1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,430 --> 00:00:13,848 QUARTIER GENERALE Q-FORCE 3 00:00:13,931 --> 00:00:17,602 E, appendendo questa perfetta foto autografata di Jackée Harry, 4 00:00:17,685 --> 00:00:22,732 possiamo dire che l'ufficio è pronto e noi siamo delle vere spie. 5 00:00:22,815 --> 00:00:26,986 Che tu possa proteggerci e vegliare su di noi in tutta la tua gloria. Amen. 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,030 Possiamo sostituirla con Carmen Electra 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 o con qualcuno di più stimolante? 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,617 Quando andremo in missione? 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,536 Farò un peeling chimico prima della foto di gruppo. 10 00:00:35,620 --> 00:00:39,207 V è a Buenos Aires e al ritorno verrà a prendere la chiavetta. 11 00:00:39,290 --> 00:00:40,792 Noi dobbiamo solo conservarla. 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 È pazzesco. 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,505 Una cosa così piccola contiene tante informazioni 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 e noi dobbiamo aspettare. 15 00:00:47,632 --> 00:00:51,260 Vuoi infrangere le regole, eh? Papino vuole fare il cattivone. 16 00:00:52,136 --> 00:00:55,473 Io ho recitato in un film intitolato così. 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,934 Per me questa cosa capita a fagiolo. 18 00:00:58,017 --> 00:01:00,311 Domani ho il barbecue semestrale con Pam. 19 00:01:00,394 --> 00:01:04,524 È l'evento più importante dell'anno per le donne queer a sud della 10ª, 20 00:01:04,607 --> 00:01:07,735 più sacro delle mie feste per gli Highland Games. 21 00:01:07,819 --> 00:01:10,321 Adoro come quei bianchi lanciano gli alberi. 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,366 Certo. Me n'ero completamente dimenticato. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,953 Vai! Il barbecue semestrale è l'equivalente lesbico degli Oscar. 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,788 Twink si prende una settimana. 25 00:01:18,871 --> 00:01:22,250 Dopo l'incidente di La La Land, sono finito in ospedale. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,211 Ora che tutti ci sentiamo vulnerabili, 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,213 Deb, perché non ci inviti mai? 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,340 Mia moglie non sa che sono una spia 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,343 e non voglio che sappia che finora le ho mentito. 30 00:01:32,426 --> 00:01:33,511 Ti capisco. 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,972 Non dovevo chiederlo. Ci rifletterò su. 32 00:01:36,055 --> 00:01:37,723 Qui è tutto sotto controllo. 33 00:01:37,807 --> 00:01:41,018 Divertiti e salutami Pam, anche se non ci conosceremo mai. 34 00:01:41,102 --> 00:01:43,980 Perfetto. Sarò irraggiungibile. 35 00:01:44,063 --> 00:01:46,941 Pam ci fa mettere i cellulari in modalità aereo 36 00:01:47,024 --> 00:01:49,569 perché la rete rende amari i tortini di granchio. 37 00:01:49,652 --> 00:01:50,903 Scommetto che ha ragione. 38 00:01:52,029 --> 00:01:54,365 Ciao, Deb! Ti vogliamo bene! 39 00:01:54,448 --> 00:01:57,368 Deb è dolce come una mamma e forte come un'auto. 40 00:01:57,451 --> 00:01:58,828 È vero. 41 00:01:58,911 --> 00:02:01,747 Dev'essere dura bilanciare vita e lavoro. 42 00:02:01,831 --> 00:02:04,917 È fantastico. Ora possiamo rilassarci. 43 00:02:05,001 --> 00:02:08,254 Chi ha voglia di rilassarsi? Io sì. 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 Non ho certo potuto rilassarmi negli ultimi 10 anni 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,759 quando non ci affidavano missioni, giusto? 46 00:02:13,843 --> 00:02:17,221 E, ora che siamo vere spie, finalmente possiamo farlo. 47 00:02:17,305 --> 00:02:19,140 M, stai sudando o piangendo? 48 00:02:19,223 --> 00:02:21,934 Nessuna delle due cose. Sono liquidi da rilassamento. 49 00:02:22,018 --> 00:02:26,063 Ma non sarebbe fantastico decifrare la chiavetta prima che arrivi V? 50 00:02:26,147 --> 00:02:29,275 - Non possiamo. - Credete che lei ne abbia il tempo? 51 00:02:29,358 --> 00:02:32,945 Si starà lucidando i pantaloni o comprando nuove scrivanie. 52 00:02:33,029 --> 00:02:33,946 Ha molto da fare. 53 00:02:34,030 --> 00:02:35,656 Mi piace Steve il Ribelle. 54 00:02:35,740 --> 00:02:37,491 Steve il Prodigo. 55 00:02:37,575 --> 00:02:38,409 Decifriamo! 56 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 Eri più fico cinque secondi fa. 57 00:02:45,458 --> 00:02:47,752 "IL BARBECUE DI DEB" 58 00:02:50,796 --> 00:02:53,007 Mai visto un codice così complesso. 59 00:02:53,090 --> 00:02:56,677 Ha vari livelli di protezione, quiz, rompicapi ed enigmi. 60 00:02:56,761 --> 00:02:57,720 Enigmatico come me. 61 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 Mai visto niente del genere. 62 00:02:59,347 --> 00:03:02,934 Solo un'IA o il miglior hacker al mondo potrebbero decifrarlo. 63 00:03:03,017 --> 00:03:06,395 Per nostra fortuna, abbiamo il miglior hacker al mondo. 64 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 La fortuna non c'entra niente, Mary. 65 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 La mia è bravura. 66 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Ok, mettiamoci al lavoro. 67 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 "Hacker rilevato." 68 00:03:18,032 --> 00:03:20,785 Diffonderanno un virus nella rete dell'AIA? 69 00:03:20,868 --> 00:03:23,204 Non è niente. Posso sistemarlo. 70 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 - Penso di aver peggiorato le cose. - Anch'io! 71 00:03:27,416 --> 00:03:29,585 Smettila di premere quel pulsante! 72 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Niente panico. Abbiamo un giorno intero. 73 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 VENTIDUE ORE DOPO 74 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Ci restano due ore. Vai col panico. 75 00:03:36,384 --> 00:03:37,385 ALLERTA VIRUS 76 00:03:37,468 --> 00:03:39,595 Avanti, Stat. Resisti! 77 00:03:41,097 --> 00:03:43,099 Ma cosa mi è venuto in mente? 78 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 È come quando comprai 100 Lady D Beanie Babies 79 00:03:45,476 --> 00:03:48,896 per diventare miliardario ma sono diventato multimilionario. 80 00:03:49,480 --> 00:03:50,314 Pronto? 81 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Ciao, Steve, sono Benji del Benji… Volevo dire, il vicino. 82 00:03:53,943 --> 00:03:56,487 Scusa. Ho detto due volte il mio nome. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Ciao. 84 00:03:57,655 --> 00:03:59,865 Ho visto che le tue luci sono accese 85 00:03:59,949 --> 00:04:03,077 e volevo sapere se ti andasse un caffè. Offro io. 86 00:04:03,619 --> 00:04:06,122 Mi dispiace. È un brutto momento. 87 00:04:06,205 --> 00:04:09,333 Ho dei problemi di interior design, ho da fare, 88 00:04:09,417 --> 00:04:12,044 mia madre è in città e ho lezione di ceramica. 89 00:04:12,128 --> 00:04:14,005 Capisco. Sarà per un'altra volta. 90 00:04:14,088 --> 00:04:15,256 Sì. Perfetto. 91 00:04:18,217 --> 00:04:19,343 Se Deb fosse qui… 92 00:04:19,427 --> 00:04:21,887 Si comporta da mamma e sa sempre cosa fare. 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,142 So cosa devo fare. 94 00:04:26,642 --> 00:04:28,352 Forse anch'io so fare la mamma. 95 00:04:28,436 --> 00:04:31,105 Avanti, bevi la tua Mountain Dew tiepida. 96 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 Così, brava. 97 00:04:33,316 --> 00:04:34,734 Butta giù! 98 00:04:38,529 --> 00:04:41,782 Non ho un ufficio e il tuo è enorme, quindi mi piazzo qui. 99 00:04:41,866 --> 00:04:44,410 Dovrai passare sulle parrucche dei miei cadaveri! 100 00:04:44,493 --> 00:04:46,370 Questo spazio è mio e mi serve. 101 00:04:46,454 --> 00:04:49,248 È grande come il camerino di Diana Ross. Ho controllato. 102 00:04:49,332 --> 00:04:51,083 - Vai fuori. - Scordatelo. 103 00:04:51,167 --> 00:04:53,669 Non condivido gli uffici open space. 104 00:04:53,753 --> 00:04:56,547 Voglio una porta da chiudere per annusare le mie scoregge. 105 00:04:56,630 --> 00:04:59,675 Aspetta. Tu annusi le tue scoregge? 106 00:04:59,759 --> 00:05:01,302 Elementare, Sherlock. 107 00:05:01,385 --> 00:05:04,972 Adoro ciò che mangio a pranzo e voglio godermelo due volte. 108 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 Io non me ne vado. 109 00:05:06,390 --> 00:05:08,851 Anche a me serve spazio per la mia attrezzatura. 110 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Cos'è questa robaccia? 111 00:05:10,561 --> 00:05:12,063 Parrucche, trucchi? 112 00:05:12,146 --> 00:05:14,065 Sai come si lavora sotto copertura? 113 00:05:14,148 --> 00:05:17,360 Mettendosi dei baffi finti e inventandosi un nome. 114 00:05:17,443 --> 00:05:21,655 Qualcosa di fico come Chet Blaster o Steve California. 115 00:05:21,739 --> 00:05:23,741 Gli agenti non usano questa roba fru fru. 116 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 La usano i clown. 117 00:05:31,624 --> 00:05:34,752 Dritto con la schiena, Bastien. Devi rafforzare i muscoli 118 00:05:34,835 --> 00:05:38,214 se vuoi essere la star di O o Zumanity. 119 00:05:38,297 --> 00:05:42,051 Mio figlio sarà la patatina fritta della poutine, non la salsa. 120 00:05:42,134 --> 00:05:44,929 Faccio del mio meglio, père. 121 00:05:45,012 --> 00:05:50,184 È assurdo che il figlio di due star del Cirque du Soleil sia senza talento. 122 00:05:50,267 --> 00:05:54,021 Tutto perché hai le ossa di gelatina di tua madre. 123 00:05:54,105 --> 00:05:57,066 Ma la mamma diceva che è una dote. 124 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 No, è una maledizione. 125 00:05:59,527 --> 00:06:03,781 Se continui così, non farai parte del Cirque du Soleil 126 00:06:03,864 --> 00:06:05,950 e finirai a fare il clown in un… 127 00:06:06,033 --> 00:06:07,284 Non dirlo! 128 00:06:07,368 --> 00:06:09,411 …circo normale. 129 00:06:10,788 --> 00:06:14,500 Io non ho le ossa di gelatina! 130 00:06:16,752 --> 00:06:17,586 Debbie cara, 131 00:06:17,670 --> 00:06:20,422 perché non hai invitato gli amici della Pep Boys? 132 00:06:20,506 --> 00:06:24,093 Avere degli invitati senza tacchetti gioverebbe al prato. 133 00:06:24,176 --> 00:06:27,138 Oddio, Nadja ha messo i ramponi. 134 00:06:27,221 --> 00:06:30,724 Adoro gli amici della Pep Boys, ma mischiare il lavoro 135 00:06:30,808 --> 00:06:33,727 e la vita privata è come mischiare acqua e olio. 136 00:06:33,811 --> 00:06:35,855 È consigliabile solo se prepari 137 00:06:35,938 --> 00:06:38,691 il tuo famoso condimento per l'insalata coi lamponi. 138 00:06:38,774 --> 00:06:39,733 Capisco. 139 00:06:39,817 --> 00:06:42,027 Forse un giorno riuscirò a conoscerli. 140 00:06:42,111 --> 00:06:45,239 Grazie di aver capito. Voglio solo godermi il barbecue 141 00:06:45,322 --> 00:06:48,701 con mia moglie, le amiche e i miei 16 cani traumatizzati. 142 00:06:49,577 --> 00:06:52,580 Ok, signore. Via le maglie, su i pantaloncini. 143 00:06:52,663 --> 00:06:53,789 La piscina è aperta. 144 00:07:01,422 --> 00:07:02,339 Avanti, Stat. 145 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 Solo tu puoi salvare la rete dell'AIA. 146 00:07:04,884 --> 00:07:08,179 Questo non ti riempie di energia come riempie me di terrore? 147 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 CHIAMATA DA V 148 00:07:14,685 --> 00:07:16,812 V! Che piacere. 149 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Ha chiamato proprio al momento giusto. 150 00:07:20,191 --> 00:07:23,027 Scusate l'interruzione, ma se è vero che ho chiamato 151 00:07:23,110 --> 00:07:25,988 al momento giusto, non ho interrotto nulla. 152 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 Comunque, ho grandi notizie. 153 00:07:27,490 --> 00:07:30,576 Lascerò Buenos Aires prima del previsto. Sto arrivando. 154 00:07:31,285 --> 00:07:34,121 Bene. Tra quanto? Tredici ore? 155 00:07:34,205 --> 00:07:36,499 Se viaggiassi su una cazzo di Subaru. 156 00:07:36,582 --> 00:07:39,752 Ma io ho un jet. Ci vedremo molto prima. 157 00:07:39,835 --> 00:07:42,880 Cazzo! Voglio dire, bene! Ma non c'è fretta, no? 158 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 Perché non si ferma un po' a Buenos Aires? 159 00:07:45,132 --> 00:07:48,928 È mai uscita con l'ex presidente Cristina Fernández de Kirchner? 160 00:07:49,011 --> 00:07:52,264 Voi ragazze potreste fare un po' di kiki insieme. 161 00:07:52,348 --> 00:07:57,269 Mary, potrei essere la tua giovane zia. Non darmi della "ragazza". 162 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Ci vediamo tra un'ora. 163 00:08:07,154 --> 00:08:08,739 Oddio. 164 00:08:08,822 --> 00:08:10,574 Cosa fai alle mie parrucche? 165 00:08:10,658 --> 00:08:12,743 Devo esercitarmi con la balestra. 166 00:08:13,786 --> 00:08:15,579 Samantha, no! 167 00:08:15,663 --> 00:08:19,625 È una donna d'affari! Come faccio a incutere rispetto ora? 168 00:08:19,708 --> 00:08:23,379 Credevi di incutere rispetto prima che colpissi Samantha? 169 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Ora basta. Non posso lavorare in queste condizioni. 170 00:08:26,715 --> 00:08:29,468 Andiamo, Roxanne. Ci serve un rifugio. 171 00:08:29,552 --> 00:08:32,054 Andiamo in un posto buio e teatrale. 172 00:08:35,307 --> 00:08:37,434 Stat! Basta dormire! V sta arrivando 173 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 e possiamo ancora sbalordirla… 174 00:08:39,270 --> 00:08:41,522 Twink si è chiuso nel bagagliaio della Subaru. 175 00:08:41,605 --> 00:08:43,482 - Posso spingerla in un dirupo? - Cosa? 176 00:08:45,109 --> 00:08:48,237 Twink! Perché ti sei chiuso lì? Stai bene? 177 00:08:48,320 --> 00:08:50,823 Buck crea un ambiente lavorativo ostile. 178 00:08:50,906 --> 00:08:52,700 È la Shannen Doherty del gruppo. 179 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 E io, come Jennie Garth, non lo accetto! 180 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 No. Sei solo permaloso. 181 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 - Devi farti una corazza, idiota. - Twink, esci. 182 00:09:00,249 --> 00:09:01,917 No, devo riflettere. 183 00:09:02,001 --> 00:09:06,046 E Deb ha messo qui le scorte per il terremoto, quindi sono a posto. 184 00:09:06,547 --> 00:09:09,425 Perché vengo punito perché do il 110%? 185 00:09:09,508 --> 00:09:12,136 Ai concorrenti di Sfida all'ultimo chilo serve. 186 00:09:13,137 --> 00:09:15,639 Aspetta. Siamo spie. Possiamo forzare la serratura. 187 00:09:20,936 --> 00:09:21,854 Gesù! 188 00:09:21,937 --> 00:09:24,523 Come ha fatto a mirare alle mie palle? 189 00:09:25,065 --> 00:09:27,109 Volevo si godesse il suo giorno speciale, 190 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 ma dobbiamo andare al barbecue. 191 00:09:33,532 --> 00:09:35,034 Fottiti, Brenda! 192 00:09:36,118 --> 00:09:38,495 Volevo dire… Bella partita. Complimenti. 193 00:09:38,579 --> 00:09:39,455 Salve. 194 00:09:39,538 --> 00:09:41,582 C'è un ritardatario. 195 00:09:41,665 --> 00:09:42,583 Mary? 196 00:09:42,666 --> 00:09:45,836 Ehi! Scusa se sono venuto senza avvertire. 197 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 Cosa ci fai qui? Questa è casa mia. 198 00:09:48,339 --> 00:09:50,924 Lo so, ed è splendida. 199 00:09:51,008 --> 00:09:53,719 E tu non dovresti venirci! Mai e poi mai! 200 00:09:53,802 --> 00:09:55,179 Che cazzo sta succedendo? 201 00:09:55,262 --> 00:09:57,973 Il tentativo di fare a tutti i costi colpo su V 202 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 decifrando la chiavetta è andato male 203 00:10:00,059 --> 00:10:02,895 e ora Twink è chiuso nel bagagliaio, Stat dorme 204 00:10:02,978 --> 00:10:05,981 e Buck è insopportabile come sempre. Ti prego, aiutaci. 205 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 Subaru. Garage. Ora. 206 00:10:10,235 --> 00:10:12,363 I miei mondi si stanno scontrando. 207 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Sono furiosa, 208 00:10:14,031 --> 00:10:17,201 ma mi rendo conto che è un'emergenza 209 00:10:17,284 --> 00:10:20,287 e quindi per ora lascerò perdere, ma ti giuro, Mary, 210 00:10:20,371 --> 00:10:23,749 che quando sarà tutto finito faremo un bel discorsetto. 211 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 D'accordo. 212 00:10:26,168 --> 00:10:27,086 Ti senti bene? 213 00:10:27,169 --> 00:10:28,545 Sono solo un po' gonfio. 214 00:10:28,629 --> 00:10:31,965 Dopo tante proteine sismiche, mi sento piuttosto tosto. 215 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 Mi prendi in giro? 216 00:10:33,425 --> 00:10:35,552 Il prossimo terremoto sarà… 217 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Davvero? 218 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 Che posto è questo? 219 00:10:38,931 --> 00:10:41,308 Ci sono tanti poster di Flo-Jo. 220 00:10:41,392 --> 00:10:44,353 E tanti ossi morsicati. 221 00:10:45,729 --> 00:10:47,773 Ok. Ora capisco gli ossi. 222 00:10:47,856 --> 00:10:50,526 È il mio garage/covo Roku. 223 00:10:50,609 --> 00:10:54,613 Mi godo qui i programmi perché è bello avere un po' di privacy. 224 00:10:54,697 --> 00:10:55,572 Tu sai cos'è? 225 00:10:55,656 --> 00:10:58,534 È anche dove io e Pam teniamo i pit bull traumatizzati 226 00:10:58,617 --> 00:11:00,703 che si innervosiscono quando c'è gente. 227 00:11:00,786 --> 00:11:03,163 Ciao, Ginger. Ciao, Tori. Ciao, Waffles. 228 00:11:03,247 --> 00:11:05,874 Ciao, Bonkers. Ciao, Phoebe. Ciao, Lydia. 229 00:11:05,958 --> 00:11:08,502 Ciao, Rosie. Ciao, Blanche. Ciao, Kirby. 230 00:11:08,585 --> 00:11:10,504 Ciao, Linguine. Ciao, Alicia Keys. 231 00:11:10,587 --> 00:11:12,297 Ciao, Zipper. Ciao, Midnight. 232 00:11:12,381 --> 00:11:14,633 Ciao, Diahann Carrol. Ciao, Victoria. 233 00:11:14,717 --> 00:11:16,009 Ciao, Scooby-Doo. 234 00:11:17,302 --> 00:11:18,595 Ciao, ragazzi. 235 00:11:19,096 --> 00:11:20,013 Porta lì Stat. 236 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Mary, non hai controllato i livelli di Stat? 237 00:11:22,850 --> 00:11:24,560 Ti sembra una tipa basica? 238 00:11:24,643 --> 00:11:26,937 Perché il suo pH è troppo alcalino. 239 00:11:27,020 --> 00:11:28,105 Così si riprenderà. 240 00:11:30,607 --> 00:11:31,942 Finalmente. 241 00:11:32,025 --> 00:11:34,736 Dolce taurina. Grazie, Deb. 242 00:11:34,820 --> 00:11:37,156 Non potete restare tutti nascosti qui. 243 00:11:37,239 --> 00:11:38,449 Sarebbe troppo sospetto. 244 00:11:38,532 --> 00:11:41,285 - Twink, alla griglia. - Lascia fare a me, tesoro. 245 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 Per la griglia serve un vero uomo. 246 00:11:43,829 --> 00:11:45,956 Ero capitano del Club della Griglia al liceo. 247 00:11:46,039 --> 00:11:47,583 Se non andate a cucinare… 248 00:11:47,666 --> 00:11:49,251 - D'accordo. - Va bene! 249 00:11:49,334 --> 00:11:52,796 Il bello di essere nere e furiose è che non devi finire le frasi. 250 00:11:52,880 --> 00:11:54,673 - Tu vieni con me. - E Stat? 251 00:11:54,756 --> 00:11:58,218 Non siamo hacker. Non potremmo aiutarla neanche volendo. 252 00:11:58,302 --> 00:12:00,762 Ora che Pam ti ha visto, se non esci 253 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 si chiederà dove sei e ti cercherà. 254 00:12:02,931 --> 00:12:05,517 E, come sai, questo è un barbecue importante 255 00:12:05,601 --> 00:12:06,727 e non voglio… 256 00:12:06,810 --> 00:12:08,812 Gesù. È solo un barbecue. 257 00:12:08,896 --> 00:12:10,147 "Solo" un barbecue? 258 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 So che per te è importante, 259 00:12:12,274 --> 00:12:15,360 ma qui c'è in ballo il destino del mondo. 260 00:12:15,444 --> 00:12:18,071 Ascolta. Ora ti sto salvando il culo. 261 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 Ti sei cacciato tu in questo guaio. 262 00:12:20,365 --> 00:12:23,327 Mentre Stat prova a risolverlo, cerca di calmarti. 263 00:12:23,410 --> 00:12:26,163 Non posso! Sono tutto teso in stile Kegel 264 00:12:26,246 --> 00:12:28,165 da quando abbiamo la chiavetta. 265 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 Questo tuo nervosismo non aiuta. 266 00:12:30,459 --> 00:12:33,837 La posta in gioco è alta, ma le bistecche sono pronte, 267 00:12:33,921 --> 00:12:36,215 quindi facciamo i maschioni e divertiamoci. 268 00:12:36,965 --> 00:12:39,259 Buona idea. E che buon profumino. Andiamo. 269 00:12:39,343 --> 00:12:43,222 Ricordati di non parlare della Q-Force davanti a mia moglie. 270 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 Bella camicia di flanella, Inez! 271 00:12:47,392 --> 00:12:49,061 Bel Fitbit, Carla! 272 00:12:49,144 --> 00:12:51,688 Adoro la lunghezza di quel ciuffo, Nia! 273 00:12:56,443 --> 00:12:59,196 E così sei bravo con la griglia, eh? 274 00:12:59,279 --> 00:13:01,657 Sì. Potrei lavorare per la catena Benihana, 275 00:13:01,740 --> 00:13:04,326 ma non posso entrarci per altri motivi. 276 00:13:04,409 --> 00:13:07,037 Ho infilato l'uccello in una torre di anelli di cipolla. 277 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 Anch'io so grigliare. 278 00:13:09,373 --> 00:13:10,958 Dove hai preso quelle scarpe? 279 00:13:11,041 --> 00:13:13,544 - Da Sears. - Sono splendide. 280 00:13:14,044 --> 00:13:14,878 Visto? 281 00:13:14,962 --> 00:13:18,340 Alla carne penso io. Tu puoi aggiungere la senape. 282 00:13:18,423 --> 00:13:23,595 Non mi piace fare da secondo. Però lo mangio quando faccio cardio. 283 00:13:23,679 --> 00:13:25,514 La gente fa ancora cardio? 284 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Basta ingozzarsi di proteine. 285 00:13:28,600 --> 00:13:32,229 Io mangio mezzo chilometro di carne secca a settimana. 286 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Perché non provi a farne una giusta? 287 00:13:35,732 --> 00:13:38,360 Bastien, non ne fai una giusta. 288 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 Ci metti tutti in imbarazzo davanti alla torcia umana 289 00:13:41,488 --> 00:13:42,864 che canta come Enya. 290 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 Ma che cazzo… 291 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 Sii disinvolto. 292 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Deb! Eccoti. 293 00:13:52,457 --> 00:13:53,709 Alix ti sta cercando. 294 00:13:53,792 --> 00:13:56,670 Siamo senza gesso vegano per giocare a campana. 295 00:13:58,547 --> 00:13:59,756 Tu devi essere Mary. 296 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 Sei riuscito a liberarti dall'officina. 297 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 Già. 298 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Abbiamo aggiustato tutte le auto e vorrei dirti di più, 299 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 ma è top secret. 300 00:14:08,015 --> 00:14:09,224 Capisco. 301 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 Ho sentito tanto parlare di te. 302 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 È un vero onore poterti conoscere. 303 00:14:13,895 --> 00:14:14,730 Anche per me. 304 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 Deb ti adora. Dice che aiuti le comunità in difficoltà 305 00:14:17,691 --> 00:14:21,028 come i bambini problematici e i Capricorno. 306 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 E a me dice che sei un manager fantastico 307 00:14:23,572 --> 00:14:24,740 per la Pep Boys. 308 00:14:24,823 --> 00:14:27,075 Mi sembra di incontrare una star, 309 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 come Giada De Laurentiis. 310 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 E così sei single? 311 00:14:31,163 --> 00:14:32,289 Non hai una Deb? 312 00:14:32,372 --> 00:14:36,001 Non ancora. Mi sento con un ragazzo, Benji, ma gli ho dato buca. 313 00:14:36,084 --> 00:14:38,211 Ho tanto da fare. Colpa della stagione 314 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 dei tergicristalli. 315 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 È incredibile che tu non abbia qualcuno. 316 00:14:42,799 --> 00:14:46,345 Sei forte e il tuo shampoo profuma di Big Sur. 317 00:14:46,428 --> 00:14:48,764 La vita è breve. I legami sono importanti. 318 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 Io e Deb abbiamo subito cointestato il conto. 319 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Ok. Sapete tutti ora cosa vi aspetta. 320 00:14:54,519 --> 00:14:56,563 Peschiamo con la bocca… 321 00:14:57,356 --> 00:14:58,440 I peperoni? 322 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 Un attimo. Perché i peperoni? 323 00:15:00,484 --> 00:15:02,986 Le mele incidono sulle colonie di api locali. 324 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 - I peperoni sono più sostenibili. - Cosa vinco? 325 00:15:05,530 --> 00:15:07,366 Non dovrai condividere il peperone. 326 00:15:18,794 --> 00:15:19,878 Forza! 327 00:15:21,922 --> 00:15:23,882 Hai delle cosce davvero muscolose. 328 00:15:23,966 --> 00:15:27,803 E tu hai i polpacci più belli che abbia mai visto, Kaitlynn. 329 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Insieme, formiamo la gamba perfetta. 330 00:15:29,972 --> 00:15:34,017 A questo proposito, daresti il tuo sperma a me e Maddie? 331 00:15:34,685 --> 00:15:35,519 No. 332 00:15:40,232 --> 00:15:42,526 Sì. Gli hamburger vanno crudi dentro 333 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 e bruciati fuori. Neri e rossi, come il cappello di un pirata. 334 00:15:47,030 --> 00:15:49,157 Anch'io avevo una collega come lui. 335 00:15:49,241 --> 00:15:52,744 Una vera figlia di puttana. 336 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Vorrei solo che mi lasciasse stare. 337 00:15:55,539 --> 00:15:58,834 Di solito non resisto a fare il limbo con le ragazze. 338 00:15:59,543 --> 00:16:01,712 Non farti rovinare la giornata. 339 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Mostraci cosa sai fare. 340 00:16:05,757 --> 00:16:06,591 Più giù. 341 00:16:06,675 --> 00:16:08,301 No, molto più giù. 342 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 Caspita, sei stato grande! 343 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 La mamma aveva ragione sulle mie ossa! 344 00:16:25,193 --> 00:16:29,573 Immagino di avere molte doti da condividere. 345 00:16:31,033 --> 00:16:33,910 Ho decisamente molte doti da condividere! 346 00:16:33,994 --> 00:16:36,204 Doti da condividere! 347 00:16:37,122 --> 00:16:38,790 Sembri ancora ossessionato… 348 00:16:38,874 --> 00:16:42,252 E lo farò con forza e orgoglio! Mostrerò le mie doti! 349 00:16:42,335 --> 00:16:43,587 Gliele farò vedere. 350 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 Nessuna lesbica è entrata nel tuo covo? 351 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Ho detto che due pit bull si sono lasciati 352 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 e che gli altri sono sconvolti. 353 00:16:50,927 --> 00:16:53,930 Non varcheranno quel confine emotivo. Come se la cava Stat? 354 00:16:54,014 --> 00:16:56,016 Ha minacciato di tirarmi un'ascia 355 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 se le avessi ancora chiesto come andava. 356 00:16:58,769 --> 00:16:59,644 Capisco. 357 00:16:59,728 --> 00:17:03,899 Deb, scusa se abbiamo interrotto il tuo adorabile barbecue. 358 00:17:03,982 --> 00:17:06,359 Volevo tanto fare colpo sull'AIA 359 00:17:06,443 --> 00:17:08,195 e ho tralasciato i tuoi sentimenti. 360 00:17:08,278 --> 00:17:10,530 Accetto le tue scuse, Mary. 361 00:17:10,614 --> 00:17:13,742 Solo perché ho bevuto un bicchierone di sidro di Marlena 362 00:17:13,825 --> 00:17:14,743 e sono brilla. 363 00:17:14,826 --> 00:17:16,036 - Salve, agenti. - V! 364 00:17:16,119 --> 00:17:16,995 Ci ha trovati? 365 00:17:17,079 --> 00:17:20,373 Casa mia ha lo stesso scudo protettivo di Wakanda. 366 00:17:20,457 --> 00:17:23,710 Perché siete a casa dell'agente Deb 367 00:17:23,794 --> 00:17:25,170 e socializzate coi civili? 368 00:17:25,253 --> 00:17:28,673 Dovevate stare in ufficio e proteggere la chiavetta. 369 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Questo può compromettere tutto. 370 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Agente V, c'è una spiegazione logica per tutto questo 371 00:17:34,012 --> 00:17:37,182 e gliela fornirò dopo essere scappato via. 372 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 Sembra aver bisogno di una sangria bianca. 373 00:17:42,771 --> 00:17:43,730 La mia preferita. 374 00:17:44,856 --> 00:17:47,400 La casa è di legno? Non sapevo ne esistessero. 375 00:17:47,484 --> 00:17:50,195 E, ripeto, che diavolo sta succedendo? 376 00:17:50,278 --> 00:17:53,698 - Mary ha tutto sotto controllo. - Ciao. Piacere. 377 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 Sono Alix. Anche tu lavori alla Pep Boys? 378 00:17:58,036 --> 00:17:58,870 Sì. 379 00:17:58,954 --> 00:18:02,207 Sono Veronica. Direttrice regionale della West Coast. 380 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 È un pezzo grosso. 381 00:18:03,708 --> 00:18:05,127 Aggiusta l'Audi di Portia. 382 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Wow. Siamo felici di averti qui. 383 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 In quanto dirigente, sei perfetta 384 00:18:09,673 --> 00:18:12,134 come giudice della sfida del cavolo. 385 00:18:13,802 --> 00:18:14,970 Sfida del cavolo? 386 00:18:15,053 --> 00:18:16,429 L'insalata di cavolo? 387 00:18:16,513 --> 00:18:18,974 Non mangio un contorno dal 1987. 388 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 Deb, che sta succedendo? 389 00:18:20,517 --> 00:18:23,061 - Resti nel personaggio ancora un po'. - Ok. 390 00:18:23,145 --> 00:18:27,274 Devi assaggiarle tutte, comprese le polpette di cavolo di Patty. 391 00:18:33,780 --> 00:18:36,867 Questa mette in risalto l'acidità del cavolo. 392 00:18:36,950 --> 00:18:41,163 E questa ha dentro tanta uvetta, cosa piuttosto rara. 393 00:18:49,337 --> 00:18:51,590 Forse vivo in una specie di bolla. 394 00:18:51,673 --> 00:18:55,010 Credevo che l'insalata di cavolo andasse fatta in un certo modo, 395 00:18:55,093 --> 00:19:00,098 ma ora mi rendo conto che può avere forme, dimensioni, 396 00:19:00,182 --> 00:19:03,560 colori e quantità di uvetta diversi. 397 00:19:03,643 --> 00:19:05,228 Proviamone un'altra. 398 00:19:08,565 --> 00:19:11,943 Non per metterti sotto pressione ma, se non risolvi la cosa 399 00:19:12,027 --> 00:19:15,197 entro 14 minuti, il mondo intero sprofonderà nel caos. 400 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Ci sono quasi. Sono all'ultimo livello di protezione, 401 00:19:18,116 --> 00:19:20,202 ma è un quiz e non sono lucida. 402 00:19:20,285 --> 00:19:22,829 Sono domande a caso su argomenti diversi 403 00:19:22,913 --> 00:19:25,957 come edilizia, sport invernali ed ecosostenibilità delle api. 404 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Aspetta. Sembra un lavoro per lesbiche. 405 00:19:28,710 --> 00:19:30,086 Sanno tutto di queste cose. 406 00:19:30,879 --> 00:19:31,963 Eccoti. 407 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 Non mi sentivo così gonfia dall'amministrazione Carter. 408 00:19:35,091 --> 00:19:37,677 Ora puoi darmi quella dannata chiavetta? 409 00:19:37,761 --> 00:19:40,430 Ok, promette di non arrabbiarsi? 410 00:19:40,513 --> 00:19:44,893 Potrei aver chiesto a Stat di decifrarla per farle una sorpresa 411 00:19:44,976 --> 00:19:47,938 e ora rischiamo che diffonda un virus nella rete AIA 412 00:19:48,021 --> 00:19:50,690 se non risponderemo subito a un quiz per lesbiche. 413 00:19:50,774 --> 00:19:53,860 Alla fine le ho fatto una sorpresa, ma una brutta sorpresa. 414 00:19:53,944 --> 00:19:58,531 Quella chiavetta è il solo indizio dell'unico caso che… 415 00:19:58,615 --> 00:20:03,161 Ok, il tempo stringe e non ti farò una ramanzina ora, 416 00:20:03,245 --> 00:20:07,082 ma posso lanciarti un'occhiataccia delusa. 417 00:20:07,165 --> 00:20:08,458 Non lo faccia, la prego. 418 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Fa male! 419 00:20:12,212 --> 00:20:14,422 Bene. Ora porta qui le lesbiche. 420 00:20:14,506 --> 00:20:15,423 È l'ora del quiz. 421 00:20:17,342 --> 00:20:19,928 "Quale parassita fa morire i bombi?" 422 00:20:20,011 --> 00:20:21,388 L'acaro Varroa. Facile! 423 00:20:21,471 --> 00:20:24,391 "Da quando c'è il curling femminile alle Olimpiadi?" 424 00:20:24,474 --> 00:20:26,309 Nagano,1998. 425 00:20:26,393 --> 00:20:28,895 Il miglior anno della mia vita, cazzo! 426 00:20:29,562 --> 00:20:31,273 - "Questo film…" - Carol! 427 00:20:31,356 --> 00:20:33,233 Esatto. Ultima domanda. 428 00:20:33,316 --> 00:20:37,696 "Qual è la fasatura di una Bel Air Chevrolet del 1955 429 00:20:37,779 --> 00:20:41,700 con un motore da 5300 cc e un carburatore a quadruplo corpo?" 430 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Sembra una domanda per Veronica. 431 00:20:47,247 --> 00:20:49,374 - È una domanda assurda. - Cosa? 432 00:20:51,626 --> 00:20:55,547 È a trabocchetto. La Chevrolet non produsse quel motore nel '55. 433 00:20:55,630 --> 00:20:58,508 Uscì nel 1963 434 00:20:58,591 --> 00:21:02,846 e fu integrato nel modello Bel Air col carburatore a quadruplo corpo nel '64. 435 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 Tuttavia, nel 1964, la fasatura corretta 436 00:21:06,224 --> 00:21:08,601 era di quattro gradi prima del punto morto. 437 00:21:09,477 --> 00:21:10,395 È esatto! 438 00:21:11,229 --> 00:21:12,147 Grazie. 439 00:21:12,230 --> 00:21:14,983 So tante cose sulle auto per via della Pep Boys. 440 00:21:16,234 --> 00:21:17,402 E… siamo dentro! 441 00:21:18,236 --> 00:21:20,113 E io sono fuori. 442 00:21:21,239 --> 00:21:23,783 Finalmente. Stava per andare tutto in merda. 443 00:21:23,867 --> 00:21:26,119 - Colpa del cavolo? Lo capisco. - No! 444 00:21:26,202 --> 00:21:29,789 Volevi decifrare la chiavetta anche se ti avevo detto di non farlo. 445 00:21:29,873 --> 00:21:33,043 Non devi impegnarti tanto per far colpo su di me, Mary. 446 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Tu mi piaci già. 447 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 Smettila di esagerare ed esegui i miei ordini. 448 00:21:38,381 --> 00:21:40,675 Ho capito. Forte e chiaro. 449 00:21:40,759 --> 00:21:44,054 Ma ora che è fatta e il virus 450 00:21:44,137 --> 00:21:48,391 non ha attaccato l'AIA, ho fatto colpo su di lei, vero? 451 00:21:48,475 --> 00:21:50,435 Non meriti una risposta. 452 00:21:50,518 --> 00:21:53,605 Vado a consegnare questa prima che un'altra lesbica 453 00:21:53,688 --> 00:21:55,899 mi faccia la predica sulle leggi urbanistiche. 454 00:21:55,982 --> 00:21:58,818 Perché vogliono tutte delle Jacuzzi così alte? 455 00:21:58,902 --> 00:22:00,445 Proprio non lo capisco. 456 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 Questo lo lascerà senza… 457 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Mary, credevo fossi… 458 00:22:08,953 --> 00:22:09,788 Twink? 459 00:22:09,871 --> 00:22:13,333 Beh, non lo sono, ma voglio parlarti di lui. 460 00:22:13,416 --> 00:22:15,627 Mi hai fatto passare la giornata con lui. 461 00:22:15,710 --> 00:22:18,213 È grottesco. Dovresti licenziarlo. 462 00:22:18,296 --> 00:22:22,175 È il miglior maestro del travestimento che conosca, e ho conosciuto Sia. 463 00:22:22,258 --> 00:22:25,011 Ti prego. Non ci crede nessuno. 464 00:22:25,095 --> 00:22:28,807 Può mettere gonna e parrucca, ma non passerebbe mai per una spia. 465 00:22:28,890 --> 00:22:30,600 Davvero? È strano che tu lo dica, 466 00:22:30,683 --> 00:22:33,520 perché ho una notizia per te, Miss Bucky. Io… 467 00:22:36,231 --> 00:22:40,068 Io me ne fotto di ciò che pensi. 468 00:22:40,151 --> 00:22:43,446 Sei un frutto franco-canadese della mia immaginazione. 469 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Ma che dici? Sono di Philadelphia. 470 00:22:45,824 --> 00:22:46,825 Ma certo. 471 00:22:46,908 --> 00:22:50,161 E non importa se non capisci i tanti talenti di Twink. 472 00:22:50,245 --> 00:22:51,830 È un problema tuo, non suo. 473 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 Ma non puoi trattarlo di merda. 474 00:22:54,082 --> 00:22:56,709 - Cresci. È un ordine. - Non puoi darmi ordini. 475 00:22:56,793 --> 00:23:00,004 È buffo che tu lo dica, perché l'ho appena fatto. 476 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 Ok? 477 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 Ok. 478 00:23:03,007 --> 00:23:05,510 "It's not right, but it's okay." Remix Thunderpuss. 479 00:23:09,055 --> 00:23:12,809 Oggi abbiamo rischiato il disastro, ma è andata bene. Grazie, Jackée. 480 00:23:13,685 --> 00:23:16,271 - Bell'outfit, Twink. - Oddio, grazie! Idem! 481 00:23:16,354 --> 00:23:18,064 CHIAMATA IN ARRIVO 482 00:23:18,773 --> 00:23:19,899 Regina dei contorni. 483 00:23:19,983 --> 00:23:23,611 Q-Force, nonostante il caos in cui ci ha trascinati l'agente Mary, 484 00:23:23,695 --> 00:23:26,990 abbiamo analizzato i dati della chiavetta e sono cruciali. 485 00:23:27,073 --> 00:23:31,035 L'accordo segreto per l'uranio è in corso sul suolo americano. 486 00:23:31,119 --> 00:23:33,830 - Dovete mettervi subito al lavoro. - Significa che… 487 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 Esatto. La Q-Force affronterà la prima missione fuori città. 488 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 Evviva! 489 00:23:38,668 --> 00:23:40,170 In Wyoming! 490 00:23:41,379 --> 00:23:43,173 A domattina. Passo e chiudo. 491 00:23:43,673 --> 00:23:46,301 È una bella notizia. Amiamo gli stati quadrati. 492 00:23:46,384 --> 00:23:48,845 Sarà strano non limitarci a sorvolarlo. 493 00:23:48,928 --> 00:23:50,722 Non sapevo ci si potesse atterrare. 494 00:23:51,306 --> 00:23:52,182 Ehi. 495 00:23:52,265 --> 00:23:54,809 Da quando l'Intelligence ci affida dei casi, 496 00:23:54,893 --> 00:23:56,352 prendo decisioni avventate. 497 00:23:56,436 --> 00:23:58,938 Ma oggi ho sbagliato e… 498 00:23:59,022 --> 00:24:00,732 Basta regole infrante, con te. 499 00:24:00,815 --> 00:24:05,236 Potresti smettere di infrangerle e basta, perché rischiamo grosso. 500 00:24:05,320 --> 00:24:06,821 Hai ragione. 501 00:24:06,905 --> 00:24:08,573 Il barbecue è stato fantastico. 502 00:24:08,656 --> 00:24:11,284 Pam è adorabile e avete tante amiche. 503 00:24:11,367 --> 00:24:14,996 Sì, è bello avere una vita privata, Mary. 504 00:24:15,079 --> 00:24:16,831 Te lo dico con affetto. 505 00:24:16,915 --> 00:24:18,082 Ti serve un uomo, cazzo! 506 00:24:18,166 --> 00:24:20,293 Hai ragione. Come sempre. 507 00:24:24,464 --> 00:24:25,840 - Steve? - Ciao. 508 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 So che è strano, 509 00:24:27,508 --> 00:24:30,803 ma ero nei paraggi, avevo del vino e ho pensato… 510 00:24:30,887 --> 00:24:32,639 Ti va di guardare un film? 511 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Mi piacerebbe molto. 512 00:24:34,557 --> 00:24:35,433 Bene. 513 00:24:39,604 --> 00:24:42,315 Adoro i film. 514 00:24:43,149 --> 00:24:45,860 È così bello guardarli. 515 00:24:45,944 --> 00:24:46,778 Già. 516 00:25:09,342 --> 00:25:14,347 Sottotitoli: Sara Raffo