1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 ΚΕΝΤΡΙΚΑ Q-FORCE ΔΥΤΙΚΟ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 Η Q-Force πάει σε αποστολή! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 Εκπαιδευτική εκδρομή! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Ποιος θα πάει σε ορυχείο ουρανίου στο Γουαϊόμινγκ; 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Η ομάδα είναι έτοιμη! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Ενθουσιάστηκα τόσο χθες βράδυ που κοιμήθηκα μόνο εννιά ώρες. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 Έχω δυο βαλίτσες μόνο παπούτσια. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Λέτε να χορέψουμε με κλακέτες ή σε στιλ κάντρι; 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 Περνάμε απ' την Περιοχή 51; 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Οφείλω μια συγγνώμη σε έναν εξωγήινο εκεί. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 Δεν θα πάμε οδικώς. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 Θα πάμε με δικό μας τζετ! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Εσύ έχεις τζετ! Κι εσύ! Κι εσύ! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Σκάσε. Είναι πολύ νωρίς. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Εσένα σε ξέχασα. Κι εσύ θα 'χεις τζετ. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 Λοιπόν, πάμε στην πρώτη μας αποστολή με υπηρεσιακό αεροπλάνο. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Μετά από δέκα χρόνια προετοιμασιών, είμαστε επίσημα στο παιχνίδι. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 Τι σκατά είναι αυτό; 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Καλά, δεν είναι ωραίο, αλλά είναι τζετ κι είναι δικό μας. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Ναι, απόλυτα. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Να του βάλω λίγο μπρόνζερ και γκλος πριν απογειωθούμε; 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 "ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΟΥ ΟΡΟΥΣ ΜΠΑΚΕΪΚ" 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Στις Αερογραμμές Τουίνκ 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 το μόνο πιο ελαφρύ απ' τον αέρα είμαι εγώ. 26 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Να σας δώσω το περιοδικό μας; Η Τζένα Έλφμαν στο εξώφυλλο! 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Συγχαρητήρια για την πρώτη σας αποστολή. 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Θα πάτε στην πόλη Μπάκεϊκ του Γουαϊόμινγκ. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Πρώην πατρίδα του μεγαλύτερου κουβαριού, σήμερα του εγκλήματος. 30 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 -Εγκλήματος. -Τι απέγινε το κουβάρι; 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Αποστολή σας, να "ταπώσετε" τη διαρροή ουρανίου. 32 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Θα έχει πλάκα για εσάς τους τοπ! 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 Έγινε! 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 Τι; 35 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Είμαι η Μις με το Ζόρι γιατί είμαι φεμ τοπ κι οπλοφορώ. 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Δεν θα κάνετε τίποτα. Αράξτε κι απολαύστε. 37 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Γίνομαι τοπ στις αποστολές για πλάκα. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Χαλάρωσε με τις εντολές. Εγώ κάνω κουμάντο. 39 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Εγώ ηγούμαι και, ενημερωτικά, είμαι βερς γιατί είμαι ενήλικας. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Βασικά, Μέρι, έχει δίκιο. Αυτός αναλαμβάνει σήμερα. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 Αυτό είναι γελοίο. Εγώ αποφοίτησα με άριστα. 42 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Ξέρω από αναγνωριστικές. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Στοπ! Θα κάνεις ό,τι σου πω εγώ. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Μα είναι μέλος τρεις μέρες 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 κι έχει γεμίσει ηβικές τρίχες τα μικροκύματα. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Εγώ ξέρω αυτήν τη δουλειά. 47 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Κάθε αποστολή θέλει αρχηγό με πραγματική εμπειρία. 48 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Μέρι, συμμορφώσου. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Θα βάλεις τα κλάματα; 50 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Γι' αυτό δεν το 'χεις εδώ. Εγώ δεν κλαίω ποτέ. 51 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Απλώς παθαίνω έμφραγμα κάθε διετία. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Όχι, δεν θα κλάψω. 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Κλαίω μόνο με τη σκηνή της Ρίτα Γουίλσον 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 στο Άγρυπνος στο Σιάτλ που… 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Στάσου, μαλακία. 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Έλεος, γυρίστε απ' την άλλη! 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Είσαι για κλάματα, Μερόδραμα. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Λοιπόν, δεν μας αρέσει που ο Μπακ είναι αφεντικό, 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 αλλά ίσως έχει δίκιο η Βι. Συνήθως έχει, 60 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 οπότε για να δούμε τι θα μάθουμε απ' την εμπειρία. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Οι κρέμες για καφέ δεν λήγουν, έτσι; 62 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 Όχι, σωστά; 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΜΠΑΚΕΪΚ 64 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Καθαρός αέρας εξοχής. 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 Χύσια δέντρων είναι. Αυτό μυρίζεις. 66 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Μακάρι να 'χα μείνει στην εκπνοή. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Ο Μέρι κι εγώ θα πάμε στο βουνό για το ορυχείο κι εσείς μείνετε εδώ 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 να μας περιμένετε. Δεν ξέρω. Τέλος. 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Αστειεύεσαι; Δεν έχω ακούσει πιο ηλίθιο πλάνο. 70 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Εγώ θα 'βαζα την ομάδα να ψάξει στην πόλη. 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 Κάνουμε προσομοιώσεις τέτοιων αποστολών εδώ και χρόνια. 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,854 Εδώ δεν είναι προσομοίωση. 73 00:03:48,938 --> 00:03:51,691 Είναι αληθινή αποστολή και όχι στο Δυτικό Χόλιγουντ. 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 Αλλά στο Γουαϊόμινγκ. 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Οπότε για όλους αυτούς τους λόγους, ό,τι είπες είναι… 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 Πρέπει να βρούμε ποιος κλέβει ουράνιο. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Ας πάμε ως μυστικοί που ήρθαν από κανάλι. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Εγώ στον ήχο, η Στατ στην κάμερα κι ο Τουίνκ ρεπόρτερ. 79 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 Η διασημότερη ρεπόρτερ όλων των εποχών, 80 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Έριν Μπρόκοβιτς, όπως η ταινία. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Δεν νομίζω ότι μιλάει γι' αυτό η ταινία. 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Κι όμως. Η Μπρόκοβιτς είναι ρεπόρτερ, 83 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 μιλάει στον κόσμο και κερδίζει. 84 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 Είναι στις πέντε αγαπημένες για το εξασθενές χρώμιο. 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Θεωρείτε ότι η παρακολούθηση είναι μεταμφιέσεις και θεατρινισμοί; 86 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Έχεις παίξει θέατρο ποτέ; Μικρή παράσταση, μεγάλη δυσκολία. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 Δεν γίνεται να μην κάνουν τίποτα. 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 Καλώς. Πάτε στην πλατεία, κάνετε μερικές ερωτήσεις, 89 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 αλλά μην το κάνετε θέμα. 90 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Μέρι, πάμε. 91 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Τράβα! 92 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Τράβα! Τράβα, είπα! 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Ρε βλήμα. 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Αν σταματήσεις να το χτυπάς στα νεφρά, 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 θα συγκεντρωθεί στο περπάτημα. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 Τι φάση; Μάθημα ιππασίας; 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Πήρα άριστα στην ιππασία, 98 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 κι αν θυμάμαι καλά, είχες ρήξη περινέου στον τελικό. 99 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 Το έφτιαξαν ακόμα πιο δυνατό, γι' αυτό σκάσε. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Γεια σας. Είμαι η Έριν Μπρόκοβιτς. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 Η ρεπόρτερ; Απ' την ταινία; 102 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Όχι ρεπόρτερ. 103 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Διεξάγω μια έρευνα, όπως συνηθίζουν οι ρεπόρτερ σαν εμένα. 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Έχετε προσέξει τίποτα ασυνήθιστο στην πόλη; 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Τα οδικά σήματα ολοένα και θολώνουν. 106 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 Και τι φταίει γι' αυτό; 107 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Ο Ομπάμα! 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 Επίσης, το φαρμακείο άλλαξε το φάρμακό μου. 109 00:05:27,119 --> 00:05:27,995 ΩΡΑ ΓΙΑ ΤΑΚΟ 110 00:05:28,079 --> 00:05:29,038 Είναι αλμυρό τώρα. 111 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Στατ! Ο Τουίνκ είναι εκεί. 112 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Ναι, αλλά έχει τάκος από την άλλη. 113 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 Δεν έχει τόσο ποιοτικό βρόμικο στο ΛΑ. 114 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 Το In-N-Out είναι για γέλια. 115 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Βάζουν αληθινό μαρούλι. 116 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 Κοίτα, ξέρω ότι δεν πάει καλά, αλλά συλλέγουμε πληροφορίες. 117 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Πονάνε τα γόνατά μου. 118 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Ο Ομπάμα θα φταίει και γι' αυτό. Ναι. 119 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 Αυτές είναι οι πληροφορίες; 120 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 Εγώ χάκαρα το NORAD. 121 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 Έχω τατουάζ πυρηνικούς κώδικες της Γαλλίας. 122 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Έχω όσες πληροφορίες θέλω, ρε Ντεμπ. 123 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Αυτό που δεν έχω είναι ένα στόμα γεμάτο λιωμένο τυρί τώρα. 124 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Ίσως να είχε δίκιο ο Μπακ. 125 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Εντάξει, ξέρω ότι δεν πας καλά. 126 00:06:03,823 --> 00:06:05,407 Ο Μπακ δεν έχει δίκιο γενικά. 127 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Πήγαινε για το τονωτικό σου, να πάω κι εγώ για το δικό μου. 128 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 ΣΚΥΛΟΜΑΝΑ 129 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Ντέμπι μου! Έφτασαν καλά τα παιδιά του Pep Boys; 130 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Είχε αναταράξεις, αλλά ο πιλότος, που δεν ήμουν εγώ, το χειρίστηκε τζάμι. 131 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Πολύ χαίρομαι που ο Μέρι σε πήγε στο συνέδριο μετατροπέων. 132 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Το Ντένβερ; 133 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 Ζορίζομαι χωρίς εσένα σε μια πόλη γεμάτη πράσινο τσίλι, 134 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 αλλά όλα καλά. 135 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Απλώς έχουμε έναν βοηθό διευθυντή, τον Μπακ, 136 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 και δεν πιστεύει σ' εμένα ή στην ομάδα καθόλου. 137 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Έχω αρχίσει να με αμφισβητώ. 138 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Θα ξεχάσω ό,τι ξέρω με τον μαλάκα. 139 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 Αγάπη, όταν σε πρωτοείδα στο Παλμ Σπρινγκς, 140 00:06:45,030 --> 00:06:47,449 να φτιάχνεις αντηλιακό στο σάλαντ μπαρ, 141 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 είπα "Αυτή είναι η πιο ικανή γυναίκα που θα γνωρίσεις ποτέ". 142 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Συνέχισε τη σκληρή δουλειά. Θα δει την αξία σου. 143 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Σ' αγαπώ, σοκολατάκι μου. Πάντα ξέρεις τι να πεις. 144 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Γεια και χαρά. Αργήσατε πολύ. 145 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Είμαι ο Ένις, ο επικεφαλής. 146 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Εγώ ο Μπακ. 147 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Αυτός είναι ο Μερ… Στιβ. 148 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Στιβ και Μπακ. 149 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Δύο αντρικά ονόματα και είμαστε πολύ στρέιτ. 150 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 -Οι άλλοι ανθρακωρύχοι; -Τους απέλυσε η εταιρεία. 151 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Έμεινε άνεργη όλη η πόλη. Πολύ κρίμα. 152 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Βγάζεις μόνος σου το ουράνιο; 153 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 Έχω ρομπότ γι' αυτό. 154 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Εγώ τα χειρίζομαι. 155 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Θα σας δείξω. 156 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Έχουμε ρομπότ-εξαγωγείς, θραυστήρες, 157 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 μεταφορείς. 158 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Άντε! Δρόμο! 159 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Συγγνώμη, παίδες. 160 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 Προφανώς, αυτός είναι ο κακός. 161 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Δεν υπάρχει άλλος εδώ. Ο Μπακ το έλυσε πάλι. 162 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Μα τι… 163 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Το ότι είναι ο μόνος εδώ δεν σημαίνει ότι φταίει. 164 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Εγώ δεν θα του έριχνα. 165 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Θα του εκμαίευα πληροφορίες. 166 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Λυπάμαι, γλύκα. 167 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Το μενού έχει φόνο κι ο μπαμπάς πεινάει. 168 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Φάε αυτό, πανίβλακα. 169 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Δεν θα σ' αφήσω να μου χαλάσεις την πρώτη αποστολή. 170 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Άσε που έχει παντού κάμερες. Πάω να βρω το αρχείο. 171 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Συναρμολόγησε το όπλο σου. Θα σου πάρει ώρα. 172 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 173 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 ΑΡΝΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ 174 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Προσωπικό μόνο. 175 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Σκατά! 176 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 Δεν είδα τη Φράνσις Μακντόρμαντ στο μαγαζί τελικά. 177 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 -Ήταν μια απλή γυναίκα. -Ωραία. 178 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Εντάξει, αλλά η ερώτηση ήταν αν δουλεύετε στο ορυχείο. 179 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 Κυνηγώ δώρα από ραδιοφωνικές εκπομπές και συλλέγω εφημερίδες. 180 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 -Στοπ! -Γαμώτο! Κι άλλο αδιέξοδο! 181 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Δεν θα το βάλουμε κάτω τώρα. Το 'χουμε. 182 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Ό,τι λέει το μέσα μας. 183 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Εγώ έβγαλα το μέσα μου για να λεπτύνω. 184 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Το δικό μου λέει 185 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 ότι αν ήμουν άνεργος ανθρακωρύχος και δεν είχα άλλη ασχολία, 186 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 θα έπαιζα μπόουλινγκ μέρα-νύχτα. 187 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ - ΣΝΑΚ 188 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Να 'σαι καλά, λεσβιακό ένστικτο. 189 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 Τα σήματά μας δεν δουλεύουν στο δωμάτιο ασφαλείας. 190 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Θα κλέψω το σήμα του Ένις. 191 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Μη μιλάς. Δεν θέλω ν' ακούσει το τραγούδισμα στη φωνή σου. 192 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Εδώ είναι ο κοιτώνας. 193 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Εγώ, δεν θέλω πολλά, 194 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 δουλειά, μια μπίρα κι ένα ματσάκι να δω. Με πιάνεις; 195 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Δεν έχουμε τέτοια. Μόνο ντουζιέρα και λεκάνη. 196 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 Συγγνώμη, αλλά με καλεί το δεύτερο. 197 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Καλά τα πας ως τώρα, αλλά σου διέφυγε κάτι σημαντικό. 198 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Ευτυχώς που είμαι εδώ να σου το πω. Ο Ένις είναι γκέι. 199 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Ο Ένις, γκέι. Ποιον θα μας πει μετά; 200 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Τον Ολυμπιονίκη Κενγουόρθι; Χέσε μας. 201 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Μα τι… 202 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Φαίνεται παντού. Η κασετίνα του Sex and the City, 203 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 η Μπόλιγουντ εκδοχή δίσκου της Σανάια Τουέιν. 204 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 Κι αυτή η σέξι κυρία; 205 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 Είναι η Σίλα Γουόρντ σε διαφημιστικό! 206 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 ΔΙΑΒΑΖΟΥΜΕ! 207 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Έχεις δίκιο. 208 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Και τι έγινε που είναι γκέι; Εμείς θέλουμε το βίντεο. 209 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Λοιπόν, νέο σχέδιο. Πρέπει να τον αποπλανήσω. 210 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Οι γκέι με λατρεύουν. Είμαι σαν την Pink. 211 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Όχι, ηλίθιε. Εγώ θα το κάνω. 212 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Κάνω γκέι σεξ με άντρες συχνά. 213 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Κάνε στην άκρη ν' αναλάβω εγώ την αποπλάνηση. 214 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 Είμαι δέκα χρόνια στη δουλειά και κάνω πάντα το δικό μου. 215 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Ακολούθησέ με. Είναι εντολή. 216 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Μπορώ να βοηθήσω; 217 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 218 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Δεν είμαστε από δω! 219 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 220 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Είμαι η Ντεμπ. Στο ορυχείο δουλεύεις; 221 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Όχι πια. Μας απέλυσαν. 222 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Άρα είστε όλοι πρώην ανθρακωρύχοι και τριγυρνάτε σε μια πόλη 223 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 που ανήκει στην επιχείρηση που σας κατέστρεψε; 224 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Μεγάλες ερωτήσεις κάνεις. 225 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 Θα μας σκοτώσουν για το ρεπορτάζ, όπως σκότωσαν την Έριν Μπρόκοβιτς. 226 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Πέθανε, σωστά; 227 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Εδώ, η δεξαμενή. 228 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Εκεί κάτι βράχια. 229 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Αυτά είναι όλα. 230 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Θεέ μου. Έχω ανάψει με τόσα ρούχα. 231 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Θέλω λίγο να δροσιστώ. 232 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Έλα μέσα κι εσύ! 233 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Το νερό είναι… πηχτό; 234 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Αυτό είναι ραδιενεργή απορροή απ' το ορυχείο. 235 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Τώρα θα μπεις καραντίνα για να μην πάθουμε καρκίνο. 236 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Ένα 24ωρο εκεί μέσα και θα γίνει καινούργιος. 237 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Αν δεν λιώσει το δέρμα του. 238 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Εντάξει, προσωρινή ατυχία. 239 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Μπορώ να ελέγχω την κατάσταση από δω μέσα με την κάμερά σου. 240 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Δεν νομίζω. 241 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 ΣΥΝΔΕΣΗ 242 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 -Ακούει η Βι. -Έχω νέα. Πάει ο Μπακ. 243 00:11:41,743 --> 00:11:44,913 Βήμα πρώτο, κάψε τη σορό. Ενεργοποιώ Πρωτόκολλο Εκδίκησης. 244 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 Όχι! Ζει, αλλά αχρηστεύτηκε. 245 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Πήγε ν' ανάψει έναν γκέι άντρα και μπήκε σε ραδιενεργά απόβλητα. 246 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 -Θα είναι εκτός για 24 ώρες. -Έλεος, ρε Μπακ. 247 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Δεν ξεγελιούνται οι γκέι. Έχουν μύτη. 248 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Κάνεις σαν τη Citibank στο Pride. 249 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Ευχαριστώ για τα νέα. 250 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Αναλαμβάνεις, αλλά συντονίσου με τον Τοξικό Εκδικητή. 251 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Συγγνώμη, Κογκρέσο. Τι λέγατε; 252 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Όλα στη θέση τους. Εγώ στην κορυφή κι εσύ στο κελί. 253 00:12:11,773 --> 00:12:13,984 Πραγματοποιήθηκε η ευχή σου. 254 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Θα πηδήξεις τον τύπο για να σώσεις τον κόσμο. 255 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Ο κόσμος είναι σε πολύ δυνατά και ικανά χέρια. 256 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Μερικές συμβουλές για το σεξ. Θα θες να… 257 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Δεν θέλω συμβουλές από σένα. 258 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Παραλίγο να σκοτωθείς. 259 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Σίγουρα; Έχω υπηρεσιακό ρεκόρ για πηδήματα σε αποστολή. 260 00:12:30,459 --> 00:12:31,585 Εννιά φορές στην Αβάνα. 261 00:12:31,668 --> 00:12:35,255 Κι εγώ έχω ρεκόρ άρνησης γι' αυτά που έχεις να πεις. 262 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Γεια, Μπακ. Καλή τύχη. Αναλαμβάνω εγώ! 263 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗΣ 264 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Συγγνώμη για τον φίλο σου. 265 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Αλλά χαίρομαι κιόλας. 266 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Μιλάει πολύ. 267 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Θα κάνω ησυχία. 268 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Για το ορυχείο ήρθα. 269 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Αν μπορώ να κάνω κάτι για σένα, πες μου. 270 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Σου πάει τόσο η φόρμα 271 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 που απορώ πώς βρίσκει κανείς ουράνιο εδώ πέρα. 272 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Πόσο βαθιά χώνεται ο άξονας άραγε; 273 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Φτάνει τα 396 μέτρα. Η δουλειά μου είναι. 274 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Αλήθεια; Εσύ πόσο βαθιά πας; 275 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 Τόσο πάω και καθαρίζω και τον πάτο του άξονα μετά. 276 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Πολύ σέξι. 277 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Τι κάνεις; Δουλεύουμε εδώ. 278 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Άλλο το σεξ άλλο η δουλειά. 279 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Δεν έχεις δει Ally McBeal; 280 00:13:26,640 --> 00:13:27,849 Γαμώτο. 281 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Ποιος σας έστειλε; 282 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Κάτι μου θυμίζεις. 283 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Ακολουθείς τη σελίδα μου… δηλαδή, ναι. 284 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Είμαι η Έριν Μπρόκοβιτς. 285 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Δεν είσαι δικηγόρος; Τους μισώ. 286 00:13:38,860 --> 00:13:41,405 Δεν είναι δικηγόρος. Είναι ρεπόρτερ, απ' την ταινία. 287 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Σώζει παιδιά με καρκίνο από τη Μίστικ Πίτσα ή κάτι τέτοιο. 288 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Ισχύει. Κάνουμε έρευνα 289 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 και δεν αφήνουμε περιθώρια ανταγωνισμού. 290 00:13:49,580 --> 00:13:52,833 Μάθαμε για τον… στρατό του μπόουλινγκ. 291 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 -Για τον στρατό μας ήρθατε; -Ναι. Να γράφουν οι κάμερες, παρακαλώ. 292 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Πρώην ανθρακωρύχε, πες μας τη ζόρικη και άσχημη ιστορία σου. 293 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Δουλεύαμε μια ζωή σ' εκείνο το ορυχείο, 294 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 αλλά το αγόρασε μια εταιρεία και μας απέλυσε. 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 Μας αντικατέστησε με ρομπότ. 296 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Τώρα ψάχνουμε κάτι που λέγεται εκδίκηση. 297 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 Το 'χουμε στο τσεπάκι το Emmy. 298 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Είναι καταπληκτικό στρατοπέδιο. 299 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Σίγουρα θα καμαρώνετε. 300 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Ειλικρινά, όντως καμαρώνουμε. 301 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 Όλοι μας απογοήτευσαν. Η εταιρεία, η κυβέρνηση. 302 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Θα τα ανατινάξουμε όλα, και το Μπάκεϊκ 303 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 θα γίνει ιδανικό μέρος απόδρασης. 304 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Θα θυμίζει Όρη Πόκονο χωρίς ντεκόρ δεκαετίας '80 και χύσια. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,590 Εκεί θα γίνει χώρος για ρέικι και διαλογισμό, 306 00:14:41,882 --> 00:14:43,175 σπήλαιο κρυστάλλων. 307 00:14:43,258 --> 00:14:44,134 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΘΕ 308 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Μας τα έδειξε όλα εκτός απ' το γιουρτ. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Λες να κρύβει τίποτα μέσα; 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Πιθανώς κάποια σιαμαία δίδυμα. 311 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Μικρή πόλη, περιορισμένα γονίδια. Σιγουράκι. 312 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Τον βλέπουμε. Μπορούμε να ρίξουμε; 313 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Μισό, Τάγμα Θανάτου Εννιά. Τι θες, Μέρι; 314 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Τη βοήθειά σου. 315 00:15:02,861 --> 00:15:05,238 Πρέπει ν' αποπλανήσω εχθρό, αλλά ο συνδυασμός 316 00:15:05,322 --> 00:15:07,783 της αυτοπεποίθησής μου με το θεϊκό κορμί δεν πιάνει. 317 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Έχω να το κάνω αυτό χρόνια. Μίλα με τον Μπακ. 318 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Ναι, πάσο. 319 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Είναι καλός κατάσκοπος και το 'χει με το σεξ. Άκου με. 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Ήμουν εκπαιδεύτριά του στην Ακαδημία. 321 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Είναι σαν το κουνελάκι της Energizer. 322 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 Σταμάτα! Συγγνώμη, υπήρχε μάθημα; 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Εγώ γιατί έκανα γαλλικά; 324 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Ο καλός κατάσκοπος δουλεύει και με άτομα που αντιπαθεί. 325 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Όπως εγώ και η βοηθός μου η Τζέι Τζέι. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Τη μισώ τρελά. 327 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Η ενέργειά της είναι εμετική. 328 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Ο Μπακ δεν ζήτησε βοήθεια όταν έκανε κουμάντο. 329 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Μην κάνεις σαν αυτόν. Γίνε καλύτερος. 330 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Όλο λες ότι είσαι σπουδαίος 331 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 και ότι θες να το αποδείξεις. Να η ευκαιρία. 332 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Θα την αρπάξεις ή όχι; 333 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 Καλά, εντάξει. Έχεις δίκιο. 334 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Θα συμβουλευτώ τον Μπακ για το… σεξ. 335 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Έτσι μπράβο. Τα λέμε. 336 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Σκοτώστε τον πρίγκιπα. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Δείτε ποιος σύρθηκε πίσω. 338 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 -Καλύπτεις το πέος σου λίγο; -Γιατί; Ζηλεύεις; 339 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Ανησυχώ, βασικά. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Δεν έχω ξαναδεί μισή περιτομή. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 Το άλλο μισό είναι στη Σανγκάη, αγάπη. 342 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Παράπλευρη απώλεια. 343 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Πού να καταλάβεις εσύ! 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Πήγα ν' αποπλανήσω τον Ένις και με απέρριψε, 345 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 αλλά δεν είναι λογικό. Κοίτα κωλαράκι, λέμε. 346 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Δεν γίνεται να αποτύχω ξανά. Πες τι να κάνω. 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Σε παρακαλώ. 348 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Βρε Μέρι. 349 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Δεν σε συμπαθώ, και όχι επειδή είσαι, ξέρεις… 350 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 Πτεροδάκτυλος; 351 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Μα επειδή είσαι αλαζόνας. 352 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 Ξέρω ότι ήσουν αριστούχος, αλλά έκτοτε δεν έκανες τίποτα. 353 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 Τι τεχνικές έχεις μάθει απ' το "σεξ κατασκοπίας" που έκανες; 354 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Το θέμα δεν είναι η τεχνική. 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Δεν σχεδιάζονται αυτά. 356 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Πρέπει να έρθει η στιγμή, να βρεις την ευκαιρία 357 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 και να πηδήξεις. 358 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Η κατασκοπία πάει πακέτο. Έλα, πάρε αυτό. 359 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 ΣΤΕΓΑΝΟ ΣΥΡΤΑΡΙ 360 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Υπηρεσιακό ρολόι του σεξ. Δεν έχω ξαναδεί από κοντά. 361 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Περιέχει ό,τι χρειάζεσαι για ένα βράδυ σκληρής δουλειάς. 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Πρώτο κουμπί Βιάγκρα, δεύτερο λιπαντικό, 363 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 το τρίτο βγάζει ένα πολύ μεγάλο μακαρόνι. 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 Τι να το κάνω; 365 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Δεν έχεις παίξει ποτέ τη Λαίδη και τον Αλήτη; 366 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Τη βάψαμε, αδερφέ μου. 367 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 Ό,τι είναι μέσα εκεί, είναι μεγάλο. 368 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 -Το κλεμμένο ουράνιο ίσως. -Πώς θα μας το δείξουν; 369 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Τι θα έκανε η Έριν Μπρόκοβιτς τώρα; 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 -Να βάλω κάτι αποκαλυπτικό; -Στάσου. 371 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Έβλεπα το αρχείο της ημέρας. Δείτε το. 372 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Το είδατε; 373 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Ναι, του κρεμόταν ένα θήλωμα απ' το αυτί. 374 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Όλο το μεσημέρι το συζητούσες. 375 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Όχι, πίσω από το θήλωμα. 376 00:17:38,225 --> 00:17:39,392 Το φορτηγό των Hardie's. 377 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Υπάρχει μόνο στο ανατολικό Γουαϊόμινγκ. 378 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Τώρα είμαστε στη χώρα του Karl's Jr. Δεν έχουν δουλειά εδώ. 379 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Τα φορτηγά πρέπει να διακινούν κάτι. 380 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Ουράνιο, ας πούμε; 381 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 Το ξέρεις; 382 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Άρα, δεν κλέβετε ουράνιο απ' το ορυχείο; 383 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Θεός φυλάξοι. Σιγά μην κλέβαμε. 384 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Αλλά όποιος το κάνει αποτελεί μέρος της εξουσίας 385 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 που πηδάει τους εργάτες. 386 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Γι' αυτό θ' ανατινάξουμε το ορυχείο. 387 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Δηλαδή, όταν είπες νωρίτερα ότι θα το ανατινάξετε για μια νέα αρχή, 388 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 δεν έκανες πλάκα. 389 00:18:09,798 --> 00:18:12,676 Όχι, θα το ανατινάξουμε κανονικά σε δύο ώρες. 390 00:18:12,759 --> 00:18:14,094 Ετοιμαστείτε, θα 'χει πλάκα. 391 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 #αφεντικίνα! 392 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Ο Μέρι είναι στο ορυχείο! 393 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Εγώ θα φροντίσω τον στρατό. Εσείς πάτε για τα φορτηγά. 394 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Ωραία, να προχωράμε; 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Δεν αντέχω πάνω από ένα 20λεπτο μ' αυτό. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 Να πάρει, ρε Μέρι! Σήκωσέ το! 397 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Χαλάρωσε, συγκεντρώσου στη στιγμή. 398 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 Πρώτος στην τάξη, πρώτος στον κώλο του. 399 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Πέσαμε σε ρομαντική αδερφή. 400 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Ήμουν πολύ απότομος πριν. 401 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Ωραίο στήσιμο. 402 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Μια τόσο όμορφη βραδιά, σ' ένα τόσο ωραίο βουνό 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 αξίζει έναν όμορφο εορτασμό. 404 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Θα συμφωνήσω. 405 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Είναι τέλεια. 406 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Αλλά υπάρχει ένα θηρίο που πρέπει να βγει απ' το κλουβί του. 407 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 Απ' το παντελόνι σου εννοείς. Το πουλί σου. Το 'πιασα. 408 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Είμαι γκέι. 409 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Ναι, το ξέρω. 410 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Συνέχισε να κοιμάσαι. 411 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Άνοιξε η όρεξή μου απ' το ροντέο. 412 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Θα μαγειρέψω λίγα φασόλια. 413 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 Τα ρομπότ κλέβουν το ουράνιο! 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 Λειτουργούσαν ανενόχλητα όσο πηδούσα τον Ένις! 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Έκτακτο συμβούλιο. Πήδηξα τον πρώτο στόχο, είχε πλάκα. 416 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Φυσάω στο σεξ, και στη δουλειά. 417 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Το κακό είναι ότι τα ρομπότ δεν δουλεύουν! 418 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 Κλέβουν το ουράνιο! 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 Ναι, κι όχι μόνο αυτό. 420 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 Βρήκαμε μια ομάδα που θ' ανατινάξει το βουνό! 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Πρέπει να φύγεις από εκεί! Τι θα κάνεις; 422 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Στατ και Τουίνκ, βρείτε τα ρομπότ, πάρτε ό,τι μπορείτε. 423 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Όποιος τα συντονίζει, θα 'ναι οπλισμένος. Προσοχή. Συντομεύετε. 424 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Αν πάρουμε ένα από τα ρομπότ, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 ο κώδικας ίσως έχει αυτό που ψάχνουμε. 426 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Ξεκινάει! 427 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Πάω να πάρω τον Μπακ. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 Πρέπει; 429 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 Θα 'χει κι άλλους τέτοιους η ΥΠΑ. 430 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 Σωστά! Ποιος τους επιλέγει; Στούντιο γκέι πορνογραφίας; 431 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 -Πες το ψέματα! -Αυτός θα μας άφηνε. 432 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Εμείς, όμως, είμαστε η Q-Force, 433 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 και μαζί είμαστε καλύτεροι από το σύνολο των μερών μας. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Το θέμα με το να είσαι queer… 435 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Επιλογή οικογένειας, το Pride. Ξέρουμε! 436 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Οι βόμβες, μωρή! Προχώρα! 437 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Εντάξει. Κλείνω. 438 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Τι συμβαίνει; 439 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Ήρθα να σε σώσω! 440 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Όχι, πιάνεις τ' απαυτά μου. 441 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Στιβ! Στάσου! 442 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Εντάξει, ας δείξουμε τι άλλο μπορεί να κάνει ο δυνατός μου κώλος. 443 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Κλείσε πίσω! 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 Ρε! Αυτή δεν είναι απ' τη Συμμορία των Δώδεκα; 445 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Βυζιά τα λένε, Εντ. 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Πρέπει να με πιστέψεις. 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 Δεν ήξερα ότι τα ρομπότ κλέβουν ουράνιο. 448 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Δεν πήγαν καν στο δωμάτιο. Τ' ορκίζομαι. 449 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Σε πιστεύω, Ένις. 450 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Λυπάμαι που είπα ψέματα. 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Ήταν ωραία όσα ζήσαμε μαζί. 452 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Αυτή η παραλίγο μοιραία εμπειρία, μου άνοιξε τα μάτια. 453 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Ώρα να συνέλθω, να γυρίσω στο Σινσινάτι, 454 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 να τελειώσω μια οπερέτα. 455 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Άλλο περίμενα να πεις. 456 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Θες να με παντρευτείς; 457 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Όχι. Λυπάμαι, αγάπη. Αντίο. 458 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 Τότε, γιατί παλεύουμε για γάμο; 459 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 Τόσες πορείες κάναμε! 460 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Παιδιά, μόλις περάσαμε την πρώτη δοκιμασία και τα καταφέραμε! 461 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Μια δεκαετία λέγαμε ότι αντέχουμε αληθινή αποστολή. Το αποδείξαμε. 462 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Είμαι περήφανος γι' αυτήν την υπέροχη ομάδα. 463 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Γεια, αφεντικό. 464 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Έχεις ενημέρωση για μένα; "Έκλεισες τη συμφωνία"; 465 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Απόλυτα. 466 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 Επίσης, το ορυχείο καταστράφηκε, αλλά ο Μπακ είναι ασφαλής. 467 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 Ανάκτησα μέρος του κλεμμένου ουρανίου 468 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 και ένα αντίγραφο του κώδικα των ρομπότ, 469 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 οπότε θα το λύσουμε σίγουρα. 470 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Δεν είναι αυτό που ήθελες, αλλά… 471 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 Ζορίστηκες, αλλά τα κατάφερες. 472 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Συνοπτικό σεξ. Ελπίζω να πήρες ένα μάθημα, Μέρι. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 Είχα δίκιο απ' την αρχή. Έχω και τώρα 474 00:23:25,113 --> 00:23:26,447 και θα έχω πάντα. 475 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Πήρα το μάθημά μου. Ν' ακούω τη Βι. 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Δεν σε καθυστερώ. Ξέρω ότι τρέχεις. 477 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 Όχι, πάντα έχω χρόνο για σένα. 478 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Ξέρεις, αυτό το κεφάλαιο της δουλειάς, 479 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 που έσωσες τον κόσμο, είναι ό,τι καλύτερο μπορεί να συμβεί. 480 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 -Θα σου λείψει όταν τελειώσει. -Εσένα σου λείπει; 481 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Ναι. 482 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Απόλαυσε ό,τι έχεις, όσο το έχεις. 483 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Θα προσπαθήσω. Καληνύχτα, Βι. 484 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 Είναι τρελό, έτσι, Ντεμπ; 485 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Είμαστε οι πρώτοι queer πράκτορες στο πεδίο. 486 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Νιώθω μεγάλη πίεση για να αποδείξω ότι είμαι ο καλύτερος. 487 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 Δεν ξέρω αν θα 'χει άλλος σαν εμάς την ευκαιρία. 488 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Θες να γίνεις μαύρη γυναίκα για πέντε δεύτερα; 489 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Βεβαίως, αλλά δεν θα είχα θέμα; 490 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Τέλος πάντων, ανυπομονώ να πάω σπίτι. 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Ποτέ δεν έχω μείνει πάνω από 9 ώρες μακριά απ' την Παμ. 492 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Θα χαρεί πολύ που θα σε δει. 493 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Αρκεί να 'χει βάλει σταγόνες στα μάτια, 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 αλλιώς δεν βλέπει την τύφλα της. 495 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Πάμι! Μάντεψε ποια ήρθε; 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 Τι σκατά γίνεται; 497 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 "Πήρες το ουράνιό μας, πήραμε τη γυναίκα σου. 498 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 Φέρ' το στις συντεταγμένες αυτές, αλλιώς θα πεθάνει". 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Όχι τη γυναίκα μου! 500 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου