1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 QG DE LA QUEER FORCE 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 La Queer Force va sur le terrain ! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 On part en virée ! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Qui veut infiltrer une mine d'uranium du Wyoming ? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Notre équipe ! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 J'ai tellement hâte, je n'ai dormi que neuf heures. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 J'ai deux valises de chaussures. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Faut prévoir des claquettes et des santiags ? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,785 On peut passer par la zone 51 ? 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,537 Il y a un alien qui mérite mes plates excuses. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 On n'y va pas en voiture. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 Mais avec notre propre jet ! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Tu gagnes un jet ! Et toi aussi ! Et toi aussi ! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 La ferme. T'as vu l'heure ? 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Je t'avais oublié. Tu gagnes aussi un jet. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 En avant pour notre première mission d'espionnage en jet. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Après dix ans de préparation intense, on va jouer dans la cour des grands ! 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 C'est quoi, ce truc ? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Il est pas terrible, mais il est à nous. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 C'est vrai. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Je peux lui mettre de la poudre bronzante et du gloss ? 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 "LE SECRET DE BACKACHE MOUNTAIN" 24 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Sur ce vol Twink Air, 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 c'est moi qui vous donne des vertiges. 26 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Un magazine ? Jenna Elfman est en couverture ! 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Félicitations pour votre première mission. 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Vous vous rendez à Backache, dans le Wyoming. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Ancienne détentrice du record de pelote, capitale du crime. 30 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 - Le crime. - Qu'est-il arrivé aux pelotes ? 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Trouvez la fuite et colmatez-la. 32 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Les actifs vont se régaler. 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 C'est pour moi ! 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 Quoi ? 35 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Tu peux m'appeler Miss Détective, je suis active et armée. 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Vous bilez pas. Laissez faire le pro. 37 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Ce sera un jeu d'enfant. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 C'est moi qui donne les ordres. 39 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Je suis au-dessus. Ou en dessous. Je suis un adulte, moi. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Buck a raison, Mary. C'est lui qui dirige. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 C'est ridicule. J'étais le major de ma promo. 42 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Je peux mener une reconnaissance. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Coupez ! Vous obéirez à mes ordres. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Buck est là depuis trois jours 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 et sème déjà ses poils pubiens partout. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Je suis l'homme de la situation. 47 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Une mission requiert quelqu'un d'expérimenté aux commandes. 48 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Obéissez, Mary. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Tu vas pleurer ? 50 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Tu n'es pas fait pour le terrain. Moi, jamais une seule larme. 51 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Juste un infarctus tous les deux ans. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Non, je ne vais pas pleurer. 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Je ne pleure que devant la scène avec Rita Wilson 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 dans Nuits blanches à Seattle… 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Une minute. Putain. 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Tournez-vous ! 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 T'es qu'un loser, Mary. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Bon, c'est naze que Buck soit aux commandes, 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 mais V a peut-être raison, comme toujours. 60 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 On verra bien ce que ça donne. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Les doses de lait n'expirent pas, si ? 62 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 Non ? 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 BIENVENUE À BACKACHE 64 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Le bon air de la campagne. 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 C'est le sperme des arbres que tu sens. 66 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Si seulement j'étais bon en apnée. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Mary et moi, on ira à la mine, pendant que les gonzesses… 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 nous attendent ici. Ciao ! 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Tu plaisantes ? Y a pas plus débile, comme plan. 70 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Les autres devraient parler aux locaux. 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 On simule ce genre de mission secrète depuis dix ans à West-Ho. 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Une simulation ? 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 C'est une vraie mission. Et on n'est pas à West-Ho. 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 Mais dans le Wyoming. 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Pour toutes ces raisons, ce que tu viens de dire, c'est… 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 On doit découvrir qui vole l'uranium, non ? 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Faisons-nous passer pour une équipe TV. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Je suis au son, Stat, à la caméra, et Twink interviewe. 79 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 La plus grande journaliste de tous les temps, 80 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Erin Brockovich d'Erin Brockovich. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Je crois que tu as mal compris le film. 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Mais si, Erin est une journaliste 83 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 qui parle aux gens et triomphe à la fin. 84 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 Dans mon top cinq des films sur le chrome hexavalent. 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Pour vous, espionner revient à se déguiser comme au théâtre ? 86 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 T'en as fait ? C'est pas facile, surtout sans budget. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 Ils ne peuvent pas rester à rien faire. 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 C'est bon. Allez interroger les gens sur la place. 89 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 Mais restez discrets. 90 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Mary, on y va. 91 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Hue ! 92 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 J'ai dit : "Hue !" 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Hé, ducon. 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Arrête de lui frapper les reins, 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 il avancera peut-être. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 C'est pas un cours d'équitation. 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 J'étais le meilleur, 98 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 tu t'es déchiré le périnée pendant l'épreuve de dressage. 99 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 On me l'a rafistolé, il est surpuissant. Alors, la ferme. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Bonjour, monsieur. Je suis Erin Brockovich. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 La journaliste ? Celle du film ? 102 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Non. 103 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Je mène une enquête, ce qui est normal pour une journaliste. 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Avez-vous remarqué des choses inhabituelles ? 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 J'ai de plus en plus de mal à lire les panneaux. 106 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 Quelle serait la cause ? 107 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Obama ! 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 Et la pharmacie a changé mon traitement. 109 00:05:27,495 --> 00:05:29,038 Il est plus salé. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Stat, reste sur Twink. 111 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Il y a un Taco Time de ce côté. 112 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 LA ne fait pas le poids niveau fast-food. 113 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 Ils craignent tous. 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Avec leur vraie laitue. 115 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 J'avoue, c'est pas génial, mais on récolte des renseignements. 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 J'ai mal au genou. 117 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Sûrement aussi à cause d'Obama. 118 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 "Des renseignements" ? 119 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 J'ai piraté le NORAD. 120 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 J'ai le code de tir français tatoué sur la nuque. 121 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Côté renseignements, j'ai tout ce qu'il me faut. 122 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Mais il me manque une bouche pleine de fromage fondu. 123 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Buck a peut-être raison. 124 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 C'est sûr, maintenant, t'es tarée. 125 00:06:03,823 --> 00:06:05,407 Buck dit n'importe quoi. 126 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Va assouvir ton envie, je vais assouvir la mienne. 127 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 J'AI DU CHIOT 128 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Debbie-chou ! Vous avez fait bon voyage ? 129 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Sacrées turbulences, mais la pilote, qui n'était pas moi, a super bien géré. 130 00:06:22,174 --> 00:06:25,928 Mary est trop gentil de vous emmener à une expo de pots catalytiques. 131 00:06:26,011 --> 00:06:26,971 C'est joli, Denver ? 132 00:06:27,054 --> 00:06:30,307 Ça va être dur de manger autant de chili sans toi, 133 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 mais ça se passe bien. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Par contre, le nouveau manager assistant, Buck, 135 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 ne croit pas du tout en nos capacités. 136 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 C'est hyper stressant. 137 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Ce con nous prend pour des bras cassés. 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 La première fois que je t'ai vue, tu préparais 139 00:06:45,030 --> 00:06:47,449 une huile solaire au bar à salade d'un hôtel, 140 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 et j'ai pensé : "Cette femme pourrait réussir n'importe quoi." 141 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Continue à travailler dur, il le verra aussi. 142 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Je t'aime, Pammy-chou. Tu sais toujours quoi dire. 143 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Bien le bonjour. Vous avez mis le temps. 144 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Je suis Ennis, le contremaître. 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Et moi, Buck. 146 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Et lui, c'est Mary… Steve. 147 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Steve et Buck. 148 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Deux prénoms masculins, on est très hétéros. 149 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 - Où est votre équipe ? - Entièrement licenciée. 150 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Toute la ville est au chômage. C'est terrible. 151 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Vous bossez tout seul ? 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 J'ai des robots. 153 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Je les entretiens. 154 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Je vous montre. 155 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Des robots pour extraire, pour broyer, 156 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 pour transporter. 157 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Allez ! 158 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Excusez-moi. 159 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 Si lui, c'est pas notre méchant… 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Y a personne d'autre. Encore une affaire pliée. 161 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Qu'est-ce que… 162 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 C'est pas parce qu'il est seul qu'on a notre méchant. 163 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 À ta place, au lieu de tirer, 164 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 je l'interrogerais. 165 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Désolé, mon beau. 166 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Y a du meurtre au menu, et papa a les crocs. 167 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Mange ça, abruti. 168 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Je ne te laisserai pas gâcher ma première mission. 169 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Y a des caméras partout. Je vais aller récupérer les images. 170 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Remonte ton arme, ça devrait t'occuper. 171 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 ACCÈS RESTREINT 172 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 ACCÈS REFUSÉ 173 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Personnel non autorisé. 174 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Fait chier ! 175 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 Mais ce n'était pas Frances McDormand. 176 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 - Juste une dame. - Cool. 177 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Ma question était : "Travaillez-vous à la mine ?" 178 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 Non, je suis une syllogomane à temps plein. 179 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 - Coupez ! - Bordel, toujours rien. 180 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 On ne peut pas abandonner, on est trop top. 181 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 On en a dans le ventre. 182 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Je dois rentrer le mien à cause de ma gaine. 183 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Moi, je crois que, 184 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 si j'étais une ouvrière au chômage dans un trou paumé, 185 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 je passerais mon temps au bowling. 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 BOWLING 187 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Merci, sixième sens lesbien. 188 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 On a besoin du badge d'Ennis pour accéder aux images. 189 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Je le volerai en gagnant sa confiance. 190 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Silence. Épargne-moi ton numéro de comédie musicale. 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Voilà le dortoir. 192 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 J'ai pas besoin de grand-chose. 193 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 Juste de bosser, boire une bière et mater un match. 194 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 On n'a rien de tout ça, juste une douche et des chiottes. 195 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 En parlant de ça, veuillez m'excuser. 196 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Beau boulot d'espion, mais tu passes à côté d'un indice. 197 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Heureusement, je suis là. Ennis est gay. 198 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Ennis, gay ? Qui d'autre ? 199 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Le skieur Gus Kenworthy ? Va chier. 200 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Mais qu'est-ce… 201 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 C'est évident. Les DVD de Sex and the City, 202 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 l'album bollywoodien de Shania Twain. 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 Et la pin-up ? 204 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 C'est un poster pour encourager la lecture ! 205 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 LIRE EST AMUSANT ! 206 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Tu as raison. 207 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Il est gay, et alors ? On veut juste récupérer les images. 208 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Nouveau plan. Je vais devoir le séduire. 209 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Les mecs gays m'adorent. Je suis comme Pink. 210 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Non, abruti, je vais le faire. 211 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Je me tape plein de mecs gays. 212 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Sois malin et laisse-moi le séduire. 213 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 J'ai dix ans de terrain sans m'être jamais montré malin. 214 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Suis mon plan, c'est un ordre. 215 00:10:27,086 --> 00:10:28,003 Je peux vous aider ? 216 00:10:28,087 --> 00:10:29,463 Je sais ce que vous pensez. 217 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 On n'est pas du coin ! 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Vous m'ôtez les mots de la bouche. 219 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Je suis Deb. Vous travaillez à la mine ? 220 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Plus maintenant. On a été licenciés. 221 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Vous êtes tous d'anciens employés mécontents qui traînent dans la ville 222 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 détenue par l'entreprise qui a détruit vos vies ? 223 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Elle est bien longue, cette question. 224 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 On va nous tuer à cause de notre enquête, comme Erin Brockovich ! 225 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Elle est morte ? 226 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Voici le bassin de retenue. 227 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Ça, c'est de la roche. 228 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Vous avez tout vu. 229 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Pfiou ! Je meurs de chaud, avec tous ces vêtements. 230 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 J'ai besoin de me rafraîchir. 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Allez ! Venez faire un plouf ! 232 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 L'eau est… gluante ? 233 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Parce qu'elle est radioactive. 234 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Faut vous décontaminer, ou on aura tous un cancer. 235 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Dans 24 heures, il sera comme neuf. 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Si sa peau ne fond pas. 237 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Bon, c'est qu'un petit contretemps. 238 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 J'utiliserai ta caméra et la radio pour tout gérer d'ici. 239 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Ouais, non. 240 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 CONNEXION 241 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 - Ici V, j'écoute. - J'ai du neuf. Buck est HS. 242 00:11:41,743 --> 00:11:44,913 Primo, brûlez le corps. J'active le protocole Vengeance. 243 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 Non ! Il est vivant, mais en isolation. 244 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Il a plongé dans un bassin radioactif pour exciter un homme. 245 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 - Il est HS pour 24 heures. - Foutu Buck. 246 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Les hommes gays ne sont pas dupes. 247 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Comme avec les sponsors de la Gay Pride. 248 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Merci pour l'info. 249 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Vous prenez les commandes, mais consultez Toxic Avenger. 250 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Pardon, sénateurs. Vous disiez ? 251 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Le monde tourne enfin rond. Je dirige, tu es enfermé. 252 00:12:11,773 --> 00:12:13,984 Et ton vœu va être exaucé. 253 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Tu peux le sauter. Le sort du monde en dépend. 254 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Le sort du monde est entre des mains agiles. 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Un conseil : assure-toi de… 256 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Garde tes conseils. 257 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Tu as failli y passer. 258 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Sûr ? Je détiens le record de baise pendant une mission. 259 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Neuf fois à La Havane. 260 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 Et je détiens le record de celui que ça intéresse le moins. 261 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 À plus. Essaie de pas crever. Je gère ! 262 00:12:37,966 --> 00:12:39,218 NIVEAU DE DÉCONTAMINATION 263 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Désolé pour votre ami. 264 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Mais je préfère ça. 265 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Il parle trop. 266 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Je serai silencieux. 267 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Je suis là pour bosser. 268 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Si vous avez besoin d'autre chose, n'hésitez pas. 269 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Cette combi vous va si bien, 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 comment ils arrivaient à se concentrer ? 271 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 La mine est profonde, d'après vous ? 272 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Quatre cents mètres. Je connais mon boulot. 273 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Vous vous enfoncez souvent aussi loin ? 274 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 À chaque fois que le besoin s'en fait sentir. 275 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Qu'est-ce que c'est sexy. 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Quoi ? On est au boulot. 277 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Pas de sexe au boulot. 278 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Vous n'avez jamais vu Ally McBeal ? 279 00:13:26,640 --> 00:13:27,849 Et merde. 280 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Qui vous envoie ? 281 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Je vous reconnais. 282 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Vous me suivez sur OnlyFan… Bien sûr. 283 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Je suis Erin Brockovich. 284 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 L'avocate ? Je hais les avocats ! 285 00:13:38,860 --> 00:13:41,405 Non, c'est une journaliste dans un film. 286 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Qui sauve des gamins cancéreux avec une pizza. 287 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 C'est vrai, nous enquêtons 288 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 pour défendre la parole des opprimés. 289 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Nous avons eu vent… 290 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 de votre armée. 291 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 - Vous allez parler de notre milice ? - Oui. Ça tourne. 292 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Racontez-nous avec vos propres mots votre histoire sordide. 293 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 On a travaillé à la mine toute notre vie, 294 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 jusqu'à ce qu'une entreprise l'achète 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 et y mette des robots. 296 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Aujourd'hui, on compte bien se venger. 297 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 C'est sûr, on sera nommés aux Emmy. 298 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Le QG de votre "malice" est impressionnant. 299 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Vous devez en être fiers. 300 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 On l'est. 301 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 On a été abandonnés. Par la mine, le gouvernement. 302 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 On va tout faire péter et faire de Backache 303 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 une charmante destination de vacances. 304 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Comme Courchevel, mais sans les oligarques. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Par là, on fait du reiki, de la méditation, 306 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 et j'ai mis une grotte. 307 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 NE PAS ENTRER 308 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 On a tout vu sauf cette yourte. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Qu'est-ce qu'elle cache ? 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Des siamois consanguins. 311 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 C'est une petite ville, ça m'étonnerait pas. 312 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Nous l'avons en ligne de mire. Autorisation de tirer ? 313 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Un instant, escadron de la mort neuf. Mary ? 314 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Aidez-moi. 315 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 J'essaie de séduire l'ennemi, en vain. 316 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 Malgré mon assurance et mon corps d'Apollon. 317 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Je suis trop rouillée, adressez-vous à Buck. 318 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Non, merci. 319 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Buck est un super espion et un dieu du sexe. Croyez-moi. 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 C'est moi qui lui ai tout appris. 321 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Comme le lapin Duracell, il s'arrête jamais. 322 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 Stop ! Ce cours existe à l'académie ? 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 J'avais choisi Français. 324 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Un grand espion est capable de bosser avec quelqu'un qu'il hait. 325 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Comme moi avec mon assistante, JJ. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Je l'exècre. 327 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Elle me fout la gerbe. 328 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Mais Buck ne m'a jamais demandé mon aide. 329 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Soyez différent. Soyez meilleur que Buck. 330 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Vous vous vantez d'être top, 331 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 sans pouvoir le prouver. Saisissez cette chance. 332 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Ou vous préférez merder ? 333 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 C'est bon, vous avez raison. 334 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Je demanderai conseil à Buck pour le… sexe. 335 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 C'est bien. On se rappelle. 336 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Bien, tuez le prince. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Regardez qui revient en rampant. 338 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 - Cache ton membre. - Pourquoi, tu es jaloux ? 339 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Plutôt inquiet. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 T'es qu'à moitié circoncis. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 L'autre moitié est à Shanghai. 342 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Le prix à payer pour une mission. 343 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Tu ne comprendrais pas. 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 J'ai tenté de séduire Ennis, il m'a repoussé. 345 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 Ce qui est totalement insensé. Vise-moi ce boule. 346 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Plus le droit à l'échec. Je t'écoute. 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 S'il te plaît. 348 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Oh, Mary. 349 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Je ne t'aime pas, et pas parce que tu es… 350 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 Un ptérodactyle ? 351 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Arrogant. 352 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 Certes, tu étais major de promo, mais tu n'as rien accompli depuis. 353 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 OK. Qu'est-ce que tu as appris de "tout ce sexe d'espionnage" ? 354 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 C'est sans importance. 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 La baise, ça se prévoit pas. 356 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 C'est à toi d'identifier une ouverture 357 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 et de tout donner. 358 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 L'espionnage, ça viendra tout seul. Tiens. 359 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 TIROIR SAS 360 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 La montre à baiser de l'agence ? J'en avais jamais vu. 361 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 C'est la clé pour une nuit d'espionnage endiablée. 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Trois boutons : Viagra, lubrifiant 363 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 et spaghetti extra-long. 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 Pour quoi faire ? 365 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 T'as jamais imité La Belle et le Clochard ? 366 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 On n'est pas dans la merde. 367 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 C'est forcément un secret capital. 368 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 - Sans doute l'uranium. - Comment y entrer ? 369 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Que ferait Erin Brockovich ? 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 - J'enfile un débardeur ? - Minute. 371 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Je visionnais ce que j'ai filmé. Regardez. 372 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Vous avez vu ? 373 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Il a une vilaine excroissance à l'oreille. 374 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 T'as parlé que de ça au déjeuner. 375 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Non, derrière l'excroissance de ouf. 376 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 Le camion Hardie's. 377 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Y a pas de Hardie's par ici. 378 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 C'est le territoire de Karl's Jr. Que fait ce camion ici ? 379 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Il doit servir à du trafic. 380 00:17:48,693 --> 00:17:49,528 D'uranium ? 381 00:17:49,653 --> 00:17:51,154 Vous êtes au courant ? 382 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Ce n'est pas la milice qui pille la mine ? 383 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 On ne volerait jamais. 384 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Ces voleurs d'uranium sont une autre facette du système 385 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 qui opprime les travailleurs. 386 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 C'est pour ça qu'on va détruire la mine. 387 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Quand vous disiez vouloir tout faire péter pour reconstruire, 388 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 c'était pas façon de parler. 389 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 On va vraiment tout faire péter. Dans deux heures. 390 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Tenez-vous prêtes. 391 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 Hashtag "Patronne" ! 392 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Mary est à la mine ! 393 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Je m'occupe de la milice, trouvez les camions. 394 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 On peut faire vite ? 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Mon paquet a besoin de respirer. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 Bon sang, Mary ! Décroche ! 397 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Détends-toi et concentre-toi sur l'objectif. 398 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 T'es un super espion, tu peux avoir son fion. 399 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 C'est un romantique. 400 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 J'ai été trop entreprenant. 401 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Sympa, l'ambiance. 402 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Une soirée si magnifique sur cette montagne magnifique 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 doit s'apprécier magnifiquement. 404 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Je suis bien d'accord. 405 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 C'est parfait. 406 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Mais il y a un petit agneau qui a besoin de sortir de son enclos. 407 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 Quel agn… Celui dans ton pantalon. Ta bite. Compris. 408 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Je suis gay. 409 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Je sais. 410 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Rendors-toi. 411 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Ce rodéo a donné faim à l'étalon. 412 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Je nous prépare des haricots. 413 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 Ce sont les robots qui volent l'uranium ! 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 Dans leur propre mine, pendant que je me tapais Ennis. 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Réunion de crise. Topo : j'ai baisé ma cible, c'était super. 416 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 J'assure au lit, même pour le boulot. 417 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Mais les robots ne bossent pas à la mine. 418 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 Ils volent l'uranium ! 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 On a découvert autre chose. 420 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 Une milice va faire exploser la montagne ! 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Tu dois sortir de là ! Quel est le plan ? 422 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Stat et Twink, suivez les robots, récupérez l'uranium. 423 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Vous pourriez tomber sur des gens armés. Soyez rapides et prudents. 424 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Si on arrive à choper l'un des robots, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 son code sera une mine d'infos. 426 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 C'est trop tard ! 427 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Je dois sauver Buck. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 T'es obligé ? 429 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 L'AIA en a d'autres comme lui. 430 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 Sérieux, qui les recrute, un site porno ? 431 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 - Grave. - Lui ne nous sauverait pas. 432 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 On est la Queer Force. 433 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 Ensemble, nous sommes imbattables. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Être queer, c'est être… 435 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Fiers, une famille. On sait ! 436 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Tout va péter ! Bouge ! 437 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Très bien. Terminé. 438 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Que se passe-t-il ? 439 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Je te sauve la vie ! 440 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Non, tu me tripotes les couilles. 441 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Steve ! Attends ! 442 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Je vais montrer à tout le monde que je suis plus qu'un super coup. 443 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Baissez le rideau ! 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 C'est pas la nana d'Ocean's Twelve ? 445 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 On appelle ça des seins, Ed. 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Tu dois me croire. 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 J'ignorais que les robots volaient l'uranium. 448 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Je ne suis jamais allé dans cette pièce ! 449 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Je te crois, Ennis. 450 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Pardonne-moi de t'avoir menti. 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 On a passé une nuit exceptionnelle. 452 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Frôler la mort m'a ouvert les yeux. 453 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Il est temps que je rentre à Cincinnati 454 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 pour finir mon opérette. 455 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Je ne m'attendais pas à ça. 456 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Tu veux m'épouser ? 457 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Non, vraiment désolé. Salut ! 458 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 On s'est battus pour ce droit ! 459 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 Toutes ces putains de manifs ! 460 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Tout le monde a relevé ce premier défi d'espion ! 461 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Ça fait dix ans qu'on se bat pour pouvoir faire nos preuves. 462 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Je suis fier de notre équipe de choc. 463 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Salut, cheffe. 464 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Au rapport. Vous avez "conclu" ? 465 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Tout à fait. 466 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 La mine a été détruite, mais Buck est en vie. 467 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 J'ai réussi à récupérer de l'uranium, 468 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 et nous avons le code des robots, 469 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 nous éluciderons ce mystère. 470 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Ce n'est pas le résultat escompté… 471 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 La fin justifie les moyens. 472 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 C'est ça, le sexe. J'espère que vous retiendrez la leçon. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 J'avais raison avant, j'ai raison maintenant 474 00:23:25,113 --> 00:23:26,447 et j'aurai toujours raison. 475 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Toujours écouter V, leçon retenue. 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Je ne vous retiens pas, vous avez à faire. 477 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 J'ai toujours du temps à vous consacrer. 478 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Cette nouvelle vie sur le terrain, 479 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 avec votre équipe, vous ne connaîtrez rien de mieux. 480 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 - Ça vous manquera, plus tard. - Ça vous manque ? 481 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Oui. 482 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Profitez-en tant que vous pouvez. 483 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Je vais essayer. Bonsoir, V. 484 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 C'est dingue, non ? 485 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 On est la première équipe d'espions queer. 486 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Je me sens obligé de prouver que je suis le meilleur, autrement, 487 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 on pourrait ne plus jamais nous donner notre chance. 488 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Toi, au moins, tu ressembles pas à une femme noire. 489 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 J'adorerais, mais c'est pas facile, non ? 490 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Bref, j'ai hâte d'être à la maison. 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Je n'ai jamais passé plus de neuf heures sans Pam. 492 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Elle sera ravie de te voir. 493 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 À condition qu'elle ait pensé à ses gouttes. 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 Sans ça, elle voit que dalle. 495 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Pammy ! Devine qui est rentrée ? 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 C'est quoi, ce bordel ? 497 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 "Vous volez notre uranium, on kidnappe votre femme." 498 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 "Amenez-le à ces coordonnées, ou elle mourra." 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Ma femme ! 500 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Sous-titres : Sophie ISSA