тебе надо… 256 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Не нужны мне твои советы. 257 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Твои методы чуть тебя не угробили. 258 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Уверен? У меня рекорд ведомства по количеству секса за одно задание. 259 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Девять раз в Гаване. 260 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 А у меня рекорд по уровню нежелания это слушать. 261 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Пока, Бак. Удачно тебе не умереть. Я пошел. 262 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 УРОВЕНЬ ОЧИСТКИ 263 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Сочувствую твоему другу. 264 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Но и немного рад. 265 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Он такой болтливый. 266 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Я помолчу. 267 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Я здесь, чтобы копать. 268 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Но если могу что-то еще для тебя сделать, скажи. 269 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Тебе так идет твоя роба, 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 удивительно, как тут вообще что-то копается. 271 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Ты когда-нибудь интересовался глубиной шахты? 272 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Четыреста метров. Мне положено знать. 273 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 А как глубоко ты можешь спуститься? 274 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 На все 400 метров, когда надо почистить дно шахты. 275 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Как это заводит. 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Ты чего? Мы ж на работе. 277 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Секс и работу мешать нельзя. 278 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Ты что, не смотрел «Элли Макбил»? 279 00:13:26,640 --> 00:13:27,849 Чёрт. 280 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Кто вас прислал? 281 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Стоп, я вас знаю. 282 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Вы подписаны на мой… То есть да. 283 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Я Эрин Брокович. 284 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Ты ж юрист? Ненавижу юристов. 285 00:13:38,860 --> 00:13:41,405 Она не юрист. Она репортер, из фильма. 286 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Она спасает детей, больных раком, от мистической пиццы. 287 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Да. Мы ведем журналистские расследования, 288 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 добиваемся справедливости для обездоленных. 289 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Мы слышали о вашей… 290 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 …боулинговой армии. 291 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 - Хотите репортаж о нашей дружине? - Да. Камера, мотор. 292 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Бывший шахтер, расскажите нам вашу шокирующую историю. 293 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Мы всю жизнь работали в этой шахте, 294 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 но одна шарашкина контора купила ее и уволила нас. 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 Заменила нас роботами. 296 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 И теперь мы хотим мести. 297 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 Мы точно получим «Эмми». 298 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Замечательный лагерь для друзей. 299 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Вы должны собой гордиться. 300 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Мы гордимся. 301 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 Нас все кинули. Горная компания, правительство. 302 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Мы тут всё взорвем и вернем Землеройтону 303 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 статус уютного местечка для каникул. 304 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Горы Поконо без декора из 80-х и пятен спермы. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Вон там - хижина рэйки, звуковые ванны, 306 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 хрустальный грот - моя идея. 307 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 ОПАСНО НЕ ВХОДИТЬ 308 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Она показала нам всё, кроме юрты. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Думаешь, она что-то там прячет? 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Наверняка сиамских близнецов. 311 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Маленький город, кровосмешение. Это неизбежно. 312 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Видим цель. Можно открыть огонь? 313 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Погодите, Отряд смерти 9. Что такое, Мэри? 314 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Мне нужна помощь. 315 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Я должен соблазнить вражеского агента, 316 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 но мой фирменный подкат и тело бога не помогли. 317 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Мэри, я давно этого не делала. Спроси у Бака. 318 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Неохота. 319 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Бак - отличный шпион и мастер шпионского секса. Поверь мне. 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Я была его преподавателем по сексу в Академии. 321 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Он в сексе как заяц Энерджайзер. 322 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 Не надо! Что, у нас преподавали секс? 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 А я учил французский. 324 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Мэри, хороший шпион должен иногда работать с бесящими его людьми. 325 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Взять вот мою ассистентку Джей-Джей. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Я ее ненавижу. 327 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Просто тошнит от нее. 328 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Бак не просил моей помощи, когда был главным. 329 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Не будь как Бак. Будь лучше. 330 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Ты всё твердишь, что ты классный, 331 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 что тебе нужен шанс показать себя. Так вот он. 332 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Ты что, хочешь провалить дело? 333 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 Ладно, вы правы. 334 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Я спрошу Бака о… сексе. 335 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Молодец. До связи. 336 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Ладно, убейте принца. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Смотрите-ка, кто приполз. 338 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 - Боже, прикрой хозяйство. - Что, завидуешь? 339 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Обеспокоен, скорее. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Я еще не видел полуобрезанных членов. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 Вторая половина осталась в Шанхае. 342 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Случайность на задании. 343 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Ты не поймешь. 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Я попытался соблазнить Энниса, но он меня отверг, 345 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 что совершенно нелогично. Ты глянь на этот зад. 346 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Мне нельзя провалиться. Давай свой совет. 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Пожалуйста. 348 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Ох, Мэри. 349 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Ты мне не нравишься, но не потому, что ты этот… 350 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 Птеродактиль? 351 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Просто ты надменный. 352 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 Да, ты был отличником в Академии, но с тех пор ничего не добился. 353 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 Ладно. И какие техники ты изучил в своем «шпионском сексе»? 354 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Дело не в техниках. 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Такое не спланируешь. 356 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Нужно читать обстановку, искать свой шанс 357 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 и трахаться до упора. 358 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Шпионство само приложится. Вот, возьми. 359 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 ГЕРМЕТИЧНЫЙ ЯЩИК 360 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Официальные секс-часы ведомства. Я их вживую не видел. 361 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Тут всё, что нужно для постельного шпионажа. 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Первая кнопка - виагра, вторая - смазка, 363 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 третья - одна очень длинная спагетти. 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 А это мне зачем? 365 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Ты что, не смотрел «Леди и Бродягу»? 366 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Ох, брат, у нас проблемы. 367 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 В юрте явно что-то важное. 368 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 - Может, украденный уран. - Как заставить ее показать? 369 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Что бы сделала Эрин Брокович? 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 - Мне надеть маечку? - Погоди. 371 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Я просматривала запись за день. Посмотрите тоже. 372 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Видите? 373 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Да, у него на ухе мерзкий нарост. 374 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Ты об этом весь обед говорила. 375 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Нет, позади этого шикарного нароста. 376 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 Грузовики «Hardie's». 377 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 «Hardie's» есть только в восточном Вайоминге. 378 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Мы в зоне «Karl's Jr». Зачем здесь грузовики «Hardie's»? 379 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 В них явно перевозят контрабанду. 380 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Уран? 381 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 Вы об этом знаете? 382 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Так дружина не крадет уран из шахты? 383 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Боже, нет. Мы не крадем. 384 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Но тот, кто крадет, - еще один винтик в мощной машине, 385 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 которая губит жизнь рабочих. 386 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Поэтому мы взорвем шахту. 387 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 То есть слова о том, что вы всё взорвете и начнете заново, 388 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 не были метафорой? 389 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 Нет, мы взорвем шахту через два часа. 390 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Готовьтесь к шоу. 391 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 Хештег: леди-босс! 392 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Мэри в той шахте! 393 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Я займусь дружиной, а вы найдите грузовики. 394 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Ладно, но давайте быстрее. 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 А то у меня хозяйство скоро вывалится. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 Чёрт, Мэри! Возьми трубку! 397 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Расслабься, почувствуй ситуацию. 398 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 Ты был первым на курсе, теперь будь первым в его заду. 399 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Этот парень - романтик. 400 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Я поторопился. 401 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Красиво. 402 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Я подумал, что за такую красивую ночь на красивой горе 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 не грех и выпить. 404 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Согласен. 405 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Идеально. 406 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Осталось только выпустить одно стадо из загона. 407 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 А, стадо в твоих штанах. Ты о пенисе. Понял. 408 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Я гей. 409 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Да, я знаю. 410 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Спи. 411 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Объездка заставила мустанга проголодаться. 412 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Я приготовлю фасоль. 413 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 Роботы крадут уран! 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 Они вели свою работу, пока я обрабатывал Энниса! 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Экстренное совещание группы. Я трахнул первый объект, было классно. 416 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Я в сексе хорош, пусть и по работе. 417 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Плохо то, что роботы в шахте не работают. 418 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 Они крадут уран! 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 Да, и это только половина плохого. 420 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 Мы проникли в дружину, которая хочет взорвать шахту. 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Тебе нужно срочно уходить! Какой план? 422 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Стат и Твинк, найдите роботов и заберите что сможете. 423 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Тот, кто их встретит, вооружен. Будьте осторожны и поторопитесь. 424 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Если мы заполучим робота, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 его программный код скажет нам то, что нам нужно. 426 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Началось! 427 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Я за агентом Баком. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 Это обязательно? 429 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 В АРУ таких пруд пруди. 430 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 Точно! Кто их набирает? Порнограф? 431 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 - Скажи? - И он бы нас спасать не стал. 432 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Но мы - не он. Мы Команда К, 433 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 и вместе мы больше, чем сумма наших слагаемых. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Быть квиром - значит… 435 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Да, гордость, родство не по крови. Ясно. 436 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Бомбы! Уходи! 437 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Да, хорошо. Отбой. 438 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Что происходит? 439 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Я спасаю тебе жизнь! 440 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Нет, ты трогаешь мои яйца. 441 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Стив! Стой! 442 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Покажем всем, для чего еще годится моя сильная задница. 443 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Закрывай контейнер! 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 Это та дамочка из «Двенадцати друзей Оушена»? 445 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Это называется «сиськи», Эд! 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Ты должен мне верить. 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 Я не знал, что роботы крадут уран. 448 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Клянусь богом, я на том складе не был. 449 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Я тебе верю, Эннис. 450 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Прости, что солгал тебе. 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Но мы прекрасно провели время. 452 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Едва избежав смерти, я многое переосмыслил. 453 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Пора мне очнуться, вернуться в Цинциннати 454 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 и закончить оперетту. 455 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Это не то, что я ожидал услышать. 456 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Хочешь, поженимся? 457 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Нет. Извини, дорогой. Пока. 458 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 Зачем же мы выбивали себе это право? 459 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 Мы столько маршировали! 460 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Ребята, мы прошли испытание и выросли как шпионский отряд. 461 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Мы десять лет твердим, что мы хороши, и мы это доказали. 462 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Я так горжусь нашей командой. 463 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Да, босс. 464 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Есть новости? Дело сделано? 465 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Еще как. 466 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 Шахта разрушена, но агент Бак в безопасности. 467 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 Я вернул часть украденного урана, 468 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 и у нас есть исходный код робота, 469 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 так что мы докопаемся до правды. 470 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Вы не такого исхода ждали, но… 471 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 Вы сделали дело, хоть и с помарками. 472 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 И насчет секса. Надеюсь, ты усвоил урок. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 Я была права вначале, я права сейчас, 474 00:23:25,113 --> 00:23:26,447 и я всегда буду права. 475 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Урок усвоен. Всегда слушать Ви. 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Я вас не задерживаю. Знаю, у вас дела. 477 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 Для тебя время всегда есть. 478 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Этот период твоей жизни - задания, 479 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 спасение мира вместе с командой - это лучший период. 480 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 - Ты будешь по этому скучать. - Вы скучаете? 481 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Да. 482 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Наслаждайся, пока можешь. 483 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Постараюсь. Спокойной ночи. 484 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 С ума сойти, Дэб. 485 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Мы первые агенты-квиры на задании. 486 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Я просто обязан доказать, что мы лучшие, ведь если я не смогу, 487 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 я даже не знаю, получат ли такие, как мы, еще шанс. 488 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Попробуй пять секунд побыть чернокожей женщиной. 489 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Я бы рад, но я ведь вляпаюсь. 490 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Скорее бы вернуться домой. 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Я никогда не разлучалась с Пэм больше чем на девять часов. 492 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Она будет рада тебя видеть. 493 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Если только не забыла закапать капли, 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 иначе она ничего не увидит. 495 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Пэмми! Угадай, кто дома! 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 Что это тут происходит? 497 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 «Ты забрала наш уран, а мы забрали твою жену. 498 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 Привези его по этим координатам, не то она умрет». 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Женушка! 500 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Перевод субтитров: Марина Ракитина