1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 Q-Force skal i marken. 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 På udflugt! 4 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Hvem er klar til at infiltrere en uranmine i Wyoming? 5 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Holdet er klar! 6 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Jeg var så spændt i nat, at jeg kun fik ni timers søvn. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 De her kufferter er bare sko. 8 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Tror I, vi skal danse stepdans eller linedance? 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 Kan vi køre forbi Area 51? 10 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Der er et rumvæsen, jeg skylder en undskyldning. 11 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 Vi kører ingen steder. 12 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 Vi flyver i vores eget jetfly. 13 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Du har et jetfly! 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Klap i. For tidligt. 15 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Dig glemte jeg. Du har vel også et. 16 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 Afgang på vores første mission i et rigtigt spionjetfly. 17 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Efter ti års utrættelige forberedelser er vi officielt med i spillet. 18 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 Hvad fanden er det? 19 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Det er ikke pænt, men det er et jetfly, og det er vores. 20 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Totalt. 21 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Kan jeg tage foundation og lipgloss på, før vi letter? 22 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 RYGSMERTEBJERGET 23 00:01:30,132 --> 00:01:31,634 Velkommen til Twink Air, 24 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 hvor kun luften er tyndere end mig. 25 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Må jeg tilbyde et flymagasin? Jenna Elfman er på forsiden. 26 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Tillykke med jeres første mission i marken. 27 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 I infiltreres i byen Rygsmertebjerget i Wyoming. 28 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Tidligere hjem for verdens største garnnøgle, nu hjem for kriminalitet. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 -Kriminalitet. -Hvad skete der med garnnøglet? 30 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Missionen er at finde lækket i uranminen og stoppe det. 31 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Det bliver sjovt for dem, der er top! 32 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 Mig! 33 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 Hvad? 34 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Kald mig Miss Congeniality, for jeg er en femme top med en pistol. 35 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 I behøver ikke gøre noget. Læn jer tilbage, og se på. 36 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Jeg kan toppe en mission i søvne. 37 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Glem ordrerne. Jeg leder Q-Force. 38 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Jeg har ledelsen, og jeg er alsidig, for jeg er voksen. 39 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Faktisk har Buck ret. Han har ledelsen i dag. 40 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 Det er latterligt. Jeg var nummer et i min klasse. 41 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Jeg kan lede en enkel mission. 42 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Stop! Du følger mine instrukser. 43 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Han har været i gruppen i tre dage, 44 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 og hans pubeshår er overalt på mikroovnen. 45 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Jeg er rette mand til opgaven. 46 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Alle missioner har brug for en leder med erfaring. 47 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Mary, adlyd. 48 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Skal du til at græde? 49 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Derfor kan du ikke arbejde i marken. Jeg græder aldrig. 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Jeg har kun et hjerteanfald hvert andet år. 51 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Nej, jeg græder ikke. 52 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Jeg græder kun over Rita Wilson-scenen 53 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 i Søvnløs i Seattle, hvor… 54 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Vent, pis. 55 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Alle kigger i den anden retning. 56 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Du er sådan en taber. 57 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Det er klart surt, at Buck er chef i dag, 58 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 men V har normalt en pointe. 59 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 Lad os se, hvad denne vidunderlige oplevelse bringer. 60 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Flødekoncentrat udløber ikke, vel? 61 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 Vel? 62 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 VELKOMMEN TIL RYGSMERTEBJERGET 63 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Ren luft på landet. 64 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 Det er træsæd, du lugter. 65 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Og gid, jeg bare skulle ånde ud nu. 66 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 Mary og jeg tager op til minen på bjerget, og I tøser bliver hernede 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 og venter på os. Slut fra Buck. 68 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Det er den dummeste plan, jeg nogensinde har hørt. 69 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Jeg ville rekognoscere i byen. 70 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 Vi har foretaget undercoversimuleringer af lignende missioner i årevis. 71 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Det er det her ikke. 72 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 Det er en virkelig mission og ikke West Hollywood. 73 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 Det er Wyoming. 74 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Af de grunde og mere til er alt det, du lige sagde… 75 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 Vi skal finde ud af, hvem der stjæler uran. 76 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Lad os gå undercover som et nyhedshold. 77 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Jeg er lyd, Stat er kameraperson, og Twink er journalist. 78 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 Den mest berømte journalist nogensinde. 79 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Erin Brockovich fra Erin Brockovich. 80 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 Det handler Erin Brockovich vist ikke om. 81 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Jo. Erin Brockovich er journalist, 82 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 hun taler med folk og vinder filmen. 83 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 Den er blandt mine fem yndlingsfilm om hexavalent chrom. 84 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Vil dit hold overvåge i udklædning og spille komedie? 85 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Har du prøvet at spille komedie? De mindste er de sværeste. 86 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 De kan ikke bare trille tommelfingre. 87 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 Godt så. Gå til byens torv og stil spørgsmål, 88 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 men overspil ikke. 89 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Mary, kom. 90 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Hyp! 91 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Jeg sagde "hyp". 92 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Hey, fæhoved. 93 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Stopper du med at sparke den i nyrerne, 94 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 kan den koncentrere sig om at gå. 95 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 Hvad er det her? Ridetimer? 96 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Jeg fik topkarakter i ridning, 97 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 og du ødelagde perineum i dressurkonkurrencen. 98 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 De fiksede det til det bedre, så klap i. 99 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Goddag. Jeg er Erin Brockovich. 100 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 Journalisten? Fra filmen? 101 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Ikke journalist. 102 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Jeg efterforsker, hvilket er typisk for journalister som mig. 103 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Har du lagt mærke til noget usædvanligt i byen? 104 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Gadeskiltene bliver mere og mere slørede. 105 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 Og hvorfor tror du det? 106 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Obama! 107 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 Apoteket har også ændret min medicin. 108 00:05:27,620 --> 00:05:29,038 Den er saltet nu. 109 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Stat! Twink er derovre. 110 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Ja, men der er Taco Time derovre. 111 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 Så god fastfood får man ikke i L.A. 112 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 In-N-Out er en joke. 113 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Ved du, de bruger ægte salat? 114 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 Jeg indrømmer, at det ikke går forrygende, men vi indsamler efterretninger. 115 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Jeg har ondt i knæene. 116 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Det er nok også Obamas skyld. 117 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 Kalder du det efterretninger? 118 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 Jeg har hacket NORAD. 119 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 Jeg har Frankrigs atomkoder tatoveret i nakken. 120 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Jeg har de efterretninger, jeg behøver. 121 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Men jeg har ikke munden fuld af smeltet queso lige nu. 122 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Måske havde Buck ret. 123 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Nu ved jeg, at du er skør. 124 00:06:03,823 --> 00:06:05,407 Buck har ikke ret i en skid. 125 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Hent din booster, og jeg henter min. 126 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 STILET TÆVE 127 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Debbie-bear! Havde Pep Boys en god flyvetur? 128 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Slem turbulens, men piloten, som ikke var mig, klarede det som en prof. 129 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Jeg er glad for, at Mary tog dig med til sin katalysatorkongres. 130 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Og Denver? 131 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 Det er svært at være i en by med så mange grønne chilier uden dig, 132 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 men det er okay. 133 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Men vi har fået en ny underdirektør, Buck, 134 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 og han tror hverken på mig eller holdet. 135 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Jeg er i syv sind, skat. 136 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Det røvhul er en sand lyseslukker. 137 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 Første gang jeg så dig i Palm Springs, 138 00:06:45,030 --> 00:06:47,449 hvor du miksede solcreme ved hotellets salatbar, 139 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 tænkte jeg: "Det er den mest kompetente kvinde, jeg har mødt." 140 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Klø på. Han vil se din værdi som jeg. 141 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Jeg elsker dig, Pammy-cakes. Du ved altid, hvad du skal sige. 142 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Hejsa. Det varede længe. 143 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Jeg hedder Ennis, holdleder. 144 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Jeg er Buck. 145 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Det er Mar… Steve. 146 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Steve og Buck. 147 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 To mandenavne, og vi er enormt heteroseksuelle. 148 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 -Hvor er de andre minearbejdere? -Selskabet fyrede dem. 149 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Hele byen mistede deres arbejde. Fandeme synd. 150 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Bryder du al uranen selv? 151 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 Det har vi robotter til. 152 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Jeg holder robotterne kørende. 153 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Nu skal I se. 154 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Vi har ekstraktionsrobotter, knuserobotter, 155 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 transportrobotter. 156 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Forsvind! 157 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Undskyld mig. 158 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 Det er klart skurken. 159 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Her er ikke andre. Buck løser endnu en sag. 160 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Hvad har du… 161 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Han er alene her, men det betyder ikke, at han er skurken. 162 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Jeg ville ikke skyde ham. 163 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Jeg ville udfritte ham. 164 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Beklager, skatter. 165 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Mord er på menuen, og farmand er sulten. 166 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Tag den, tåbe. 167 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Du får ikke lov at dræbe ham og ødelægge min første mission. 168 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 I øvrigt har stedet overvågning. Jeg finder optagelserne. 169 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Saml din pistol. Det tager nok lidt tid. 170 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 ADGANG FORBUDT 171 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 ADGANG NÆGTET 172 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Kun bemyndiget personale. 173 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Pis. 174 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 Men det var ikke Frances McDormand, jeg så i butikken. 175 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 -Det var bare en kvinde. -Fedt. 176 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Spørgsmålet var, om du arbejder i minen? 177 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 Nej, jeg ringer ind til radioprogrammer og samler på aviser. 178 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 -Tak! -Fandens! Endnu en blindgyde. 179 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Men vi kan ikke give op nu. Vi er for gode. 180 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Vi følger mavefornemmelser. 181 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Jeg fik fjernet maven for at kunne passe mit korset. 182 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Min mavefornemmelse siger, 183 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 at var jeg en fyret minearbejder uden noget at tage mig til, 184 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 ville jeg være i bowlinghallen døgnet rundt. 185 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 BOWLING 186 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Tak, lesbiske edderkoppesans. 187 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 Vi får brug for Ennis' skilt til sikkerhedsrummet. 188 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Jeg vinder hans tillid og stjæler det. 189 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Stille. Han må ikke høre din musicalske stemme. 190 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Her er køjerne. 191 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Jeg behøver ikke meget, 192 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 bare et hul at grave i, en øl og en kamp. Forstår du? 193 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Vi har intet af det, kun en bruser og et toilet. 194 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 I må have mig undskyldt, jeg er trængende. 195 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Godt spionarbejde, men du har overset noget. 196 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Godt, jeg kan fortælle dig det. Ennis er bøsse. 197 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Ennis, bøsse. Hvem ellers? 198 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Olympisk skiløber Gus Kenworthy? 199 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Hvad er det… 200 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Fingerpegene er overalt. En dvd-boks med Sex and the City, 201 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 en Bollywood-version af Shania Twains album Up! 202 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 Hvad med denne sexede dame? 203 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 Det er en ung Sela Ward, der promoverer litteratur. 204 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 LÆSNING ER ALT 205 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Du har ret. 206 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Han er bøsse. Så hvad? Vi har bare brug for optagelserne. 207 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Her er den nye plan. Jeg må forføre ham. 208 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Bøsser elsker mig. Jeg er som Pink, sangeren. 209 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Nej, din tåbe. Jeg forfører ham. 210 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Jeg har tit bøssesex med bøsser. 211 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Det kloge træk er at træde til side og lade mig om forførelsen. 212 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 Jeg har været ti år i marken og aldrig været klog. 213 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Du følger min ordre. 214 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Kan jeg hjælpe? 215 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Jeg ved, hvad du tænker. 216 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Vi kommer ikke herfra. 217 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Det er ordret, hvad jeg tænkte. 218 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Jeg er Deb. Arbejder du i minen? 219 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Ikke længere. Vi blev alle fyret. 220 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Så I er gnavne eksminearbejdere, som hænger ud i en by, 221 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 der er ejet af selskabet, som ødelagde jeres liv? 222 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Du stillede et langt spørgsmål. 223 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 De slår os ihjel for vores udspørgen, som de dræbte Erin Brockovich. 224 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Hun døde, ikke? 225 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Det er reservoiret. 226 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Det er klipper. 227 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 Det er alt. 228 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Gudfader. Jeg har det varmt i alt det tøj. 229 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Jeg trænger til at blive afkølet. 230 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Kom med i. 231 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Er vandet tykt? 232 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Det er radioaktivt afløbsvand fra minen. 233 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Vi må anbringe dig i karantæne, ellers får vi alle kræft. 234 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Et døgn derinde, og han bliver god som ny. 235 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Hvis hans hud ikke smelter. 236 00:11:30,399 --> 00:11:32,734 Godt, midlertidig forsinkelse. 237 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Jeg bruger din transmissionslinje og leder fra denne enhed. 238 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Næh, nej. 239 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 OPKALD 240 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 -Det er V. -Der er nyt. Buck er ude af funktion. 241 00:11:41,743 --> 00:11:44,913 Første skridt, brænd liget. Jeg aktiverer hævn-protokollen. 242 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 Nej! Han er i live, bare uarbejdsdygtig. 243 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Han ville gøre en bøsse liderlig og dykkede ned i radioaktivt affald. 244 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 -Han er uarbejdsdygtig i et døgn. -Fandens, Buck. 245 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Man kan ikke lefle for bøsser. De lugter det. 246 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Du opfører dig som Citibank til Pride. 247 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Tak for opdateringen. 248 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Du har ledelsen nu, men koordiner med Toxic Avenger. 249 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Undskyld, kongres. Hvad sagde I? 250 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Verden giver mening nu. Jeg har ledelsen, og du er i bur. 251 00:12:11,773 --> 00:12:13,984 Plus, dit ønske gik i opfyldelse. 252 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Du kan kneppe fyren. Verden afhænger af det. 253 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Så er verden i stærke og smidige hænder. 254 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Jeg vil give dig nogle sexråd. Du skal… 255 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Jeg tager ikke råd fra dig. 256 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Din metode fik mig nær dræbt. 257 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Sikker? Jeg har rekorden i flest knald på en enkelt mission. 258 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Ni gange i Havana. 259 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 Og jeg har rekorden i ikke at ville høre den historie. 260 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Hej hej. Prøv ikke at dø. Jeg klarer det herfra. 261 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 DESINFEKTIONSNIVEAU 262 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Det gør mig ondt med din ven. 263 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Men jeg er også glad. 264 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Han knevrer. 265 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Jeg tier stille. 266 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Jeg er her for at arbejde. 267 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Kan jeg gøre andet, siger du til. 268 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Som du fylder kedeldragten, 269 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 er det et vidunder, at uran overhovedet udvindes. 270 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Kender du skaktens dybde? 271 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Den er 400 meter dyb. Det er mit job at vide det. 272 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Nå? Og hvor langt går du ned? 273 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 Fire hundrede meter, når jeg skal rengøre skaktens bund. 274 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Det er så hot. 275 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Hvad laver du? Vi er på arbejde. 276 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Sex og arbejde fungerer ikke. 277 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Har du ikke set Ally McBeal? 278 00:13:26,640 --> 00:13:27,849 Pis. 279 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Hvem har sendt jer? 280 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Du ser bekendt ud. 281 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Følger du min OnlyFan… Jeg mener, ja. 282 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Jeg er Erin Brockovich. 283 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Advokat, ikke? Jeg hader advokater. 284 00:13:38,860 --> 00:13:41,405 Hun er ikke advokat, men journalist fra filmen. 285 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Hun redder kræftbørn fra en Mystic Pizza. 286 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Vi er undersøgende journalister, 287 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 der giver de svage en fair behandling. 288 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Vi har hørt om… 289 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 …bowlinghæren. 290 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 -Vil du skrive om vores milits? -Ja. Få kameraet til at snurre. 291 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Eksminearbejder, fortæl om jeres grimme historie. 292 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Vi har arbejdet i minen hele livet, 293 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 så købte et lyssky selskab den og fyrede os. 294 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 Vi blev erstattet af robotter. 295 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Vi er ude på at få hævn. 296 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 Vi går direkte mod en regional Emmy. 297 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 Det er et utroligt Melissa-område. 298 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 I bør være stolte. 299 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Vi er stolte. 300 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 Alle har svigtet os. Mineselskabet, regeringen. 301 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Vi sprænger alt i luften og gør byen 302 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 til et kuriøst udflugtssted. 303 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Tænk Poconos uden 80'er-udsmykning og sædpletter. 304 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Derovre er reiki-hytten, lydbade, 305 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 krystalgrotten, min idé. 306 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 INGEN ADGANG 307 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Hun viste os alt undtagen teltet. 308 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Mon hun skjuler noget der? 309 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Nok indavlede siamesiske tvillinger. 310 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Lille by, snæver arvemasse. Det sker. 311 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Vi har ham i sigte. Må vi skyde? 312 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Vent, dødspatrulje ni. Hvad er der, Mary? 313 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Du må hjælpe. 314 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Jeg skal forføre fjendens agent, 315 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 men min attitude og gudekrop virker ikke. 316 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Jeg har ikke skullet gøre det i årevis. Tal med Buck. 317 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 Nul. 318 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Buck er en stor spion og endnu bedre til spionsex. 319 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Jeg var hans spionsex-instruktør. 320 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Han er som Duracell-kaninen, skøn til sex. 321 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 Stop! Var spionsex et fag? 322 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Hvorfor tog jeg fransk? 323 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Som en god spion må man af og til arbejde med folk, man hader. 324 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Som mig og min assistent JJ. 325 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Jeg hader hende. 326 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Hendes aura gør mig syg. 327 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Men Buck bad ikke mig om hjælp. 328 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Vær ikke som Buck. Vær bedre. 329 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Du siger altid, at du er god 330 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 og vil bevise det. Nu har du chancen. 331 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Fucker du op eller ej? 332 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 Fint nok, okay. 333 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Jeg spørger Buck om sex. 334 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Sådan. Vi tales. 335 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Dræb prinsen. 336 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Se, hvem der kommer kravlende. 337 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 -Kors, kan du ikke dække din penis til? -Er du jaloux? 338 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Faktisk foruroliget. 339 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Jeg har aldrig set en halvt omskåret. 340 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 Den anden del er i Shanghai. 341 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Missionsrelateret skade. 342 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Det kan du ikke forstå. 343 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Jeg ville forføre Ennis, men han afviste mig, 344 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 hvilket ikke giver mening. Se den røv. 345 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Jeg kan ikke fejle igen. Giv mig råd. 346 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Jeg beder dig. 347 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Mary. 348 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Jeg kan ikke lide dig, og ikke fordi du er, du ved… 349 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 En flyveøgle? 350 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Du er arrogant. 351 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 Du var nummer et i klassen, men du har intet gjort siden. 352 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 Hvilken teknik har du lært fra al din spionsex? 353 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Det handler ikke om teknik. 354 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Man planlægger det ikke. 355 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Man skal være i øjeblikket og finde sin sexchance 356 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 og fucke løs. 357 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Det med at spionere kommer senere. Værsgo. 358 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 LUFTSLUSE 359 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Et officielt agentsexur. Sådan et har jeg aldrig set. 360 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Det indeholder alt, du har brug for til spionsex. 361 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 Første knap er Viagra, den anden glidecreme, 362 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 den tredje giver en lang spaghetti. 363 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 Hvorfor det? 364 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Har du aldrig gjort som i Lady og vagabonden? 365 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Vi har problemer. 366 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 Der må være noget vigtigt i teltet. 367 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 -Måske er det stjålen uran. -Hvordan kan vi få adgang? 368 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Hvad ville Erin Brockovich gøre? 369 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 -Tage en tanktop på? -Vent. 370 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Jeg har set dagens optagelser. Se her. 371 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Så I det? 372 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Han havde en klam udvækst på øret. 373 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Du talte om det under hele frokosten. 374 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Nej, bag den grusomme udvækst. 375 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 Hardie's-lastbilerne. 376 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 De har kun Hardie's i det østlige Wyoming. 377 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Vi er på Karl's Jr.'s territorium. Lastbilerne bør ikke være her. 378 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Jeg tror, lastbilerne smugler noget. 379 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Uran? 380 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 Ved du det? 381 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Så militsen stjæler ikke uran fra minen? 382 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Ved gud, nej. Vi stjæler ikke. 383 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Men de, der stjæler, er blot en del af en magtstruktur, 384 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 der røvrender arbejderne. 385 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Derfor sprænger vi minen i luften. 386 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Da du sagde, du ville sprænge den i luften og begynde forfra, 387 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 var det ikke en metafor. 388 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 Nej, vi sprænger minen i luften om to timer. 389 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Det bliver sjovt. 390 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 #girlboss! 391 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Mary er i minen. 392 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Jeg klarer militsen, I to finder lastbilerne. 393 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Kan vi gøre det hurtigt? 394 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Min tucking holder kun 20 minutter til. 395 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 For fanden! Tag telefonen. 396 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Ro på, hold fokus. 397 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 Du var nummer et i klassen, giv hans røv førstepladsen. 398 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Homoen er romantisk. 399 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Det var jeg også tidligere. 400 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Flot arrangement. 401 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Jeg føler, at denne smukke aften på dette smukke bjerg 402 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 fortjener at blive fejret smukt. 403 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Jeg er helt enig. 404 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Det her er perfekt. 405 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Men der er måske et stykke værktøj, der trænger til at blive luftet. 406 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 Åh, værktøjet i dine bukser. Du mener din pik. Forstået. 407 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Jeg er bøsse. 408 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Det ved jeg. 409 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Læg dig til at sove igen. 410 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Al den rodeo har gjort vildhesten sulten. 411 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Jeg varmer nogle bønner. 412 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 Robotterne stjæler uranen. 413 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 De begik forbrydelsen, mens jeg pulede Ennis. 414 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Hastemøde. TLDR, jeg kneppede mit første mål. 415 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Jeg er god til sex, også på arbejde. 416 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Robotterne er her ikke for at arbejde. 417 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 De er her for at stjæle uranen! 418 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 Det er halvdelen af den dårlige nyhed. 419 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 Vi infiltrerede en milits. De sprænger bjerget i luften. 420 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Du skal væk nu. Hvad er planen? 421 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Stat og Twink, find robotterne, og tag, hvad I kan. 422 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 De, der møder dem, er bevæbnede, så pas på. Kom ind og ud. 423 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Kan vi fange en af robotterne, 424 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 vil programmeringskoden fortælle alt. 425 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Det begynder. 426 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Jeg skal redde Buck. 427 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 Behøver du det? 428 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 AIA har sikkert mange af hans slags. 429 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 Ja! Hvem hverver dem? Sean Cody? 430 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 -Ikke? -Han har ikke reddet os. 431 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Vi er ikke ham. Vi er Q-Force, 432 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 og sammen er vi de bedste. 433 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Det med at være queer… 434 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Pride, selvvalgt familie. Vi er med! 435 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Bomberne, bitch! Kom nu! 436 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Meget vel. Slut fra Mary. 437 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Hvad sker der? 438 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Jeg redder dit liv. 439 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Nej, du rører min pung. 440 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Steve! Vent! 441 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Jeg vil vise, hvad min stærke røv ellers kan bruges til. 442 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Luk bagtil. 443 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 Er det damen fra Ocean's Twelve? 444 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 De hedder babser, Ed. 445 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Du må tro på mig. 446 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 Jeg anede ikke, at robotterne stjal uranen. 447 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Jeg har ikke været i det rum. På æresord. 448 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Jeg tror dig, Ennis. 449 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Undskyld, jeg løj. 450 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Men vi havde en skøn tid. 451 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Denne nærdødsoplevelse har sat tingene i perspektiv for mig. 452 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Jeg flytter tilbage til Cincinnati 453 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 og slutter min operette. 454 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Det forventede jeg ikke at høre. 455 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Vil du gifte dig med mig? 456 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 Nej. Beklager, skat. Farveller. 457 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 Hvorfor har vi så kæmpet for den ret? 458 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 Vi har demonstreret så meget. 459 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Vi havde vores første test som spionenhed, og vi klarede den. 460 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 I et årti har vi sagt, vi kunne håndtere en mission. 461 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Jeg er stolt af dette utrolige hold. 462 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Hej, chef. 463 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Har du en statusopdatering? Blev "aftalen forseglet"? 464 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Omhyggeligt. 465 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 Derudover blev minen ødelagt, men Buck er i sikkerhed. 466 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 Jeg har noget af den stjålne uran 467 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 og en kopi af robottens kildekode, 468 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 så vi kommer til bunds i det her. 469 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Det er ikke det forventede resultat… 470 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 Det var ikke pænt, men du klarede jobbet. 471 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Sex i en nøddeskal. Jeg håber, at du tog ved lære. 472 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 Jeg havde ret i starten, har ret nu 473 00:23:25,113 --> 00:23:26,447 og vil altid have ret. 474 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Forstået. Altid lyt til V. 475 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Jeg slutter. Du har nok at se til. 476 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 Nej, jeg har altid tid til dig. 477 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Kapitlet af dit liv ude i marken, 478 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 hvor du redder verden med dit hold, bliver aldrig bedre. 479 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 -Du vil savne det, når det er slut. -Gør du? 480 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Ja. 481 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Nyd det, mens du har det. 482 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Jeg vil prøve. Godnat, V. 483 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 Det er skørt, ikke? 484 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Vi er de første queer agenter overhovedet. 485 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Jeg må vise, at jeg er den bedste, for kvajer jeg mig, 486 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 ved jeg ikke, om andre som os får chancen. 487 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Prøv at være en sort kvinde i fem sekunder. 488 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Det gad jeg godt, men får jeg ikke ballade? 489 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Nå, men jeg glæder mig til at komme hjem. 490 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Jeg har aldrig været væk fra Pam mere end ni timer. 491 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Hun bliver glad for at se dig. 492 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Kun, hvis hun har husket sine øjendråber, 493 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 ellers kan hun ikke se en skid. 494 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Pammy! Gæt, hvem der er hjemme? 495 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 Hvad fanden sker der? 496 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 "Du tog vores uran, vi tog din kone. 497 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 "Kom med varerne, og mød os som anvist, ellers dør hun." 498 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Min kone! 499 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Tekster af: Maria Kastberg