1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 HOOFDKWARTIER Q-FORCE 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 Q-Force gaat het veld in. 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 Excursie. 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Wie wil infiltreren in een uraniummijn in Wyoming? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Dit team. 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Ik heb maar negen uur kunnen slapen. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 K, dit zijn alleen schoenen. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Denk je dat we gaan tapdansen en linedancen? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 Rijden we langs Area 51? 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Ik moet een alien excuses aanbieden. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 We rijden nergens langs. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 We vliegen in onze eigen jet. 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Jij hebt een jet. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Hou je mond. Het is vroeg. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Ik was jou vergeten. Jij hebt ook een jet. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 We gaan op onze eerste missie in een echte spionnenjet. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Na tien jaar onvermoeibare voorbereiding zijn we officieel aan het werk. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 Wat is dat? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Hij is niet mooi, maar het is een jet en hij is van ons. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Ja. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Mag ik hem wat bronzer en lipgloss geven voor we gaan? 23 00:01:30,133 --> 00:01:31,634 Welkom bij Twink Air. 24 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 Het enige wat ijler is dan de lucht ben ik. 25 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Wil iemand het tijdschrift? Jenna Elfman staat erop. 26 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Gefeliciteerd met jullie eerste missie. 27 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Jullie infiltreren 't dorp Backache in Wyoming. 28 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Vroeger bekend om de grootste bol wol, nu om de misdaad. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 Misdaad. -Wat is er met de wol gebeurd? 30 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Jullie moeten het lek in de mijn vinden en het dichten. 31 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Leuk voor de tops aan boord. 32 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 Ik doe het wel. 33 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Noem me Miss Congeniality. Ik ben 'n femme top met een wapen. 34 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Jullie hoeven niks te doen. Kijk maar gerust. 35 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Ik kan zo'n missie in mijn slaap volbrengen. 36 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Stop met die bevelen. Ik ben het hoofd. 37 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 En voor de duidelijkheid ben ik flexibel, want volwassen. 38 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Mary, Buck heeft gelijk. Hij heeft de leiding. 39 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 Belachelijk. Ik was de beste van de klas. 40 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Ik kan 'n verkenning leiden. 41 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Ophouden. Jij doet wat ik je zeg. 42 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Hij zit er pas drie dagen bij… 43 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 …en zijn schaamhaar ligt al in de magnetron. 44 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Ik moet 't doen. Dat is bekend. 45 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Elke missie moet een leider met ervaring hebben. 46 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Mary, pas je aan. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Ga je huilen? 48 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Daarom kun je niet het veld in. Ik huil nooit. 49 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Ik krijg elke twee jaar 'n hartaanval. 50 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Nee, ik ga niet huilen. 51 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Ik huil alleen van de Rita Wilson-scène… 52 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 …in Sleepless in Seattle… 53 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Wacht, shit. 54 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Kijk allemaal weg. 55 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Je bent echt een loser, Mar-bear. 56 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Het is klote dat Buck vandaag de baas is… 57 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 …maar V heeft meestal wel een punt… 58 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 …dus laten we kijken wat dit oplevert. 59 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Koffiemelk blijft altijd goed, toch? 60 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 Toch? 61 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 WELKOM IN BACKACHE 62 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Frisse buitenlucht. 63 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 Wat je ruikt, is bomensperma. 64 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Nu wilde ik dat ik alleen hoefde uit te ademen. 65 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Mary en ik gaan die berg op en jullie meiden blijven hier… 66 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 …op ons wachten. Over en uit. 67 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Dat is het domste plan dat ik ooit heb gehoord. 68 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Ik zou het team het dorp in sturen. 69 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 We doen al jaren simulaties van dergelijke missies. 70 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Dit is geen simulatie. 71 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 Het is een echte missie en niet in Hollywood. 72 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 Het is Wyoming. 73 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Dus om die redenen is alles wat je zei… 74 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 We moeten uitzoeken wie het uranium steelt. 75 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Laten we undercover gaan als nieuwsploeg. 76 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Ik doe het geluid, Stat de camera, Twink journalist. 77 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 De beroemdste journalist aller tijden… 78 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 …Erin Brockovich van de film. 79 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Daar gaat Erin Brockovich niet over. 80 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Ze is een journalist… 81 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 …praat met mensen en wint de film. 82 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 Een van mijn favoriete films over zeswaardig chroom. 83 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Willen jullie verkleed surveilleren en een toneelstukje opvoeren? 84 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Ooit geprobeerd? Kleine stukjes zijn het moeilijkst. 85 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 Ze kunnen niet gaan zitten niksen. 86 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 Goed. Ga naar het dorpsplein, stel wat vragen… 87 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 …maar wees onopvallend. 88 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Kom, Mary. 89 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Ik zei yah. 90 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Hé, domkop. 91 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Hou op met dat paard trappen. 92 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 Dan kan hij gewoon lopen. 93 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 Is dit paardenles? 94 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Ik had een tien… 95 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 …en jij scheurde je bilnaad bij de dressuurfinale. 96 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 Ze hebben het veel sterker gehecht, dus hou je mond. 97 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Hallo, meneer. Ik ben Erin Brockovich. 98 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 De journalist uit de film? 99 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Geen journalist. 100 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Ik doe onderzoek, typisch voor journalisten zoals ik. 101 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Hebt u iets vreemds gemerkt in 't dorp? 102 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 De straatborden worden steeds vager. 103 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 Hoe komt dat, denkt u? 104 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Obama. 105 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 En de apotheek heeft mijn medicijn veranderd. 106 00:05:27,578 --> 00:05:29,038 Het is nu zout. 107 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Stat. Twink is daar. 108 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Ja, maar daar is een Taco Time. 109 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 Zulk fastfood vind je niet in LA. 110 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 In-N-Out is lachwekkend. 111 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Ze gebruiken echte sla. 112 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 Ik geef toe dat dit niet geweldig gaat, maar we verzamelen info. 113 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Mijn knie doet pijn. 114 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Waarschijnlijk ook Obama's schuld. 115 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 Noem je dit info? 116 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 Ik heb NORAD gehackt. 117 00:05:51,394 --> 00:05:53,896 De Franse nucleaire code staat in mijn nek. 118 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Ik heb alle info die ik nodig heb. 119 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Ik heb alleen geen mond vol kaasdip. 120 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Misschien had Buck gelijk. 121 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Nu weet ik dat je gek bent. 122 00:06:03,823 --> 00:06:05,408 Buck heeft geen gelijk. 123 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Ga je opkikkertje maar halen. Dat doe ik ook. 124 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Debbie-bear. Hebben jullie een goede vlucht gehad? 125 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Turbulentie, maar de piloot, niet ik, ging er goed mee om. 126 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Ik ben blij dat Mary je meenam naar het katalysatorcongres. 127 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Hoe is Denver? 128 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 Een stad met zo veel groene chili is moeilijk zonder jou… 129 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 …maar het gaat wel. 130 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Maar we hebben een nieuwe assistent manager… 131 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 …die geen vertrouwen in ons heeft. 132 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Ik twijfel aan mezelf. 133 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Die klootzak is een echte twijfelaar. 134 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 De eerste keer dat ik je zag in Palm Springs… 135 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 …toen je zonnecrème maakte in de saladebar… 136 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 …dacht ik: dat is de competentste vrouw ooit. 137 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Blijf hard werken. Hij zal zien wat je waard bent. 138 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Ik hou van je. Je weet altijd precies wat je moet zeggen. 139 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Hallo. Dat duurde lang. 140 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Ik ben Ennis, ploegbaas. 141 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Ik ben Buck. 142 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Dit is Mar… Steve. 143 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Steve en Buck. 144 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Twee mannennamen en beiden hetero. 145 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 Waar zijn de andere mijnwerkers? -Allemaal ontslagen. 146 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Het hele dorp. Echt zonde. 147 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Delf je al het uranium zelf? 148 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 Dat doen robots. 149 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Ik hou ze draaiende. 150 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Kom kijken. 151 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 We hebben extractierobots, vergruisrobots… 152 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 …transportrobots. 153 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Vooruit. 154 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Sorry, jongens. 155 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 Dat is duidelijk de slechterik. 156 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Er is verder niemand. Weer 'n zaak opgelost. 157 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Wat… 158 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Dat hij de enige is, betekent niet dat hij slecht is. 159 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Ik zou hem niet neerschieten. 160 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Ik zou info uit hem halen. 161 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Sorry, schat. 162 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Er staat moord op het menu en papa heeft honger. 163 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Alsjeblieft, eikel. 164 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Ik laat je 'm niet doden en m'n eerste missie verpesten. 165 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Bovendien hangen er camera's. Ik zoek de beelden op. 166 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Zet je wapen weer in elkaar. Dat duurt even. 167 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 VERBODEN TERREIN 168 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 TOEGANG GEWEIGERD 169 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Alleen bevoegd personeel. 170 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Shit. 171 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 Dat was niet Frances McDormand in die winkel. 172 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 Het was gewoon een vrouw. -Cool. 173 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Nogmaals, ik vroeg of je in de mijn werkt. 174 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 Nee, ik bel de hele dag naar de radio en verzamel kranten. 175 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 Cut. -Verdomme. Weer een dood spoor. 176 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Maar we mogen niet opgeven. We zijn te goed. 177 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Luister naar je onderbuik. 178 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Die heb ik laten verwijderen om dun te lijken. 179 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Mijn onderbuik zegt… 180 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 …dat als ik een ontslagen mijnwerker was en niks te doen had… 181 00:09:03,419 --> 00:09:07,089 …ik de hele tijd zou gaan bowlen. 182 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Bedankt, lesbisch Spidey-zintuig. 183 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 We hebben Ennis' badge nodig in de beveiligingskamer. 184 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Ik win zijn vertrouwen en steel 'm. 185 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Stil. Hij mag het muziektheater in je stem niet horen. 186 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Dit zijn de bedden. 187 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Ik heb niet veel nodig. 188 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 Een mijn, een biertje en een wedstrijd. Snap je? 189 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Dat hebben we niet. Alleen een douche en een toilet. 190 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 Pardon, ik moet een ervan gebruiken. 191 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Goed gespioneerd, maar je hebt iets belangrijks gemist. 192 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Goed dat ik je dat kan vertellen. Ennis is gay. 193 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Ja, hoor. Wie nog meer? 194 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Olympische skiër Gus Kenworthy? Rot op. 195 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Wat ben je… 196 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Overal is er bewijs. Dvd-box van Sex and the City… 197 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 …de Bollywood-versie van Shania Twains album Up! 198 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 En deze sexy dame dan? 199 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 Sela Ward die alfabetisme stimuleert. 200 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 LEZEN IS LEUK 201 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Je hebt gelijk. 202 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Hij is gay. Nou en? We hebben de camerabeelden nodig. 203 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Hier is het nieuwe plan. Ik moet hem verleiden. 204 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Gays houden van me. Ik ben net Pink, de zangeres. 205 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Nee, eikel. Ik moet dat doen. 206 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Ik heb vaak gayseks met gays. 207 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Het is slim om mij het verleiden te laten doen. 208 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 Ik doe het al tien jaar en ben nooit slim geweest. 209 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Volg mij. Dat is een bevel. 210 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Kan ik je helpen? 211 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Ik weet wat je denkt. 212 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 We zijn niet van hier. 213 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Precies wat ik dacht. 214 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Ik ben Deb. Werk je in de mijn? 215 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Niet meer. We zijn ontslagen. 216 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Zijn jullie ontevreden ex-mijnwerkers in het dorp dat in bezit is… 217 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 …van het bedrijf dat jullie leven verwoestte? 218 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Je stelt wel een lange vraag. 219 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 Ze gaan ons vermoorden voor ons verslag, zoals Erin Brockovich. 220 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Ze ging toch dood? 221 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Dat is het reservoir. 222 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Dat zijn stenen. 223 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Dat is het wel. 224 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Ik heb het zo warm in deze kleren. 225 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Ik wil afkoelen. 226 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Kom erin. 227 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Het water is… Dik? 228 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Dat is radioactief afvalwater van de mijn. 229 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Je moet in quarantaine of we krijgen allemaal kanker. 230 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Na 24 uur is hij zo goed als nieuw. 231 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Als zijn huid niet wegsmelt. 232 00:11:30,399 --> 00:11:32,735 Kleine tegenslag. 233 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Ik kan je bodycam gebruiken en vanuit hier de boel runnen. 234 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Nee dus. 235 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 VERBINDEN 236 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 Hier is V. -Wat nieuws. Buck is uitgeschakeld. 237 00:11:41,744 --> 00:11:44,913 Verbrand het lichaam. Ik activeer het wraakprotocol. 238 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 Nee. Hij leeft nog. Hij kan alleen niks. 239 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Hij wilde een gay opgeilen en sprong in radioactief afval. 240 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 Hij is 24 uur buiten werking. -Verdomme, Buck. 241 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Je moet geen gays versieren. Dat merken ze. 242 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Je gedraagt je als Citibank op de Pride. 243 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Bedankt voor de update. 244 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Jij neemt de leiding, maar coördineer met de Toxic Avenger. 245 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Sorry, Congres. Wat zei u? 246 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Alles klopt. Ik heb de leiding en jij zit in een kooi. 247 00:12:11,774 --> 00:12:13,984 En je Make-A-Wish kwam uit. 248 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Je kunt hem neuken. Alles hangt ervan af. 249 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Dan is alles in sterke, soepele handen. 250 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Hier is wat seksadvies. Wat je moet doen… 251 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Ik wil geen advies van jou. 252 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Je methode werd je bijna fataal. 253 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Zeker weten? Ik heb het record van de meeste seks op een missie. 254 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Negen keer in Havana. 255 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 En ik het record voor dit verhaal echt niet willen horen. 256 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Dag. Succes met overleven. Ik neem het over. 257 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 ONTSMETTINGSNIVEAU 258 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Sorry van je vriend. 259 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Maar ik ben ook blij. 260 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Hij praat te veel. 261 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Ik hou mijn mond. 262 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Ik kom delven. 263 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Als ik iets anders voor je kan doen, zeg je het maar. 264 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Hoe die overall je staat… 265 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 Vreemd dat er überhaupt uranium wordt gewonnen. 266 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Vraag je je ooit af hoe diep die schacht is? 267 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Die is 395 meter. Dat hoor ik te weten. 268 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 En hoe diep ga jij? 269 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 Ook 395 meter als ik de bodem moet opruimen. 270 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Wat geil. 271 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Wat doe je? We zijn aan het werk. 272 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Seks en werk gaan niet samen. 273 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Heb je Ally McBeal niet gezien? 274 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Shit. 275 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Wie heeft je gestuurd? 276 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Je ziet er bekend uit. 277 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Volg je mijn OnlyFan… Ja, bedoel ik. 278 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Ik ben Erin Brockovich. 279 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Ben je geen advocaat? Die haat ik. 280 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 Ze is een nieuwsdame, van de film. 281 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Ze redt die kankerkinderen van een Mystic Pizza of zo. 282 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Ja. We zijn onderzoeksjournalisten… 283 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 …die de underdog een eerlijke kans geven. 284 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 We hoorden van je… 285 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 …bowl-leger. 286 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 Kom je voor een verhaal over onze militie? -Ja. Draai de camera. 287 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Ex-mijnwerker, vertel ons in je eigen woorden je vreselijke verhaal. 288 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 We werkten ons hele leven in die mijn… 289 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 …toen kocht een vaag bedrijf hem en ontsloeg ons. 290 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 Vervangen door robots. 291 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Nu willen we iets wat wraak heet. 292 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 We winnen vast een regionale Emmy. 293 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Dit is een geweldig Melissa-complex. 294 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Jullie mogen trots zijn. 295 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 We zijn ook trots. 296 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 De rest liet ons zitten. Het bedrijf, de overheid. 297 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 We blazen alles op en maken van Backache… 298 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 …een leuke, kleine reisbestemming. 299 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Zoals de Poconos zonder jaren 80-decor en spermavlekken. 300 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Daar is de reikihut, klankbaden… 301 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 …kristalgrot, mijn idee. 302 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 NIET BETREDEN 303 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Ze liet alles zien behalve de joert. 304 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Zou ze er iets verbergen? 305 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Een Siamese tweeling door inteelt. 306 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Dorpje, kleine genenpool. Onvermijdelijk. 307 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 We hebben hem in het vizier. Mogen we schieten? 308 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Wacht, Death Squad Nine. Wat is er, Mary? 309 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 U moet helpen. 310 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Ik moet een vijand verleiden, maar m'n mix… 311 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 …van nep zelfvertrouwen en mooi lijf werkt niet. 312 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Ik heb dat jaren niet hoeven doen. Je moet met Buck praten. 313 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Liever niet. 314 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Buck is 'n topspion en nog beter in spionnenseks. Geloof me. 315 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Ik was zijn spionnenseksinstructeur. 316 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Hij is net het Duracell-konijn. Geweldig. 317 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 Was spionnenseks een vak? 318 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Waarom koos ik Frans? 319 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Een geweldige spion zijn betekent soms werken met mensen die je haat. 320 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Zoals ik en mijn assistent JJ. 321 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Ik haat haar. 322 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Ik word ziek van haar. 323 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Buck vroeg mijn hulp niet toen hij leider was. 324 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Wees niet als Buck. Wees beter. 325 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Je zegt altijd hoe geweldig je bent… 326 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 …dat je de kans wilt het te bewijzen. Ga je gang. 327 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Ga je het verpesten of niet? 328 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 Goed. U hebt gelijk. 329 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Ik zal Buck advies vragen over seks. 330 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Goed zo. Tot snel. 331 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Oké, dood de prins. 332 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Kijk wie er terug komt kruipen. 333 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 Kun je je penis bedekken? -Ben je jaloers? 334 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Ongerust, eigenlijk. 335 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Half besneden kende ik nog niet. 336 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 De andere helft is in Shanghai. 337 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Missiegerelateerd ongeval. 338 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Je zou het niet snappen. 339 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Ik versierde Ennis en hij wees me af. 340 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 Dat slaat nergens op. Kijk mijn kont eens. 341 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Ik mag niet weer falen. Geef je domme advies. 342 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Alsjeblieft. 343 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Ik mag je niet en niet omdat je je weet wel bent. 344 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 Een pterodactylus? 345 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Omdat je arrogant bent. 346 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 Je was de beste van onze klas, maar sindsdien heb je niks gedaan. 347 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 Welke technieken heb je geleerd van al die spionnenseks? 348 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Het gaat niet om technieken. 349 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Je kunt 't niet plannen. 350 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Je moet in het moment leven, je sekskans ruiken… 351 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 …en neuken maar. 352 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 De spionnenshit komt wel. Hier. 353 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 LUCHTSLUIS 354 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Een officieel sekshorloge. Nog nooit in het echt gezien. 355 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Er zit alles op voor een nacht heet spionnenwerk. 356 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Eerste knop is Viagra, tweede glijmiddel… 357 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 …derde één lange spaghettisliert. 358 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 Waarom? 359 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Heb je nooit ge-Lady en de Vagebonded? 360 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Dan zitten we in de nesten. 361 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 Er is iets belangrijks in de joert. 362 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 Misschien het uranium. -Ze moeten het laten zien. 363 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Wat zou Erin Brockovich doen? 364 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 Moet ik een topje aan? -Wacht. 365 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Ik zag de beelden van vandaag. Je moet dit zien. 366 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Gezien? 367 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Ja, hij had een goor oor. 368 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Je had het erover bij de lunch. 369 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Achter het te gekke oor. 370 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 De truck van Hardie's. 371 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Ze hebben ze alleen in Oost-Wyoming. 372 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Dit is Karl's Jr.-land. Er zijn geen Hardie's-trucks. 373 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Ik denk dat ze iets smokkelen. 374 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Zoals uranium? 375 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 Weet je hiervan? 376 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Steelt de militie geen uranium uit de mijn? 377 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Nee, zeg. Wij stelen niet. 378 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Maar wie het steelt, hoort bij de machtsstructuur… 379 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 …die onze mijnwerkers naait. 380 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Daarom blazen we de mijn op. 381 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Toen je zei dat je alles wilde opblazen en opnieuw beginnen… 382 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 …was dat niet metaforisch. 383 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 Nee, we blazen hem over twee uur op. 384 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Het wordt lachen. 385 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 #girlboss. 386 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Mary is in die mijn. 387 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Ik zorg voor de militie. Jullie gaan de trucks zoeken. 388 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Kan dit snel? 389 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Want ze heeft nog 20 minuten voor deze tuck. 390 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 Godverdomme. Neem de telefoon op. 391 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Relax, geef je over aan het moment. 392 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 De beste van de klas. Wees nu de beste in zijn gat. 393 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Die homo is een romanticus. 394 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Ik was te voortvarend. 395 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Mooi gedaan. 396 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Zo'n mooie avond op zo'n mooie berg… 397 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 …verdient het om gevierd te worden. 398 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Dat vind ik ook. 399 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Dit is perfect. 400 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Maar één stuk vee moet uit zijn hok. 401 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 Het stuk vee in je broek. Je bedoelt je pik. Begrepen. 402 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Ik ben gay. 403 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Dat weet ik. 404 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Ga maar weer slapen. 405 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Door dat bokken heeft dit wilde paard honger. 406 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Ik zal wat bonen klaarmaken. 407 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 De robots stelen het uranium. 408 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 Een inside job, terwijl ik Ennis een beurt gaf. 409 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Spoedbijeenkomst. In het kort, mijn doelwit geneukt, leuk. 410 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Ik kan 't goed, ook voor werk. 411 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Maar de robots delven niet. 412 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 Ze stelen het uranium. 413 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 En dat is niet alles. 414 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 We infiltreerden een militie die de berg wil opblazen. 415 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Je moet weg daar. Wat is het plan? 416 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Stat en Twink, zoek de robots en pak wat je kunt. 417 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Wie ze ontmoet, zal gewapend zijn, dus pas op. Erin en eruit. 418 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Als we een van de robots pakken… 419 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 …kan de programmeercode info geven. 420 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Het begint. 421 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Ik moet Buck halen. 422 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 Echt? 423 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 De AIA heeft er veel meer zoals hij. 424 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 Inderdaad. Wie rekruteert daar? Sean Cody? 425 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 Toch? -En hij zou ons niet redden. 426 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Maar wij zijn Q-Force… 427 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 …en samen zijn we meer dan de som van onze delen. 428 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Queer zijn… 429 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Ja, Pride, gekozen familie. Duidelijk. 430 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 De bommen, bitch. Snel. 431 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Heel goed. Over en uit. 432 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Wat gebeurt er? 433 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Ik red je leven. 434 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Nee, je zit aan mijn ballen. 435 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Steve. Wacht. 436 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 We laten iedereen zien waar mijn sterke kont ook voor is. 437 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Sluit de klep. 438 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 Is dat die dame van Ocean's Twelve? 439 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Dat zijn tieten, Ed. 440 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Je moet me geloven. 441 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 Ik wist niet dat die robots het uranium stalen. 442 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Ik ben daar niet geweest. Ik zweer het. 443 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Ik geloof je. 444 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Sorry dat ik heb gelogen. 445 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Maar onze tijd samen was heerlijk. 446 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Deze bijna-doodervaring heeft me dingen laten inzien. 447 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Het is tijd om terug naar Cincinnati te gaan. 448 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 Mijn operette afmaken. 449 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Dat had ik niet verwacht. 450 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Wil je met me trouwen? 451 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Nee. Sorry, schat. Dag. 452 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 Waarom hebben we ervoor gevochten? 453 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 We hebben zoveel gedemonstreerd. 454 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Jongens, we hebben onze eerste test goed doorstaan. 455 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Tien jaar zeiden we dat we 'n missie aankonden. Dat is bewezen. 456 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Ik ben zo trots op dit team. 457 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Hé, baas. 458 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Heb je een statusupdate? Heb je 'de deal gesloten'? 459 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Zeker. 460 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 En de mijn is wel vernietigd, maar agent Buck is veilig. 461 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 Ik heb wat van het uranium terug… 462 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 …en we hebben de broncode van de robots. 463 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 We gaan dit goed uitzoeken. 464 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Niet de uitkomst die u wilde, maar… 465 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 Het was niet fraai, maar 't is gelukt. 466 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Seks in een notendop. Hopelijk heb je je les geleerd. 467 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 In het begin had ik gelijk, nu ook… 468 00:23:25,113 --> 00:23:26,448 …en dat blijft zo. 469 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Les geleerd. Altijd naar V luisteren. 470 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Ik zal u niet ophouden. U hebt het druk. 471 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 Nee, ik heb altijd tijd voor jou. 472 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Dit hoofdstuk van je leven in het veld… 473 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 …de wereld redden met je team… Beter wordt het niet. 474 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 Je zult het nog missen. -Mist u het? 475 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Ja. 476 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Geniet van wat je hebt nu het nog kan. 477 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Dat zal ik proberen. Welterusten. 478 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 Dit is gestoord, hè? 479 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 We zijn de eerste queer agenten ooit in het veld. 480 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Ik wil laten zien dat ik de beste ben, want als ik faal… 481 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 …weet ik niet of iemand nog een kans krijgt. 482 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Probeer vijf seconden een zwarte vrouw te zijn. 483 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Graag. Krijg ik dan geen problemen? 484 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Ik kan trouwens niet wachten om naar huis te gaan. 485 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Ik ben nooit langer dan negen uur zonder Pam geweest. 486 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Ze zal zo blij zijn je te zien. 487 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Als ze haar oogdruppels niet vergeet. 488 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 Anders ziet ze niks. 489 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Pammy. Raad eens wie er is. 490 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 Wat is er aan de hand? 491 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 'Je nam ons uranium, dus wij je vrouw.' 492 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 'Neem het mee en kom naar deze coördinaten of ze sterft.' 493 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Mijn vrouw. 494 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Ondertiteld door: Esther van Opstal