1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,349 CENTRÁLA JEDNOTKY Q ZÁPADNÍ HOLLYWOOD 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,853 Jednotka Q jde do terénu! 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,021 Práce v terénu! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 Kdo je připraven infiltrovat uranový důl ve Wyomingu? 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,192 Tým je připraven! 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,570 Včera jsem byla tak natěšená, že jsem spala jen devět hodin. 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,405 Tyhle dva kufry jsou plné bot. 9 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Myslíte, že budeme stepovat i tančit? 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 Můžeme jet kolem Oblasti 51? 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Je tam mimozemšťan, kterému dlužím omluvu. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,873 Nejedeme autem. 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,628 Letíme tam vlastním tryskáčem! 14 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Ty máš tryskáč! 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,509 Sklapni. Je moc brzy. 16 00:00:50,051 --> 00:00:52,261 Na tebe jsem zapomněl. Asi máš taky tryskáč. 17 00:00:52,345 --> 00:00:55,890 Vyrážíme na první skutečnou špionážní misi tryskáčem. 18 00:00:55,973 --> 00:01:00,436 Po deseti letech vytrvalých příprav jdeme oficiálně na to. 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 Co to sakra je? 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,945 Není pěknej, ale je to tryskáč a je náš. 21 00:01:09,654 --> 00:01:10,822 Naprosto. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,951 Můžu ho natřít bronzovým leskem na rty než odstartujeme? 23 00:01:19,247 --> 00:01:21,541 „ZMOŽENÁ HORA“ 24 00:01:30,133 --> 00:01:31,634 Vítejte v Twink Air, 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,387 kde řidší než vzduch jsem jen já. 26 00:01:34,470 --> 00:01:38,558 Můžu vám nabídnout časopis? Na obálce je Jenna Elfmanová. 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,519 Gratuluji k první misi v terénu. 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Budete infiltrovat Zmožené město ve Wyomingu. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,067 Bývalé sídlo největšího klubka vlny, dnes sídlo zločinu. 30 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 - Zločinu. - Co se stalo s vlnou? 31 00:01:51,696 --> 00:01:54,907 Vaším úkolem je najít díru v uranovém dole a ucpat ji. 32 00:01:54,991 --> 00:01:57,034 Pro všechny na palubě to bude zábava! 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,286 Jdu na to! 34 00:01:59,120 --> 00:01:59,954 Co je? 35 00:02:00,037 --> 00:02:03,624 Říkejte mi Slečna drsňák, jsem velitelka s pistolí. 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,460 Nemusíte nic dělat. Jen seďte a sledujte. 37 00:02:06,544 --> 00:02:09,172 Vést takovou misi zvládnu i poslepu. 38 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 S rozkazy počkej. Šéfem jednotky jsem já. 39 00:02:12,258 --> 00:02:15,887 Vedu to já a pro informaci, jsem všestrannej, protože jsem dospělej. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Buck má pravdu, Růžo. Dnes velí on. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,726 To je směšný. Já byl první z ročníku. 42 00:02:21,809 --> 00:02:23,477 Zvládnu vést průzkumnou misi. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Stop! Budeš dělat, co ti řeknu. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,732 Je v naší jednotce jen tři dny 45 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 a už teď je mikrovlnka plná jeho chlupů. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,028 Je to moje práce. To ví každý. 47 00:02:32,111 --> 00:02:35,489 Každá mise potřebuje zkušeného vůdce. 48 00:02:35,573 --> 00:02:36,866 Poslouchej rozkazy, Růžo. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 Budeš brečet? 50 00:02:40,328 --> 00:02:44,540 Přesně proto nemůžeš pracovat v terénu. Já nikdy nebrečím. 51 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Jen mám každé dva roky infarkt. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Nebudu brečet. 53 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Rozbrečet mě dokáže jen scéna s Ritou Wilsonovou 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 ze Samotáře v Seattlu, kde… 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,884 Počkat, sakra. 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 Dívejte se jinam! 57 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Jsi ztracenej případ, Růžo. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,184 Jasně, že je na prd, že dnes velí Buck, 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,645 ale možná má V pravdu. Většinou ji má, 60 00:03:05,728 --> 00:03:08,522 tak si počkejme, co ta skvělá zkušenost přinese. 61 00:03:08,606 --> 00:03:10,942 Smetana do kávy se nekazí, že ne? 62 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 No ne? 63 00:03:14,403 --> 00:03:16,197 VÍTEJTE VE ZMOŽENÉM MĚSTĚ 64 00:03:23,454 --> 00:03:24,956 Čistý venkovský vzduch. 65 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 To se potí stromy. Cítíš pot stromů. 66 00:03:28,376 --> 00:03:30,836 Kéž bych musel jen vydechovat. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,840 S Růžou se vydáme k dolu na tu horu a vy tady dole 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,969 na nás počkejte. Já nevím. Buck končí. 69 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Děláš si legraci? To je pěkně pitomej plán. 70 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 Zbytek týmu zvládne prozkoumat město. 71 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 Přesně takové simulace utajené mise jsme trénovali roky. 72 00:03:47,603 --> 00:03:48,813 Tohle není simulace. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,691 Je to skutečná mise a tohle není Západní Hollywood. 74 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 Je to Wyoming. 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,612 Takže nejen proto je všechno, cos řekl… 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,156 Musíme zjistit, kdo krade uran. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,701 Krytí můžeme mít jako novináři. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,912 Já jsem zvukařka, Stat kameramanka a Twink je reportér. 79 00:04:05,413 --> 00:04:07,915 Nejslavnější reportérka všech dob, 80 00:04:07,999 --> 00:04:09,750 Erin B. z filmu Erin Brockovich. 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 O tom, myslím, Erin Brockovich není. 82 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Jo. Erin Brockovichová je reportérka, 83 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 mluví s lidmi a ve filmu vyhraje. 84 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 Jeden z mých pěti oblíbených filmů o šestimocném chromu. 85 00:04:19,510 --> 00:04:23,597 Tvůj tým si průzkum představuje jako scénku v kostýmech? 86 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Zkoušel jsi někdy sehrát scénku? Ty malé jsou nejtěžší. 87 00:04:27,310 --> 00:04:29,603 Nemůžou se tu jen tak poflakovat. 88 00:04:29,687 --> 00:04:32,898 Dobře. Běžte na náměstí a poptejte se, 89 00:04:32,982 --> 00:04:34,942 ale ať se to nezamotá. 90 00:04:35,026 --> 00:04:35,943 Jdeme, Růžo. 91 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Hyjé! 92 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 Řekl jsem „hyjé“! 93 00:04:45,286 --> 00:04:46,120 Víš co, ty hňupe? 94 00:04:46,203 --> 00:04:48,414 Když přestaneš toho koně kopat do žeber, 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 může se soustředit na chůzi. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,168 To má být lekce jízdy na koni? 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,711 Z té jsem měl jedničku 98 00:04:53,794 --> 00:04:57,006 a vzpomínám, jak ty sis ve finále drezúry natrhl prdel. 99 00:04:57,089 --> 00:05:00,634 Sešili mi ji a je teď mnohem pevnější, tak sklapni. 100 00:05:03,679 --> 00:05:06,182 Zdravím. Jsem Erin Brockovichová. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,435 Ta reportérka z filmu? 102 00:05:10,019 --> 00:05:10,895 Ne reportérka. 103 00:05:10,978 --> 00:05:15,274 Něco zjišťuju, což reportéři jako já obvykle dělají. 104 00:05:15,358 --> 00:05:17,693 Všiml jste si ve městě něčeho zvláštního? 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,863 Dopravní značky jsou čím dál rozmazanější. 106 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 A čím to podle vás je? 107 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Obamou! 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,036 A taky tím, že mi doktor změnil léky. 109 00:05:27,620 --> 00:05:29,038 Jsou teď slaný. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 Stat! Tamhle je Twink. 111 00:05:30,498 --> 00:05:32,958 Jo, ale tady je Taco Time. 112 00:05:33,042 --> 00:05:35,461 V LA tak hustý rychlý občerstvení nemáme. 113 00:05:35,544 --> 00:05:36,879 Ty u nás jsou na prd. 114 00:05:36,962 --> 00:05:38,631 Víš, že používají skutečnej salát? 115 00:05:38,714 --> 00:05:43,135 Připouštím, že nám to moc nejde, ale sbíráme informace. 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,470 Bolí mě koleno. 117 00:05:45,096 --> 00:05:47,807 Za to asi taky může Obama. 118 00:05:47,890 --> 00:05:49,850 Tomu říkáš informace? 119 00:05:49,934 --> 00:05:51,310 Hacknula jsem NORAD. 120 00:05:51,394 --> 00:05:53,896 Mám na krku vytetovaný jaderný kódy Francie. 121 00:05:53,979 --> 00:05:56,649 Víc informací nepotřebuju, Deb. 122 00:05:56,732 --> 00:06:00,069 Postrádám ale pusu plnou sýrovýho dipu. 123 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Možná měl Buck pravdu. 124 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Hele, vím, že jsi cvok. 125 00:06:03,823 --> 00:06:05,408 Buck má hovno pravdu. 126 00:06:05,491 --> 00:06:08,452 Běž si dobít energii, já si ji dobiju po svým. 127 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 NÓBL PEJSKAŘKA 128 00:06:14,208 --> 00:06:17,128 Debinko! Doletěli jste dobře? 129 00:06:17,211 --> 00:06:22,091 Byly turbulence, ale pilot, tedy ne já, to zvládl jako profík. 130 00:06:22,174 --> 00:06:26,011 Jsem tak ráda, že vás Růža vzal na tu konferenci o převodovkách. 131 00:06:26,095 --> 00:06:26,929 Jak je v Denveru? 132 00:06:27,012 --> 00:06:30,307 Je těžký bejt bez tebe ve městě, kde je tolik čili papriček, 133 00:06:30,391 --> 00:06:31,725 ale ujde to. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,062 Problém je, že máme novýho asistenta manažera Bucka, 135 00:06:35,146 --> 00:06:38,065 kterej nevěří mně ani týmu. 136 00:06:38,149 --> 00:06:39,817 Strašně o sobě pochybuju. 137 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Ten hajzl má na pochybnosti patent. 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,947 Zlato, když jsem tě poprvé viděla v Palm Springs, 139 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 jak si v salátovým baru děláš opalovací krém, 140 00:06:47,533 --> 00:06:51,162 řekla jsem si: „Schopnější ženskou už nepotkáš.“ 141 00:06:51,245 --> 00:06:54,290 Nevzdávej to a makej. Zjistí, jak jsi dobrá, jako to vím já. 142 00:06:54,373 --> 00:06:58,043 Miluju tě, Pamminko. Víš vždycky, co říct. 143 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Zdravíčko. Že vám to ale trvalo. 144 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Jmenuju se Ennis, jsem šéf party. 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 Já jsem Buck. 146 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Tohle je Růž… Steve. 147 00:07:07,178 --> 00:07:08,053 Steve a Buck. 148 00:07:08,137 --> 00:07:10,598 Dvě mužská jména a oba jsme stoprocentně hetero. 149 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 - Kde jsou ostatní horníci? - Korporace jim dala výpověď. 150 00:07:14,727 --> 00:07:17,480 Celé město přišlo o práci. Zatracená škoda. 151 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 Těžíte uran sám? 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,858 Máme na to roboty. 153 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 Já je udržuju v chodu. 154 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Ukážu vám to. 155 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 Máme těžební roboty, robotické drtiče, 156 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 dopravní roboty. 157 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Do toho! Běž! 158 00:07:35,581 --> 00:07:36,790 Promiňte, pánové. 159 00:07:37,791 --> 00:07:39,919 Tohle je jasný padouch. 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 Nikdo jiný tu není. Buck vyřešil další případ. 161 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 Co to… 162 00:07:43,506 --> 00:07:46,509 Jen proto, že je tu sám, neznamená, že je padouch. 163 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 Nestřílel bych ho. 164 00:07:48,385 --> 00:07:50,179 Pumpnul bych ho o informace. 165 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Promiň, zlato. 166 00:07:51,472 --> 00:07:53,974 Vražda je na jídelníčku a taťka na ni má chuť. 167 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Dej si tohle, hňupe. 168 00:07:57,561 --> 00:08:00,814 Nenechám tě ho zabít a zpackat mi první velkou misi. 169 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Navíc jsou tu bezpečnostní kamery. Jdu najít záznamy. 170 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 Slož si zbraň. To ti chvíli zabere. 171 00:08:25,214 --> 00:08:29,051 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 172 00:08:30,761 --> 00:08:31,637 VSTUP ZAMÍTNUT 173 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Pouze autorizované osoby. 174 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Sakra! 175 00:08:34,515 --> 00:08:37,726 V tom krámě to nebyla Frances McDormandová. 176 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 - Byla to jen nějaká ženská. - Super. 177 00:08:41,063 --> 00:08:44,316 Takže znovu, ptala jsem se, jestli pracujete v dole. 178 00:08:44,858 --> 00:08:48,404 Ne, na plný úvazek volám do rádia pro věci zdarma a sbírám noviny. 179 00:08:48,487 --> 00:08:50,573 - Stop! - Sakra! Další slepá ulička! 180 00:08:50,656 --> 00:08:53,158 Teď to nemůžeme vzdát. Jde nám to sakra dobře. 181 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Musíme se řídit intuicí. 182 00:08:54,702 --> 00:08:57,371 Dal jsem si ji vyoperovat, abych mohl racionálně jíst. 183 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Mně intuice říká, 184 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 že kdybych byla horník, přišla o práci a žila v takovým zapadákově, 185 00:09:03,419 --> 00:09:06,088 od rána do večera bych hrála kuželky. 186 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 BOWLING – HRY 187 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 Díky, lesbická Spidersílo. 188 00:09:10,593 --> 00:09:13,387 Naše odznaky na vstup nefungujou. Potřebujeme Ennisův. 189 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 Tak si získám jeho důvěru a šlohnu ho. 190 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Potichu. Nechci, aby slyšel tvůj teatrální přízvuk. 191 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Tady horníci spí. 192 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Já moc nepotřebuju, 193 00:09:22,313 --> 00:09:26,025 stačí mi díra, kterou můžu vytěžit, pivo a fotbal. Chápete? 194 00:09:26,108 --> 00:09:29,570 Nic z toho nemáme, jen sprchu a hajzl. 195 00:09:29,653 --> 00:09:31,905 Omluvte mě, musím si odskočit. 196 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 Skvělá špionáž, ale něco důležitýho ti uniklo. 197 00:09:36,452 --> 00:09:39,330 Dobře, že jsem tu, abych ti řekl co. Ennis je gay. 198 00:09:40,122 --> 00:09:42,499 Ennis, gay. A kdo ještě? 199 00:09:42,583 --> 00:09:44,668 Olympijský lyžař Kenworthy? Jdi do hajzlu. 200 00:09:44,752 --> 00:09:45,586 Co to… 201 00:09:45,669 --> 00:09:48,797 Vodítka máš všude. Kompletní DVD sada Sexu ve městě, 202 00:09:48,881 --> 00:09:51,216 bollywoodská verze alba Up! Shaniy Twainové. 203 00:09:51,300 --> 00:09:52,801 A co tahle sexy dáma? 204 00:09:52,885 --> 00:09:55,471 Plakát mladé Sely Wardové na propagaci gramotnosti! 205 00:09:55,554 --> 00:09:56,472 ČTENÍ JE ZÁKLAD! 206 00:09:56,555 --> 00:09:57,473 Bože, máš pravdu. 207 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Tak jo, je gay. Co teď? Potřebujeme jen záznamy z kamer. 208 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Měníme plán. Budu ho muset svést. 209 00:10:05,356 --> 00:10:07,983 Gayové mě zbožňujou. Jsem jako Pink, ten zpěvák. 210 00:10:08,067 --> 00:10:09,860 Ne, idiote. Já bych ho měl svést. 211 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 Často mám sex s gayi. 212 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Buď moudrej, drž se zpátky a svádění nech na mně. 213 00:10:14,990 --> 00:10:18,535 Jsem v terénu už deset let a nikdy jsem nebyl moudrej. 214 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 Dělej, co říkám. To je rozkaz. 215 00:10:27,127 --> 00:10:27,961 Přejete si? 216 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Vím, co si myslíte. 217 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Nejsme místní! 218 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Přesně na to jsem myslela. 219 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Jsem Deb. Pracujete v dolu? 220 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Už ne. Všechny nás vyhodili. 221 00:10:38,555 --> 00:10:42,434 Takže jste naštvaní bývalí horníci, kteří dál žijí ve městě 222 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 vlastněném korporací, která vám zničila život? 223 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 Kladete dost dlouhé otázky. 224 00:10:51,985 --> 00:10:55,948 Za naši reportáž nás zabijí stejně jako Erin Brocovichovou. 225 00:10:56,031 --> 00:10:56,949 Zemřela přece, ne? 226 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 Tohle je zásobník. 227 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Tamhle je hornina. 228 00:11:00,619 --> 00:11:01,704 To je asi tak všechno. 229 00:11:01,787 --> 00:11:05,082 Páni. V těch šatech je mi horko. 230 00:11:05,165 --> 00:11:06,917 Trochu se zchladím. 231 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Paráda! Pojďte taky! 232 00:11:14,425 --> 00:11:16,969 Ta voda je… hustá? 233 00:11:17,845 --> 00:11:20,472 Je to radioaktivní odpad z dolu. 234 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Musíte do karantény, jinak všichni dostaneme rakovinu. 235 00:11:25,269 --> 00:11:27,938 Po čtyřiadvaceti hodinách tady bude jako nový. 236 00:11:28,021 --> 00:11:29,690 Když se mu nerozteče kůže. 237 00:11:30,399 --> 00:11:32,735 Jen dočasná komplikace. 238 00:11:32,818 --> 00:11:36,363 Můžu použít tvou připínací kameru a řídit akci z téhle jednotky. 239 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 To určitě. 240 00:11:37,531 --> 00:11:38,449 SPOJUJE SE 241 00:11:38,532 --> 00:11:41,660 - Tady V. - Máme novinky. Buck je mimo. 242 00:11:41,744 --> 00:11:44,913 První krok, tělo spal. Zaktivuji protokol pomsty. 243 00:11:44,997 --> 00:11:47,708 Ne! Je naživu, jen není schopen práce. 244 00:11:47,791 --> 00:11:51,336 Snažil se vzrušit jednoho gaye a spadl do radioaktivního odpadu. 245 00:11:51,420 --> 00:11:54,631 - Z karantény vyjde za 24 hodin. - Sakra, Bucku. 246 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Gayům se nemůžete podbízet. Vycítí to. 247 00:11:57,301 --> 00:11:59,470 Chováte se jako Citibanka na Pride. 248 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 I tak, díky za informace. 249 00:12:01,138 --> 00:12:04,349 Přebíráš velení, ale koordinuj to s toxickým agentem. 250 00:12:05,601 --> 00:12:07,144 Pardon, Kongrese. Kde jsme byli? 251 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 Všechno konečně dává smysl. Mám velení a ty jsi v kleci. 252 00:12:11,774 --> 00:12:13,984 Navíc se ti splnilo přání. 253 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Můžeš ho ojet. Závisí na tom osud světa. 254 00:12:16,904 --> 00:12:19,865 Pak je osud světa v silných a pružných rukou. 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 Pár rad ohledně sexu. Hlavně jde o to, abys… 256 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Nechci od tebe žádné rady. 257 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 Tvoje metody tě málem zabily. 258 00:12:26,246 --> 00:12:30,375 Víš to jistě? Mám agenturní rekord v počtu šukaček za misi. 259 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Devětkrát v Havaně. 260 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 Já mám agenturní rekord v nechuti ten příběh poslouchat. 261 00:12:35,339 --> 00:12:37,883 Držím palce, ať neumřeš. Dál to zvládnu sám! 262 00:12:37,966 --> 00:12:38,884 DEKONTAMINACE 263 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 To s vaším přítelem mě mrzí. 264 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Ale taky jsem rád. 265 00:12:48,143 --> 00:12:49,061 Moc toho namluví. 266 00:12:49,144 --> 00:12:50,229 Budu potichu. 267 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 Zajímá mě jen těžba. 268 00:12:52,564 --> 00:12:56,360 Jestli pro vás můžu udělat ještě něco, dejte vědět. 269 00:12:56,443 --> 00:12:58,111 Ten overal vám tak padne, 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 až je div, že se tu vytěží vůbec nějaký uran. 271 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Říkáte si někdy, jak hluboká je ta šachta? 272 00:13:04,368 --> 00:13:07,287 Je to 396 metrů. Vědět to mám v popisu práce. 273 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Vážně? A jak hluboko jdete vy? 274 00:13:09,665 --> 00:13:14,169 Těch 396 metrů, když mám uklidit dno. 275 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 To je sexy. 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Co to děláte? Jsme v práci. 277 00:13:20,175 --> 00:13:21,718 Sex a práce nejdou dohromady. 278 00:13:21,802 --> 00:13:23,637 Neviděl jste Ally McBealovou? 279 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 Sakra. 280 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Kdo vás poslal? 281 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Jste mi povědomá. 282 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Sledujete moji stránku JenFanoušci… No jo. 283 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Jsem Erin Brockovichová. 284 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Nejste právnička? Nesnáším právníky. 285 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 Není právnička. Je to novinářka z toho filmu. 286 00:13:41,488 --> 00:13:44,825 Zachraňuje děti s rakovinou před Mystic Pizzou nebo tak něco. 287 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 To je pravda. Jsme investigativní novináři, 288 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 kteří jdou odhodlaně po padouších. 289 00:13:49,580 --> 00:13:50,747 Slyšeli jsme o vaší… 290 00:13:51,790 --> 00:13:52,833 kuželkové armádě. 291 00:13:52,916 --> 00:13:57,462 - Píšete tu článek o naší armádě? - Ano. Pusť kameru, prosím. 292 00:13:58,922 --> 00:14:03,051 Jste bývalá hornice. Povězte nám vlastními slovy svůj nepěkný příběh. 293 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Pracovali jsme v tom dole celý život. 294 00:14:07,097 --> 00:14:09,725 Pak ho koupila pochybná firma a propustila nás. 295 00:14:09,808 --> 00:14:11,310 Nahradili nás roboty. 296 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Teď usilujeme o takovou malou pomstu. 297 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 Regionální Emmy máme v kapse. 298 00:14:21,236 --> 00:14:24,114 To je roztomiloučký vojenský areál. 299 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Měli byste být hrdí. 300 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Upřímně, jsme hrdí. 301 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 Všichni ostatní nás zklamali. Těžební společnost i vláda. 302 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Celé to odpálíme a ze Zmoženého města 303 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 uděláme osobité výletní letovisko. 304 00:14:35,667 --> 00:14:39,129 Jako Poconos bez prvků z 80. let a skvrn od mrdky. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Tamhle je chata Reiki, pár zvukových lázní, 306 00:14:41,882 --> 00:14:43,216 solná jeskyně. Můj nápad. 307 00:14:43,300 --> 00:14:44,134 NEBEZPEČÍ 308 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 Ukázala nám všechno kromě jurty. 309 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Myslíš, že tam něco skrývá? 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,432 Nejspíš zmutovaný siamský dvojčata. 311 00:14:50,515 --> 00:14:53,060 Malé město, malý genetický potenciál. Tak to dopadá. 312 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Vidíme ho. Máme povolení vystřelit? 313 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 Počkejte, Devátá smrtící jednotko. Co se děje, Růžo? 314 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Potřebuji pomoc. 315 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Musím svést agenta nepřítele, ale moje kombinace 316 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 citlivého sebevědomí a božského těla nefunguje. 317 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Já to nedělala už dlouho, Růžo. Musíš promluvit s Buckem. 318 00:15:12,829 --> 00:15:13,664 To radši ne. 319 00:15:13,747 --> 00:15:17,000 Buck je skvělý špión a ve špionážním sexu exceluje. Vím to. 320 00:15:17,084 --> 00:15:19,836 Byla jsem jeho instruktorka špionážního sexu na Akademii. 321 00:15:19,920 --> 00:15:22,381 Je jako králíček Energizer, skvělý v sexu. 322 00:15:23,090 --> 00:15:25,175 Dost! Počkat, špionážní sex byl předmět? 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 Proč jsem měl na fráninu? 324 00:15:26,551 --> 00:15:30,639 Být skvělý špión občas znamená spolupracovat s lidmi, které nesnášíš. 325 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 Jako já a moje asistentka JJ. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 Naprosto ji nesnáším. 327 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 Je mi z ní nanic. 328 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 Ale Buck neprosil o pomoc mě, když měl velení. 329 00:15:38,647 --> 00:15:41,316 Nebuď jako Buck. Buď lepší. 330 00:15:41,400 --> 00:15:43,276 Pořád mluvíš o tom, jak jsi skvělý, 331 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 že potřebuješ příležitost to dokázat. Tady ji máš. 332 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Poděláš to, nebo ne? 333 00:15:48,907 --> 00:15:50,993 Tak dobře. Máte pravdu. 334 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 Promluvím si s Buckem… o sexu. 335 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Šikula. Brzy se uslyšíme. 336 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 Tak jo, zabijte prince. 337 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Hele, kdo přilezl zpátky. 338 00:16:02,713 --> 00:16:05,757 - Kristepane, můžeš si zakrýt penis? - Závidíš? 339 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Spíš mám starost. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 Nikdy jsem neviděl poloviční obřízku. 341 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 Druhá půlka je v Šanghaji, zlato. 342 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 Pracovní úraz. 343 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 To bys nepochopil. 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Pokusil jsem se svést Ennise, a odmítl mě, 345 00:16:18,603 --> 00:16:21,440 což vůbec nedává smysl. Podívej na ten zadek. 346 00:16:21,523 --> 00:16:23,900 Nesmím znovu selhat. Tak mi holt poraď. 347 00:16:23,984 --> 00:16:24,943 Prosím. 348 00:16:25,027 --> 00:16:26,236 Ale Růžo. 349 00:16:26,319 --> 00:16:29,281 Nemám tě rád a není to proto, že jsi… Však víš. 350 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 Pterodaktyl? 351 00:16:31,283 --> 00:16:32,701 Že jsi arogantní. 352 00:16:32,784 --> 00:16:36,663 Vím, žes byl první v ročníku, ale od té doby jsi nic neudělal. 353 00:16:36,747 --> 00:16:41,793 Tak jo. Jaké techniky ses naučil ve „špionážním sexu“? 354 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Nejde o techniky. 355 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 Tohle se nedá plánovat. 356 00:16:45,464 --> 00:16:48,383 Musíš vnímat, co se děje, najít příležitost k sexu 357 00:16:48,467 --> 00:16:49,634 a šukat až do konce. 358 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Špionáž přijde potom. Vem si tohle. 359 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 VZDUCHOTĚSNÝ ŠUPLÍK 360 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Agenturní hodinky na sex. Nikdy jsem je neviděl na vlastní oči. 361 00:16:57,309 --> 00:17:00,729 Mají všechno, co potřebuješ na celonoční špionážní šukačku. 362 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 První tlačítko je Viagra, druhé je lubrikant, 363 00:17:03,273 --> 00:17:06,026 z třetího střílí extra dlouhá špageta. 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,319 K čemu to? 365 00:17:07,402 --> 00:17:10,030 Tys nikdy nedělal Lady a Trampa? 366 00:17:10,614 --> 00:17:12,949 Tak to je malér. 367 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 V tý jurtě je určitě něco obrovskýho. 368 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 - Možná ukradený uran. - Jak je přinutíme nám to ukázat? 369 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Co by v takové situaci dělala Erin Brockovichová? 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,754 - Mám si vzít tílko? - Počkej. 371 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Prohlížela jsem si denní práce. Tohle musíte vidět. 372 00:17:30,342 --> 00:17:31,176 Viděli jste to? 373 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Jo, na uchu měl vřed. 374 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Mluvilas o tom během celého oběda. 375 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 Ne, za tím vředem. 376 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 Dodávky Hardie's. 377 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Hardie's je jen ve východním Wyomingu. 378 00:17:42,687 --> 00:17:46,149 Tady jsme v zemi Karla Juniora. Dodávky Hardie's tu nemají co dělat. 379 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Podle mě něco pašujou. 380 00:17:48,693 --> 00:17:49,611 Třeba uran? 381 00:17:49,694 --> 00:17:51,154 Víte o tom? 382 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Takže armáda nekrade z dolu uran? 383 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 To ne, propána. Nekradli bychom ho. 384 00:17:56,243 --> 00:17:59,704 Ale kdokoli ho krade, je jen součástí mocenské struktury, 385 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 která vyjebala s dělníky. 386 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 Proto vyhodíme celý důl do povětří. 387 00:18:04,376 --> 00:18:08,046 Když jste prve říkala, že to celé vyhodíte a začnete znovu, 388 00:18:08,130 --> 00:18:09,714 nemyslela jste to obrazně. 389 00:18:09,798 --> 00:18:12,926 Ne. Doslova vyhodíme důl do vzduchu asi za dvě hodiny. 390 00:18:13,009 --> 00:18:14,094 Připravte se. 391 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 #šefova! 392 00:18:16,388 --> 00:18:17,889 Růža je v tom dole! 393 00:18:17,973 --> 00:18:21,101 Beru si na starost armádu, vy běžte najít ty dodávky. 394 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Můžeme si pospíšit? 395 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Tahle kamufláž mi vydrží už jen tak 20 minut. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,193 Sakra, Růžo! Zvedni telefon! 397 00:18:34,322 --> 00:18:37,242 Klid, vnímej, co se děje. 398 00:18:37,325 --> 00:18:40,328 Byl jsi první ve třídě, teď budeš první v jeho zadku. 399 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Tenhle homouš je na romantiku. 400 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 Prve jsem na to šel moc zhurta. 401 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Pěkná výzdoba. 402 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Mám pocit, že tahle noc na téhle krásné hoře 403 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 si zasluhuje krásnou oslavu. 404 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 S tím souhlasím. 405 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Nemá to chybu. 406 00:19:06,479 --> 00:19:12,777 Ale možná zbývá jeden bejček, který potřebuje vypustit ptáčka. 407 00:19:12,861 --> 00:19:16,489 Myslíš svýho bejčka v kalhotách. Myslíš svý péro. Rozumím. 408 00:19:20,160 --> 00:19:21,161 Jsem gay. 409 00:19:21,244 --> 00:19:22,787 Já vím. 410 00:19:46,394 --> 00:19:47,812 Běž zase spát. 411 00:19:47,896 --> 00:19:51,233 Tomuhle kovbojovi nějak vyhládlo. 412 00:19:51,316 --> 00:19:53,693 Asi si dám trochu fazolí. 413 00:20:07,749 --> 00:20:10,085 Uran kradou roboti! 414 00:20:10,168 --> 00:20:13,255 Dostali se sem, zatímco jsem obšťastňoval Ennise! 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,758 Naléhavá schůzka jednotky. Ojel jsem první cíl. Bylo to fajn. 416 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Sex mi jde, i když jde o práci. 417 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 Špatná zpráva je, že roboti nejsou v dole na práci. 418 00:20:21,263 --> 00:20:22,973 Jsou tu, aby kradli uran! 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 A to je jen polovina špatné zprávy. 420 00:20:25,267 --> 00:20:28,520 Infiltrovali jsme armádu, která vyhodí celou horu do vzduchu! 421 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Musíš okamžitě vypadnout! Jaký je plán? 422 00:20:30,897 --> 00:20:34,025 Stat a Twinku, najděte roboty a zajistěte, co se dá. 423 00:20:34,109 --> 00:20:37,737 Budou ozbrojení, dejte pozor. Dovnitř a ven. 424 00:20:37,821 --> 00:20:39,781 Kdyby se nám povedlo chytit robota, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,409 získáme programový kód a zjistíme, co je třeba. 426 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Už to začíná! 427 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Jdu pro agenta Bucka. 428 00:20:46,746 --> 00:20:47,789 Je to nutný? 429 00:20:47,872 --> 00:20:50,000 AIA má určitě další takový v záloze. 430 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 Že jo? Kdo jim asi vybírá lidi? Sean Cody? 431 00:20:53,169 --> 00:20:55,255 - No ne? - Navíc, on by nás nezachránil. 432 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Nejsme jako on. Jsme Jednotka Q 433 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 a spolu jsme lepší než součet částí. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,762 Výhodou toho, že jsme queer, je… 435 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Jo, Pride, vyvolená rodina. Chápeme! 436 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Ty bomby! Jdeme! 437 00:21:06,766 --> 00:21:08,393 Jasně, dobře. Růža končí. 438 00:21:10,812 --> 00:21:12,188 Co se děje? 439 00:21:12,272 --> 00:21:14,691 Zachraňuju ti život! 440 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 Ne, saháš mi na nádobíčko. 441 00:21:29,914 --> 00:21:32,167 Steve! Počkej! 442 00:21:32,250 --> 00:21:36,629 Ukážeme všem, k čemu je taky můj pevnej zadek dobrej. 443 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Zavřete zadní vrata! 444 00:21:55,565 --> 00:21:58,109 Je to snad dáma z Dannyho parťáků? 445 00:21:58,193 --> 00:21:59,778 Říká se tomu kozy, Ede. 446 00:22:03,239 --> 00:22:04,741 Musíš mi věřit. 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,119 Netušil jsem, že roboti kradou uran. 448 00:22:08,203 --> 00:22:10,663 Nikdy jsem tam ani nevešel. Přísahám Bohu. 449 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 Věřím ti, Ennisi. 450 00:22:12,957 --> 00:22:14,626 Promiň, že jsem ti lhal. 451 00:22:14,709 --> 00:22:17,337 Ale užili jsme si to spolu. 452 00:22:17,420 --> 00:22:21,466 Zkušenost blízká smrti mi změnila priority. 453 00:22:21,549 --> 00:22:24,427 Je načase si přiznat barvu, vrátit se do Cincinnati 454 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 a dokončit svou operetu. 455 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Tohle jsem nečekal. 456 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Chceš si mě vzít? 457 00:22:31,142 --> 00:22:33,603 To ne. Promiň, zlato. Tak čau. 458 00:22:34,187 --> 00:22:36,022 Proč jsme bojovali za svý práva? 459 00:22:36,106 --> 00:22:38,316 Byli jsme v tolika průvodech! 460 00:22:42,445 --> 00:22:46,366 Právě jsme obstáli v první zkoušce jako špionážní jednotka! 461 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 Deset let tvrdíme, že zvládneme skutečnou misi, a dokázali jsme to. 462 00:22:50,245 --> 00:22:53,289 Jsem na tento úžasný tým hrdý. 463 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Zdravím, šéfová. 464 00:22:59,546 --> 00:23:02,799 Máš pro mě informace? Zvládl jsi svůj úkol? 465 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Naprosto. 466 00:23:04,217 --> 00:23:07,470 Důl byl zničen, ale agent Buck je v bezpečí. 467 00:23:07,554 --> 00:23:09,848 Mám trochu toho kradeného uranu 468 00:23:09,931 --> 00:23:12,183 a máme kopii zdrojového kódu těch robotů, 469 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 takže jsme to rozlouskli. 470 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 Není to výsledek, který jste čekala, ale… 471 00:23:16,896 --> 00:23:19,149 Čisté to nebylo, ale zvládl jsi to. 472 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 Sex ve zkratce. Snad ses něčemu přiučil, Růžo. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 Měla jsem pravdu na začátku, mám ji i teď 474 00:23:25,113 --> 00:23:26,448 a budu ji mít vždycky. 475 00:23:26,531 --> 00:23:28,700 Chápu. Vždycky poslouchej V. 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Nebudu vás zdržovat. Vím, že toho máte hodně. 477 00:23:31,244 --> 00:23:33,705 Na tebe mám čas vždycky. 478 00:23:33,788 --> 00:23:36,416 Tahle životní kapitola tvé práce v terénu, 479 00:23:36,499 --> 00:23:40,211 kdy jste s jednotkou zachránili svět, je to nejlepší, co tě čeká. 480 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 - Až to skončí, bude ti to chybět. - Vám to chybí? 481 00:23:45,258 --> 00:23:46,259 Chybí. 482 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 Užij si, co máš, dokud to máš. 483 00:23:48,803 --> 00:23:50,972 Pokusím se. Dobrou, V. 484 00:23:51,639 --> 00:23:52,932 To je šílený, ne? 485 00:23:53,016 --> 00:23:55,852 Byli jsme vůbec první queer agenti v terénu. 486 00:23:55,935 --> 00:23:59,439 Cítím velký tlak dokázat, že jsem nejlepší, protože když to podělám, 487 00:23:59,522 --> 00:24:02,358 nevím, jestli někdo jako my ještě někdy dostane šanci. 488 00:24:02,859 --> 00:24:05,695 Nechceš si na pět vteřin zkusit být černoškou? 489 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Rád bych, ale neměl bych problémy? 490 00:24:08,156 --> 00:24:11,451 Každopádně už se těším domů. 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 Od tý doby, co znám Pam, jsem bez ní nebyla dýl než devět hodin. 492 00:24:14,746 --> 00:24:16,831 Bude tak šťastná, až tě uvidí. 493 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 Jestli si nezapomněla nakapat do očí, 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,920 jinak uvidí prd. 495 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Pammy! Hádej, kdo je doma? 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,260 Co se tu sakra děje? 497 00:24:38,061 --> 00:24:41,189 „Vzali jste nám uran, tak jsme ti vzali ženu.“ 498 00:24:41,272 --> 00:24:44,776 „Přineste zboží na tyto souřadnice, jinak zemře.“ 499 00:24:45,360 --> 00:24:48,780 Propána, moje žena! 500 00:25:12,095 --> 00:25:17,100 Překlad titulků: Pavla Le Roch