1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 ‎CARTIERUL GENERAL Q-FORCE 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 ‎Q-Force merge pe teren! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 ‎În excursie! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 ‎Cine e gata de infiltrare ‎la o mină de uraniu din Wyoming? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 ‎Echipa asta! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 ‎Am fost așa încântată aseară ‎că am dormit doar nouă ore. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 ‎K, în astea două sunt doar pantofi. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 ‎Credeți că o să dansăm step și în linie? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 ‎Trecem prin Zona 51? 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 ‎E acolo un extraterestru ‎căruia îi datorez scuze. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 ‎Nu trecem pe nicăieri. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 ‎Zburăm cu avionul nostru! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 ‎Ai avion! Și tu ai! Și tu! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 ‎Taci. E prea devreme. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 ‎Am uitat de tine. Cred că și tu ai avion. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 ‎Pornim în prima misiune ‎cu un avion de spioni adevărat. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 ‎După zece ani de muncă neobosită, ‎intrăm oficial în acțiune. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 ‎Ce naiba e ăsta? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 ‎Da, nu e frumos, ‎dar e avion și e al nostru. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 ‎Sigur! 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 ‎Pot să mă dau cu pudră bronzantă ‎și ruj înainte de decolare? 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 ‎BACKACHE MOUNTAIN – O MISIUNE SECRETĂ 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 ‎Bun venit la Twink Air, 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 ‎unde singurul lucru ‎mai rarefiat ca aerul sunt eu. 26 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 ‎Să vă ofer o revistă de la bord? ‎E Jenna Elfman pe copertă! 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 ‎Felicitări pentru prima misiune ‎pe teren, Q-Force. 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 ‎O să vă infiltrați în Backache, Wyoming. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 ‎Fostul fief al celui mai mare ghem ‎din lume, actualul fief al crimei. 30 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 ‎- Crimă. ‎- Ce s-a întâmplat cu ghemul? 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 ‎Vedeți pe unde dispare uraniul ‎și puneți dop. 32 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 ‎Amuzant pentru toți cei de deasupra! 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 ‎Pe ei! 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 ‎Ce? 35 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 ‎Spune-mi Miss Agent Secret, iubi, ‎fiindcă sunt lesbiană înarmată. 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 ‎Nu trebuie să faceți nimic. ‎Stați și priviți. 37 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 ‎Pot să fac o misiune ca asta în somn. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 ‎Așteaptă ordinele. Eu conduc Q-Force. 39 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 ‎Eu sunt șeful și, să se știe, ‎acopăr multe roluri, sunt adult. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 ‎De fapt, Mary, Buck are dreptate. ‎Azi el e șeful. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 ‎E ridicol! Am fost șef de promoție. 42 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 ‎Pot face o simplă recunoaștere. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 ‎Tăiați! Te ocupi de ce spun eu. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 ‎E în echipă de doar trei zile 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 ‎și deja a umplut de floci ‎cuptorul cu microunde. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 ‎Eu sunt omul potrivit. Toți o știu. 47 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 ‎Orice misiune are nevoie ‎de un om cu experiență reală. 48 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 ‎Mary, respectă ordinele. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 ‎O să plângi? 50 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 ‎Vezi tu, de asta nu poți lucra pe teren. ‎Eu nu plâng niciodată. 51 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 ‎Doar fac infarct la fiecare doi ani. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 ‎N-am să plâng. 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 ‎Singura chestie la care plâng ‎e faza cu Rita Wilson 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 ‎din ‎Nopți albe în Seattle,‎ când… 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 ‎Stai, la naiba! 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 ‎Uitați-vă încolo! 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 ‎Ești un păcălici, Mar. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 ‎Bine, e nașpa, evident, ‎că azi Buck e șeful, 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 ‎dar poate că V are dreptate. ‎De obicei are, 60 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 ‎așa că hai să vedem ce-o să urmeze. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 ‎Laptele de cafea nu expiră, nu? 62 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 ‎Nu? 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 ‎BUN VENIT ÎN BACKACHE 64 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 ‎Aer proaspăt de țară. 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 ‎Sămânță de copac. ‎Asta miroși, sperma copacilor. 66 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 ‎Aș vrea să nu fiu nevoit decât să expir. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 ‎Eu și Mary urcăm pe munte, la mină, ‎iar voi rămâneți aici 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 ‎și ne așteptați. Terminat! 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 ‎Glumești? E cel mai tâmpit plan ‎auzit vreodată. 70 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 ‎Îi pun să cerceteze orașul. 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 ‎Am făcut ani întregi simulări ‎sub acoperire, exact ca acum. 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 ‎Asta nu e simulare. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 ‎E misiune adevărată, ‎iar aici nu e West Hollywood. 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 ‎E Wyoming. 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 ‎Din motivele astea și nu numai, ‎tot ce-ai zis e… 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 ‎Trebuie să ne dăm seama cine fură uraniu. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 ‎Așa că hai să ne luăm ‎acoperire de jurnaliști. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 ‎Eu, la sunet, Stat filmează, ‎iar Twink e reporter. 79 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 ‎Cea mai celebră reporteră ‎a tuturor timpurilor. 80 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 ‎Erin Brockovich din ‎Erin Brockovich. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 ‎Nu cred că ‎Erin Brockovich‎ e despre asta. 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 ‎Da. Erin Brockovich e reporteră, 83 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 ‎vorbește cu oamenii și câștigă la final. 84 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 ‎E în topul filmelor favorite ‎despre crom hexavalent. 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 ‎Oamenii tăi cred ‎că supravegherea înseamnă să fii actor? 86 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 ‎Ai încercat vreodată să joci? ‎Rolurile mici sunt cele mai grele. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 ‎Nu pot să stea cu mâinile-n sân. 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 ‎Bine. Duceți-vă în piața orașului ‎și puneți întrebări, 89 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 ‎dar să nu faceți mare tam-tam. 90 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 ‎Să mergem, Mary. 91 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 ‎Dii! 92 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 ‎Am zis „dii”! 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 ‎Cretinule! 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 ‎Dacă nu-l mai lovești în rinichi, 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 ‎o să se poată concentra la mers. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 ‎Ce-i asta? Oră de călărie? 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 ‎Am 10 cu felicitări la călărie 98 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 ‎și îmi amintesc că ți-ai rupt perineul ‎la finala de dresaj. 99 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 ‎Ei bine, mi l-au cusut la loc bine, ‎așa că taci! 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 ‎Bună ziua, dle. Sunt Erin Brockovich. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 ‎Reportera? Din filme? 102 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 ‎Nu e reporteră. 103 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 ‎Fac o investigație tipică ‎pentru o reporteră ca mine. 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 ‎Ați observat ceva neobișnuit în oraș? 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 ‎Păi, tăblițele cu numele străzilor ‎sunt tot mai neclare. 106 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 ‎Care credeți că e cauza? 107 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 ‎Obama! 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 ‎Iar farmacia mi-a schimbat doctoria. 109 00:05:27,536 --> 00:05:29,038 ‎Acum e sărată. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 ‎Stat! Twink e acolo. 111 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 ‎Da, dar e un Taco Time acolo. 112 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 ‎Nu sunt fast-fooduri așa ca lumea în LA. 113 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 ‎In-N-Out's e o rușine. 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 ‎Știai că folosesc salată reală? 115 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 ‎Uite, recunosc că nu e minunat, ‎dar adunăm informații. 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 ‎Mă doare genunchiul. 117 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 ‎Probabil tot Obama e de vină. Da. 118 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 ‎Asta numești tu „informații”? 119 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 ‎Am spart sistemul NORAD. 120 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 ‎Am codurile nucleare ale Franței ‎tatuate pe gât. 121 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 ‎Am toate informațiile ‎care-mi trebuie, Deb. 122 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 ‎Îmi lipsește doar un gât ‎plin de sos de ardei. 123 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 ‎Poate că Buck avea dreptate. 124 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 ‎Acum o iei razna. 125 00:06:03,823 --> 00:06:05,407 ‎Buck n-are deloc dreptate. 126 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 ‎Du-te și fă-ți pofta, o să mi-o fac și eu. 127 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 ‎AFURICĂȚEL ELEGANT 128 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 ‎Debbie! Echipa Pep Boys ‎a avut un zbor lin? 129 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 ‎Turbulențe urâte, dar pilotul a procedat ‎ca un profesionist. N-am fost eu. 130 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 ‎Mă bucur că Mary a decis să te ia ‎la conferințe despre catalizatori. 131 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 ‎Cum e în Denver? 132 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 ‎E greu fără tine ‎într-un oraș cu atâta ardei iute, 133 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 ‎dar merge. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 ‎Doar că avem un nou manager adjunct, Buck, 135 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 ‎care n-are deloc încredere în mine ‎și oamenii mei. 136 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 ‎Sunt stresată rău, iubito. 137 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 ‎Afurisitul ăsta e negativist rău. 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 ‎Iubito, prima oară când te-am văzut ‎în Palm Springs 139 00:06:45,030 --> 00:06:47,449 ‎făcându-ți masca ‎la barul de salate al hotelului 140 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 ‎mi-am zis: „E cea mai completă femeie ‎pe care ai s-o întâlnești.” 141 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 ‎Tu muncește. ‎O să-ți vadă valoarea, ca și mine. 142 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 ‎Te iubesc, Pammy. ‎Știi întotdeauna ce să spui. 143 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 ‎Salutare! V-a luat cam mult. 144 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 ‎Sunt Ennis, șeful brigăzii. 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 ‎Eu sunt Buck. 146 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 ‎El e Mar… Steve. 147 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 ‎Steve și Buck. 148 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 ‎Nume bărbătești, suntem foarte hetero. 149 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 ‎- Unde sunt ceilalți mineri? ‎- Corporația i-a concediat. 150 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 ‎Toți din oraș și-au pierdut slujba. ‎Mare păcat! 151 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 ‎Și scoți tot uraniul singur? 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 ‎Roboții o fac. 153 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 ‎Eu îi mențin în funcțiune. 154 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 ‎Să vă arăt. 155 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 ‎Avem roboți extractori, măcinători, 156 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 ‎transportori. 157 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 ‎Hai! Fugi! 158 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 ‎Scuze, băieți. 159 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 ‎Clar, el e băiatul rău. 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 ‎Nu mai e nimeni aici. ‎Buck mai rezolvă un caz. 161 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 ‎Ce… 162 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 ‎Doar fiindcă el singur aici ‎nu înseamnă că e tipul rău. 163 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 ‎Eu nu l-aș împușca. 164 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 ‎Aș încerca să scot informații. 165 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 ‎Scuze, iubi. 166 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 ‎E o crimă în meniu și tati e-nfometat. 167 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 ‎Ia de-aici, cretinule. 168 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 ‎Nu te las să-l omori ‎și să-mi distrugi prima misiune. 169 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 ‎Și apoi, sunt camere de supraveghere. ‎Mă duc să caut imagini. 170 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 ‎Asamblează-ți arma. ‎Ar trebui să-ți ia niște ore. 171 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 ‎ACCES RESTRICȚIONAT 172 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 ‎ACCES INTERZIS 173 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 ‎Doar personal autorizat. 174 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 ‎Căcat! 175 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 ‎Dar nu pe Frances McDormand ‎am văzut-o în magazin. 176 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 ‎- Era doar o femeie. ‎- Tare! 177 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 ‎Întrebam dacă lucrați la mină. 178 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 ‎Nu, vânez promoțiile de la radio ‎și colecționez teancuri de ziare. 179 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 ‎- Tăiați! ‎- La naiba! Altă fundătură! 180 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 ‎Dar nu putem renunța acum. ‎Suntem prea buni. 181 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 ‎Să ne ascultăm vintrele. 182 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 ‎Mi-am scos o parte din ele ‎ca să fac loc corsetului. 183 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 ‎Ale mele spun 184 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 ‎că, dac-aș fi fost miner concediat, ‎fără nicio treabă, 185 00:09:03,419 --> 00:09:05,754 ‎aș fi la bowling non-stop. 186 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 ‎BOWLING - JOCURI - GUSTĂRI 187 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 ‎Mulțumesc, simț de lesbiană. 188 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 ‎Legitimațiile nu ne dau acces. ‎Ne trebuie a lui Ennis. 189 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 ‎Îi câștig încrederea și i-o fur. 190 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 ‎Liniște. Să nu-ți detecteze ‎orientarea sexuală în voce. 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 ‎Astea-s dormitoarele. 192 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 ‎Mie nu-mi trebuie mult, 193 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 ‎doar o gaură de săpat, ‎o băutură și un meci de văzut. Pricepi? 194 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 ‎N-avem așa ceva, doar duș și closet. 195 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 ‎Scuze, trebuie să folosesc ‎unul dintre ele. 196 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 ‎Spionezi de minune, ‎dar ai omis ceva super-important. 197 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 ‎Bine că sunt aici, ca să-ți spun. ‎Ennis e gay. 198 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 ‎Ennis, gay. Și mai cine? 199 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 ‎Campionul Gus Kenworthy? Du-te naibii! 200 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 ‎Ce… 201 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 ‎Sunt indicii peste tot. ‎DVD-uri cu ‎Totul despre sex, 202 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 ‎versiunea bollywoodiană a albumului ‎Up! 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 ‎Și doamna sexy? 204 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 ‎E Sela Ward tânără, promovează cititul! 205 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 ‎CITITUL E TARE! 206 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 ‎Ai dreptate. 207 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 ‎Da, e gay. Și ce? ‎Avem nevoie doar de imagini. 208 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 ‎Schimbăm planul. Trebuie să-l seduc. 209 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 ‎Tipii gay mă adoră. ‎Sunt ca Pink, cântăreața. 210 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 ‎Nu, cretinule. Eu trebuie să-l seduc. 211 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 ‎Fac des sex cu tipi gay. 212 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 ‎Mișcarea inteligentă ar fi ‎să mă lași pe mine să seduc. 213 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 ‎Activez de zece ani și n-am făcut ‎niciodată mișcarea inteligentă. 214 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 ‎Ia-te după mine. E un ordin. 215 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 ‎Pot să vă ajut? 216 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 ‎Știu ce crezi. 217 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 ‎Nu suntem de pe-aici! 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 ‎Exact asta gândeam. 219 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 ‎Eu sunt Deb. Lucrezi la mină? 220 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 ‎Nu. Ne-au concediat pe toți. 221 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 ‎Deci sunteți niște foști mineri supărați ‎într-un oraș 222 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 ‎deținut de corporația ‎care v-a distrus viața? 223 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 ‎Da' lungi întrebări mai pui! 224 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 ‎O să ne omoare pentru reportaj, ‎cum au omorât-o pe Erin Brockovich. 225 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 ‎A murit, nu? 226 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 ‎Ăla e rezervorul. 227 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 ‎Alea sunt niște roci. 228 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 ‎Cam asta e tot. 229 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 ‎Doamne! Mi-e așa de cald în hainele astea. 230 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 ‎Vreau să mă răcoresc. 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 ‎Hei! Haideți! 232 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 ‎Apa e… groasă? 233 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 ‎Pentru că e mâl radioactiv din mină. 234 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 ‎Acum trebuie să te carantinăm, ‎altfel facem toți cancer. 235 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 ‎După 24 de ore acolo o să fie ca nou. 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 ‎Dacă nu i se topește pielea. 237 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 ‎Bun, deci avem un neajuns temporar. 238 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 ‎Pot folosi camera ta video ‎și o conexiune ca să conduc de aici. 239 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 ‎Nu. 240 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 ‎CONECTARE 241 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 ‎- Spune. ‎- Am vești. Buck a căzut. 242 00:11:41,743 --> 00:11:44,913 ‎Pasul unu, arde cadavrul. ‎Activez Protocolul Răzbunării. 243 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 ‎Nu. E viu, dar scos din joc. 244 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 ‎Încerca să excite un gay ‎și a intrat în deșeu radioactiv. 245 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 ‎- E pe tușă 24 de ore. ‎- La naiba, Buck! 246 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 ‎Nu te joci cu tipii gay. Te miros. 247 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 ‎Te porți ca Citibank la Pride. 248 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 ‎Mulțumesc pentru noutăți. 249 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 ‎Te ocupi tu, ‎dar consultă-te cu Răzbunătorul Toxic. 250 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 ‎Scuze, Congres. Ce spuneați? 251 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 ‎În sfârșit, lumea are sens. ‎Eu conduc, tu ești închis. 252 00:12:11,773 --> 00:12:13,984 ‎Și ți s-a îndeplinit dorința. 253 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 ‎Poți să i-o tragi tipului. ‎Soarta lumii depinde de asta. 254 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 ‎Atunci soarta lumii e pe mâini ‎puternice și suple. 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 ‎Uite un sfat despre sex. Trebuie să… 256 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 ‎Nu vreau sfaturi de la tine. 257 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 ‎Era să fii omorât de metodele tale. 258 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 ‎Sigur? Dețin recordul Agenției ‎pentru maximul de futaiuri într-o misiune. 259 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 ‎Nouă, la Havana. 260 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 ‎Iar eu dețin recordul Agenției ‎pentru că nu vreau să aud povestea. 261 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 ‎Pa, Buck. Baftă la supraviețuit. ‎Preiau eu! 262 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 ‎NIVEL DECONTAMINARE 263 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 ‎Păcat de amicul tău. 264 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 ‎Dar mă și bucur. 265 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 ‎Vorbește mult. 266 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 ‎O să tac. 267 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 ‎Am venit doar să sap. 268 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 ‎Dacă te mai pot ajuta cu ceva, spune-mi. 269 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 ‎La cum umpli salopeta aia, 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 ‎mă mir că se scoate uraniu de aici. 271 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 ‎Te-ai întrebat cât de adânc e puțul? 272 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 ‎Coboară 400 de metri. ‎E treaba mea să știu. 273 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 ‎Serios? Și cât de mult ai coborât? 274 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 ‎Am fost până jos de tot, ‎când a trebuit să curăț fundul puțului. 275 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 ‎Ce tare! 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 ‎Ce faci? Suntem la serviciu. 277 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 ‎Sexul și munca nu se amestecă. 278 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 ‎N-ai văzut ‎Ally McBeal? 279 00:13:26,640 --> 00:13:27,849 ‎Căcat! 280 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 ‎Cine v-a trimis? 281 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 ‎Îmi pari cunoscută. 282 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 ‎Urmărești OnlyFan… Adică… da. 283 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 ‎Sunt Erin Brockovich. 284 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 ‎Nu ești avocată? Urăsc avocații. 285 00:13:38,860 --> 00:13:41,405 ‎Nu e avocată. E știristă din film. 286 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 ‎Salvează copiii de cancer ‎la Mystic Pizza, sau așa ceva. 287 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 ‎Așa e. Sunt jurnalistă de investigații 288 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 ‎hotărâtă să fac dreptate celor fără șanse. 289 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 ‎Am auzit de… 290 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 ‎armata ta de bowling. 291 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 ‎- Vrei să faci un articol despre miliție? ‎- Da. Pornește camera, te rog. 292 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 ‎Ai fost miner, spune-ne cu cuvintele tale ‎povestea ta urâtă. 293 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 ‎Am lucrat în mină toată viața. 294 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 ‎O companie dubioasă ‎a cumpărat-o și ne-a concediat. 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 ‎Ne-a înlocuit cu roboți. 296 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 ‎Acum vrem ceea ce numim „răzbunare”. 297 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 ‎O să câștigăm un Emmy regional. 298 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 ‎E o bază a Melissei uimitoare. 299 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 ‎Ar trebui să fiți mândri. 300 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 ‎Chiar suntem, zău. 301 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 ‎Toți ne-au abandonat. ‎Compania de minerit, guvernul. 302 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 ‎Aruncăm tot în aer și facem din Backache 303 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 ‎o nostimă destinație de vacanță. 304 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 ‎Gândește-te la Poconos, ‎fără decor de anii '80 și pete de spermă. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 ‎Acolo e cortul Reiki, o baie de sunet, 306 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 ‎grota cu cristale. 307 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 ‎PERICOL ‎NU TRECEȚI 308 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 ‎Ne-a arătat tot, mai puțin iurta. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 ‎Crezi că ascunde ceva acolo? 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 ‎Probabil că niște siamezi. 311 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 ‎Oraș mic, bază genetică mică. E normal. 312 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 ‎Îl avem în cătare. ‎Avem autorizație să tragem? 313 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 ‎Așteaptă, Brigada Morții 9. Ce este, Mary? 314 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 ‎Ajută-mă. 315 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 ‎Trebuie sedus un agent inamic, dar mă țin 316 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 ‎încrederea mea deteriorată ‎și corpul zeiesc. 317 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 ‎Mary, n-am mai făcut asta de ani buni. ‎Vorbește cu Buck. 318 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 ‎Mersi, nu. 319 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 ‎E un spion grozav ‎și e și mai grozav la sex spionesc. Știu. 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 ‎În Academie am fost ‎instructoarea lui de sex spionesc. 321 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 ‎E ca iepurașul din reclama la baterii. 322 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 ‎Termină! Există curs de sex spionesc? 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 ‎De ce-am ales franceza? 324 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 ‎Mary, ca să fii spion grozav ‎lucrezi uneori cu tipi pe care-i urăști. 325 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 ‎De exemplu eu cu asistenta mea, JJ. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 ‎O urăsc de moarte. 327 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 ‎Tot ce transmite mă îngrețoșează. 328 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 ‎Dar Buck nu mi-a cerut ajutorul ‎când era șef. 329 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 ‎Nu fi ca el. Fii mai bun. 330 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 ‎Spui întruna cât de grozav ești, 331 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 ‎că îți trebuie ocazia s-o dovedești. ‎Uite că o ai. 332 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 ‎O dai în bară sau nu? 333 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 ‎Bine. Ai dreptate. 334 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 ‎Îl consult pe Buck cu privire la… sex. 335 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 ‎Bravo! Vorbim. 336 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 ‎Bine, omorâți prințul. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 ‎Uite cine se întoarce târâș. 338 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 ‎- Doamne, poți să-ți acoperi penisul? ‎- Ești invidios? 339 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 ‎De fapt, îngrijorat. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 ‎N-am mai văzut o semicircumcizie. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 ‎Cealaltă jumătate e la Shanghai, puiule. 342 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 ‎Rană în misiune. 343 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 ‎N-ai cum să-nțelegi. 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 ‎Am încercat să-l seduc pe Ennis ‎și m-a refuzat, 345 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 ‎ceea ce nu are logică. Uite ce fund am. 346 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 ‎Nu pot da iar greș. ‎Aștept sfatul tău idiot. 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 ‎Te rog. 348 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 ‎O, Mary. 349 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 ‎Nu-mi placi, ‎dar nu pentru că ești… știi tu… 350 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 ‎Pterodactil? 351 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 ‎Ci pentru că ești arogant. 352 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 ‎Știu, ai fost șef de promoție, ‎dar n-ai mai făcut nimic de atunci. 353 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 ‎Bine. Ce tehnică ai învățat ‎de la „atâta sex spionesc”? 354 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 ‎Nu e vorba de tehnică. 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 ‎Nu poți planifica asta. 356 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 ‎Trebuie să fii prezent, ‎să descoperi ocazia de sex 357 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 ‎și să fuți până la cap. 358 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 ‎Chestia spionească vine de la sine. Ține. 359 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 ‎SERTAR ETANȘ 360 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 ‎Un ceas de sex al Agenției, oficial. ‎N-am mai văzut unul. 361 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 ‎Conține tot ce-ți trebuie ‎pentru o noapte de muncă spionească. 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 ‎Primul buton, Viagra, ‎al doilea, lubrifiant, 363 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 ‎al treilea îți dă o spaghetă foarte lungă. 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 ‎La ce mi-ar folosi? 365 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 ‎N-ai făcut niciodată ‎ca în ‎Doamna și vagabondul? 366 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 ‎Frate, avem probleme. 367 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 ‎Ce e-n iurta aia e mare, orice-o fi. 368 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 ‎- Poate e uraniul furat. ‎- Cum îi facem să ne arate? 369 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 ‎Ce-ar face Erin Brockovich ‎în situația asta? 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 ‎- Să-mi pun un maiou? ‎- Stai. 371 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 ‎Am revăzut filmările. Ar trebui să vedeți. 372 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 ‎Ați văzut? 373 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 ‎Da, are un neg scârbos pe ureche. 374 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 ‎Ai vorbit despre asta la masă. 375 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 ‎Nu, dincolo de neg. 376 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 ‎Camioanele Hardie's. 377 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 ‎Hardie's e doar în estul Wyomingului. 378 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 ‎Aici domnește Karl's Jr. ‎N-are ce căuta un camion Hardie's. 379 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 ‎Cred că transportă ceva ilegal. 380 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 ‎Cum ar fi… uraniu? 381 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 ‎Știi despre asta? 382 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 ‎Deci nu miliția fură uraniul din mină? 383 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 ‎Doamne, nu! N-am fura… 384 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 ‎Dar cine îl fură ‎face parte din structura de putere 385 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 ‎care a concediat muncitorii. 386 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 ‎De asta vrem să aruncăm mina în aer. 387 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 ‎Deci mai devreme, când ai zis ‎că arunci în aer și o iei de la cap, 388 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 ‎nu era o metaforă? 389 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 ‎Nu, chiar aruncăm mina în aer ‎peste două ore. 390 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 ‎O să ne distrăm. 391 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 ‎Hashtag fata-șefa! 392 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 ‎Mary e în mină! 393 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 ‎Mă ocup eu de miliție, ‎voi duceți-vă după camioane. 394 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 ‎Ne putem mișca repede? 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 ‎Asta mai rezistă ascunsă ‎doar 20 de minute. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 ‎La naiba, Mary! Răspunde! 397 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 ‎Calm, trăiește clipa. 398 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 ‎Ai fost primul în clasă, ‎acum fii primul în fundul lui. 399 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 ‎Gay-ul ăsta e romantic. 400 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 ‎Am fost prea direct adineauri. 401 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 ‎Frumos aranjament. 402 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 ‎Cred că o noapte așa de frumoasă ‎pe un munte așa de frumos 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 ‎merită sărbătorită. 404 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 ‎Sunt de acord. 405 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 ‎E perfect. 406 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 ‎Dar cred că avem o vietate ‎care trebuie să iasă din bârlog. 407 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 ‎Adică… A, vietatea din pantalonii tăi. ‎Adică pula ta. Am înțeles. 408 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 ‎Sunt gay. 409 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 ‎Da, știu. 410 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 ‎Du-te la culcare. 411 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 ‎Hârjoneala i-a stârnit foamea armăsarului. 412 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 ‎Fac ceva de mâncare. 413 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 ‎Roboții fură uraniul! 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 ‎Au dat spargerea ‎cât i-am dat eu spargerea lui Ennis! 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 ‎Ședință de urgență. Sinteza. ‎Am futut prima mea țintă. Mișto. 416 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 ‎Sunt bun și când e sex de serviciu. 417 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 ‎Vestea proastă e ‎că roboții nu sunt la muncă. 418 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 ‎Sunt aici ca să fure uraniul! 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 ‎Și-s doar jumătate din veștile proaste. 420 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 ‎Ne-am infiltrat în miliție, ‎vor să arunce muntele în aer! 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 ‎Trebuie să pleci de-acolo acum! ‎Ce plan ai? 422 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 ‎Stat și Twink, ‎găsiți roboții și luați ce puteți. 423 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 ‎Cine îi așteaptă o să fie înarmat, ‎aveți grijă. Intrați și ieșiți. 424 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 ‎Dacă punem mâna pe un robot, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 ‎codul programului ne poate da ‎toate informațiile. 426 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 ‎Începe! 427 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 ‎Trebuie să-l iau pe Buck. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 ‎Trebuie? 429 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 ‎Sigur AIA mai are și alții ca el. 430 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 ‎Știu. Cine face recrutările? Sean Cody? 431 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 ‎- Nu-i așa? ‎- Și el nu ne-ar salva pe noi. 432 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 ‎Noi nu suntem așa. Suntem Q-Force 433 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 ‎și împreună suntem peste suma părților. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 ‎Când ești queer… 435 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 ‎Da, Pride, familie aleasă. Am priceput! 436 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 ‎Bombele, târfă! Mișcă-te! 437 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 ‎Da, foarte bine. Terminat. 438 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 ‎Ce se petrece? 439 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 ‎Îți salvez viața! 440 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 ‎Nu, îmi atingi scrotul. 441 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 ‎Steve! Așteaptă! 442 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 ‎Hai să arătăm la ce altceva ‎mai e bun fundul meu puternic. 443 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 ‎Închide în spate. 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 ‎Hei! Aia e tipa din ‎Unsprezece plus una? 445 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 ‎Se numesc „balcoane”, Ed. 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 ‎Trebuie să mă crezi. 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 ‎Habar n-aveam că roboții fură uraniu. 448 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 ‎Nici n-am intrat în camera aia. Jur! 449 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 ‎Te cred, Ennis. 450 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 ‎Îmi pare rău că te-am mințit. 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 ‎Dar timpul petrecut împreună ‎a fost minunat. 452 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 ‎Experiența asta în pragul morții ‎mi-a revelat câte ceva. 453 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 ‎E timpul să-mi revin, ‎să mă întorc în Cincinnati 454 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 ‎și să-mi termin opereta. 455 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 ‎Nu e ce credeam că o să spui. 456 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 ‎Vrei să te căsătorești cu mine? 457 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 ‎Nu. Îmi pare rău, scumpule. Pa-pa! 458 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 ‎Atunci de ce-am luptat pentru asta? 459 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 ‎Am făcut atâtea marșuri! 460 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 ‎Am trecut primul test ca echipă de spioni ‎și am fost la înălțime! 461 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 ‎Un deceniu am zis că ne descurcăm. ‎Tocmai am dovedit-o. 462 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 ‎Sunt foarte mândru ‎de echipa asta incredibilă. 463 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 ‎Salut, șefa! 464 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 ‎Ai noutăți pentru mine? ‎Ai „încheiat afacerea”? 465 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 ‎În profunzime. 466 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 ‎În plus, mina a fost distrusă, ‎dar Buck e în siguranță. 467 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 ‎Am recuperat ceva din uraniul furat 468 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 ‎și avem codul-sursă al robotului, 469 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 ‎așa că o să-i dăm de cap. 470 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 ‎Nu e rezultatul așteptat, dar… 471 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 ‎N-a fost curat, dar ai făcut treaba. 472 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 ‎Sex pe scurt. ‎Sper că ai învățat o lecție, Mary. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 ‎Am avut dreptate la început, am și acum 474 00:23:25,113 --> 00:23:26,447 ‎și o să am întotdeauna. 475 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 ‎Lecție învățată. Ascultă întotdeauna de V. 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 ‎Nu te mai țin. Știu că ai multe pe cap. 477 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 ‎Am întotdeauna timp pentru tine. 478 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 ‎Capitolul ăsta al vieții tale pe teren 479 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 ‎pentru a salva lumea cu echipa ta ‎e cel mai bun lucru posibil. 480 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 ‎- O să-ți fie dor când se termină. ‎- Ție ți-e dor? 481 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 ‎Da. 482 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 ‎Savurează ce ai cât încă mai ai parte. 483 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 ‎Am să încerc. Noapte bună, V. 484 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 ‎E o nebunie, nu, Deb? 485 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 ‎Suntem primii agenți queer pe teren. 486 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 ‎Mă simt forțat să dau tot ce am, ‎fiindcă, dacă dau greș, 487 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 ‎nu știu dacă alții ca noi ‎o să mai aibă ocazia. 488 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 ‎Vrei să fii femeie de culoare ‎cinci secunde? 489 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 ‎Mi-ar plăcea, dar n-aș avea probleme? 490 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 ‎Oricum, abia aștept să ajungem acasă. 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 ‎N-am mai stat peste nouă ore ‎departe de Pam de când ne știm. 492 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 ‎O să se bucure să te vadă. 493 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 ‎Dacă-și amintește de picăturile de ochi, 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 ‎altfel n-o să vadă nimic. 495 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 ‎Pammy! Ghici cine-a venit! 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 ‎Ce naiba se întâmplă? 497 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 ‎„Ne-ai luat uraniul, ți-am luat nevasta.” 498 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 ‎„Adu bunurile la coordonatele astea, ‎altfel moare.” 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 ‎Nevasta mea! 500 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 ‎Subtitrarea: Anca Tach