1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,430 --> 00:00:13,848 CUARTEL DEL COMANDO QUEER 3 00:00:13,931 --> 00:00:17,602 Una vez colgada la foto firmada de Jackée Harry, 4 00:00:17,685 --> 00:00:22,732 nuestra nueva oficina está terminada y ya somos espías de verdad. 5 00:00:22,815 --> 00:00:26,986 Protégenos y vela por nosotros con toda tu gloria. Amén. 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,030 ¿La cambiamos por Carmen Electra? 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 ¿O por alguien más inspirador? 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,617 ¿Empezamos a espiar? 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,536 Quiero hacerme un peeling antes de la misión. 10 00:00:35,620 --> 00:00:39,207 V está en Buenos Aires. Vendrá a por el USB cuando acabe. 11 00:00:39,290 --> 00:00:40,792 Tenemos que guardarlo. 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 Jo, qué locura. 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,505 Esta cosita está llena de información 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 y solo tenemos que esperar. 15 00:00:47,632 --> 00:00:51,260 Quieres saltarte las normas, ¿no? Papi quiere ser malo. 16 00:00:52,136 --> 00:00:55,473 Una vez salí en una peli titulada Papi quiere ser malo. 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,934 Esta vez me viene de lujo. 18 00:00:58,017 --> 00:01:00,311 Mañana celebro la barbacoa bianual. 19 00:01:00,394 --> 00:01:04,524 Es el evento más importante del año para las mujeres queer, 20 00:01:04,607 --> 00:01:07,735 más sagrado aún que ver los Juegos de las Highlands. 21 00:01:07,819 --> 00:01:10,321 Para ser blancos, saben lanzar árboles. 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,366 Ya. Sí, se me había olvidado. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,953 La barbacoa bianual es el equivalente lésbico a los Óscar. 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,788 Yogurín se coge esa semana. 25 00:01:18,871 --> 00:01:22,250 Después de lo de La La Land, acabé hospitalizado. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,211 Ahora que todos nos sentimos vulnerables, 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,213 Deb, ¿por qué no nos invitas? 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,340 Mi mujer no sabe que soy espía. 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,343 No quiero que sepa que la he estado mintiendo. 30 00:01:32,426 --> 00:01:33,511 Tiene sentido. 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,972 No debí haberte preguntado. Lo meditaré. 32 00:01:36,055 --> 00:01:37,723 Lo tengo todo bajo control. 33 00:01:37,807 --> 00:01:41,018 Saluda a Pam de mi parte, aunque no me vaya a conocer. 34 00:01:41,102 --> 00:01:43,980 Me parece bien. Estaré totalmente desaparecida. 35 00:01:44,063 --> 00:01:46,941 Pam nos obliga a poner el móvil en modo avión. 36 00:01:47,024 --> 00:01:49,569 Dice que hacen que su pastel sepa amargo. 37 00:01:49,652 --> 00:01:50,903 Seguro que es así. 38 00:01:52,029 --> 00:01:54,365 ¡Adiós, Deb! ¡Te queremos, Deb! 39 00:01:54,448 --> 00:01:57,368 Deb es buena como una madre y guay como un coche. 40 00:01:57,451 --> 00:01:58,828 Es verdad. 41 00:01:58,911 --> 00:02:01,747 Imagina tener que equilibrar vida y trabajo. 42 00:02:01,831 --> 00:02:04,917 Qué bien. Ahora podemos relajarnos. 43 00:02:05,001 --> 00:02:08,254 ¿A quién le apetece relajarse? A mí, sí. 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 En los últimos diez años, cuando no teníamos trabajo, 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,759 no pude relajarme mucho. 46 00:02:13,843 --> 00:02:17,221 Ahora que somos espías de verdad, ya podemos relajarnos. 47 00:02:17,305 --> 00:02:19,140 Mar, ¿estás llorando o sudando? 48 00:02:19,223 --> 00:02:21,934 ¿Qué? Son mis fluidos de relajación. 49 00:02:22,018 --> 00:02:26,063 Dicho eso, ¿sabéis qué molaría? Hackear esto antes de que venga V. 50 00:02:26,147 --> 00:02:29,275 - Pero no debemos hacerlo. - ¿Crees que V tiene tiempo? 51 00:02:29,358 --> 00:02:32,945 Estará ocupada sacando brillo a sus bragas y comprando mesas. 52 00:02:33,029 --> 00:02:33,946 Tiene trabajo. 53 00:02:34,030 --> 00:02:35,656 Ya ves. El rey del caos. 54 00:02:35,740 --> 00:02:37,491 El rey del todo y más. 55 00:02:37,575 --> 00:02:38,409 ¡A hackear! 56 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 Hace cinco segundos estabas genial. 57 00:02:45,458 --> 00:02:47,752 "LA BARBACOA DE DEB" 58 00:02:50,796 --> 00:02:53,007 Tiene un cifrado muy intenso. 59 00:02:53,090 --> 00:02:56,677 Capas de seguridad, rompecabezas… Lo que se te ocurra. 60 00:02:56,761 --> 00:02:57,720 Kelsey. 61 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 Nunca había visto esto. 62 00:02:59,347 --> 00:03:02,934 Solo podría descifrarlo una IA o el hacker más increíble. 63 00:03:03,017 --> 00:03:06,395 Por suerte, contamos con la hacker más increíble. 64 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 La suerte no dura demasiado, Mari. 65 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 Yo tengo habilidad. 66 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Vale, vamos. 67 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 "Hacker detectado". 68 00:03:18,032 --> 00:03:20,785 ¿Van a liberar un virus en la red de la AIA? 69 00:03:20,868 --> 00:03:23,204 No es para tanto. Lo solucionaré. 70 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 - Creo que lo he empeorado. - Ya veo. 71 00:03:27,416 --> 00:03:29,585 ¿Puedes dejar de dar al botón? 72 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Tranquilidad, tenemos un día. 73 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 22 HORAS DESPUÉS 74 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Ya puede cundir el pánico. 75 00:03:36,384 --> 00:03:37,385 AVISO DE VIRUS 76 00:03:37,468 --> 00:03:39,595 Venga, Stat. ¡Hazlo! 77 00:03:41,097 --> 00:03:43,099 ¿Por qué me pareció buena idea? 78 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Es como cuando compré peluches 79 00:03:45,476 --> 00:03:48,896 de Lady Di y acabé siendo multimillonario. 80 00:03:49,480 --> 00:03:50,314 ¿Hola? 81 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Hola, Steve, soy Benji. De Benji… Del local de al lado. 82 00:03:53,943 --> 00:03:56,487 Lo siento. He dicho mi nombre dos veces. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Ah, hola. 84 00:03:57,655 --> 00:03:59,865 He visto que tenías la luz encendida. 85 00:03:59,949 --> 00:04:03,077 Quería ver si te apetecía un café. Yo invito. 86 00:04:03,619 --> 00:04:06,122 Sí, perdona, no es un buen momento. 87 00:04:06,205 --> 00:04:09,333 Estoy liado con un diseño. Ocupadísimo. 88 00:04:09,417 --> 00:04:12,044 Está mi madre, tengo clase de alfarería… 89 00:04:12,128 --> 00:04:14,005 Ya. Pues en otra ocasión. 90 00:04:14,088 --> 00:04:15,256 Sí. Me parece bien. 91 00:04:18,217 --> 00:04:19,343 Necesito a Deb. 92 00:04:19,427 --> 00:04:21,887 Es como una madre. Ella sabría qué hacer. 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,142 Sé lo que ha dicho. 94 00:04:26,642 --> 00:04:28,352 Puedo ser como una madre. 95 00:04:28,436 --> 00:04:31,105 Venga, bébete tu Mountain Dew calentito. 96 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 ¡Sí! Eso es. 97 00:04:33,316 --> 00:04:34,734 ¡Adelante con el Dew! 98 00:04:38,529 --> 00:04:41,782 No tengo despacho y el tuyo es enorme. Me lo quedo. 99 00:04:41,866 --> 00:04:44,410 Por encima de mis pelucas de muerto. 100 00:04:44,493 --> 00:04:46,370 Es mi espacio. Lo necesito. 101 00:04:46,454 --> 00:04:49,248 Mide lo mismo que el vestidor de Diana Ross. 102 00:04:49,332 --> 00:04:51,083 - Sal de aquí. - Ni hablar. 103 00:04:51,167 --> 00:04:53,669 No me gustan las oficinas abiertas. 104 00:04:53,753 --> 00:04:56,547 Necesito un espacio cerrado para oler mis pedos. 105 00:04:56,630 --> 00:04:59,675 Espera, ¿te gusta oler tus pedos? 106 00:04:59,759 --> 00:05:01,302 Menudo ojo, Sherlock. 107 00:05:01,385 --> 00:05:04,972 Me gusta lo que como. ¿Cómo no me va a gustar olerlo luego? 108 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 No pienso irme. 109 00:05:06,390 --> 00:05:08,851 Necesito espacio para mis pertrechos. 110 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 ¿Qué es toda esta mierda? 111 00:05:10,561 --> 00:05:12,063 ¿Pelucas? ¿Maquillaje? 112 00:05:12,146 --> 00:05:14,065 Los espías van de incógnito. 113 00:05:14,148 --> 00:05:17,360 Se ponen bigote falso y se cambian el nombre. 114 00:05:17,443 --> 00:05:21,655 Se ponen algo guay, como Chet Blaster o Steve California. 115 00:05:21,739 --> 00:05:23,741 Todo esto es muy extravagante. 116 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 Eres un payaso. 117 00:05:31,624 --> 00:05:34,752 Ponte recto, Bastien. Fortalece los músculos 118 00:05:34,835 --> 00:05:38,214 si quieres ser la estrella de O o de Zumanity. 119 00:05:38,297 --> 00:05:42,051 Mi hijo debe ser las patatas de la poutine, no el queso. 120 00:05:42,134 --> 00:05:44,929 Hago lo que puedo, père. 121 00:05:45,012 --> 00:05:50,184 No comprendo cómo el hijo de dos estrellas del Cirque du Soleil puede ser tan manco. 122 00:05:50,267 --> 00:05:54,021 Has heredado los huesos de gelatina de tu madre. 123 00:05:54,105 --> 00:05:57,066 Mamá decía que mis huesos eran un don. 124 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 No, son tu perdición. 125 00:05:59,527 --> 00:06:03,781 Si no tienes cuidado, no trabajarás en el Cirque du Soleil 126 00:06:03,864 --> 00:06:05,950 y acabarás siendo un payaso en… 127 00:06:06,033 --> 00:06:07,284 ¡No lo digas! 128 00:06:07,368 --> 00:06:09,411 …un circo normal. 129 00:06:10,788 --> 00:06:14,500 ¡No tengo huesos de gelatina! 130 00:06:16,752 --> 00:06:17,586 Debbie-doodle, 131 00:06:17,670 --> 00:06:20,422 ¿por qué no invitas a tus amigos de Pep Boys? 132 00:06:20,506 --> 00:06:24,093 Al césped le vendría bien que venga gente que no lleve tacos. 133 00:06:24,176 --> 00:06:27,138 Jesús, Nadja lleva crampones. 134 00:06:27,221 --> 00:06:30,724 Mis amigos son muy majos, pero me gusta que se queden ahí. 135 00:06:30,808 --> 00:06:33,727 Mezclar mundos es como mezclar aceite y agua, 136 00:06:33,811 --> 00:06:35,855 solo se aconseja al elaborar 137 00:06:35,938 --> 00:06:38,691 tu famosa vinagreta vegana de frambuesa. 138 00:06:38,774 --> 00:06:39,733 Entendido. 139 00:06:39,817 --> 00:06:42,027 A ver si los conozco algún día. 140 00:06:42,111 --> 00:06:45,239 Gracias. Quiero disfrutar de la barbacoa 141 00:06:45,322 --> 00:06:48,701 con mi mujer, mis amigas y mis 16 perros rescatados. 142 00:06:49,577 --> 00:06:52,580 Vale, señoritas, hora de ponerse el bañador. 143 00:06:52,663 --> 00:06:53,789 A la piscina. 144 00:07:01,422 --> 00:07:02,339 Venga, Stat. 145 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 Solo tú puedes salvar la red de la AIA. 146 00:07:04,884 --> 00:07:08,179 ¿No te llena eso de energía como a mí de temor? 147 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 LLAMADA DE V 148 00:07:14,685 --> 00:07:16,812 ¡V! Qué alegría. 149 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Llamas en buen momento. 150 00:07:20,191 --> 00:07:23,027 Hola. Como dices que llamo en buen momento, 151 00:07:23,110 --> 00:07:25,988 imagino que no interrumpo nada. 152 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 Tengo buenas noticias. 153 00:07:27,490 --> 00:07:30,576 Salgo ya de Buenos Aires. Voy para allá. 154 00:07:31,285 --> 00:07:34,121 Qué bien. ¿Qué serán, 13 horas? 155 00:07:34,205 --> 00:07:36,499 Puede que en un puto Subaru, ¿no? 156 00:07:36,582 --> 00:07:39,752 No, tengo un jet. Nos veremos muy pronto. 157 00:07:39,835 --> 00:07:42,880 ¡Mierda! O sea… ¡qué bien! Aunque ¿qué prisa hay? 158 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 ¿Por qué no te quedas más tiempo? 159 00:07:45,132 --> 00:07:48,928 ¿Has quedado alguna vez con Cristina Fernández de Kirchner? 160 00:07:49,011 --> 00:07:52,264 Seguro que tenéis muchos cotis que contaros. 161 00:07:52,348 --> 00:07:57,269 Mari, podría ser tu tía joven, así que no me hables así. 162 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Hasta dentro de una hora. 163 00:08:07,154 --> 00:08:08,739 Dios mío. 164 00:08:08,822 --> 00:08:10,574 ¿Qué haces con mis pelucas? 165 00:08:10,658 --> 00:08:12,743 Tengo que practicar mi puntería. 166 00:08:13,786 --> 00:08:15,579 ¡Samantha, no! 167 00:08:15,663 --> 00:08:19,625 ¡Es empresaria! ¿Cómo voy a imponer respeto ahora? 168 00:08:19,708 --> 00:08:23,379 ¿Creías que imponías respeto antes de que disparara a Samantha? 169 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Ya está. No puedo trabajar en estas condiciones. 170 00:08:26,715 --> 00:08:29,468 Venga, Roxane. Necesitamos un entorno seguro. 171 00:08:29,552 --> 00:08:32,054 Vamos a algún lugar oscuro y dramático. 172 00:08:35,307 --> 00:08:37,434 ¡Stat! ¡Deja de dormir! Viene V, 173 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 podemos sorprenderla… 174 00:08:39,270 --> 00:08:41,522 Yogurín se ha encerrado en el Subaru. 175 00:08:41,605 --> 00:08:43,482 - ¿Lo tiro por un barranco? - ¿Qué? 176 00:08:45,109 --> 00:08:48,237 ¡Yogurín! ¿Por qué te encierras ahí? ¿Estás bien? 177 00:08:48,320 --> 00:08:50,823 Buck está creando un entorno hostil. 178 00:08:50,906 --> 00:08:52,700 Es como Shannen Doherty. 179 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 Yo soy Jennie Garth y no lo acepto. 180 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 Qué va. Es que eres muy susceptible. 181 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 - Madura, idiota. - Yogurín, sal. 182 00:09:00,249 --> 00:09:01,917 No, necesito pensar. 183 00:09:02,001 --> 00:09:06,046 Deb guarda provisiones aquí, así que puedo sobrevivir. 184 00:09:06,547 --> 00:09:09,425 ¿Por qué se me castiga por dar tanto de mí? 185 00:09:09,508 --> 00:09:12,136 A los de Biggest Loser les funciona. 186 00:09:13,137 --> 00:09:15,639 Somos espías. Podemos forzar la cerradura. 187 00:09:20,936 --> 00:09:21,854 ¡Dios! 188 00:09:21,937 --> 00:09:24,523 ¿El coche sabe dónde tengo los huevos? 189 00:09:25,065 --> 00:09:27,109 Quería que disfrutase de su día, 190 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 pero hay que ir a su casa. 191 00:09:33,532 --> 00:09:35,034 ¡Que te den, Brenda! 192 00:09:36,118 --> 00:09:38,495 Esto… Bien jugado, muy bien. 193 00:09:38,579 --> 00:09:39,455 Anda, hola. 194 00:09:39,538 --> 00:09:41,582 Veo que viene alguien más. 195 00:09:41,665 --> 00:09:42,583 ¿Mari? 196 00:09:42,666 --> 00:09:45,836 ¡Hola! Siento llegar sin invitación. 197 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 ¿Qué haces aquí? Esta es mi casa. 198 00:09:48,339 --> 00:09:50,924 Ya, y es preciosa. 199 00:09:51,008 --> 00:09:53,719 No deberías estar aquí. ¡Nunca! 200 00:09:53,802 --> 00:09:55,179 ¿Qué coño pasa? 201 00:09:55,262 --> 00:09:57,973 Quería impresionar a V 202 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 con un hackeo, pero ha salido mal, 203 00:10:00,059 --> 00:10:02,895 Yogurín está encerrado, Stat se duerme 204 00:10:02,978 --> 00:10:05,981 y Buck está horrible, como siempre. Ayúdanos. 205 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 Subaru. Garaje. Ya. 206 00:10:10,235 --> 00:10:12,363 Mis mundos están chocando. 207 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Estoy cabreada, 208 00:10:14,031 --> 00:10:17,201 pero sé que es una emergencia, 209 00:10:17,284 --> 00:10:20,287 así que voy a olvidarme del cabreo, Mari, 210 00:10:20,371 --> 00:10:23,749 pero cuando todo esto acabe, tenemos que hablar. 211 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Sí. 212 00:10:26,168 --> 00:10:27,086 ¿Estás bien? 213 00:10:27,169 --> 00:10:28,545 Un poco hinchado. 214 00:10:28,629 --> 00:10:31,965 Con tanta proteína, era un yogurín cachas en el maletero. 215 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 ¿Estás de coña? 216 00:10:33,425 --> 00:10:35,552 Habrá un terremoto el día… 217 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 No, ¿en serio? 218 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 ¿Qué es esto? 219 00:10:38,931 --> 00:10:41,308 Hay muchos pósteres de Flo-Jo. 220 00:10:41,392 --> 00:10:44,353 Y muchos huesos con marcas de dientes. 221 00:10:45,729 --> 00:10:47,773 Ya entiendo la segunda parte. 222 00:10:47,856 --> 00:10:50,526 Es mi garaje y espacio privado. 223 00:10:50,609 --> 00:10:54,613 Vengo aquí a ver la tele porque a veces necesito tiempo para mí. 224 00:10:54,697 --> 00:10:55,572 ¿Te suena? 225 00:10:55,656 --> 00:10:58,534 Pam y yo también encerramos a los perros 226 00:10:58,617 --> 00:11:00,703 que se ponen nerviosos. 227 00:11:00,786 --> 00:11:03,163 Hola, Ginger. Hola, Tori. Hola, Waffles. 228 00:11:03,247 --> 00:11:05,874 Hola, Bonkers. Hola, Phoebe. Hola, Lydia. 229 00:11:05,958 --> 00:11:08,502 Hola, Rosie. Hola, Blanche. Hola, Kirby. 230 00:11:08,585 --> 00:11:10,504 Hola, Linguine y Alicia Keys. 231 00:11:10,587 --> 00:11:12,297 Hola, Zipper. Hola, Midnight. 232 00:11:12,381 --> 00:11:14,633 Hola, Diahann Carrol. Hola, Victoria. 233 00:11:14,717 --> 00:11:16,009 Hola, Scooby-Doo. 234 00:11:17,302 --> 00:11:18,595 Hola a todos. 235 00:11:19,096 --> 00:11:20,013 Deja a Stat. 236 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Mari, ¿no has comprobado los niveles de Stat? 237 00:11:22,850 --> 00:11:24,560 ¿Crees que es una tía básica? 238 00:11:24,643 --> 00:11:26,937 Su pH es alcalino de cojones. 239 00:11:27,020 --> 00:11:28,105 Con esto valdrá. 240 00:11:30,607 --> 00:11:31,942 Eso es. 241 00:11:32,025 --> 00:11:34,736 Dulce taurina. Gracias, Deb. 242 00:11:34,820 --> 00:11:37,156 Vale, no os podéis esconder aquí. 243 00:11:37,239 --> 00:11:38,449 Es muy sospechoso. 244 00:11:38,532 --> 00:11:41,285 - Yogurín, a la parrilla. - Yo me encargo. 245 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 Solo un hombre sabe usar la parrilla. 246 00:11:43,829 --> 00:11:45,956 Fui capitán del club de parrillas. 247 00:11:46,039 --> 00:11:47,583 Como no cocinéis… 248 00:11:47,666 --> 00:11:49,251 - Vale. - Vale. Muy bien. 249 00:11:49,334 --> 00:11:52,796 Lo bueno de enfadarte es que no hace falta decirlo todo. 250 00:11:52,880 --> 00:11:54,673 - Ven conmigo. - ¿La dejamos? 251 00:11:54,756 --> 00:11:58,218 No sabemos nada sobre hackeos, no podemos ayudarla. 252 00:11:58,302 --> 00:12:00,762 Ahora que te ha visto Pam, si no sales 253 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 vendrá a ver qué hacemos. 254 00:12:02,931 --> 00:12:05,517 Además, esta barbacoa es importante 255 00:12:05,601 --> 00:12:06,727 y no quiero… 256 00:12:06,810 --> 00:12:08,812 Joder, solo es una barbacoa. 257 00:12:08,896 --> 00:12:10,147 ¿Solo una barbacoa? 258 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 Sé que es importante para ti, 259 00:12:12,274 --> 00:12:15,360 pero el destino del mundo está en juego ahora mismo. 260 00:12:15,444 --> 00:12:18,071 Escucha. Te estoy salvando el pellejo. 261 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 Tú eres el que la ha cagado, no yo. 262 00:12:20,365 --> 00:12:23,327 Mientras Stat hace su trabajo, cálmate un poco. 263 00:12:23,410 --> 00:12:26,163 ¡No puedo! Llevo tenso desde que fuimos 264 00:12:26,246 --> 00:12:28,165 por libre y conseguimos el USB. 265 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 Tus nervios no sirven de nada. 266 00:12:30,459 --> 00:12:33,837 Sé lo que te juegas, pero la comida está lista. 267 00:12:33,921 --> 00:12:36,215 Salgamos ahí y disfrutemos un poco. 268 00:12:36,965 --> 00:12:39,259 Me parece bien. Y me gusta como huele. 269 00:12:39,343 --> 00:12:43,222 Recuerda, no hables del Comando Queer delante de mi mujer. 270 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 ¡Me encanta tu camisa, Inez! 271 00:12:47,392 --> 00:12:49,061 ¡Menudo Fitbit, Carla! 272 00:12:49,144 --> 00:12:51,688 ¡Me encanta cómo llevas el pelo, Nia! 273 00:12:56,443 --> 00:12:59,196 Eres experto en parrillas, ¿no? 274 00:12:59,279 --> 00:13:01,657 Sí, podría trabajar en Benihana, 275 00:13:01,740 --> 00:13:04,326 aunque no me permiten entrar por otra cosa. 276 00:13:04,409 --> 00:13:07,037 Metí la chorra en una torre de cebolla. 277 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 Yo también sé subir la temperatura. 278 00:13:09,373 --> 00:13:10,958 ¿De dónde son tus zapatos? 279 00:13:11,041 --> 00:13:13,544 - De Sears. - Son excelentes. 280 00:13:14,044 --> 00:13:14,878 ¿Ves? 281 00:13:14,962 --> 00:13:18,340 Yo hago la carne. Tú pon la mostaza cuando acabe. 282 00:13:18,423 --> 00:13:23,595 Pues no. No me gusta ser un segundón. Solo en clase de cardio. 283 00:13:23,679 --> 00:13:25,514 ¿Quién sigue haciendo cardio? 284 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 La cosa es comer proteína. 285 00:13:28,600 --> 00:13:32,229 Como 400 metros de cecina a la semana. Así sé que lo cubro. 286 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 ¿Por qué no intentas hacer algo bien? 287 00:13:35,732 --> 00:13:38,360 Bastien, haz algo bien. 288 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 Nos estás dejando en evidencia ante la mujer 289 00:13:41,488 --> 00:13:42,864 que canta como Enya. 290 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 ¿Qué cojones…? 291 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 Actúa con normalidad. 292 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 ¡Deb! Ahí estás. 293 00:13:52,457 --> 00:13:53,709 Te busca Alix. 294 00:13:53,792 --> 00:13:56,670 Dice que no queda tiza vegana para la rayuela. 295 00:13:58,547 --> 00:13:59,756 Debes de ser Mari. 296 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 Qué bien que hayas podido venir. 297 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 Sí. 298 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Hemos arreglado todos los coches. Y te diría más, 299 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 pero no puedo. 300 00:14:08,015 --> 00:14:09,224 Ya veo. 301 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 He oído muchas cosas sobre ti estos años. 302 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 Es un honor conocerte en persona. 303 00:14:13,895 --> 00:14:14,730 Igualmente. 304 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 Deb te adora. Siempre habla de lo bien que se te da 305 00:14:17,691 --> 00:14:21,028 trabajar con comunidades marginadas, capricornios y eso. 306 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 Y Deb siempre comenta lo buen director 307 00:14:23,572 --> 00:14:24,740 que eres. 308 00:14:24,823 --> 00:14:27,075 Es como conocer a un famoso, 309 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 como Giada De Laurentiis. 310 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 ¿Estás soltero? 311 00:14:31,163 --> 00:14:32,289 ¿No tienes una Deb? 312 00:14:32,372 --> 00:14:36,001 Estaba hablando con un chico, Benji, pero lo dejé plantado. 313 00:14:36,084 --> 00:14:38,211 He estado hasta arriba de trabajo. 314 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 Con los limpiaparabrisas. 315 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 No entiendo cómo puedes estar soltero. 316 00:14:42,799 --> 00:14:46,345 Eres fuerte y el pelo te huele genial. 317 00:14:46,428 --> 00:14:48,764 La vida es corta. Tienes que relacionarte. 318 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 Nosotras unimos las cuentas en la primera cita. 319 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Vale. Ya sabéis lo que toca ahora. 320 00:14:54,519 --> 00:14:56,563 Vamos a pescar… 321 00:14:57,356 --> 00:14:58,440 ¿Pimientos? 322 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 ¿Por qué pimientos? 323 00:15:00,484 --> 00:15:02,986 Las manzanas son malas para las abejas. 324 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 - Estos son sostenibles. - ¿Qué se gana? 325 00:15:05,530 --> 00:15:07,366 Te quedas el pimiento. 326 00:15:18,794 --> 00:15:19,878 ¡Venga! 327 00:15:21,922 --> 00:15:23,882 Qué muslos tan fuertes. 328 00:15:23,966 --> 00:15:27,803 Y tú tienes las pantorrillas más bonitas que he visto, Kaitlynn. 329 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Juntos hacemos una pierna perfecta. 330 00:15:29,972 --> 00:15:34,017 Por cierto, ¿nos donarías esperma a Maddie y a mí? 331 00:15:34,685 --> 00:15:35,519 No. 332 00:15:40,232 --> 00:15:42,526 Tienen que estar poco hechas, 333 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 pero crujientes por fuera. Negro y rojo, como los piratas. 334 00:15:47,030 --> 00:15:49,157 ¿Sabes? Tuve una compañera así. 335 00:15:49,241 --> 00:15:52,744 Una hija de cabrón. 336 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Ojalá no me molestase tanto. 337 00:15:55,539 --> 00:15:58,834 Siempre me gusta bailar el limbo con las chicas. 338 00:15:59,543 --> 00:16:01,712 No dejes que estropee tu día. 339 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Demuestra lo que vales. 340 00:16:05,757 --> 00:16:06,591 ¿Más abajo? 341 00:16:06,675 --> 00:16:08,301 No… más. 342 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 Hala, ¡ha sido impresionante! 343 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 Mi madre decía que tenía un don. 344 00:16:25,193 --> 00:16:29,573 Creo que tengo dones para repartir. 345 00:16:31,033 --> 00:16:33,910 Tengo dones para repartir, querida. 346 00:16:33,994 --> 00:16:36,204 ¡Dones para repartir! 347 00:16:37,122 --> 00:16:38,790 Tienes fijación con… 348 00:16:38,874 --> 00:16:42,252 ¡Demuestra lo que vales con orgullo! 349 00:16:42,335 --> 00:16:43,587 Ya verá. 350 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 ¿Seguro que ninguna ha ido a mi zona? 351 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Les dije que dos de los perros han roto 352 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 y que el resto están muy tristes. 353 00:16:50,927 --> 00:16:53,930 No traspasarán ese límite. ¿Qué tal va Stat? 354 00:16:54,014 --> 00:16:56,016 Ha dicho que como vuelva 355 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 me lanzará un hacha a la cabeza. Dejémosla. 356 00:16:58,769 --> 00:16:59,644 Entendido. 357 00:16:59,728 --> 00:17:03,899 Deb, siento haber irrumpido en tu preciosa barbacoa. 358 00:17:03,982 --> 00:17:06,359 Quería impresionar a la Agencia 359 00:17:06,443 --> 00:17:08,195 y no pensé en ti. 360 00:17:08,278 --> 00:17:10,530 Vale, Mari, acepto tu disculpa. 361 00:17:10,614 --> 00:17:13,742 Pero porque me he tomado un vaso de la sidra de Marlena 362 00:17:13,825 --> 00:17:14,743 y estoy piripi. 363 00:17:14,826 --> 00:17:16,036 - Hola, agentes. - V. 364 00:17:16,119 --> 00:17:16,995 ¿Cómo puede ser? 365 00:17:17,079 --> 00:17:20,373 Mi casa usa los mismos escudos de ocultación que Wakanda. 366 00:17:20,457 --> 00:17:23,710 ¿Qué hace el equipo en casa de la agente Deb 367 00:17:23,794 --> 00:17:25,170 hablando con civiles? 368 00:17:25,253 --> 00:17:28,673 Os ordené que estuvieseis en la oficina, con el USB. 369 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Esto es peligroso. 370 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Agente V, hay una buena explicación, 371 00:17:34,012 --> 00:17:37,182 la cual te voy a dar cuando me aleje rápidamente. 372 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 Te vendría bien una sangría blanca. 373 00:17:42,771 --> 00:17:43,730 Es la mejor. 374 00:17:44,856 --> 00:17:47,400 ¿Es de madera? Nunca había visto una. 375 00:17:47,484 --> 00:17:50,195 De nuevo, ¿qué pasa? 376 00:17:50,278 --> 00:17:53,698 - Mari tiene todo bajo control. - ¡Hola, encantada! 377 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 Soy Alix. ¿Trabajas en Pep Boys? 378 00:17:58,036 --> 00:17:58,870 Sí, señora. 379 00:17:58,954 --> 00:18:02,207 Soy Veronica, la gerente regional de la Costa Oeste. 380 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 Es la pez gordo. 381 00:18:03,708 --> 00:18:05,127 Arregló el Audi de Portia. 382 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Hala. Me alegro de que hayas venido. 383 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Siendo una jefa tan poderosa, 384 00:18:09,673 --> 00:18:12,134 eres perfecta para valorar las ensaladas. 385 00:18:13,802 --> 00:18:14,970 ¿Ensalada? 386 00:18:15,053 --> 00:18:16,429 ¿De col? 387 00:18:16,513 --> 00:18:18,974 No he tomado guarnición desde 1987. 388 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 Deb, ¿qué pasa? 389 00:18:20,517 --> 00:18:23,061 - Mantén la tapadera un poco más. - Vale. 390 00:18:23,145 --> 00:18:27,274 No te levantes hasta probarlas todas. Además de las hamburguesas de col. 391 00:18:33,780 --> 00:18:36,867 Creo que esta resalta la acidez de la col. 392 00:18:36,950 --> 00:18:41,163 Esta tiene muchas pasas. No es habitual. 393 00:18:49,337 --> 00:18:51,590 Creo que vivo en una burbuja. 394 00:18:51,673 --> 00:18:55,010 Siempre pensé que la ensalada de col era de una forma, 395 00:18:55,093 --> 00:19:00,098 pero ahora veo que la hay de diferentes formas, tamaños, 396 00:19:00,182 --> 00:19:03,560 colores y proporciones de pasas. 397 00:19:03,643 --> 00:19:05,228 Voy a probar otra. 398 00:19:08,565 --> 00:19:11,943 No quiero presionarte, pero si no acabas dentro de… 399 00:19:12,027 --> 00:19:15,197 14 minutos, el mundo quedará sumido en el caos. 400 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Me queda poco. Es la última capa de seguridad, 401 00:19:18,116 --> 00:19:20,202 pero no consigo concentrarme. 402 00:19:20,285 --> 00:19:22,829 Hay preguntas de temas variados, 403 00:19:22,913 --> 00:19:25,957 como construcción, deportes, sostenibilidad… 404 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Es una tarea para las lesbianas. 405 00:19:28,710 --> 00:19:30,086 Saben un montón de eso. 406 00:19:30,879 --> 00:19:31,963 Aquí estás. 407 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 No me hinchaba tanto desde que Carter era presidente. 408 00:19:35,091 --> 00:19:37,677 ¿Me puedes dar ya el maldito USB, por favor? 409 00:19:37,761 --> 00:19:40,430 Vale, promete que no te enfadarás. 410 00:19:40,513 --> 00:19:44,893 Puede que le haya dicho a Stat que empiece el hackeo para sorprenderte, 411 00:19:44,976 --> 00:19:47,938 pero liberará un virus en la red de la AIA 412 00:19:48,021 --> 00:19:50,690 si no respondemos unas preguntas para las lesbianas. 413 00:19:50,774 --> 00:19:53,860 Así que sí te he sorprendido, pero negativamente. 414 00:19:53,944 --> 00:19:58,531 Ese USB es la única prueba del caso que… 415 00:19:58,615 --> 00:20:03,161 El tiempo corre, no puedo sermonearte ahora. 416 00:20:03,245 --> 00:20:07,082 Pero sí puedo mirarte con decepción. 417 00:20:07,165 --> 00:20:08,458 Por favor, no. 418 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 ¡Cómo duele! 419 00:20:12,212 --> 00:20:14,422 Vale. Ve a por las lesbianas. 420 00:20:14,506 --> 00:20:15,423 Toca responder. 421 00:20:17,342 --> 00:20:19,928 "¿Cuál es el parásito de los abejorros?". 422 00:20:20,011 --> 00:20:21,388 El ácaro varroa. ¡Chupado! 423 00:20:21,471 --> 00:20:24,391 "¿Cuándo se introdujo el curlin femenino?". 424 00:20:24,474 --> 00:20:26,309 En los Juegos de Nagano, en 1998. 425 00:20:26,393 --> 00:20:28,895 ¡El mejor año de mi puta vida! 426 00:20:29,562 --> 00:20:31,273 - "Esta película…". - Carol. 427 00:20:31,356 --> 00:20:33,233 Vale. Última pregunta. 428 00:20:33,316 --> 00:20:37,696 "¿Cuál sería el avance de encendido de un Chevrolet Bel Air de 1955 429 00:20:37,779 --> 00:20:41,700 con un motor de 5,3 litros y un carburador de cuatro gargantas?". 430 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Es una pregunta para Veronica. 431 00:20:47,247 --> 00:20:49,374 - Es una pregunta de mierda. - ¿Cómo? 432 00:20:51,626 --> 00:20:55,547 Es una pregunta trampa. Chevy no produjo ese coche en el 55. 433 00:20:55,630 --> 00:20:58,508 No salió hasta el 63, 434 00:20:58,591 --> 00:21:02,846 y el de cuatro gargantas no se incluyó en el Bel Air hasta el 64. 435 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 Sin embargo, en 1964, el avance de encendido 436 00:21:06,224 --> 00:21:08,601 sería de cuatro grados justo en el centro. 437 00:21:09,477 --> 00:21:10,395 ¡Correcto! 438 00:21:11,229 --> 00:21:12,147 Gracias. 439 00:21:12,230 --> 00:21:14,983 Sé mucho de coches gracias a Pep Boys. 440 00:21:16,234 --> 00:21:17,402 Y… ¡ya está! 441 00:21:18,236 --> 00:21:20,113 Se acabó. 442 00:21:21,239 --> 00:21:23,783 Por fin. Menuda cagada. 443 00:21:23,867 --> 00:21:26,119 - ¿La ensalada? Lo entiendo. - ¡No! 444 00:21:26,202 --> 00:21:29,789 Que empezaseis a hackear tras haberos dicho que no lo hicierais. 445 00:21:29,873 --> 00:21:33,043 No te esfuerces tanto por impresionarme, Mari. 446 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Ya me caes bien. 447 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 Deja de ir más allá y acata mis órdenes. 448 00:21:38,381 --> 00:21:40,675 Vale, entendido. Alto y claro. 449 00:21:40,759 --> 00:21:44,054 Ahora que ya está hecho y que ningún virus 450 00:21:44,137 --> 00:21:48,391 va a controlar la Agencia, estarás muy impresionada, ¿no? 451 00:21:48,475 --> 00:21:50,435 No te voy a responder. 452 00:21:50,518 --> 00:21:53,605 Debería ponerme en marcha antes de que otra lesbiana 453 00:21:53,688 --> 00:21:55,899 me hable sobre urbanismo. 454 00:21:55,982 --> 00:21:58,818 ¿Por qué quieren que el jacuzzi esté tan alto? 455 00:21:58,902 --> 00:22:00,445 Ni idea. 456 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 Va a flipar con esto… 457 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Mari, pensé que eras… 458 00:22:08,953 --> 00:22:09,788 ¿Yogurín? 459 00:22:09,871 --> 00:22:13,333 No soy Yogurín, pero quiero hablarte de él. 460 00:22:13,416 --> 00:22:15,627 Me has obligado a estar con él. 461 00:22:15,710 --> 00:22:18,213 Es ridículo. Deberías echarlo. 462 00:22:18,296 --> 00:22:22,175 Es el mejor maestro del disfraz que conozco. Y conozco a Sia. 463 00:22:22,258 --> 00:22:25,011 Por favor… Nadie se traga esos disfraces. 464 00:22:25,095 --> 00:22:28,807 Se pone una falda y una peluca, pero jamás será un espía. 465 00:22:28,890 --> 00:22:30,600 Es curioso que digas eso, 466 00:22:30,683 --> 00:22:33,520 porque tengo una noticia para ti, Bucky. A mí… 467 00:22:36,231 --> 00:22:40,068 Mira… me da igual lo que pienses. 468 00:22:40,151 --> 00:22:43,446 Solo eres un producto francocanadiense de mi imaginación. 469 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 ¿Qué dices? Soy de Filadelfia. 470 00:22:45,824 --> 00:22:46,825 Claro que sí. 471 00:22:46,908 --> 00:22:50,161 Me da igual que no aprecies el talento de Yogurín. 472 00:22:50,245 --> 00:22:51,830 Es problema tuyo, no suyo. 473 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 Pero no tienes derecho a tratarlo así. 474 00:22:54,082 --> 00:22:56,709 - Madura. Es una orden. - No puedes darme órdenes. 475 00:22:56,793 --> 00:23:00,004 Es curioso que digas eso, porque… acabo de hacerlo. 476 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 ¿Vale? 477 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 Vale. 478 00:23:03,007 --> 00:23:05,510 No está bien, pero vale. 479 00:23:09,055 --> 00:23:12,809 Lo de hoy casi acaba en desastre. Pero nos has salvado, Jackée. 480 00:23:13,685 --> 00:23:16,271 - Bonito atuendo, Yogurín. - Gracias, tú también. 481 00:23:16,354 --> 00:23:18,064 LLAMADA ENTRANTE 482 00:23:18,773 --> 00:23:19,899 Hola, reina Col. 483 00:23:19,983 --> 00:23:23,611 Comando Queer, a pesar del desastre provocado por Mari, 484 00:23:23,695 --> 00:23:26,990 hemos analizado los datos del USB y son importantes. 485 00:23:27,073 --> 00:23:31,035 El acuerdo nuclear ilegal se producirá en Estados Unidos. 486 00:23:31,119 --> 00:23:33,830 - Os necesitamos en el caso. - ¿Entonces…? 487 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 Sí. El Comando Queer se embarca en su primera misión. 488 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 ¡Bien! 489 00:23:38,668 --> 00:23:40,170 ¡En Wyoming! 490 00:23:41,379 --> 00:23:43,173 Mañana hablamos. Corto. 491 00:23:43,673 --> 00:23:46,301 Me gustan los estados cuadrados. 492 00:23:46,384 --> 00:23:48,845 Será raro no sobrevolarlo, para variar. 493 00:23:48,928 --> 00:23:50,722 No sabía que tenía aeropuerto. 494 00:23:51,306 --> 00:23:52,182 Eh. 495 00:23:52,265 --> 00:23:54,809 Desde que la Agencia nos dio el visto bueno, 496 00:23:54,893 --> 00:23:56,352 me he precipitado. 497 00:23:56,436 --> 00:23:58,938 Pero hoy he metido la pata hasta el fondo. 498 00:23:59,022 --> 00:24:00,732 No volveré a hacerlo sin ti. 499 00:24:00,815 --> 00:24:05,236 También puedes dejar de ir por libre, porque da problemas. 500 00:24:05,320 --> 00:24:06,821 Pues sí. 501 00:24:06,905 --> 00:24:08,573 La barbacoa estuvo genial. 502 00:24:08,656 --> 00:24:11,284 Pam es maravillosa, y tienes muchas amigas. 503 00:24:11,367 --> 00:24:14,996 Sí. Está bien tener vida más allá del trabajo, Mari. 504 00:24:15,079 --> 00:24:16,831 Te lo digo con cariño… 505 00:24:16,915 --> 00:24:18,082 ¡Necesitas un tío, coño! 506 00:24:18,166 --> 00:24:20,293 Tienes razón. Como siempre. 507 00:24:24,464 --> 00:24:25,840 - ¿Steve? - Hola. 508 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 Perdona… 509 00:24:27,508 --> 00:24:30,803 Pasaba por aquí con una botella de vino, y he pensado… 510 00:24:30,887 --> 00:24:32,639 ¿Quieres ver una peli o algo? 511 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Me encantaría. 512 00:24:34,557 --> 00:24:35,433 Genial. 513 00:24:39,604 --> 00:24:42,315 Me… encantan las pelis. 514 00:24:43,149 --> 00:24:45,860 Molan. 515 00:24:45,944 --> 00:24:46,778 Sí. 516 00:25:09,342 --> 00:25:14,347 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga