1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 QUARTIER GENERALE Q-FORCE 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 La Q-Force va in missione! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 Tutti in gita! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Chi si infiltrerà in una miniera d'uranio in Wyoming? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Questa squadra! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Per l'emozione stanotte ho dormito solo nove ore. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 Qui ci sono solo scarpe. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Balleremo sia il tip tap che i balli di gruppo? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 Possiamo fermarci all'Area 51? 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Dovrei chiedere scusa a un alieno. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 Non andremo in auto. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 Andremo col nostro jet privato! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Tu avrai un jet! Tu avrai un jet! Tu avrai un jet! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Sta' zitto. È ancora presto. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Ci sei anche tu. Avrai un jet anche tu. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 Partiremo per la prima missione con un vero jet per spie. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Dopo dieci anni di costante preparazione, siamo ufficialmente operativi. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 E quello che cazzo è? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Ok, non sarà bello, ma è un jet ed è nostro. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Hai ragione. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Posso mettergli bronzer e gloss prima di partire? 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 "I SEGRETI DI BACKACHE MOUNTAIN" 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Benvenuti sulla Twink Air, 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 dove la sola cosa più sottile dell'aria sono io. 26 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Posso offrirvi una rivista di bordo? In copertina c'è Jenna Elfman! 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Congratulazioni per la prima missione, Q-Force. 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Dovrete infiltrarvi a Backache, Wyoming. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Ex sede del gomitolo più grande del mondo e, ora, del crimine. 30 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 - Crimine. - Che fine ha fatto il gomitolo? 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Trovate la falla nella miniera e riempitela. 32 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Sarà divertente per gli attivi! 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 Ci penso io! 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 Che c'è? 35 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Chiamami Miss Detective, tesoro, perché sono attiva e armata. 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Voi non farete niente. Starete a guardare. 37 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Risolvo missioni del genere mentre dormo. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Non hai sentito gli ordini? Dirigo io la Q-Force. 39 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Sono il leader e sono versatile nei ruoli perché sono adulto. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Veramente ha ragione Buck. Oggi comanderà lui. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 Ma è assurdo. Ero il primo del mio corso. 42 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 So dirigere una ricognizione. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Stop! Dirigerai ciò che dico io. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 È con noi da soli tre giorni 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 e i suoi peli pubici sono già ovunque. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Sono io l'uomo giusto. 47 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Ogni missione ha bisogno di un leader con vera esperienza. 48 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Mary, obbedisci. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Stai per piangere? 50 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Per questo non sei adatto alle missioni. Io non piango mai. 51 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Ho solo un infarto ogni due anni. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 No, non piangerò. 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Io piango solo vedendo la scena con Rita Wilson 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 in Insonnia d'amore… 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Oh, cazzo. 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Guardate da un'altra parte! 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Sei uno sfigato, cucciolotto. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Ok, nessuno oggi vorrebbe Buck come capo, 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 ma forse V ha ragione. Di solito è così, 60 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 quindi godiamoci questa bella esperienza. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Le mini-confezioni di latte non scadono, no? 62 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 No, giusto? 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 BENVENUTI A BACKACHE 64 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 L'aria pura di campagna. 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 È sperma d'albero. Stai annusando sperma d'albero. 66 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 E ora vorrei poter solo espirare. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Io e Mary andremo alla miniera mentre voi pupe resterete qui 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 ad aspettarci. Non so. Passo e chiudo. 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Scherzi? È il piano più stupido che abbia mai sentito. 70 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Gli altri andranno in ricognizione in città. 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 Facciamo simulazioni di operazioni sotto copertura da anni. 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Non è una simulazione. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 È una missione vera. E non siamo a West Hollywood, 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 ma in Wyoming. 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Per questi motivi e non solo, ciò che hai appena detto è… 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 Dobbiamo scoprire chi ruba l'uranio. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Fingeremo di essere una troupe del TG. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Io: addetta al suono. Stat: cameraman. Twink: reporter. 79 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 Sarò la più famosa reporter di sempre: 80 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Erin Brockovich, quella del film. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Non credo che il film parlasse di questo. 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Certo che sì. Lei è una reporter 83 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 che parla alla gente e ottiene il successo. 84 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 È uno dei miei film preferiti sul cromo esavalente. 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Per fare una ricognizione vi travestite e mettete in scena una commediola? 86 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Hai mai provato a recitare? Le commediole sono le più difficili. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 Non possono star qui senza far niente. 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 D'accordo. Andate in piazza e fate qualche domanda, 89 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 ma senza esagerare. 90 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Mary, andiamo. 91 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Ihaa! 92 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Ihaa! Ho detto "ihaa"! 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Ehi, coglione. 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Smettila di dargli dei calci nei reni, 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 così forse camminerà. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 Siamo a lezione di equitazione? 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Io avevo preso A+, 98 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 mentre tu ti sei fratturato il perineo all'esame di dressage. 99 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 Me l'hanno risistemato e ora è più resistente di prima. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Salve, sono Erin Brockovich. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 La reporter? Quella dei film? 102 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Non una reporter. 103 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Sto conducendo un'indagine come facciamo noi reporter. 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Ha notato niente di strano in città? 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Beh, i cartelli stradali sono sempre più sfocati. 106 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 Secondo lei, perché? 107 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Obama! 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 E la farmacia mi ha cambiato la medicina. 109 00:05:27,578 --> 00:05:29,038 Ora è salata. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Stat! Twink è laggiù. 111 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Sì, ma là c'è un Taco Time. 112 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 Non si trovano fast food seri a LA. 113 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 In-N-Out fa schifo. 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Sapevi che usano lattuga vera? 115 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 L'ammetto, non va benissimo, ma stiamo raccogliendo delle informazioni. 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Ho male al ginocchio. 117 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Sarà colpa di Obama anche quello. Sì. 118 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 Queste per te sono informazioni? 119 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 Ho hackerato il NORAD. 120 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 Ho i codici nucleari francesi tatuati sul collo. 121 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Ho tutte le informazioni che mi servono, Deb. 122 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Ma non ho la bocca piena di queso fuso. 123 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Forse Buck aveva ragione. 124 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Ora so per certo che sei pazza. 125 00:06:03,823 --> 00:06:05,407 Buck non ha ragione su un cazzo. 126 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Ora trova il modo di tirarti su e io farò altrettanto. 127 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 GRAN FIGLIA DI CUCCIOLOTTI 128 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Debbie! È andato bene il volo coi colleghi della Pep Boys? 129 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 C'è stata una turbolenza, ma il pilota, che non sono io, l'ha gestita alla grande. 130 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Sono felice che tu e Mary siate al convegno delle marmitte catalitiche. 131 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Com'è Denver? 132 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 È dura stare in una città che abbonda di chili verde senza di te, 133 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 ma me la cavo. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 L'unico problema è che abbiamo un nuovo viceresponsabile, Buck, 135 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 che non ha fiducia né in me né nella mia squadra. 136 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Inizio a dubitare di me. 137 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Il bastardo continua a metterci in discussione. 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 Tesoro, quando ti vidi a Palm Springs 139 00:06:45,030 --> 00:06:47,449 mentre ti preparavi la crema solare, 140 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 mi sono detta: "È la donna più capace che conoscerai". 141 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Non mollare. Vedrà quanto vali com'è successo a me. 142 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Ti amo, Pammy. Sai sempre cosa dire. 143 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Salve. Ci avete messo una vita. 144 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Sono Ennis, il caposquadra. 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Io sono Buck. 146 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Lui è Mar… Steve. 147 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Steve e Buck. 148 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Due nomi virili ed eterosessuali. 149 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 - Dove sono gli altri minatori? - L'azienda li ha silurati. 150 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Tutta la città è senza lavoro. È un peccato. 151 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Estrai l'uranio da solo? 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 A quello pensano i robot. 153 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Io mi assicuro che funzionino. 154 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Vi faccio vedere. 155 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Abbiamo i robot che estraggono, quelli che frantumano 156 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 e quelli che trasportano. 157 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Vai, forza! 158 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Scusate, ragazzi. 159 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 È sicuramente lui il cattivo. 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 C'è solo lui. Buck ha risolto un altro caso. 161 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Cosa stai… 162 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Solo perché c'è solo lui non significa che sia il cattivo. 163 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Io non gli sparerei. 164 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Gli carpirei delle informazioni. 165 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Mi spiace, tesoro, 166 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 ma c'è un omicidio sul menù e papà ha fame. 167 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Mangia questo, idiota. 168 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Non ti lascerò rovinare la mia prima missione importante. 169 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 E ci sono le telecamere di sicurezza. Vado a cercare i filmati. 170 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Riassembla la pistola. Ti ci vorrà un po'. 171 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 AREA RISERVATA 172 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 ACCESSO NEGATO 173 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Solo autorizzati. 174 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Cazzo! 175 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 Ma non era Frances McDormand quella nel negozio. 176 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 - Era solo una donna. - Forte. 177 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Ma la mia domanda era: "Lavorate nella miniera?" 178 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 No, partecipo ai concorsi radiofonici e raccolgo giornali. 179 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 - Stop! - Un altro buco nell'acqua! 180 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Ma non possiamo mollare. Siamo troppo bravi. 181 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Dobbiamo agire di pancia. 182 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Io l'ho fatta ridurre per entrare nel corsetto. 183 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 La mia dice che se fossi 184 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 un minatore senza lavoro senza niente da fare in una città simile, 185 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 passerei le mie giornate al bowling. 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 BOWLING 187 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Grazie, intuito lesbico. 188 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 I nostri tesserini non funzionano. Serve quello di Ennis. 189 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Otterrò la sua fiducia e glielo ruberò. 190 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Zitto. Non voglio che senta il tuo tono smielato. 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Queste sono le cuccette. 192 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 A me non serve molto. 193 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 Un buco da scavare, una birra da bere e una partita da vedere. Capisci? 194 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Qui abbiamo solo una doccia e un water. 195 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 E ora devo usare uno dei due. 196 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Sei stato bravo, ma ti è sfuggita una cosa importante. 197 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Per fortuna sono qui per dirti cosa. Ennis è gay. 198 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Ennis gay? E chi altri oltre a lui? 199 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Lo sciatore Gus Kenworthy? Fottiti! 200 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Cosa stai… 201 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Ci sono indizi ovunque. I DVD di Sex and the City, 202 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 la versione Bollywood di Up! di Shania Twain. 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 E questa tipa sexy? 204 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 Sela Ward su un poster che promuove l'alfabetizzazione. 205 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 LEGGERE È TUTTO! 206 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Oddio, hai ragione. 207 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Ok, è gay. E allora? Ci servono i video di sorveglianza. 208 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Ecco il nuovo piano. Dovrò sedurlo. 209 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 I gay mi adorano. Sono come Pink, la cantante. 210 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 No, idiota. Dovrei sedurlo io. 211 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Faccio spesso sesso gay con uomini gay. 212 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 La scelta giusta è farti da parte e lasciare che lo seduca io. 213 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 In dieci anni di missioni, non ho mai fatto scelte giuste. 214 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Obbedisci agli ordini. 215 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Posso aiutarvi? 216 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 So cosa sta pensando. 217 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Che non siamo di qui! 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 È esattamente ciò che stavo pensando. 219 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Io sono Deb. Lavorate nella miniera? 220 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Non più. Ci hanno silurati. 221 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Quindi siete tutti ex minatori scontenti che si aggirano in una città 222 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 di proprietà di chi vi ha distrutto la vita? 223 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Che domanda lunga. 224 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 Ci uccideranno per il reportage come hanno ucciso Erin Brockovich. 225 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 È morta, vero? 226 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Quello è il serbatoio. 227 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Quelle sono rocce. 228 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Abbiamo finito. 229 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Caspita. Comincia a fare caldo con questi vestiti. 230 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Ho voglia di rinfrescarmi. 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Ehi! Vieni anche tu. 232 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Quest'acqua è… densa? 233 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Perché è il deflusso radioattivo della miniera. 234 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Dovrai stare in quarantena o ci beccheremo tutti il cancro. 235 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Ventiquattr'ore lì dentro e tornerà come nuovo. 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Se la pelle non si scioglie. 237 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Ok, abbiamo un intoppo temporaneo. 238 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Userò la tua body cam e la ricetrasmittente per guidarvi da qui. 239 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Anche no. 240 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 CONNETTI 241 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 - Sono V. - Ci sono delle novità. Buck è fuori uso. 242 00:11:41,743 --> 00:11:44,913 Brucia il corpo. Io attiverò il Protocollo Vendetta. 243 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 No! È vivo, ma fuori gioco. 244 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Voleva eccitare un gay e si è tuffato nelle scorie radioattive. 245 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 - Sarà fuori uso per 24 ore. - Accidenti, Buck. 246 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Non puoi ingannare i gay. Se ne accorgono. 247 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Ti comporti come la Citibank al Pride. 248 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Grazie dell'aggiornamento. 249 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Ora hai tu il comando, ma coordinati col Vendicatore Tossico. 250 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Scusa, Congresso. Dicevate? 251 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Ora si ragiona. Io sono al comando e tu in gabbia. 252 00:12:11,773 --> 00:12:13,984 E si avvererà un tuo desiderio. 253 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Potrai scoparti quel tizio. Ne va del destino del mondo. 254 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Allora il destino del mondo è in mani forti e morbide. 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Ti darò un consiglio sessuale. Devi… 256 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Non voglio consigli da te. 257 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 I tuoi metodi stavano per ucciderti. 258 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Detengo il record per il maggior numero di scopate in una missione. 259 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Nove volte all'Avana. 260 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 E io detengo il record di chi non vuol sentire questa storia. 261 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Ciao, Buck. Spero tu non muoia. Ora ci penso io! 262 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 DECONTAMINAZIONE 263 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Mi spiace per il tuo amico. 264 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Ma sono anche felice. 265 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Parla troppo. 266 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Io starò zitto. 267 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Sono qui per scavare. 268 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Se posso fare qualcos'altro per te, fammelo sapere. 269 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Per come ti sta quella tuta, 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 mi sorprende che qui venga estratto dell'uranio. 271 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Sai quant'è profonda quella galleria? 272 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Quattrocento metri. È il mio lavoro saperlo. 273 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Ah, sì? E quanto ti spingi dentro? 274 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 Per 400 metri, se devo pulire il fondo della galleria. 275 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 È davvero sexy. 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Ma che fai? Stiamo lavorando. 277 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Mai mischiare sesso e lavoro. 278 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Non hai visto Ally McBeal? 279 00:13:26,640 --> 00:13:27,849 Cazzo. 280 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Chi vi ha mandati? 281 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Hai un'aria familiare. 282 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Mi segui su OnlyFans… Voglio dire, sì. 283 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Sono Erin Brockovich. 284 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Sei un avvocato? Io odio gli avvocati. 285 00:13:38,860 --> 00:13:41,405 Non è un avvocato. È la giornalista di un film. 286 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Salva i bambini col cancro da una Mystic Pizza. 287 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 È vero. Siamo reporter 288 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 che vogliono aiutare i meno fortunati. 289 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Sappiamo del vostro 290 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 esercito del bowling. 291 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 - Volete un servizio sulla nostra milizia? - Sì. Motore, prego. 292 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Ex minatori, raccontateci la vostra orribile storia. 293 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Abbiamo lavorato tutta la vita in quella miniera, 294 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 ma una losca azienda l'ha comprata e ci ha licenziati 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 sostituendoci con dei robot. 296 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Ora stiamo lavorando a una cosa chiamata vendetta. 297 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 Vinceremo sicuramente un Emmy regionale. 298 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Questo è un incredibile complesso di Melissa. 299 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Ne andrete molto fieri. 300 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Effettivamente, è così. 301 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 Gli altri ci hanno delusi. La società mineraria, il governo. 302 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Ma noi faremo scoppiare un putiferio e Backache 303 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 diventerà una pittoresca meta turistica. 304 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Come Poconos, ma senza decori anni '80 e macchie di sperma. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Di qua ci sono la capanna Reiki, i bagni sonori 306 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 e la grotta dei cristalli. 307 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 PERICOLO VIA 308 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Ci ha mostrato tutto tranne la iurta. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Credi ci nasconda qualcosa? 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Dei gemelli siamesi consanguinei. 311 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Piccola città, scarso patrimonio genetico. 312 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 È sotto tiro. Ci autorizzate a sparare? 313 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Aspettate, Squadrone della Morte 9. Cosa c'è, Mary? 314 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Mi serve aiuto. 315 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Devo sedurre un agente nemico, ma il mio mix 316 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 di sicurezza e corpo statuario non funziona. 317 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Mary, io non lo faccio da anni. Devi chiedere a Buck. 318 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Passo. 319 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Buck è una brava spia ed è bravo col sesso da spie. Lo so. 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Sono stata sua istruttrice in Accademia. 321 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 È come il coniglio della Energizer. Sesso da urlo. 322 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 No! C'era un corso di sesso da spie? 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 E io ho fatto francese? 324 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Mary, le brave spie a volte lavorano con persone che odiano. 325 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Prendi me e la mia assistente JJ. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Io la detesto. 327 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Starle accanto mi dà la nausea. 328 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Ma Buck non mi ha chiesto aiuto quand'era al comando. 329 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Non fare come lui. Sii migliore di lui. 330 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Dici sempre di essere bravo 331 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 e di volere più chance per dimostrarlo. Eccone una. 332 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Manderai tutto a puttane o no? 333 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 D'accordo. Ha ragione. 334 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Consulterò Buck sul… sesso. 335 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Bravo. A presto. 336 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Ok, uccidete il principe. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Guardate chi torna strisciando. 338 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 - Cristo, puoi coprirti il pene? - Sei invidioso? 339 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Preoccupato, in realtà. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Hai un pene circonciso a metà. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 L'altra metà è a Shanghai, tesoro. 342 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Colpa di una missione. 343 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Non capiresti. 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Ho provato a sedurre Ennis e mi ha rifiutato, 345 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 il che non ha senso. Hai visto questo sedere? 346 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Non posso fallire ancora. Dammi un consiglio. 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Per favore. 348 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Oh, Mary. 349 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Tu non mi piaci, e non perché tu sia… 350 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 Uno pterodattilo? 351 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Ma perché sei arrogante. 352 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 So che sei stato primo del corso, ma da allora non hai fatto nulla. 353 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 Ok. E quali tecniche hai imparato dal sesso da spie? 354 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Non contano le tecniche. 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Non si pianifica tutto. 356 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Devi essere concentrato, cogliere l'occasione 357 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 e fartelo fino in fondo. 358 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Il resto verrà da sé. Prendi questo. 359 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 CASSETTO CAMERA STAGNA 360 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Un orologio sessuale dell'agenzia. Non ne avevo mai visto uno. 361 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Contiene tutto il necessario per una notte di sesso da spie. 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Primo tasto: Viagra. Il secondo: lubrificante. 363 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 Il terzo: uno spaghetto lunghissimo. 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 E a cosa mi serve? 365 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Non hai mai fatto come Lilli e il Vagabondo? 366 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Oddio, siamo nei guai. 367 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 Dev'esserci qualcosa di grosso nella iurta. 368 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 - Sarà l'uranio rubato. - Come li convinciamo a mostrarcelo? 369 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Cosa farebbe Erin Brockovich? 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 - Dovrei mettere una canotta? - Aspetta. 371 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Ho riguardato le riprese di oggi. Guardate. 372 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Avete visto? 373 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Sì, ha un porro disgustoso sull'orecchio. 374 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Ne hai parlato a pranzo. 375 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 No, dietro quell'incredibile porro. 376 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 I furgoni di Hardie's. 377 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Hardie's è solo nel Wyoming orientale. 378 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Questa è la patria di Karl's Jr. Che ci fa qui quel furgone? 379 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Quei furgoni trasportano roba illegale. 380 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Forse l'uranio? 381 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 Voi lo sapete? 382 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Quindi non è la milizia a rubarlo? 383 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Cielo, no. Noi non rubiamo. 384 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Ma chi lo fa è legato alla struttura di potere 385 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 che fotte noi lavoratori. 386 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Per questo faremo saltare la miniera. 387 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Quindi quando prima dicevi di voler far scoppiare un putiferio 388 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 non era una metafora. 389 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 No, faremo esplodere la miniera tra due ore. 390 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Sarà divertente. 391 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 #donnaalcomando! 392 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Mary è dentro la miniera! 393 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Io penserò alla milizia, voi trovate i furgoni. 394 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Ok, possiamo fare in fretta? 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Tra 20 minuti non riuscirò più a nasconderlo. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 Dannazione, Mary, rispondi! 397 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Calma e resta concentrato. 398 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 Eri il primo del tuo anno, sarai il primo nel suo ano. 399 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 È un gay romanticone. 400 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Prima ho affrettato le cose. 401 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Bella atmosfera. 402 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Credo che una serata così bella su una montagna così bella 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 meriti un bel brindisi. 404 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Concordo in pieno. 405 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 È tutto perfetto. 406 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Ma potrebbe esserci ancora uno stallone che vuole uscire dal recinto. 407 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 Che… Oh, ti riferisci a quello nei pantaloni. Al tuo uccello. 408 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Sono gay. 409 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Sì, lo so. 410 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Torna a dormire. 411 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Tutto quel cavalcare ha fatto venire fame a questo stallone. 412 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Andrò a cuocere dei fagioli. 413 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 I robot rubano l'uranio! 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 Lavoravano dall'interno mentre io ero dentro Ennis! 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Riunione d'emergenza. In breve, mi sono scopato il primo obiettivo 416 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 e sono bravo a letto anche al lavoro. 417 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 La cattiva notizia è che i robot non lavorano 418 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 ma rubano l'uranio! 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 Le cattive notizie non sono finite. 420 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 Ci siamo infiltrati in una milizia che farà saltare la montagna! 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Uscite subito di lì! Qual è il piano? 422 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Stat e Twink, trovare i robot e prendete ciò che potete. 423 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Consegneranno l'uranio a gente armata, quindi attenti. 424 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Se riuscissimo a prenderne uno, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 il codice di programmazione potrebbe aiutarci. 426 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Ci siamo! 427 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Devo salvare Buck. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 Devi proprio? 429 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 Di certo l'agenzia ne ha altri come lui. 430 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 È vero! Chi recluta gli agenti? La Sean Cody? 431 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 - Già. - E lui non ci salverebbe. 432 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Ma noi non siamo lui. Siamo la Q-Force 433 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 e insieme siamo più grandi rispetto alla somma delle parti. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Il bello di essere queer… 435 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Pride, la famiglia che ti scegli, ok! 436 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Le bombe! Sbrigati! 437 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Giusto. Passo e chiudo. 438 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Che succede? 439 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Ti salvo la vita! 440 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 No, mi tocchi lo scroto. 441 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Steve! Aspetta! 442 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Ok, mostriamo a tutti a cos'altro serve il mio sedere sodo. 443 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Chiudete il portellone! 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 Ehi! È la tizia di Ocean's Twelve? 445 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Si chiamano tette, Ed. 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Devi credermi. 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 Non sapevo che i robot rubassero l'uranio. 448 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Non ero mai entrato in quella stanza, giuro. 449 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Ti credo, Ennis. 450 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Scusa se ti ho mentito. 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Ma è stato bello stare insieme. 452 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Rischiare la morte mi ha fatto capire alcune cose. 453 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Voglio smetterla di nascondermi, tornare a Cincinnati 454 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 e finire la mia operetta. 455 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Non pensavo dicessi questo. 456 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Vuoi sposarmi? 457 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 No. Scusa, tesoro. Addio. 458 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 E i nostri diritti? 459 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 Abbiamo marciato così tanto! 460 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Ragazzi, abbiamo superato il nostro primo test come spie! 461 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Dicevamo di poter gestire una missione e l'abbiamo dimostrato. 462 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Sono fiero di questa squadra incredibile. 463 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Salve, capo. 464 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Puoi fare rapporto? Hai concluso? 465 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Certo. 466 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 Inoltre, la miniera è distrutta e l'agente Buck è salvo. 467 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 Ho recuperato dell'uranio rubato 468 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 e ho una copia del codice sorgente dei robot, 469 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 quindi arriveremo in fondo alla cosa. 470 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Non è andata come si aspettava… 471 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 È stato un lavoro duro, ma ce l'hai fatta. 472 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Come il sesso. Spero tu abbia imparato la lezione. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 Avevo ragione all'inizio, ce l'ho ora 474 00:23:25,113 --> 00:23:26,447 e avrò ragione sempre. 475 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Lezione imparata. Ascoltare sempre V. 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Non la trattengo. So che ha da fare. 477 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 No, ho sempre tempo per te. 478 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Sai, questa fase della vita sul campo 479 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 in cui salvi il mondo col tuo team è quanto di meglio ci sia. 480 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 - Ti mancherà, dopo. - A lei manca? 481 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Sì. 482 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Goditelo finché dura. 483 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Ci proverò. Buonanotte, V. 484 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 È assurdo, vero, Deb? 485 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Siamo i primi agenti queer in missione. 486 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Sento il dovere di dimostrare di essere il migliore 487 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 o non so se altri come noi avranno delle chance. 488 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Prova a essere una donna nera per cinque secondi. 489 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Mi piacerebbe, ma non mi caccerei nei guai? 490 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Ad ogni modo, non vedo l'ora di arrivare a casa. 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Con Pam non siamo mai state lontane più di nove ore. 492 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Sarà felicissima di vederti. 493 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Sempre che abbia messo il collirio 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 o non vedrà un cazzo. 495 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Pammy! Indovina chi è a casa? 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 Che cazzo succede? 497 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 "Tu hai preso l'uranio e noi abbiamo preso tua moglie. 498 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 Portaci la mercanzia a queste coordinate o morirà." 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Moglie mia! 500 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Sottotitoli: Sara Raffo