1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 MARKAS Q-FORCE WEST HOLLYWOOD, CALIFORNIA 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 Q-Force akan turun ke lapangan! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 Karyawisata! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Siapa siap menginfiltrasi tambang uranium di Wyoming? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Tim ini siap! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Saking girangnya, semalam aku hanya tidur sembilan jam. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 Dua koper ini hanya berisi sepatu. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Apa kita akan menari tap dan menari line? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 Bisa mampir ke Area 51? 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Aku harus minta maaf kepada alien di sana. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 Kita tak akan naik mobil. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 Kita akan terbang dengan jet sendiri! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Kau dapat jet! Kau juga! Kau juga! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Diam. Ini masih pagi. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Aku lupa ada kau. Kurasa kau juga dapat jet. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 Baik, mari menjalani misi pertama dengan naik jet mata-mata. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Setelah persiapan tanpa lelah sepuluh tahun, akhirnya kita beraksi. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 Apa-apaan itu? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Memang tak menarik, tetapi yang penting jet dan milik kita. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Ya, benar. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Boleh kupakaikan bronzer sebelum kita lepas landas? 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 "GUNUNG BACKACHE" 24 00:01:30,133 --> 00:01:31,634 Selamat datang di Twink Air, 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 di mana satu-satunya yang seksi adalah aku. 26 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Mau baca majalah? Ada Jenna Elfman di sampul! 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Selamat atas misi lapangan yang pertama, Q-Force. 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Kalian akan menginfiltrasi kota Backache, Wyoming. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Bekas rumah bola benang terbesar dan pusat kejahatan. 30 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 - Kejahatan. - Bagaimana kabar benangnya? 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Misinya: temukan kebocoran di tambang uranium dan atasi. 32 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Seharusnya asyik bagi kalian yang dominan! 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 Kami akan tangani! 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 Apa? 35 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Anggap saja aku Putri Persahabatan, karena aku sangat ceria. 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Kalian tak perlu beraksi. Diam saja dan lihat. 37 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Aku bisa atasi misi macam ini sambil merem. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Jangan beri perintah. Aku kepala Q-Force. 39 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Aku yang memimpin, aku bisa dominan karena sudah dewasa. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Mary, Buck benar. Dia yang memimpin hari ini. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 Itu konyol. Aku peringkat pertama di angkatanku. 42 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Aku bisa pimpin misi pengintaian. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Hentikan! Kau akan tangani yang kusuruh. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Dia baru bergabung tiga hari, 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 tetapi bulu kemaluannya sudah berserakan. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Aku orangnya. Semua tahu itu. 47 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Tiap misi butuh pemimpin dengan pengalaman nyata. 48 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Mary, ikuti perintah. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Apa kau akan menangis? 50 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Ini sebabnya kau tak bisa di lapangan. Aku tak pernah menangis. 51 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Hanya kena serangan jantung tiap dua tahun. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Aku tak akan menangis. 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Yang membuatku menangis hanya adegan Rita Wilson 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 di Sleepless in Seattle… 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Tunggu, sial. 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Semuanya, jangan lihat aku! 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Kau pecundang, Mary. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Baik, memang tak enak jika Buck yang memimpin hari ini, 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 tetapi V mungkin benar. Dia biasa benar, 60 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 jadi, mari jalani saja pengalaman bagus ini. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Krimer tak bisa kedaluwarsa, bukan? 62 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 Benar, bukan? 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 SELAMAT DATANG DI BACKACHE 64 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Udara pedesaan bersih. 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 Itu aroma serbuk sari. Intinya sperma pohon. 66 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Andai aku tak perlu tarik napas. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Mary dan aku akan naik gunung ke tambang, kalian para banci di sini 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 dan tunggu kami. Entahlah. Buck pamit. 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Kau bercanda? Itu rencana bodoh. 70 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Biarkan sisa tim mengintai di kota. 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 Kami lakukan simulasi misi samaran macam ini selama bertahun-tahun. 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Ini bukan simulasi. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 Ini misi sungguhan dan ini bukan West Hollywood. 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 Ini Wyoming. 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Jadi, karena alasan itu dan lainnya, semua ucapanmu… 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 Kita perlu tahu siapa pencuri uranium. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Biarkan kami menyamar sebagai tim berita. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Aku penata suara, Stat kamerawan, Twink wartawan. 79 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 Wartawan paling tenar sepanjang masa, 80 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Erin B dari Erin Brockovich. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Kurasa bukan itu inti Erin Brockovich. 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Erin Brockovich adalah wartawan, 83 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 bicara ke orang, dan menang film. 84 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 Itu salah satu film kromium heksavalen favoritku. 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Menurutmu timmu, arti pengamatan adalah berkostum dan bersandiwara? 86 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Kau pernah coba bersandiwara? Paling sulit mengatur anak-anak. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 Mereka tak mungkin diam saja. 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 Baik. Pergilah ke alun-alun kota dan bertanya-tanya, 89 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 tetapi jangan buat jadi rumit. 90 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Mary, ayo. 91 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Jalan! 92 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Jalan! Kubilang jalan! 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Hei, Bodoh. 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Mungkin jika kau berhenti menendang ginjalnya, 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 dia bisa berkonsentrasi jalan. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 Apa ini? Kelas berkuda? 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Aku hebat di kelas berkuda, 98 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 dan seingatku perineummu robek saat babak final berkuda. 99 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 Kini sudah pulih dan jauh lebih kuat, diamlah. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Halo, Pak. Aku Erin Brockovich. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 Wartawan? Dari film? 102 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Bukan wartawan. 103 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Aku sedang melakukan investigasi, sudah wajar bagi wartawan sepertiku. 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Adakah hal yang tak lazim di kota? 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Rambu lalu lintas kini makin buram. 106 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 Menurutmu kenapa? 107 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Obama! 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 Juga, apotek mengubah resep obatku. 109 00:05:27,370 --> 00:05:29,038 Kini jadi asin. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Stat! Twink di situ. 111 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Ya, tetapi ada Taco Time di sana. 112 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 Tak ada makanan cepat saji lezat macam itu di LA. 113 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 In-N-Out itu tak enak. 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Kau tahu mereka pakai selada asli? 115 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 Kuakui ini tak menyenangkan, tetapi kita sedang mengumpulkan informasi. 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Lututku sakit. 117 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Itu mungkin juga salah Obama. 118 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 Kau sebut ini informasi? 119 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 Aku meretas NORAD. 120 00:05:51,394 --> 00:05:53,896 Punya tato kode nuklir Prancis di leherku. 121 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Sudah punya semua informasi yang kubutuhkan, Deb. 122 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Namun, aku tak punya saus queso. 123 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Mungkin Buck benar. 124 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Kini kau jelas sudah gila. 125 00:06:03,823 --> 00:06:05,408 Buck tak ada benarnya. 126 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Carilah hal yang menghibur dirimu, aku juga akan sama. 127 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 INDUK ANJING 128 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Debbie sayang! Penerbangan kru Pep Boys aman? 129 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Terjadi turbulensi, tetapi ditangani pilot dengan baik, padahal dia bukan aku. 130 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Aku senang Mary mengajakmu ke konvensi konverter katalitik ini. 131 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Bagaimana Denver? 132 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 Sulit berada di kota dengan banyak cabai hijau tanpamu, 133 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 tetapi lumayan baik. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Hanya saja, ada asisten manajer baru, Buck, 135 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 dia sama sekali tak memercayai aku atau timku. 136 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Aku meragukan diriku. 137 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Bajingan ini meremehkan kami. 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 Sayang, pertama kali aku melihatmu di Palm Springs, 139 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 mencampur tabir suryamu di bar salad hotel, 140 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 aku berpikir, "Dia wanita paling kompeten yang pernah kulihat." 141 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Terus bekerja keras. Dia akan lihat bakatmu, seperti aku. 142 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Aku mencintaimu, Pammy sayang. Kau selalu bisa menghiburku. 143 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Hai. Kalian lama sekali datang. 144 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Namaku Ennis, ketua kru. 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Aku Buck. 146 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Ini Mar… Steve. 147 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Steve dan Buck. 148 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Dua nama pria, kami heteroseksual sejati. 149 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 - Di mana penambang lainnya? - Dipecat perusahaan. 150 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Seluruh kota jadi pengangguran. Sayang sekali. 151 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Kau menambang uranium sendirian? 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 Pakai robot. 153 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Aku yang mengelola robot. 154 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Mari lihat. 155 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Ada robot penarik, robot penghancur, 156 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 robot transportasi. 157 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Ayo jalan! 158 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Maaf, Tuan-tuan. 159 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 Dia jelas penjahatnya. 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Tak ada yang lain. Buck pecahkan kasus lagi. 161 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Apa yang kau… 162 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Hanya karena cuma dia di sini tak berarti dia penjahatnya. 163 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Aku tak akan mau menembaknya. 164 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Akan kutekan dia untuk cari info. 165 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Maaf, Sayang. 166 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Aku lapar, dan menunya adalah pembunuhan. 167 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Makan itu, Bodoh. 168 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Kau tak bisa bunuh dia dan merusak misi besar pertamaku. 169 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Lagi pula, ada banyak kamera CCTV. Akan kucari rekamannya. 170 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Rakit lagi pistolmu. Pasti butuh waktu. 171 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 AREA AKSES TERBATAS 172 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 AKSES DITOLAK 173 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Khusus petugas berwenang. 174 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Sial! 175 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 Ternyata bukan Frances McDormand yang kulihat di toko. 176 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 - Hanya wanita biasa. - Bagus. 177 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Sekali lagi, aku bertanya apa kau bekerja di tambang. 178 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 Tidak, aku pengincar sayembara radio dan kumpulkan koran bekas. 179 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 - Cut! - Sial! Buntu lagi! 180 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Jangan menyerah dahulu. Kita terlalu hebat. 181 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Ikuti insting di perut. 182 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Perutku diangkat agar muat pakai korset. 183 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Menurut instingku, 184 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 jika aku penambang pengangguran yang tinggal di kota ini tanpa kegiatan, 185 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 aku akan menongkrong di tempat boling. 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 BOLING - CAMILAN 187 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Terima kasih, insting Spiderman lesbian. 188 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 Akses ruang keamanan kita ditolak. Butuh akses Ennis. 189 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Akan kubujuk dia, lalu kucuri. 190 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Diam. Aku tak ingin dia dengar nada suaramu yang homo. 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Ini tempat tidurnya. 192 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Aku tak butuh banyak, 193 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 hanya lubang untuk menambang, bir, dan menonton pertandingan. Paham? 194 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Semua itu tak ada. Hanya tempat mandi dan toilet. 195 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 Permisi, aku perlu ke toilet. 196 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Kerja mata-matamu bagus, tetapi kau lewatkan hal penting. 197 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Untung ada aku yang bisa tahu. Ennis gay. 198 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Ennis, gay? Apa selanjutnya? 199 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Kenworthy, pemain ski Olimpiade? Persetan. 200 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Apa maksud… 201 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Petunjuknya di mana-mana. Set DVD Sex and the City, 202 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 album Up! Shania Twain versi Bollywood. 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 Lalu wanita seksi ini? 204 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 Sela Ward muda di poster, mempromosikan keaksaraan! 205 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 BACA ITU HAL DASAR 206 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Astaga, kau benar. 207 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Baik, dia gay. Lantas? Kita hanya butuh rekaman CCTV. 208 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Baik, ini rencana barunya. Aku harus rayu dia. 209 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Pria gay menyukaiku. Aku seperti Pink si penyanyi. 210 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Tidak, Bodoh. Aku yang rayu. 211 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Aku sering tidur dengan pria gay. 212 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Langkah tepatnya adalah minggir dan biar aku yang merayu. 213 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 Aku di lapangan sepuluh tahun, tak pernah ambil langkah tepat. 214 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Ikuti aku. Itu perintah. 215 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Bisa kubantu? 216 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Aku tahu isi pikiranmu. 217 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Kami bukan asal sini! 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Itu persis yang kupikirkan. 219 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Aku Deb. Kau bekerja di tambang? 220 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Tidak lagi. Kami semua dipecat. 221 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Kalian bekas penambang yang kesal yang tetap tinggal di kota 222 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 milik perusahaan yang merusak hidup kalian? 223 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Pertanyaanmu panjang. 224 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 Kita akan dibunuh karena tugas wartawan, sama seperti Erin Brockovich. 225 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Dia mati, ya? 226 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Itu waduk. 227 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Itu bebatuan. 228 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Sudah semua. 229 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Aku merasa kepanasan dengan pakaian ini. 230 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Ingin menyejukkan diri. 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Hei! Ayo kemari! 232 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Airnya… kental? 233 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Karena itu limbah radioaktif dari tambang. 234 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Kini kau harus dikarantina agar kita semua tak kena kanker. 235 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Setelah 24 jam di dalam, dia akan kembali normal. 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Jika kulitnya tak meleleh. 237 00:11:30,399 --> 00:11:32,735 Baik, ini kemunduran sementara. 238 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Aku butuh kamera tubuh dan alat komunikasimu di dalam sini. 239 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Tidak. 240 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 MENYAMBUNGKAN 241 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 - Ini V. - Ada kabar. Buck tumbang. 242 00:11:41,744 --> 00:11:44,913 Pertama, bakar tubuhnya. Kuaktifkan Protokol Balas Dendam. 243 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 Tidak! Dia masih hidup, tetapi tak mampu bertugas. 244 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Dia berusaha merayu pria gay dan memasuki limbah radioaktif. 245 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 - Tak akan bisa bertugas selama 24 jam. - Sial, Buck. 246 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Tak bisa merayu kaum gay. Mereka bisa kenali. 247 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Sikapmu seperti Citibank di pawai LGBT. 248 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Terima kasih untuk kabarnya. 249 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Kini kau memimpin, koordinasikan dengan Pembalas Beracun. 250 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Maaf, Kongres. Tadi apa? 251 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Kini dunia masuk akal. Aku yang memimpin, kau di kandang. 252 00:12:11,774 --> 00:12:13,984 Juga, harapanmu terkabul. 253 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Kau bisa tiduri dia. Dunia bergantung pada itu. 254 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Kalau begitu, nasib dunia berada di tangan kuat dan luwes. 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Kuberi saran seks. Kau harus… 256 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Aku tak mau saranmu. 257 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Metodemu hampir membuatmu tewas. 258 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Kau yakin? Aku pemegang rekor agensi atas jumlah seks dalam satu misi. 259 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Sembilan di Havana. 260 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 Aku pemegang rekor agensi dalam hal tak mau dengar cerita ini. 261 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Dah, Buck. Semoga tak mati. Aku ambil alih! 262 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 LEVEL DEKONTAMINASI 263 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Maaf soal temanmu. 264 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Namun, aku juga senang. 265 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Dia cerewet. 266 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Aku akan diam. 267 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Aku hendak menambang. 268 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Jika ada hal lain yang bisa kulakukan, bilang saja. 269 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Pakaian itu seksi padamu, 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 aku heran semua bisa fokus bekerja di sini. 271 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Kau tahu sedalam apa lubangnya? 272 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Sedalam 396 meter. Sudah tugasku untuk tahu. 273 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Sungguh? Kau bisa sedalam apa? 274 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 Bisa sampai 396 meter jika harus membersihkan dasar. 275 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Itu seksi sekali. 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Kau sedang apa? Kita sedang bekerja. 277 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Seks jangan dicampur pekerjaan. 278 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Tak pernah menonton Ally McBeal? 279 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Sial. 280 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Siapa mengutusmu? 281 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Kau tampak tak asing. 282 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Kau berlangganan OnlyFan… Maksudku, ya. 283 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Aku Erin Brockovich. 284 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Bukankah kau pengacara? Aku benci pengacara. 285 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 Bukan. Dia wartawan berita, dari film. 286 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Menyelamatkan anak penderita kanker dari Mystic Pizza, entahlah. 287 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Benar. Kami wartawan investigasi 288 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 yang berkomitmen membela kaum lemah. 289 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Kami dengar soal… 290 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 pasukan bolingmu. 291 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 - Kalian mau meliput milisi kami? - Ya. Putar kameranya. 292 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Bekas penambang, ceritakan kisahmu yang menyedihkan. 293 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Kami bekerja di tambang itu seumur hidup, 294 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 lalu perusahaan licik membelinya dan memecat kami. 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 Diganti dengan robot. 296 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Kini kami sedang mencoba balas dendam. 297 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 Kita pasti menang penghargaan Emmy regional. 298 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Kompleks "Melissa" ini menakjubkan. 299 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Kalian patut bangga. 300 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Jujur, kami memang bangga. 301 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 Semua mengecewakan. Perusahaan tambang, pemerintah federal. 302 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Kami akan ledakkan dan ganti citra Backache 303 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 sebagai destinasi liburan menarik. 304 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Seperti Poconos, tetapi tanpa dekorasi tahun 1980-an dan noda sperma. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Di sana, ada pondok Reiki, bak mandi berombak, 306 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 gua kristal, itu ideku. 307 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 DILARANG MASUK 308 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Dia tunjukkan semua, kecuali isi tenda itu. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Dia sembunyikan sesuatu di situ? 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Mungkin kembar siam hasil perkawinan sekerabat. 311 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Kota kecil, lungkang gen kecil. Pasti ada. 312 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Kami bisa melihatnya. Diizinkan untuk menembak? 313 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Tunggu, Regu Kematian Sembilan. Ada apa, Mary? 314 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Butuh bantuan. 315 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Aku harus merayu agen musuh, tetapi ciri khasku 316 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 berupa rasa percaya diri dan tubuh dewa tak ampuh. 317 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Mary, sudah bertahun-tahun aku tak perlu begitu. Minta bantuan Buck. 318 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Tak mau. 319 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Buck mata-mata hebat, juga dalam seks mata-mata. Aku tahu. 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Aku instruktur seks mata-matanya di Akademi. 321 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Dia seperti Kelinci Energizer, hebat dalam seks. 322 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 Tunggu! Ada kelas seks mata-mata? 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Aku di kelas Prancis? 324 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Mary, mata-mata hebat kadang harus bekerja dengan orang yang dibenci. 325 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Seperti aku dan asistenku, JJ. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Aku membencinya. 327 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Keberadaannya membuatku kesal. 328 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Namun, Buck tak minta bantuanku saat dia yang memimpin. 329 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Jangan seperti Buck. Jadi lebih baik dari dia. 330 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Kau selalu berkata kau hebat, 331 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 hanya butuh peluang untuk buktikan. Ini peluangmu. 332 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Kau akan mengacau atau tidak? 333 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 Baiklah, kau benar. 334 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Aku akan berkonsultasi kepada Buck soal… seks. 335 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Bagus. Bicara lagi nanti. 336 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Baik, bunuh pangeran itu. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Lihat siapa yang kembali. 338 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 - Astaga, bisa tutup penismu? - Kenapa, kau iri? 339 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Tepatnya cemas. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Aku tak pernah lihat separuh sunat. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 Separuhnya lagi di Shanghai. 342 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Menjadi korban misi. 343 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Kau tak akan mengerti. 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Aku berusaha merayu Ennis, dia menolakku. 345 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 Itu tak masuk akal. Lihat saja bokong seksiku. 346 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Aku tak boleh gagal lagi. Berikan saran bodohmu. 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Kumohon. 348 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Mary. 349 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Aku tak menyukaimu, dan bukan karena kau… 350 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 Pterodaktil? 351 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Karena kau sombong. 352 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 Aku tahu kau peringkat pertama di kelas, tetapi kau belum punya pengalaman. 353 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 Baik. Jadi, teknik apa yang kau pelajari dari seks mata-mata yang kau lakukan? 354 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Bukan masalah teknik. 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Ini tak bisa direncanakan. 356 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Harus menghayati momen, menemukan peluang seks, 357 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 lalu manfaatkan. 358 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Urusan mata-matanya akan menyusul. Ambil ini. 359 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 LACI KEDAP UDARA 360 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Arloji seks agensi. Aku tak pernah lihat langsung. 361 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Berisi segala hal yang kau butuhkan untuk kerja seks mata-mata. 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Tombol pertama, Viagra, tombol kedua, pelumas, 363 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 tombol ketiga mengeluarkan satu spageti panjang. 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 Untuk apa itu? 365 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Tak pernah menonton Lady and the Tramp? 366 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Celaka, kita dalam masalah. 367 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 Apa pun isi tenda itu pasti penting. 368 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 - Mungkin uranium curian. - Bagaimana membuat dia tunjukkan? 369 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Erin Brockovich akan apa di situasi ini? 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 - Kenakan kaus tanpa lengan? - Tunggu. 371 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Kuperiksa rekaman hari ini. Coba lihat ini. 372 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Kalian lihat? 373 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Ya, daging kulit menjijikkan di telinganya. 374 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Kau bahas terus saat makan siang. 375 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Bukan, di belakang daging kulit itu. 376 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 Truk Hardie's. 377 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Hardie's hanya ada di bagian timur Wyoming. 378 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Ini wilayah kekuasaan Karl's Jr. Mustahil ada truk Hardie's. 379 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Kurasa truk itu menyelundupkan sesuatu. 380 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Seperti uranium? 381 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 Kau tahu soal ini? 382 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Jadi, milisi tak mencuri uranium dari tambang? 383 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Tidak. Kami tak mungkin curi. 384 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Namun, siapa pun yang curi adalah bagian dari struktur kekuasaan 385 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 yang menyusahkan penambang. 386 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Makanya kami akan ledakkan tambang. 387 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Jadi, saat kau berkata mau ledakkan semua dan ulang dari nol, 388 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 itu bukan kiasan. 389 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 Bukan, kami akan ledakkan tambangnya dalam dua jam. 390 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Bersiaplah, ini seru. 391 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 #boswanitahebat! 392 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Mary di tambang itu! 393 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Aku akan tangani milisi, kalian cari truk-truk itu. 394 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Baik, bisa cepat? 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Penisku sudah tak tahan dijepit. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 Sial, Mary! Jawab teleponnya! 397 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Rileks, hayati momennya. 398 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 Kau peringkat pertama di kelas, kini ayo rayu dia. 399 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Pria gay ini romantis. 400 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Tadi rayuanku terlalu terang-terangan. 401 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Pengaturan yang indah. 402 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Rasanya malam seindah ini di gunung seindah ini 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 pantas dapat perayaan indah. 404 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Aku setuju. 405 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Ini sempurna. 406 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Namun, mungkin ada satu burung yang perlu dikeluarkan dari kandangnya. 407 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 Yang mana… Burung di kandangmu. Maksudmu penismu. Mengerti. 408 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Aku gay. 409 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Ya, aku tahu. 410 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Tidurlah kembali. 411 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Aktivitas kita membuatku agak lapar. 412 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Akan kumasak kacang untuk kita. 413 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 Pencuri uraniumnya adalah para robot! 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 Ini ulah orang dalam, selagi aku melayani Ennis di dalam! 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Rapat regu darurat. Singkat saja, kutiduri target pertama, asyik. 416 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Aku ahli seks, walau untuk kerja. 417 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Sayangnya, robot di sini bukan untuk bekerja. 418 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 Mereka hendak mencuri uraniumnya! 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 Itu baru separuh kabar buruknya. 420 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 Kami menginfiltrasi milisi yang siap meledakkan gunung! 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Kalian harus keluar, sekarang! Apa rencananya? 422 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Stat dan Twink, temukan robot-robot itu dan ambil sebisamu. 423 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Siapa pun yang ditemui pasti bersenjata, hati-hati. Masuk dan keluar. 424 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Jika kami bisa ambil salah satu robot, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 kode pemrogramannya bisa beri informasi. 426 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Sudah mulai! 427 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Agen Buck harus kujemput. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 Apa perlu? 429 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 AIA pasti punya banyak agen serupa. 430 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 Benar! Siapa yang menangani perekrutan? Sean Cody? 431 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 - Benar? - Mustahil dia selamatkan kita. 432 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Kita bukan dia. Kita Q-Force, 433 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 dan bersama, kita lebih hebat dari yang lain. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Karena kita non-heteroseksual… 435 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Ya, keluarga LGBT. Kami paham! 436 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Ingat bomnya! Ayo! 437 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Baik. Mary keluar. 438 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Ada apa ini? 439 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Aku menyelamatkan nyawamu! 440 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Tidak, kau menyentuh zakarku. 441 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Steve! Tunggu! 442 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Baik, mari tunjukkan kepada semua fungsi bokong kuatku yang lainnya. 443 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Tutup pintu belakang! 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 Hei! Apa itu wanita dari Ocean's Twelve? 445 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Namanya payudara, Ed. 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Percayalah kepadaku. 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 Aku tak tahu robot-robot itu mencuri uranium. 448 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Aku bahkan tak pernah masuk ke ruangan itu. Sumpah. 449 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Aku memercayaimu, Ennis. 450 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Maaf aku membohongimu. 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Namun, waktu kita bersama sungguh indah. 452 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Pengalaman hampir mati ini memberiku pencerahan. 453 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Sudah saatnya aku kembali ke Cincinnati, 454 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 selesaikan opera kecilku. 455 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Aku tak menduga itu. 456 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Jadi, kau mau menikahiku? 457 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Tidak. Maaf, Sayang. Dah. 458 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 Lalu untuk apa perjuangkan hak? 459 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 Kita banyak melakukan pawai! 460 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Kita baru melalui ujian pertama sebagai unit mata-mata, dan sukses! 461 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Selama sepuluh tahun, kita berkata bisa menjalani misi sungguhan. Terbukti. 462 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Aku sangat bangga dengan tim luar biasa ini. 463 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Hai, Bos. 464 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Ada kabar? Apa tugasmu selesai, termasuk seks mata-mata? 465 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Selesai total. 466 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 Selain itu, tambangnya hancur, tetapi Agen Buck aman. 467 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 Kudapatkan sebagian uranium curian, 468 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 dan kami dapat salinan kode sumber robot, 469 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 jadi, kita pasti bisa memecahkan ini. 470 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Aku tahu ini bukan hasil yang kau harapkan… 471 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 Tak sempurna, tetapi tugasmu beres. 472 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Begitulah inti seks. Kuharap kau dapat pelajaran, Mary. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 Aku benar di awal, sekarang, 474 00:23:25,113 --> 00:23:26,448 dan akan selalu benar. 475 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Kini aku tahu. Selalu dengarkan V. 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Aku tak mau menahanmu. Aku tahu kau sibuk. 477 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 Tidak, aku selalu punya waktu untukmu. 478 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Bab hidupmu yang satu ini di lapangan, 479 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 menyelamatkan dunia dengan regumu, ini akan menjadi bab terbaik. 480 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 - Kau akan rindukan saat berakhir. - Kau merindukannya? 481 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Ya. 482 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Nikmatilah selagi masih ada. 483 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Akan kucoba. Selamat malam, V. 484 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 Ini gila, bukan, Deb? 485 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Kita agen non-heteroseksual pertama di lapangan. 486 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Ada banyak tekanan untuk menunjukkan aku yang terbaik, karena jika gagal, 487 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 entah apa orang macam kita akan dapat peluang lagi. 488 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Coba jadi wanita berkulit hitam dahulu. 489 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Aku mau, tetapi bukankah bisa dihujat? 490 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Aku tak sabar untuk pulang. 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Aku tak pernah jauh dari Pam lebih dari sembilan jam. 492 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Dia pasti sangat senang melihatmu. 493 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Asal dia ingat memakai tetes matanya, 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 jika tidak, tak bisa lihat apa pun. 495 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Pammy! Tebak siapa yang pulang? 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 Ada apa ini? 497 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 "Kau ambil uranium kami, maka kami ambil istrimu." 498 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 "Bawa barangnya dan temui kami di koordinat ini, atau dia mati." 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Astaga, istriku! 500 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen