1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 KWATERA Q-FORCE WEST HOLLYWOOD, KALIFORNIA 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 Q-Force wyrusza w teren! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 Wycieczka! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Kto gotowy na śledztwo w kopalni uranu w Wyoming? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Ten zespół! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Byłam tak nakręcona, że przespałam ledwo dziewięć godzin. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 Mam dwie walizki butów. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Brać coś do stepowania i tańców kowbojskich? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 Wstąpimy do Strefy 51? 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Muszę przeprosić jednego kosmitę. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 Nie jedziemy autem. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 Polecimy naszym własnym odrzutowcem! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Ty dostajesz odrzutowiec! Ty też! I ty! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Cicho. Jest tak wcześnie. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Zapomniałem o tobie. Ty też polecisz. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 Ruszamy w pierwszą misję prawdziwym szpiegowskim odrzutowcem. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Po dziesięciu latach przygotowań w końcu wchodzimy do akcji. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 Co to jest, kurwa? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Piękny może nie jest, ale to odrzutowiec. I jest nasz. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Tak, super. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Nałożyć na niego bronzer i błyszczyk przed odlotem? 23 00:01:30,133 --> 00:01:31,634 Witamy w Twink Air, 24 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 latamy wyżej niż nuty, które wyciąga Mariah. 25 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Może gazetkę pokładową? Okładka z Jenną Elfman! 26 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Gratuluję pierwszej misji w terenie. 27 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Będziecie pracować w Backache w Wyoming. 28 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Kiedyś był tam wielki motek włóczki, teraz jest przestępczość. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 - Przestępczość. - A co z włóczką? 30 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Znajdźcie przeciek w kopalni uranu i załatajcie go. 31 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Idealne zadanie dla aktywów. 32 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 Tak jest! 33 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 Co? 34 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Nazywajcie mnie Miss Agent, jestem femme aktywem z bronią! 35 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Nie musicie nic robić. Siedźcie i czekajcie. 36 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Jestem tu najaktywniejszy, nawet we śnie. 37 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Nie rozkazujesz nam. Ja jestem szefem. 38 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Kieruję misją. Plus dojrzałem do bycia uniwersalnym. 39 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Buck ma rację. On dzisiaj rządzi. 40 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 To chyba żart. Byłem najlepszym absolwentem. 41 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Umiem prowadzić rekonesans. 42 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Cięcie! Poprowadzisz to, co ci powiem. 43 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Buck jest z nami od trzech dni, 44 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 a już skaził mikrofalę swoimi łoniakami. 45 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Przecież to misja dla mnie. 46 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Na czele musi stać ktoś z doświadczeniem. 47 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Mary, do szeregu. 48 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Będziesz płakać? 49 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Dlatego nie nadajesz się do terenu. Ja nigdy nie płaczę. 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Tylko co dwa lata mam zawał serca. 51 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Nie będę płakać. 52 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Płaczę tylko przy jednej scenie Rity Wilson 53 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 w Bezsenności w Seattle… 54 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Kurczę. 55 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Odwróćcie się! 56 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Frajer z ciebie, Marysiu. 57 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Słabo, że Buck dzisiaj rządzi, 58 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 ale może V ma rację, a zwykle ją ma. 59 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 Zobaczymy, co ciekawego przyniesie los. 60 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Mleczko do kawy się przeterminowuje? 61 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 Nie, prawda? 62 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 WITAMY W BACKACHE 63 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Czyste wiejskie powietrze. 64 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 Sperma drzew. Wdychasz spermę drzew. 65 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Chciałbym umieć robić tylko wydechy. 66 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Mary i ja pójdziemy do kopalni, a dziewczynki zostaną tutaj 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 i na nas poczekają. Cokolwiek, nara. 68 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Serio? Ten plan nie mógłby być głupszy. 69 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Ja wysłałbym ich na przeszpiegi w mieście. 70 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 W WeHo od lat robimy symulacje właśnie takich tajnych misji. 71 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 To nie symulacja. 72 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 To prawdziwa misja, do tego poza West Hollywood. 73 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 To Wyoming. 74 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Z tych i innych powodów cały twój wywód brzmi jak… 75 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 Mamy się dowiedzieć, kto wykrada uran. 76 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Udawajmy ekipę telewizyjną. 77 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Ja będę od dźwięku, Stat od kamery, Twink od wywiadów. 78 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 Oto najsłynniejsza reporterka świata, 79 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Erin Brockovich z tego filmu. 80 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Nie o tym była Erin Brockovich. 81 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 O tym. Erin jest reporterką, 82 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 rozmawia z ludźmi i wygrywa film. 83 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 To świetny film o chromie sześciowartościowym. 84 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Twój zespół uważa, że wystarczy się przebrać i zrobić szopkę? 85 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Próbowałeś robić szopkę? Tyle detali trzeba dopracować. 86 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 Nie mogą siedzieć tu bezczynnie. 87 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 Dobrze. Idźcie na rynek i pogadajcie z ludźmi, 88 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 ale nie róbcie żadnych cyrków. 89 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Mary, idziemy. 90 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Wio! 91 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Wio, mówię! 92 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Przychlaście. 93 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Jak przestaniesz go kopać po nerkach, 94 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 to skupi się na chodzeniu. 95 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 Co to? Nauka jeździectwa? 96 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Byłem w niej najlepszy, 97 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 a ty rozerwałeś sobie krocze na egzaminie z ujeżdżania. 98 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 Po zaszyciu jest dużo mocniejsze, więc stul pysk. 99 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Dzień dobry. Jestem Erin Brockovich. 100 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 Ta reporterka z filmu? 101 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Nie reporterka. 102 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Prowadzę śledztwo, tak jak wszystkie reporterki. 103 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Czy działo się ostatnio coś dziwnego? 104 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Znaki drogowe robią się coraz bardziej rozmyte. 105 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 Jak pan myśli, dlaczego? 106 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Wina Obamy! 107 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 A w aptece zamienili mi leki. 108 00:05:27,578 --> 00:05:29,038 Teraz są słone. 109 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Stat! Twink stoi tam. 110 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Wiem, ale tutaj jest Taco Time. 111 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 W LA nie ma takich fast foodów. 112 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 In-N-Out to żart. 113 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Używają prawdziwej sałaty. 114 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 Przyznaję, że idzie nam średnio, ale zbieramy informacje. 115 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Kolano mnie boli. 116 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 To pewnie też wina Obamy. 117 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 To mają być informacje? 118 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 Zhakowałam sieć NORAD. 119 00:05:51,394 --> 00:05:53,896 Mój tatuaż na karku to kody atomowe Francji. 120 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Więcej informacji mi nie trzeba. 121 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Trzeba mi gardła zaklejonego topionym serem. 122 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Może Buck miał rację. 123 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Naprawdę ci odbiło. 124 00:06:03,823 --> 00:06:05,408 Buck nigdy nie ma racji. 125 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Idź podnieść sobie morale. Ja też tak zrobię. 126 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 PSIA MAMA Z KLASĄ 127 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Debusiu! Jak tam lot z załogą warsztatu? 128 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Dużo turbulencji, ale pilot, czyli nie ja, sobie poradził. 129 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Miło, że Mary zabrał cię ze sobą na konferencję o katalizatorach. 130 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Jak Denver? 131 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 Szkoda, że cię tu nie ma, bo otacza mnie zielone chili, 132 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 ale jest okej. 133 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Tyle że jest z nami Buck, nowy zastępca kierownika, 134 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 który w ogóle nie ufa mnie ani reszcie załogi. 135 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Zaczynam wariować. 136 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Co za jebany niszczyciel dobrej zabawy. 137 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 Gdy zobaczyłam cię w Palm Springs, 138 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 robiącą krem do opalania z sosów do sałatek, 139 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 pomyślałam, że nie widziałam bardziej kompetentnej kobiety. 140 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Pracuj dalej. W końcu dostrzeże twoją wartość. 141 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Kocham cię, Pammy. Zawsze wiesz, co powiedzieć. 142 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Dobry. Trochę wam to zajęło. 143 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Jestem Ennis, sztygar. 144 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Buck. 145 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 A to Mar… Steve. 146 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Steve i Buck. 147 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Dwa męskie imiona dla dwóch hetero gości. 148 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 - Gdzie reszta górników? - Firma ich zwolniła. 149 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Całe miasto straciło pracę. Ciężka sprawa. 150 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Sam wydobywasz uran? 151 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 Roboty się tym zajmują. 152 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Ja pilnuję, żeby działały. 153 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Pokażę wam. 154 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Roboty pracują na przodku, przy kruszeniu 155 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 i transporcie. 156 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Już, wynocha! 157 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Przepraszam. 158 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 To musi być jego sprawka. 159 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Jest tutaj sam. Buck znów rozwiązał sprawę. 160 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Co ty… 161 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Może i jest tu sam, ale niekoniecznie jest winny. 162 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Ja bym do niego nie strzelał. 163 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Wycisnąłbym coś z niego. 164 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Przykro mi, synuś. 165 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Zabójstwo to danie dnia, tata jest głodny. 166 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Obiad poczeka. 167 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Nie pozwolę ci go zabić i zepsuć mojej pierwszej misji. 168 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Poza tym jest tu monitoring. Znajdę nagrania. 169 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Poskładaj broń. Chwilę ci to zajmie. 170 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 WSTĘP WZBRONIONY 171 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 ODMOWA DOSTĘPU 172 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Brak autoryzacji. 173 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Cholera! 174 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 Jednak nie widziałam w sklepie Frances McDormand. 175 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 - To była jakaś kobieta. - Fajnie. 176 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Pytałam, czy pracuje pani w kopalni. 177 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 Nie, obdzwaniam stacje radiowe i zbieram kupki gazet. 178 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 - Cięcie! - Kolejny ślepy zaułek. 179 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Nie możemy się poddać. Jesteśmy za dobrzy. 180 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Czuć to w kościach. 181 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Usunąłem kości żebrowe, żeby wejść w gorset. 182 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Ja w kościach czuję, 183 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 że gdybym była bezrobotnym górnikiem w takiej pipidówie, 184 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 to przez całą dobę pykałabym w kręgle. 185 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 KRĘGLE - GRY 186 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Lesbijski szósty zmysł nie zawodzi. 187 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 Nasze przepustki nie starczą. Trzeba tej Ennisa. 188 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Zdobędę jego zaufanie i ją wezmę. 189 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Cicho. Nie chcę, żeby usłyszał twój musicalowy głos. 190 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Mamy i prycze. 191 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Niewiele mi trzeba. 192 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 Starczy kilof, piwko i mecz. Nie jest tak? 193 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Nie mamy tego, jest tylko prysznic i kibel. 194 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 Wybaczcie, muszę skorzystać. 195 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Świetne szpiegowanie, ale jedna ważna rzecz ci umknęła. 196 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Na szczęście ja zauważyłem. Ennis jest gejem. 197 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Jasne, Ennis gejem. Kto jeszcze? 198 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Narciarz Gus Kenworthy? Wal się. 199 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Co ty… 200 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Wszędzie są wskazówki. Seks w wielkim mieście na DVD, 201 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 płyta Shanii Twain w wersji Bollywood. 202 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 A ta seksowna laska? 203 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 To młoda Sela Ward promująca czytelnictwo! 204 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 GRUNT TO CZYTAĆ! 205 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Jezu, racja. 206 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Co z tego, że jest gejem? Potrzebujemy tylko nagrań. 207 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Dobra, nowy plan. Muszę go uwieść. 208 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Geje mnie kochają. Jak Pink, tę piosenkarkę. 209 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Nie, idioto. Ja go uwiodę. 210 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Znam się na gejowskim seksie. 211 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Najmądrzej będzie, jeśli zostawisz uwodzenie mnie. 212 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 Przez dziesięć lat pracy w terenie nie zrobiłem nic mądrego. 213 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Rób, co mówię. To rozkaz. 214 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Słucham? 215 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Wiem, co pani myśli. 216 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Nie jesteśmy stąd! 217 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Dosłownie to myślałam. 218 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Jestem Deb. Pracujecie w kopalni? 219 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Już nie. Wszystkich zwolnili. 220 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Jesteście rozżalonymi górnikami, a właścicielem waszego miasta 221 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 jest firma, która zniszczyła wam życie? 222 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Długie to pytanie. 223 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 Zabiją nas za ten reportaż, tak jak Erin Brockovich. 224 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Zabili ją, nie? 225 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Tutaj jest zbiornik. 226 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Tam trochę skał. 227 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 To by było tyle. 228 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Kurczę. Zrobiło mi się gorąco. 229 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Muszę się schłodzić. 230 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Wchodźcie! 231 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Woda jest… gęsta? 232 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Spływa z kopalni, więc jest napromieniowana. 233 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Zamknę cię w kwarantannie, inaczej dostaniemy raka. 234 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Jedna doba i będzie jak nowy. 235 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Albo skóra z niego zejdzie. 236 00:11:30,399 --> 00:11:32,735 Mała komplikacja. 237 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Oddaj mi swoją kamerę i łącze. Pokieruję operacją stąd. 238 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Nie sądzę. 239 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 ŁĄCZENIE 240 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 - Tu V, dawaj. - Buck wypadł z akcji. 241 00:11:41,744 --> 00:11:44,913 Po pierwsze spal ciało. Aktywuję protokół „Zemsta”. 242 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 Nie! Żyje, ale jest niedysponowany. 243 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Próbował podniecić geja i wskoczył w radioaktywny ściek. 244 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 - Jest uziemiony na 24 godziny. - Cholera, Buck. 245 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Nie przymilaj się do gejów, wyczują fałsz. 246 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Jak korpo na paradzie równości. 247 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Dzięki za informację. 248 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Bierz ster, ale konsultuj się z Toksycznym Mścicielem. 249 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Jestem, Wysoka Izbo. 250 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Sprawiedliwość. Ja rządzę, ty jesteś w klatce. 251 00:12:11,774 --> 00:12:13,984 A gwiazdka spełni twoje życzenie. 252 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Możesz go przelecieć. Od tego zależy los świata. 253 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Los świata jest w silnych i jędrnych dłoniach. 254 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Dam ci radę łóżkową. Powinieneś… 255 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Nie chcę rad od ciebie. 256 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Twoje metody cię tu wpędziły. 257 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Jesteś pewien? Mam rekord agencji w liczbie bzykanek na jednej misji. 258 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Dziewięć, w Hawanie. 259 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 A ja jestem rekordowo niechętny do słuchania tej historii. 260 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Nie przekręć się. Ja przejmuję pałeczkę. 261 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 DEKONTAMINACJA 262 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Głupio z nim wyszło. 263 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Ale ja się cieszę. 264 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Za dużo gada. 265 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Będę cicho. 266 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Chcę tylko pracować. 267 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Jeśli mogę coś jeszcze zrobić, daj znać. 268 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Kombinezon świetnie ci leży. 269 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 Aż dziwne, że w ogóle wydobywa się tu uran. 270 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Jak głęboko może wejść wiertło? 271 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Szyb jest głęboki na 400 m. Muszę to wiedzieć. 272 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 A jak głęboko wchodzisz ty? 273 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 Na samo dno, jeśli muszę oczyścić dno szybu. 274 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Podniecające. 275 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Co robisz? Jesteśmy w pracy. 276 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Nie mieszam z nią seksu. 277 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Nie oglądałeś Ally McBeal? 278 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Cholera. 279 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Kto was nasłał? 280 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Wyglądasz znajomo. 281 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Obserwujesz mnie na OnlyFan… To znaczy tak. 282 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Jestem Erin Brockovich. 283 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Jesteś prawniczką? Nienawidzę ich. 284 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 Nie prawniczką, tylko dziennikarką z filmu. 285 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Ratuje dzieci z rakiem przed stalowymi magnoliami. 286 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Właśnie. Jako dziennikarze 287 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 chcemy dać głos nieuprzywilejowanym. 288 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Słyszeliśmy o… 289 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 armii kręglowej. 290 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 - Robicie reportaż o naszej bojówce? - Tak. Kamera. 291 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Była górniczko, opowiedz wszystko bez owijania w bawełnę. 292 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Całe życie pracowaliśmy w kopalni, 293 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 ale kupiła ją podejrzana firma i nas zwolniła. 294 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 Zastąpiono nas robotami. 295 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Teraz chcemy wyrównać rachunki. 296 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 Mamy regionalną Emmy w kieszeni. 297 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Czyli wszyscy nosicie bojówki? 298 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Powinniście być dumni. 299 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Jesteśmy. 300 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 Wszyscy nas zawiedli. Spółka górnicza, rząd. 301 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Rozwalimy to i zmienimy twarz Backache, 302 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 stanie się atrakcyjne dla turystów. 303 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Górski kurort, ale bez wystroju z lat 80. i śladów spermy. 304 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Chatka do zabiegów reiki, kąpiele w dźwięku, 305 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 grota z kryształami. 306 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 ZAKAZ WSTĘPU 307 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Pokazała nam wszystko oprócz jurty. 308 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Może coś tam ukrywają? 309 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Zrośnięte bliźnięta z chowu wsobnego. 310 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Małe miasto, mała pula genów. Nieuniknione. 311 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Mamy go na celowniku. Jest zgoda na oddanie strzału? 312 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Wstrzymać pluton egzekucyjny. Mary, co jest? 313 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Pomocy. 314 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Chcę uwieść wrogiego agenta, ale połączenie 315 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 kokieterii i boskiego ciała nie działa. 316 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Ostatnio robiłam to wieki temu. Porozmawiaj z Buckiem. 317 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Nie, dzięki. 318 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 To dobry szpieg i zna się na seksie. Wiem, co mówię. 319 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Byłam jego instruktorką w akademii. 320 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Jest świetny, jak króliczek na baterie. 321 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 Fuj! Zaraz, były zajęcia z seksu? 322 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Ja miałem francuski! 323 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Mary, świetny szpieg musi umieć pracować z kimś, kogo nie znosi. 324 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Jak ja z moją asystentką, JJ. 325 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Nie cierpię jej. 326 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Jej aura mnie odrzuca. 327 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Gdy Buck rządził, nie prosił mnie o pomoc. 328 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Nie bądź jak on, tylko lepszy. 329 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Lubisz się przechwalać, 330 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 prosisz o szansę na wykazanie się. Oto i ona. 331 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Nawalisz czy nie? 332 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 Dobrze, ma pani rację. 333 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Poradzę się Bucka w sprawie… seksu. 334 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Zuch chłopak. W kontakcie. 335 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Zabić księcia. 336 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Patrzcie, kto wraca na tarczy. 337 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 - Schowasz penisa? - A co, zazdrościsz? 338 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Raczej się martwię. 339 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Jest obrzezany tylko w połowie. 340 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 Druga połowa jest w Szanghaju. 341 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Straciłem ją w akcji. 342 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Nie zrozumiesz. 343 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Próbowałem uwieść Ennisa, ale mnie odrzucił. 344 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 Nie ogarniam tego. Spójrz na ten tyłeczek. 345 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Teraz musi się udać. Dawaj swoje rady. 346 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Proszę. 347 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Mary. 348 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Nie lubię cię, ale wcale nie dlatego, że jesteś… 349 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 Pterodaktylem? 350 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Jesteś zbyt arogancki. 351 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 W akademii byłeś prymusem, ale od tego czasu nic nie osiągnąłeś. 352 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 To niby jakich technik nauczyłeś się, uprawiając szpiegowski seks? 353 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Nie chodzi o techniki. 354 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Nie zaplanujesz tego. 355 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Musisz wczuć się w moment, znaleźć szansę na seks 356 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 i ruchać jak pies. 357 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Misja wykona się sama. Weź to. 358 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 ŚLUZA POWIETRZNA 359 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Szpiegowski zegarek do seksu. Pierwszy raz taki widzę. 360 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Ma wszystkie funkcje potrzebne do namiętnej pracy. 361 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Są przyciski do viagry, lubrykantu 362 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 i do jednej, długiej nitki spaghetti. 363 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 Po co mi to? 364 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Nigdy nie użyłeś numeru z Zakochanego kundla? 365 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Mamy przechlapane. 366 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 W jurcie musi być coś ważnego. 367 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 - Może skradziony uran. - Muszą nam to pokazać. 368 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Co zrobiłaby Erin Brockovich? 369 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 - Założyć podkoszulek? - Czekaj. 370 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Spójrzcie, co mamy w dzisiejszych nagraniach. 371 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Widzicie? 372 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Tak, okropny pypeć na uchu. 373 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Gadałaś o nim przez cały lunch. 374 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Nie, za tym ekstra pypciem. 375 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 To logo Hardie's. 376 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Istnieją tylko we wschodnim Wyoming. 377 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Tutaj jest terytorium Karl's Jr. Więc skąd ich ciężarówka? 378 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Myślę, że coś przemycają. 379 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Może uran? 380 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 Wiecie o tym? 381 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 To nie bojówka wykrada uran z kopalni? 382 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Skąd. My nie kradniemy. 383 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Złodziej jest kolejną częścią wielkiej machiny władzy, 384 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 przez którą cierpią robotnicy. 385 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Dlatego wysadzimy całą kopalnię. 386 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Czyli kiedy mówiłaś o „rozwaleniu” wszystkiego, 387 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 to nie była metafora. 388 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 Nie, dosłownie wysadzimy kopalnię za dwie godziny. 389 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Będzie się działo. 390 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 Hasztag girlboss! 391 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Mary jest w kopalni! 392 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Ja ogarnę bojówkę, wy znajdźcie ciężarówki. 393 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Musimy się uwijać. 394 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Za jakieś 20 minut wszystko mi się rozklei. 395 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 Cholera, Mary! Odbierz! 396 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Odpręż się, daj się porwać. 397 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 W akademii nie dałeś dupy, ale teraz na to czas. 398 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Skończony romantyk. 399 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Zbytnio się narzucałem. 400 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Ładny wystrój. 401 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Taka piękna noc na majestatycznej górze 402 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 wymaga odpowiedniej oprawy. 403 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Zgadzam się. 404 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Jest idealnie. 405 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Ale została jeszcze jedna owieczka, którą trzeba wypuścić z zagrody. 406 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 Zaraz… Owieczka z twoich majtek. Czyli twój penis. Kumam. 407 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Jestem gejem. 408 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Tak, wiem. 409 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Śpij spokojnie. 410 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Przez to rodeo kowboj trochę zgłodniał. 411 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Może podgrzeję nam fasolę. 412 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 To roboty zabierają uran! 413 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 Kradły na pełnych obrotach, gdy ja obracałem Ennisa! 414 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Zwołuję zespół. Tak w skrócie, puknąłem pierwszy cel. 415 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Jestem bogiem seksu nawet w pracy. 416 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 A roboty nie mają na celu pracować. 417 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 One wykradają uran! 418 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 To tylko połowa złych wieści. 419 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 Dotarliśmy do bojówki, która chce wysadzić całą górę! 420 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Uciekaj stamtąd! Jaki jest plan? 421 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Stat, Twink, znajdźcie roboty i zbierzcie, co możecie. 422 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Złodzieje będą uzbrojeni, więc bądźcie ostrożni i szybcy. 423 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Jeśli uda nam się złapać robota, 424 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 może dowiemy się czegoś z oprogramowania. 425 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Zaczyna się! 426 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Idę po agenta Bucka. 427 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 Musisz? 428 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 W agencji pewnie jest takich więcej. 429 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 Prawda? Kto ich rekrutuje? Sean Cody? 430 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 - No nie? - On by nas nie ratował. 431 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Ale my jesteśmy Q-Force, 432 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 połączeni jesteśmy silniejsi niż każde z nas osobno. 433 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 W byciu LGBTQ piękne jest… 434 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Duma, rodzina z wyboru. Wiemy! 435 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Teraz myśl o bombach! 436 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Dobrze. Wyłączam się. 437 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Co się dzieje? 438 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Ratuję ci życie! 439 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Nie, macasz mnie po jajach. 440 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Steve! Czekaj! 441 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Pokażmy, do czego jeszcze służy mój wyrzeźbiony tyłek. 442 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Zamknąć klapę! 443 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 To ta paniusia z Ocean's Twelve? 444 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 To się nazywa cycki, Ed. 445 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Musisz mi uwierzyć. 446 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 Nie miałem pojęcia, że roboty kradną uran. 447 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Nigdy tam nie wchodziłem. Przysięgam. 448 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Wierzę ci, Ennis. 449 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Przepraszam, że kłamałem. 450 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Połączyło nas coś pięknego. 451 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Przez to doświadczenie parę spraw sobie przemyślałem. 452 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Muszę otrzeźwieć, wrócić do Cincinnati 453 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 i skończyć operetkę. 454 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Nie tego się spodziewałem. 455 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Wyjdziesz za mnie? 456 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Niestety, przykro mi. Papatki. 457 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 Po co tyle o to walczyliśmy? 458 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 Po co te wszystkie marsze? 459 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Przeszliśmy pierwszą prawdziwą próbę i wszyscy byliśmy genialni! 460 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Od dekady powtarzamy, że damy radę. Teraz to udowodniliśmy. 461 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Jestem dumny z całego zespołu. 462 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Szefowo. 463 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Masz dla mnie aktualizację? „Przypieczętowaliście” to? 464 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Całkowicie. 465 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 Wysadzono kopalnię, ale agent Buck jest bezpieczny. 466 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 Odzyskaliśmy część uranium 467 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 i mamy kopię kodu źródłowego robotów, 468 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 więc na pewno to rozwiążemy. 469 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Może nie do końca tak miało być… 470 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 Robota nie była czysta, ale skuteczna. 471 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Jak to z seksem. Mam nadzieję, że czegoś cię to nauczyło. 472 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 Miałam od początku rację, nadal ją mam 473 00:23:25,113 --> 00:23:26,448 i zawsze będę ją mieć. 474 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Mam nauczkę. Zawsze słuchać się V. 475 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Kończę. Pewnie ma pani urwanie głowy. 476 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 Dla ciebie zawsze znajdę czas. 477 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Ten okres, w którym pracujesz w terenie 478 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 i ratujesz świat z zespołem, to najlepsze, co cię spotka. 479 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 - Kiedyś za tym zatęsknisz. - Pani tęskni? 480 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Tak. 481 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Ciesz się tym, póki to masz. 482 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Postaram się. Dobranoc. 483 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 Szaleństwo, prawda? 484 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Jesteśmy pierwszymi niehetero agentami. 485 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Czuję, że muszę się wykazać, bo jeśli nawalę, 486 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 to kolejnym queerom nie dadzą tej szansy. 487 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Spróbuj przez chwilę być czarną kobietą. 488 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Chciałbym, ale chyba mi nie wolno? 489 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Zmieńmy temat. Chcę już wrócić do domu. 490 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Moja najdłuższa rozłąka z Pam trwała dziewięć godzin. 491 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Ucieszy się, kiedy cię zobaczy. 492 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Chyba że nie wpuściła sobie kropli do oczu, 493 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 wtedy gówno zobaczy. 494 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Pammy! Zgadnij, kto wrócił? 495 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 Co się, kurwa, dzieje? 496 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 „Ty kradniesz nam uran, my kradniemy ci żonę”. 497 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 „Przynieś towar pod te współrzędne, inaczej ją zabijemy”. 498 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Moja żona! 499 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Napisy: Natalia Kłopotek