1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,430 --> 00:00:13,848 SEDE DE Q-FORCE WEST HOLLYWOOD 3 00:00:13,931 --> 00:00:17,602 Colgada esta gran foto autografiada de Jackée Harry, 4 00:00:17,685 --> 00:00:22,732 nuestra nueva oficina está lista, y ahora somos verdaderos espías. 5 00:00:22,815 --> 00:00:26,986 Protégenos y cuídanos en toda tu gloria. Amén. 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,030 ¿No es mejor una de Carmen Electra? 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 ¿O alguien así de inspirador? 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,617 ¿Cuándo empezamos a espiar? 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,536 Quiero una exfoliación química antes de nuestras fotos. 10 00:00:35,620 --> 00:00:39,207 V está en Buenos Aires. Buscará la memoria USB al volver. 11 00:00:39,290 --> 00:00:40,792 Tenemos que guardarla. 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 Es una locura. 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,505 Tantos datos jugosos en esta cosita, 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 y tenemos que esperar. 15 00:00:47,632 --> 00:00:51,260 Quieres violar las reglas, ¿no? Papi quiere ser un bebé malo. 16 00:00:52,136 --> 00:00:55,473 Yo estuve en la película Papi quiere ser un bebé malo. 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,934 Esta vez me viene muy bien. 18 00:00:58,017 --> 00:01:00,311 Mañana es mi barbacoa bianual con Pam. 19 00:01:00,394 --> 00:01:04,524 Es el mayor evento social del año para las mujeres queer del área, 20 00:01:04,607 --> 00:01:07,735 aún más sagrado que mis reuniones para ver los Highland Games. 21 00:01:07,819 --> 00:01:10,321 Esos chicos blancos saben lanzar un árbol. 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,366 Por supuesto. Lo había olvidado por completo. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,953 ¡Ve! Esa barbacoa es el equivalente lésbico de los Óscar. 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,788 Pollo se toma una semana para eso. 25 00:01:18,871 --> 00:01:22,250 Después del asunto de La La Land, me hospitalizaron. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,211 Ahora que todos nos sentimos vulnerables, 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,213 Deb, ¿por qué nunca nos invitas? 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,340 Mi esposa no sabe que soy espía. 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,343 No quiero que sepa que estuve mintiéndole. 30 00:01:32,426 --> 00:01:33,511 Tiene sentido. 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,972 Nunca debí cuestionarte. Examinaré eso. 32 00:01:36,055 --> 00:01:37,723 Tenemos todo bajo control. 33 00:01:37,807 --> 00:01:41,018 Diviértete. Saludos a Pam, aunque nunca nos conoceremos. 34 00:01:41,102 --> 00:01:43,980 Suena bien. No estaré accesible. 35 00:01:44,063 --> 00:01:46,941 Pam nos hace poner los celulares en modo avión. 36 00:01:47,024 --> 00:01:49,569 Las señales le amargan el pastel de cangrejo. 37 00:01:49,652 --> 00:01:50,903 Tiene toda la razón. 38 00:01:52,029 --> 00:01:54,365 ¡Adiós, Deb! ¡Te amamos, Deb! 39 00:01:54,448 --> 00:01:57,368 Deb es amable como una mamá, pero tiene onda como un auto. 40 00:01:57,451 --> 00:01:58,828 Sin duda. 41 00:01:58,911 --> 00:02:01,747 Imagínate tener que equilibrar la vida con el trabajo. 42 00:02:01,831 --> 00:02:04,917 Esto es impresionante. Es hora de relajarse. 43 00:02:05,001 --> 00:02:08,254 ¿A quién le entusiasma eso? A mí sí. 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 No pude relajarme en los últimos diez años 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,759 cuando no teníamos trabajo, ¿se acuerdan? 46 00:02:13,843 --> 00:02:17,221 Ahora que somos verdaderos espías, podemos relajarnos. 47 00:02:17,305 --> 00:02:19,140 Mar, ¿sudas o lloras? 48 00:02:19,223 --> 00:02:21,934 Ni uno ni lo otro. Son fluidos de relajamiento. 49 00:02:22,018 --> 00:02:26,063 Dicho eso, sería genial jaquear esto antes de que llegue V. 50 00:02:26,147 --> 00:02:29,275 - No corresponde. - ¿V tiene tiempo para hackear? 51 00:02:29,358 --> 00:02:32,945 Estará lustrando sus pantalones y comprando nuevos escritorios. 52 00:02:33,029 --> 00:02:33,946 Está ocupada. 53 00:02:34,030 --> 00:02:35,656 Claro que sí. Papá Caos. 54 00:02:35,740 --> 00:02:37,491 Más bien, papá Esmero. 55 00:02:37,575 --> 00:02:38,409 ¡A hackear! 56 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 Estuviste genial hace cinco segundos. 57 00:02:45,458 --> 00:02:47,752 "LA BARBACOA DE DEB" 58 00:02:50,796 --> 00:02:53,007 Tiene una encriptación descomunal. 59 00:02:53,090 --> 00:02:56,677 Capas de seguridad, enigmas, juegos, trivialidades, lo que pidan. 60 00:02:56,761 --> 00:02:57,720 ¡Quiero pedir! 61 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 Nunca vi algo así. 62 00:02:59,347 --> 00:03:02,934 Solo la IA o el mejor jáquer podrían descifrar esto. 63 00:03:03,017 --> 00:03:06,395 Por suerte, tenemos a la mejor jáquer del mundo. 64 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 Suerte fue una serie que duró poco, Mari. 65 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 Yo tengo habilidades. 66 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Bien, a trabajar. 67 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 "Jáquer detectado". 68 00:03:18,032 --> 00:03:20,785 ¿Van a lanzar un virus en la red de la AIE? 69 00:03:20,868 --> 00:03:23,204 No es grave. Puedo arreglarlo. 70 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 - Creo que lo empeoré. - ¡Concuerdo! 71 00:03:27,416 --> 00:03:29,585 ¿Puedes dejar de apretar ese botón? 72 00:03:31,170 --> 00:03:33,256 Sin pánico. Queda todo el día. 73 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 22 HORAS DESPUÉS 74 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Dos horas. Ahora con pánico. 75 00:03:36,384 --> 00:03:37,385 ALERTA DE VIRUS 76 00:03:37,468 --> 00:03:39,595 ¡Vamos, Stat! ¡Esfuérzate! 77 00:03:41,097 --> 00:03:43,099 ¿Cómo creí que era una buena idea? 78 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Como cuando compré 100 peluches de Lady Di 79 00:03:45,476 --> 00:03:48,896 y creí que sería billonario y solo me hice multimillonario. 80 00:03:49,480 --> 00:03:50,314 ¿Hola? 81 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Steve, soy Benji, de Benji… Digo, del departamento vecino. 82 00:03:53,943 --> 00:03:56,487 Disculpa. Repetí mi nombre. Cosa rara. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Hola. 84 00:03:57,655 --> 00:03:59,865 Sí. Vi tus luces encendidas. 85 00:03:59,949 --> 00:04:03,077 Quería invitarte a tomar un café. 86 00:04:03,619 --> 00:04:06,122 Disculpa, es mal momento. 87 00:04:06,205 --> 00:04:09,333 Estoy muy atareado con el diseño, con muchas cosas. 88 00:04:09,417 --> 00:04:12,044 Mi mamá de visita, clases de cerámica, un examen… 89 00:04:12,128 --> 00:04:14,005 Por supuesto. Quizá otra vez. 90 00:04:14,088 --> 00:04:15,256 Sí, suena bien. 91 00:04:18,217 --> 00:04:19,343 Ojalá estuviera Deb. 92 00:04:19,427 --> 00:04:21,887 Con su energía maternal, sabría qué hacer. 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,142 Entiendo eso. 94 00:04:26,642 --> 00:04:28,352 Quizá yo tenga energía maternal. 95 00:04:28,436 --> 00:04:31,105 Bebe el biberón de refresco caliente. 96 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 ¡Sí! Eso es. 97 00:04:33,316 --> 00:04:34,734 ¡Sorbo a sorbo! 98 00:04:38,529 --> 00:04:41,782 No tengo oficina, y la tuya es enorme. Me la quedo. 99 00:04:41,866 --> 00:04:44,410 Sobre mis pelucas de pelo de cadáver. 100 00:04:44,493 --> 00:04:46,370 Es mi espacio, y lo necesito. 101 00:04:46,454 --> 00:04:49,248 Tiene el tamaño del camerino de Diana Ross. Lo averigüé. 102 00:04:49,332 --> 00:04:51,083 - Acomódate ahí. - Ni loco. 103 00:04:51,167 --> 00:04:53,669 No me gustan las oficinas abiertas. 104 00:04:53,753 --> 00:04:56,547 Un hombre necesita cerrar la puerta y oler sus pedos. 105 00:04:56,630 --> 00:04:59,675 ¿Te gusta oler tus propios pedos? 106 00:04:59,759 --> 00:05:01,302 Muy listo, Sherlock. 107 00:05:01,385 --> 00:05:04,972 Me encanta lo que como. ¿Por qué no revivir la experiencia? 108 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 Yo no me iré. 109 00:05:06,390 --> 00:05:08,851 Necesito mi espacio para mis accesorios. 110 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 ¿Qué es esta mierda? 111 00:05:10,561 --> 00:05:12,063 ¿Pelucas? ¿Maquillaje? 112 00:05:12,146 --> 00:05:14,065 ¿Sabes cómo se camufla un espía? 113 00:05:14,148 --> 00:05:17,360 Se pone un bigote postizo y un nombre falso. 114 00:05:17,443 --> 00:05:21,655 Algo con onda, como Chet Ráfaga o Steve California. 115 00:05:21,739 --> 00:05:23,741 ¡Puros trapos! No eres un agente. 116 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 Eres un payaso. 117 00:05:31,624 --> 00:05:34,752 Más derecho, Bastien. Tienes que desarrollar músculos 118 00:05:34,835 --> 00:05:38,214 si quieres ser la estrella de O o Zumanity. 119 00:05:38,297 --> 00:05:42,051 Mi hijo debe ser la papa frita en la poutine, no la cuajada. 120 00:05:42,134 --> 00:05:44,929 Hago todo lo que puedo, père. 121 00:05:45,012 --> 00:05:50,184 Es increíble que el hijo de dos estrellas del Cirque du Soleil no sea talentoso. 122 00:05:50,267 --> 00:05:54,021 Es porque heredaste los huesos de gelatina de tu madre. 123 00:05:54,105 --> 00:05:57,066 Mamá dijo que mi don son mis huesos de gelatina. 124 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 No, son una maldición. 125 00:05:59,527 --> 00:06:03,781 Si no te cuidas, ni siquiera entrarás al Cirque du Soleil. 126 00:06:03,864 --> 00:06:05,950 Serás un tonto payaso en… 127 00:06:06,033 --> 00:06:07,284 ¡No lo digas! 128 00:06:07,368 --> 00:06:09,412 …un circo normal. 129 00:06:10,788 --> 00:06:14,500 ¡No tengo huesos de gelatina! 130 00:06:16,752 --> 00:06:17,586 Debbie-doodle, 131 00:06:17,670 --> 00:06:20,423 ¿por qué no invitas a tus amigos de Pep Boys? 132 00:06:20,506 --> 00:06:24,093 Tener gente sin tacos deportivos sería bueno para el pasto. 133 00:06:24,176 --> 00:06:27,138 Dios, Nadja está usando crampones para hielo. 134 00:06:27,221 --> 00:06:30,724 Mis amigos de Pep Boys son geniales, pero que se queden ahí. 135 00:06:30,808 --> 00:06:33,727 No quiero mezclar agua con aceite. 136 00:06:33,811 --> 00:06:35,855 Eso es solo aconsejable 137 00:06:35,938 --> 00:06:38,691 cuando preparas tu famoso aliño vegano de frambuesa. 138 00:06:38,774 --> 00:06:39,733 Entiendo. 139 00:06:39,817 --> 00:06:42,027 Quizá los conozca algún día. 140 00:06:42,111 --> 00:06:45,239 Gracias por entender. Quiero disfrutar nuestra barbacoa 141 00:06:45,322 --> 00:06:48,701 con mi esposa, mis amigas y mis 16 perros traumatizados. 142 00:06:49,577 --> 00:06:52,580 Bueno, señoritas, sin camiseta y con traje de baño. 143 00:06:52,663 --> 00:06:53,789 Piscina abierta. 144 00:07:01,422 --> 00:07:02,339 Vamos, Stat. 145 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 Eres clave para salvar la red de la AIE. 146 00:07:04,884 --> 00:07:08,179 ¿No te llena de energía como a mí me llena de pavor? 147 00:07:08,679 --> 00:07:10,473 LLAMADA DE V 148 00:07:14,685 --> 00:07:16,812 ¡V! ¡Qué placer! 149 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Qué gran momento para llamar. 150 00:07:20,191 --> 00:07:23,027 Hola. Lamento interrumpir, pero ya que dijiste 151 00:07:23,110 --> 00:07:25,988 que es buen momento, supongo que no interrumpo. 152 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 Hay buenas noticias. 153 00:07:27,490 --> 00:07:30,576 Dejo Buenos Aires antes. Estoy en camino para verte. 154 00:07:31,285 --> 00:07:34,121 Qué bien. ¿Llega en unas 13 horas? 155 00:07:34,205 --> 00:07:36,499 Quizá en un puto Subaru, ¿no? 156 00:07:36,582 --> 00:07:39,752 No, tengo un jet. Te veré mucho antes que eso. 157 00:07:39,835 --> 00:07:42,880 ¡Mierda! Digo, ¡genial! No hay apuro, ¿verdad? 158 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 ¿Por qué no se queda más ahí? 159 00:07:45,132 --> 00:07:48,928 ¿Estuvo con la expresidenta Cristina Fernández de Kirchner? 160 00:07:49,011 --> 00:07:52,264 Es desopilante. Tendrían mucho para cotillear, chicas. 161 00:07:52,348 --> 00:07:57,269 Mari, tengo edad para ser tu tía joven. No me llames "chica". 162 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Te veo en una hora. 163 00:08:07,154 --> 00:08:08,739 ¡Ay, Dios! 164 00:08:08,822 --> 00:08:10,574 ¿Qué haces con mis pelucas? 165 00:08:10,658 --> 00:08:12,743 Tengo que practicar con la ballesta. 166 00:08:13,786 --> 00:08:15,579 Samantha, ¡no! 167 00:08:15,663 --> 00:08:19,625 ¡Es una empresaria! ¿Cómo impondré respeto ahora? 168 00:08:19,708 --> 00:08:23,379 ¿Crees que imponías respeto antes de mi disparo a Samantha? 169 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Se acabó. No puedo trabajar en estas condiciones. 170 00:08:26,715 --> 00:08:29,468 ¡Vamos, Roxanne! Necesitamos un espacio seguro ya. 171 00:08:29,552 --> 00:08:32,054 Vayamos a un lugar oscuro y dramático. 172 00:08:35,307 --> 00:08:37,434 ¡Stat! ¡Basta de dormir! Viene V. 173 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 Podemos lograrlo e impresionarla… 174 00:08:39,270 --> 00:08:41,522 Pollo se encerró en el maletero del Subaru. 175 00:08:41,605 --> 00:08:43,482 - ¿Puedo lanzarlo por un risco? - ¿Qué? 176 00:08:45,109 --> 00:08:48,237 ¡Pollo! ¿Por qué te encerraste ahí? ¿Estás bien? 177 00:08:48,320 --> 00:08:50,823 Buck crea un ambiente laboral hostil. 178 00:08:50,906 --> 00:08:52,700 Es nuestra Shannen Doherty. 179 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 Y como la Jennie Garth, ¡no lo acepto! 180 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 No soy eso. Eres demasiado sensible. 181 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 - Cúrtete, idiota. - Pollo, sal de ahí. 182 00:09:00,249 --> 00:09:01,917 No, necesito pensar. 183 00:09:02,001 --> 00:09:06,046 Deb tiene provisiones para terremotos. Puedo quedarme cuanto necesite. 184 00:09:06,547 --> 00:09:09,425 ¿Por qué me castigan cuando doy todo de mí? 185 00:09:09,508 --> 00:09:12,136 Funciona en las competencias para perder peso. 186 00:09:13,137 --> 00:09:15,639 Somos espías. Podemos forzar la cerradura. 187 00:09:20,936 --> 00:09:21,854 ¡Dios mío! 188 00:09:21,937 --> 00:09:24,523 ¿Cómo le enseñó Deb a un auto dónde tengo las bolas? 189 00:09:25,065 --> 00:09:27,109 Quería que Deb tuviera su día especial, 190 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 pero debemos ir a su barbacoa. 191 00:09:33,532 --> 00:09:35,034 ¡Vete a cagar, Brenda! 192 00:09:36,118 --> 00:09:38,495 Digo, buen juego, buena energía. 193 00:09:38,579 --> 00:09:39,455 ¡Hola! 194 00:09:39,538 --> 00:09:41,582 Visitas tardías, veo. 195 00:09:41,665 --> 00:09:42,583 ¿Mari? 196 00:09:42,666 --> 00:09:45,836 ¡Hola! Disculpa que caiga sin invitación. 197 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 ¿Qué haces aquí? Esta es mi casa. 198 00:09:48,339 --> 00:09:50,924 Ya sé, y es una casa preciosa. 199 00:09:51,008 --> 00:09:53,719 ¡No puedes venir aquí! ¡Nunca! 200 00:09:53,802 --> 00:09:55,179 ¿Qué carajo pasa? 201 00:09:55,262 --> 00:09:57,973 Quería esmerarme para impresionar a V 202 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 con el hackeo, pero salió mal. 203 00:10:00,059 --> 00:10:02,895 Pollo está en el maletero, Stat duerme sin parar 204 00:10:02,978 --> 00:10:05,981 y Buck es un fastidio. Necesitamos ayuda. Por favor. 205 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 Subaru. Taller. Ahora. 206 00:10:10,235 --> 00:10:12,363 Mis mundos colisionan, gente. 207 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Estoy furiosa, 208 00:10:14,031 --> 00:10:17,201 pero detecto una energía de urgencia, 209 00:10:17,284 --> 00:10:20,287 así que dejo mi ira a un lado, pero te juro por Dios 210 00:10:20,371 --> 00:10:23,749 que cuando esto termine, tendremos una conversación. 211 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Entendido. 212 00:10:26,168 --> 00:10:27,086 ¿Estás bien? 213 00:10:27,169 --> 00:10:28,545 Un poco hinchado. 214 00:10:28,629 --> 00:10:31,965 Comí proteínas para terremoto. Casi me vuelvo un pollo musculoca. 215 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 ¿Es una broma? 216 00:10:33,425 --> 00:10:35,552 Se viene uno grande el… 217 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 ¡No! ¿En serio? 218 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 ¿Qué es este sitio? 219 00:10:38,931 --> 00:10:41,308 Hay muchos afiches de Flo-Jo. 220 00:10:41,392 --> 00:10:44,353 Y muchos huesos con marcas de dientes. 221 00:10:45,729 --> 00:10:47,773 Ahora entiendo la segunda parte. 222 00:10:47,856 --> 00:10:50,526 Este es mi taller y refugio Roku. 223 00:10:50,609 --> 00:10:54,613 Vengo aquí para ver Roku. A veces se necesita un espacio privado. 224 00:10:54,697 --> 00:10:55,572 ¿Oíste de eso? 225 00:10:55,656 --> 00:10:58,534 Pam y yo metemos aquí a nuestros pitbulls traumatizados 226 00:10:58,617 --> 00:11:00,703 que se ponen nerviosos en eventos sociales. 227 00:11:00,786 --> 00:11:03,163 Hola, Ginger. Hola, Tori. Hola, Waffles. 228 00:11:03,247 --> 00:11:05,874 Hola, Bonkers. Hola, Phoebe. Hola, Lydia. 229 00:11:05,958 --> 00:11:08,502 Hola, Rosie. Hola, Blanche. Hola, Kirby. 230 00:11:08,585 --> 00:11:10,504 Hola, Linguine. Hola, Alicia Keys. 231 00:11:10,587 --> 00:11:12,297 Hola, Zipper. Hola, Midnight. 232 00:11:12,381 --> 00:11:14,633 Hola, Diahann Carrol. Hola, Victoria. 233 00:11:14,717 --> 00:11:16,009 Hola, Scooby-Doo. 234 00:11:17,302 --> 00:11:18,595 Hola, pandilla. 235 00:11:19,096 --> 00:11:20,013 Pon a Stat ahí. 236 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Mari, ¿no controlaste sus valores? 237 00:11:22,850 --> 00:11:24,560 ¿Te parece una perra del montón? 238 00:11:24,643 --> 00:11:26,937 Su pH está alcalino como la mierda. 239 00:11:27,020 --> 00:11:28,105 Esto lo soluciona. 240 00:11:30,607 --> 00:11:31,942 Eso sí está bueno. 241 00:11:32,025 --> 00:11:34,737 Dulce taurina. Gracias, Deb. 242 00:11:34,820 --> 00:11:37,156 No pueden esconderse todos aquí. 243 00:11:37,239 --> 00:11:38,449 Es demasiado sospechoso. 244 00:11:38,532 --> 00:11:41,285 - Pollo, encárgate de la parrilla. - Déjame a mí, muñeco. 245 00:11:41,368 --> 00:11:43,746 Es tarea de hombres. 246 00:11:43,829 --> 00:11:45,956 Fui capitán del Club de Parrilleros. 247 00:11:46,039 --> 00:11:47,583 Si no hacen la comida… 248 00:11:47,666 --> 00:11:49,251 - Está bien. - ¡De acuerdo! 249 00:11:49,334 --> 00:11:52,796 Lo bueno de ser negra y rabiosa es no tener que terminar las frases. 250 00:11:52,880 --> 00:11:54,673 - Ven conmigo. - ¿Dejamos a Stat? 251 00:11:54,757 --> 00:11:58,218 No sabemos un carajo de hackear. No podemos ayudar. 252 00:11:58,302 --> 00:12:00,763 Ahora que Pam te vio, si no estás afuera, 253 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 se pondrá a buscarte. 254 00:12:02,931 --> 00:12:05,517 Además, esta barbacoa es importante, 255 00:12:05,601 --> 00:12:06,727 y no quiero… 256 00:12:06,810 --> 00:12:08,812 Por Dios, es solo una barbacoa. 257 00:12:08,896 --> 00:12:10,147 ¿"Solo" una barbacoa? 258 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 Sé que es importante para ti, 259 00:12:12,274 --> 00:12:15,360 pero se juega la suerte del mundo. 260 00:12:15,444 --> 00:12:18,071 Escucha, estoy salvándote el pellejo. 261 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 Te metiste en un lío tú, no yo. 262 00:12:20,365 --> 00:12:23,327 Mientras Stat hace lo suyo, ¿quieres calmarte? 263 00:12:23,410 --> 00:12:26,163 ¡No puedo! Hago ejercicios de contracción 264 00:12:26,246 --> 00:12:28,165 desde que operamos y tenemos la USB. 265 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 Tu energía nerviosa no ayuda. 266 00:12:30,459 --> 00:12:33,837 Hay mucho en juego aquí, pero la carne no me la juego. 267 00:12:33,921 --> 00:12:36,215 Salgamos y revoleemos las tortillas. 268 00:12:36,965 --> 00:12:39,259 De acuerdo, suena y huele bien. Vamos. 269 00:12:39,343 --> 00:12:43,222 Recuerda: ni menciones a Q-Force delante de mi esposa. 270 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 ¡Amo tu camisa, Inez! 271 00:12:47,392 --> 00:12:49,061 ¡Qué Fitbit increíble, Carla! 272 00:12:49,144 --> 00:12:51,688 ¡Adoro ese flequillo del mismo largo que el pelo, Nia! 273 00:12:56,443 --> 00:12:59,196 Entonces, ¿eres un parrillero experto? 274 00:12:59,279 --> 00:13:01,657 Sí, podría trabajar en el restaurante Benihana, 275 00:13:01,740 --> 00:13:04,326 pero no me dejan entrar por otras razones. 276 00:13:04,409 --> 00:13:07,037 Metí la verga en una torre de cebollas. 277 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 Yo también tengo mis habilidades. 278 00:13:09,373 --> 00:13:10,958 ¿Dónde conseguiste esos zapatos? 279 00:13:11,041 --> 00:13:13,544 - En Sears. - Son exquisitos. 280 00:13:14,044 --> 00:13:14,878 ¿Ves? 281 00:13:14,962 --> 00:13:18,340 Yo me encargo de la carne. Tú ponle mostaza cuando termine. 282 00:13:18,423 --> 00:13:23,595 Yo no soy segundón, pero si hago cardio, me como una segunda porción. 283 00:13:23,679 --> 00:13:25,514 ¿Quién hace cardio hoy en día? 284 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Se trata de comer mucha proteína. 285 00:13:28,600 --> 00:13:32,229 Con medio kilómetro de salchichón por semana, sé que estoy bien. 286 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 ¿Por qué no intentas hacer una sola cosa bien? 287 00:13:35,732 --> 00:13:38,360 Bastien, haz una sola cosa bien. 288 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 Nos avergüenzas a mí y tus hermanos frente a la mujer en llamas 289 00:13:41,488 --> 00:13:42,865 que canta como Enya. 290 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 ¿Qué carajo? 291 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 Hagas lo que hagas, sé natural. 292 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 ¡Deb! ¡Ahí estás! 293 00:13:52,457 --> 00:13:53,709 Alix te buscaba. 294 00:13:53,792 --> 00:13:56,670 Dice que se acabó la tiza vegana para la rayuela. 295 00:13:58,547 --> 00:13:59,756 Tú debes ser Mari. 296 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 Me alegra que pudieras dejar el taller. 297 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 Sí. 298 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Bueno, reparamos todos los autos. Te contaría más, 299 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 pero la confidencialidad… 300 00:14:08,015 --> 00:14:09,224 Entiendo. 301 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 Oí mucho de ti en estos años. 302 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 Es un honor conocerte en persona. 303 00:14:13,896 --> 00:14:14,730 Igualmente. 304 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 Deb te adora. Siempre habla de lo buena que eres 305 00:14:17,691 --> 00:14:21,028 con comunidades marginadas, como niños con problemas y capricornios. 306 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 Deb siempre habla de que eres un gran gerente 307 00:14:23,572 --> 00:14:24,740 de Pep Boys. 308 00:14:24,823 --> 00:14:27,075 Es como si conociera a una celebridad, 309 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 como Giada De Laurentiis. 310 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 Entonces, ¿estás soltero? 311 00:14:31,163 --> 00:14:32,289 ¿Sin una Deb? 312 00:14:32,372 --> 00:14:36,001 Aún no. Me escribía con un tipo, Benji, pero lo descarté. 313 00:14:36,084 --> 00:14:38,211 Estuve con mucho trabajo. Es temporada 314 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 de limpiaparabrisas. 315 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Es increíble que aún no te hayan tomado. 316 00:14:42,799 --> 00:14:46,345 Eres muy fuerte, y tu champú huele a mar. 317 00:14:46,428 --> 00:14:48,764 La vida es corta. Necesitas relaciones. 318 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 Deb y yo fusionamos cuentas bancarias. 319 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Bien, todos saben qué hora es. 320 00:14:54,519 --> 00:14:56,563 ¡A pescar! 321 00:14:57,356 --> 00:14:58,440 ¿Pimientos? 322 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 ¿Por qué pescamos pimientos? 323 00:15:00,484 --> 00:15:02,986 Usar manzanas es malo para las abejas. 324 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 - Esto es más sostenible. - ¿Y mi premio? 325 00:15:05,530 --> 00:15:07,366 No tienes que compartir tu pimiento. 326 00:15:18,794 --> 00:15:19,878 ¡Vamos! 327 00:15:21,922 --> 00:15:23,882 Tus muslos son realmente fuertes. 328 00:15:23,966 --> 00:15:27,803 Y tus pantorrillas son increíblemente preciosas, Kaitlynn. 329 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Juntos, hacemos una pierna perfecta. 330 00:15:29,972 --> 00:15:34,017 A propósito, ¿podríamos Maddie y yo tener algo de tu esperma? 331 00:15:34,685 --> 00:15:35,519 No. 332 00:15:40,232 --> 00:15:42,526 Las hamburguesas deben estar crudas por dentro 333 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 y quemadas por fuera. Negro y rojo, como un sombrero de pirata. 334 00:15:47,030 --> 00:15:49,157 Una vez tuve una colega así. 335 00:15:49,241 --> 00:15:52,744 Una verdadera HDI, hija de infeliz. 336 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Desearía que él no me alterara tanto. 337 00:15:55,539 --> 00:15:58,834 En general, no puedo resistirme a bailar el limbo con las chicas. 338 00:15:59,543 --> 00:16:01,712 No dejes que él te arruine el día. 339 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Muéstranos lo tuyo. 340 00:16:05,757 --> 00:16:06,591 ¿Más baja? 341 00:16:06,675 --> 00:16:08,301 No, más baja. 342 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 Amigo, ¡eso fue increíble! 343 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 Mis huesos de gelatina son mi don, según mi mamá. 344 00:16:25,193 --> 00:16:29,573 Y supongo que tengo muchos dones para compartir. 345 00:16:31,033 --> 00:16:33,910 Sí que tengo dones para compartir, cariño. 346 00:16:33,994 --> 00:16:36,204 ¡Dones para compartir! 347 00:16:37,122 --> 00:16:38,790 Pareces obsesionado… 348 00:16:38,874 --> 00:16:42,252 ¡Compartir con orgullo y altivez! ¡Muestra los dones! 349 00:16:42,335 --> 00:16:43,587 Él los verá. 350 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 ¿Ninguna lesbiana entró al refugio Roku? 351 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Les dije que dos perros se habían separado 352 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 y todos los demás estaban tristes. 353 00:16:50,927 --> 00:16:53,930 No cruzarán ese límite emocional. ¿Cómo va Stat? 354 00:16:54,014 --> 00:16:56,016 Dijo que si volvía a preguntarle, 355 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 me partía la cabeza a hachazos. Le daré su espacio. 356 00:16:58,769 --> 00:16:59,644 Entiendo. 357 00:16:59,728 --> 00:17:03,899 Deb, discúlpame por interrumpir tu encantadora barbacoa. 358 00:17:03,982 --> 00:17:06,359 Estaba tan empeñado en impresionar a la agencia 359 00:17:06,443 --> 00:17:08,195 que no consideré tus sentimientos. 360 00:17:08,278 --> 00:17:10,530 Acepto tus disculpas, Mari. 361 00:17:10,614 --> 00:17:13,742 Solo porque bebí un gran vaso de la sidra de Marlena 362 00:17:13,825 --> 00:17:14,743 y me siento ebria. 363 00:17:14,826 --> 00:17:16,036 - Hola, agentes. - ¡Dios! 364 00:17:16,119 --> 00:17:16,995 ¿Cómo nos halló? 365 00:17:17,079 --> 00:17:20,373 Mi casa usa los mismos escudos de ocultamiento de Wakanda. 366 00:17:20,457 --> 00:17:23,710 ¿Por qué está tu equipo en el domicilio privado de Deb 367 00:17:23,794 --> 00:17:25,170 juntándose con civiles? 368 00:17:25,253 --> 00:17:28,673 Te ordené quedarte en la oficina y proteger la memoria USB. 369 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Esto podría comprometer todo. 370 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Agente V, esto tiene una explicación muy clara 371 00:17:34,012 --> 00:17:37,182 que le daré apenas salga corriendo de aquí. 372 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 Creo que le vendría bien una sangría blanca. 373 00:17:42,771 --> 00:17:43,730 ¿Existe otra? 374 00:17:44,856 --> 00:17:47,400 ¿Una casa de madera? No sabía que se hacían. 375 00:17:47,484 --> 00:17:50,195 Y otra vez, ¿qué diablos está pasando? 376 00:17:50,278 --> 00:17:53,698 - Mari tiene todo bajo control. - ¡Hola! Encantada. 377 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 Soy Alix. ¿Trabajas en Pep Boys también? 378 00:17:58,036 --> 00:17:58,870 Sí, señora. 379 00:17:58,954 --> 00:18:02,207 Soy Veronica, gerente regional de la Costa Oeste. 380 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 Es el pez gordo. 381 00:18:03,708 --> 00:18:05,127 Trabajó para Portia. 382 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Caramba. Nos alegra que hayas venido. 383 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Siendo una jefa tan poderosa, 384 00:18:09,673 --> 00:18:12,134 eres perfecta para juzgar la competencia de col. 385 00:18:13,802 --> 00:18:14,970 ¿Competencia de col? 386 00:18:15,053 --> 00:18:16,429 ¿Ensalada de col? 387 00:18:16,513 --> 00:18:18,974 No como un acompañamiento desde 1987. 388 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 Deb, ¿qué está pasando? 389 00:18:20,517 --> 00:18:23,061 - Finja unos minutos más. - Está bien. 390 00:18:23,145 --> 00:18:27,274 Prueba todas, y los buñuelos de repollo de Buñuela Repolla. 391 00:18:33,780 --> 00:18:36,867 Esta resalta la acidez del repollo. 392 00:18:36,950 --> 00:18:41,163 Y esta tiene una tonelada de pasas. Algo poco común. 393 00:18:49,337 --> 00:18:51,590 Vivo en una burbuja, supongo. 394 00:18:51,673 --> 00:18:55,010 Creía que la ensalada de col debía ser de cierta manera, 395 00:18:55,093 --> 00:19:00,098 pero ahora entiendo que puede tener distintas formas, tamaños, 396 00:19:00,182 --> 00:19:03,560 colores y cantidades de pasas. 397 00:19:03,643 --> 00:19:05,228 Probemos otra. 398 00:19:08,565 --> 00:19:11,943 No quiero presionarte, pero si no resuelves esto 399 00:19:12,027 --> 00:19:15,197 en 14 minutos, el mundo entero se sumirá en el caos. 400 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Falta muy poco. Estoy en la última capa de seguridad. 401 00:19:18,116 --> 00:19:20,202 Son trivialidades, y no puedo concentrarme. 402 00:19:20,285 --> 00:19:22,829 Estupideces al azar sobre varios temas. 403 00:19:22,913 --> 00:19:25,957 Construcción, deportes invernales, sostenibilidad apícola. 404 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Parece una tarea para lesbianas. 405 00:19:28,710 --> 00:19:30,086 Ellas saben esas cosas. 406 00:19:30,879 --> 00:19:31,963 Aquí estás. 407 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 No estaba tan llena desde el gobierno de Carter. 408 00:19:35,091 --> 00:19:37,677 ¿Puedes darme la maldita memoria USB? 409 00:19:37,761 --> 00:19:40,430 De acuerdo, prométame que no se enojará. 410 00:19:40,513 --> 00:19:44,893 Quizá le pedí a Stat que la hackeara, para sorprenderla con los datos, 411 00:19:44,976 --> 00:19:47,938 pero liberará un virus en la red de la AIE 412 00:19:48,021 --> 00:19:50,690 si no respondemos trivialidades de lesbianas. 413 00:19:50,774 --> 00:19:53,860 Supongo que la sorprendí, pero de mala manera. 414 00:19:53,944 --> 00:19:58,531 Esa memoria es la única prueba del único caso en que estás… 415 00:19:58,615 --> 00:20:03,161 Bueno, no hay tiempo para sermonearte, 416 00:20:03,245 --> 00:20:07,082 pero tengo tiempo para darte una mirada de gran decepción. 417 00:20:07,165 --> 00:20:08,458 No, por favor. 418 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 ¡Quema! 419 00:20:12,212 --> 00:20:14,422 Bien. Ahora trae a las lesbianas. 420 00:20:14,506 --> 00:20:15,423 Hora de trivia. 421 00:20:17,342 --> 00:20:19,928 "¿Qué parásito mata a los abejorros?". 422 00:20:20,011 --> 00:20:21,388 El ácaro Varroa. ¡Fácil! 423 00:20:21,471 --> 00:20:24,391 "¿Desde cuándo hay curling femenino en los Juegos Olímpicos?". 424 00:20:24,474 --> 00:20:26,309 Nagano,1998. 425 00:20:26,393 --> 00:20:28,895 ¡El mejor año de mi puta vida! 426 00:20:29,562 --> 00:20:31,273 - "Esta película…". - ¡Carol! 427 00:20:31,356 --> 00:20:33,233 Correcto. Última pregunta. 428 00:20:33,316 --> 00:20:37,696 "¿Cuál es el tiempo de encendido correcto de un Chevrolet Bel Air 1955 429 00:20:37,779 --> 00:20:41,700 con motor de 327 pulgadas cúbicas y carburador de cuatro cilindros?". 430 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Es una pregunta para Veronica. 431 00:20:47,247 --> 00:20:49,374 - Es una pregunta absurda. - ¿Qué? 432 00:20:51,626 --> 00:20:55,547 Es una pregunta capciosa. Chevy no hizo un 327 en 1955. 433 00:20:55,630 --> 00:20:58,508 El 327 no salió hasta 1963 434 00:20:58,591 --> 00:21:02,846 y no se puso en el Bel Air de cuatro cilindros hasta 1964. 435 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 Sin embargo, en 1964 el tiempo de encendido correcto 436 00:21:06,224 --> 00:21:08,601 era de cuatro grados antes del PMS. 437 00:21:09,477 --> 00:21:10,395 ¡Correcto! 438 00:21:11,229 --> 00:21:12,147 Gracias. 439 00:21:12,230 --> 00:21:14,983 Sé mucho de autos por Pep Boys. 440 00:21:16,234 --> 00:21:17,402 ¡Y entramos! 441 00:21:18,236 --> 00:21:20,113 Y yo estoy fuera. 442 00:21:21,239 --> 00:21:23,783 Por fin, fue casi un desastre de mierda. 443 00:21:23,867 --> 00:21:26,119 - ¿El efecto del col? Entiendo. - ¡No! 444 00:21:26,202 --> 00:21:29,789 Que empezaran a hackear cuando dije que no lo hicieran. 445 00:21:29,873 --> 00:21:33,043 No te esfuerces tanto para impresionarme, Mari. 446 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Ya me caes bien. 447 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 Deja de sobreesforzarte y cumple mis órdenes. 448 00:21:38,381 --> 00:21:40,675 Sí, entendido. Fuerte y claro. 449 00:21:40,759 --> 00:21:44,054 Pero ahora que terminamos y no hay ningún virus 450 00:21:44,137 --> 00:21:48,391 que tome el control de la agencia, está superimpresionada, ¿no? 451 00:21:48,475 --> 00:21:50,435 Esa pregunta no merece respuesta. 452 00:21:50,518 --> 00:21:53,605 Debo irme y entregar esto antes de que otra lesbiana 453 00:21:53,688 --> 00:21:55,899 intente enseñarme las leyes de zonificación. 454 00:21:55,982 --> 00:21:58,818 ¿Por qué todas quieren jacuzzis tan altos? 455 00:21:58,902 --> 00:22:00,445 No tengo idea. 456 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 Esto va a volarle la maldita… 457 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Mari, creí que serías… 458 00:22:08,953 --> 00:22:09,788 ¿Pollo? 459 00:22:09,871 --> 00:22:13,333 No soy Pollo, pero quiero hablarte de Pollo. 460 00:22:13,416 --> 00:22:15,627 ¿Cómo me hiciste pasar el día con él? 461 00:22:15,710 --> 00:22:18,213 Es un ridículo. Deberías despedirlo. 462 00:22:18,296 --> 00:22:22,175 Es el mejor maestro del disfraz que haya conocido, y conocí a Sia. 463 00:22:22,258 --> 00:22:25,011 ¡Vamos! Nadie se cree sus tontos disfraces. 464 00:22:25,095 --> 00:22:28,807 Podrá disfrazarse, pero nunca pasará por un espía como nosotros. 465 00:22:28,890 --> 00:22:30,600 ¿Sí? Es extraño que lo digas 466 00:22:30,683 --> 00:22:33,520 porque te tengo noticias, señorita Bucky. A mí… 467 00:22:36,231 --> 00:22:40,068 A mí me importa un carajo lo que pienses. 468 00:22:40,151 --> 00:22:43,446 Eres un producto francocanadiense de mi imaginación. 469 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 ¿De qué hablas? Soy de Filadelfia. 470 00:22:45,824 --> 00:22:46,825 Por supuesto. 471 00:22:46,908 --> 00:22:50,161 En todo caso, da igual si no captas el talento de Pollo. 472 00:22:50,245 --> 00:22:51,830 Es problema tuyo, no suyo. 473 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 No puedes tratarlo como la mierda. 474 00:22:54,082 --> 00:22:56,709 - Madura. Es una orden. - No puedes darme órdenes. 475 00:22:56,793 --> 00:23:00,004 Es extraño que lo digas porque acabo de hacerlo. 476 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 Está bien. 477 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 Sí que está bien. 478 00:23:03,007 --> 00:23:05,510 No es correcto, pero está bien, como la canción. 479 00:23:09,055 --> 00:23:12,809 Hoy fue casi desastroso, pero no lo fue. Gracias, Jackée. 480 00:23:13,685 --> 00:23:16,271 - Lindo atuendo. - ¡Dios, gracias! ¡Igualmente! 481 00:23:16,354 --> 00:23:18,064 LLAMADA ENTRANTE 482 00:23:18,773 --> 00:23:19,899 ¿Y, reina del col? 483 00:23:19,983 --> 00:23:23,611 Q-Force, a pesar del lío en que nos metió el agente Mari, 484 00:23:23,695 --> 00:23:26,990 los datos en la memoria USB son algo muy importante. 485 00:23:27,073 --> 00:23:31,035 El negocio ilegal de uranio tiene lugar en nuestro país. 486 00:23:31,119 --> 00:23:33,830 - Los necesitamos en el caso. - ¿Significa…? 487 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 Sí, Q-Force tendrá su primera misión fuera de la ciudad. 488 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 ¡Sí! 489 00:23:38,668 --> 00:23:40,170 ¡A Wyoming! 490 00:23:41,379 --> 00:23:43,173 Más en la mañana. V fuera. 491 00:23:43,673 --> 00:23:46,301 Igual, bien. Adoramos los estados cuadrados. 492 00:23:46,384 --> 00:23:48,845 Será raro ir en vez de sobrevolarlo. 493 00:23:48,928 --> 00:23:50,722 No sabía que podías aterrizar ahí. 494 00:23:51,306 --> 00:23:52,182 Oye. 495 00:23:52,265 --> 00:23:54,809 Desde que la agencia nos aceptó como equipo activo, 496 00:23:54,893 --> 00:23:56,352 estuve gatillo fácil. 497 00:23:56,436 --> 00:23:58,938 Hoy hice todo mal y, bueno, 498 00:23:59,022 --> 00:24:00,732 prometo no actuar sin ti. 499 00:24:00,815 --> 00:24:05,236 O deja de hacer cosas por tu cuenta, porque es complicado. 500 00:24:05,320 --> 00:24:06,821 Eso es muy cierto. 501 00:24:06,905 --> 00:24:08,573 Tu barbacoa fue encantadora. 502 00:24:08,656 --> 00:24:11,284 Pam es una reina, y tienes muchas amigas. 503 00:24:11,367 --> 00:24:14,996 Sí, es bueno tener una vida fuera del trabajo, Mari. 504 00:24:15,079 --> 00:24:16,831 Diré esto con amor… 505 00:24:16,915 --> 00:24:18,082 ¡Necesitas un hombre! 506 00:24:18,166 --> 00:24:20,293 Tienes razón. Como siempre. 507 00:24:24,464 --> 00:24:25,840 - ¿Steve? - Hola. 508 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 Disculpa si es raro. 509 00:24:27,509 --> 00:24:30,803 Estaba en la zona, tenía esta botella de vino y pensé… 510 00:24:30,887 --> 00:24:32,639 ¿Quieres ver una película? 511 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Me encantaría. 512 00:24:34,557 --> 00:24:35,433 Genial. 513 00:24:39,604 --> 00:24:42,315 Me encantan las películas. 514 00:24:43,149 --> 00:24:45,860 Es genial ver películas. 515 00:24:45,944 --> 00:24:46,778 Sí. 516 00:25:09,342 --> 00:25:14,347 Subtítulos: Gustavo Reig