1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,430 --> 00:00:13,848 Q-EGYSÉG KÖZPONTJA 3 00:00:13,931 --> 00:00:17,602 És Jackée Harry vadiúj dedikált fotójának felakasztásával 4 00:00:17,685 --> 00:00:22,732 hivatalosan átadjuk az irodát, és komoly kémek lettünk! 5 00:00:22,815 --> 00:00:26,986 Óvj minket és vigyázz ránk, ragyogj be minket teljes lényeddel! Ámen. 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,030 Jöhetne Carmen Electra helyette? 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,990 Vagy egy hasonlóan dögös? 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,617 Mikor kezdünk kémkedni? 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,536 Hámlasztásra mennék a meló előtti fotózáshoz. 10 00:00:35,620 --> 00:00:39,207 V Buenos Airesben van. Eljön a pendrive-ért, amint végzett. 11 00:00:39,290 --> 00:00:40,792 Addig nálunk marad. 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 Tiszta őrület! 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,505 Annyi szaftos infó egy ilyen kis bigyón, 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 mi meg csak várunk. 15 00:00:47,632 --> 00:00:51,260 Nem akarsz szabályt szegni, ugye? Apuci rosszalkodna. 16 00:00:52,136 --> 00:00:55,473 Én szerepeltem egy Apuci rosszalkodna című filmben. 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,934 Ez most marha jól jön ki nekem. 18 00:00:58,017 --> 00:01:00,311 Holnap lesz a grillpartim Pammel. 19 00:01:00,394 --> 00:01:04,524 Ez a 10-es autópályától délre élő queer csajok legnagyobb bulija, 20 00:01:04,607 --> 00:01:07,735 még szentebb, mint a Felföldi Játékok közös nézése. 21 00:01:07,819 --> 00:01:10,321 Azok a fehér faszik aztán tudnak fát dobni! 22 00:01:10,404 --> 00:01:13,366 Hát persze, tökre elfelejtettem. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,953 Menj el! Az a grillparti olyan a leszbiknek, mint az Oscar. 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,788 Nyunyó egy hetet kivesz rá. 25 00:01:18,871 --> 00:01:22,250 Amikor nem nyert a Kaliforniai álom, kórházba kerültem. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,211 Szóval most, hogy így kitárulkozunk, 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,213 Deb, miért nem hívsz meg soha? 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,340 A nejem nem tudja, hogy kém vagyok. 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,343 Nem akarom, hogy kiderüljön, hogy hazudtam neki. 30 00:01:32,426 --> 00:01:33,511 Tök érthető. 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,972 Minek kérdeztem? Önvizsgálatot tartok. 32 00:01:36,055 --> 00:01:37,723 Kezünkben az irányítás. 33 00:01:37,807 --> 00:01:41,018 Pamet puszilom, bár sose találkoztunk, és nem is fogunk. 34 00:01:41,102 --> 00:01:43,980 Király! Totál felszívódok. 35 00:01:44,063 --> 00:01:46,941 Pam repülőgép-üzemmódba állíttatja a telóinkat. 36 00:01:47,024 --> 00:01:49,569 Szerinte a telójelektől szar a rákpogácsája. 37 00:01:49,652 --> 00:01:50,903 Tuti, hogy igaza van. 38 00:01:52,029 --> 00:01:54,365 Pá, Deb! Szeretünk, csajszi! 39 00:01:54,448 --> 00:01:57,368 Deb anyukás, de van benne kraft, mint egy verdában. 40 00:01:57,451 --> 00:01:58,828 Igen. 41 00:01:58,911 --> 00:02:01,747 Nehéz lehet összeegyeztetni a munkát a családdal. 42 00:02:01,831 --> 00:02:04,917 Ez csúcs! Lazítsunk kicsit! 43 00:02:05,001 --> 00:02:08,254 Ki várja már, hogy kicsit lazítson? Én. 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,382 Mert nem lazíthattam eleget az utóbbi tíz évben, 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,759 amikor nem volt munkánk. Emlékeztek? 46 00:02:13,843 --> 00:02:17,221 De most, hogy igazi kémek vagyunk, kimaxolhatjuk a lazítást! 47 00:02:17,305 --> 00:02:19,140 Te most izzadsz vagy bőgsz? 48 00:02:19,223 --> 00:02:21,934 Egyik sem. Ez a lazítós testnedvem. 49 00:02:22,018 --> 00:02:26,063 De tudjátok, mi lenne szuper? Ha meghekkelnénk ezt, mielőtt V ideér. 50 00:02:26,147 --> 00:02:29,275 - Nem szabadna. - V-nek úgysincs ideje hekkerkedni. 51 00:02:29,358 --> 00:02:32,945 Vagy a nacijában feszít, vagy új íróasztalokat vesz. 52 00:02:33,029 --> 00:02:33,946 Elfoglalt nő. 53 00:02:34,030 --> 00:02:35,656 Az tuti, Lázadó Apuci. 54 00:02:35,740 --> 00:02:37,491 Inkább Güzü Apuci. 55 00:02:37,575 --> 00:02:38,409 Hekkeljünk! 56 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 Öt másodperce tök jó fej voltál. 57 00:02:45,458 --> 00:02:47,752 A GRILLPARTI 58 00:02:50,796 --> 00:02:53,007 Ilyen komoly kódolást még nem láttam. 59 00:02:53,090 --> 00:02:56,677 Rengeteg biztonsági szint, fejtörők, kvíz, van itt minden. 60 00:02:56,761 --> 00:02:57,720 Kelsey-t akarom! 61 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 Nem láttam még ilyet. 62 00:02:59,347 --> 00:03:02,934 Csak egy MI vagy egy csúcs ember-hekker tudná meghekkelni. 63 00:03:03,017 --> 00:03:06,395 De szerencsénkre van egy csúcs ember-hekkerünk. 64 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 A szerencse mulandó, Mary. 65 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 Ide szaktudás kell. 66 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Na, csapjunk bele! 67 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 „Hekker a rendszerben.” 68 00:03:18,032 --> 00:03:20,785 Vírussal fertőzik meg az AIA-hálózatot? 69 00:03:20,868 --> 00:03:23,204 Nem nagy ügy. Megoldom. 70 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 - Hú, ezt elszúrtam. - El bizony! 71 00:03:27,416 --> 00:03:29,585 Ne nyomkodd már azt a gombot! 72 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 No para! Előttünk az egész nap. 73 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 22 ÓRÁVAL KÉSŐBB 74 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Két óránk maradt. Ez már para. 75 00:03:36,384 --> 00:03:37,385 VÍRUSRIASZTÁS 76 00:03:37,468 --> 00:03:39,595 Gyerünk, Stat, kitartás! 77 00:03:41,097 --> 00:03:43,099 Ezzel most nagyon melléfogtam. 78 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Mint mikor 100 Diana hercegnős játékkal 79 00:03:45,476 --> 00:03:48,896 akartam milliárdos lenni. De csak multimilliomos lettem. 80 00:03:49,480 --> 00:03:50,314 Halló! 81 00:03:50,398 --> 00:03:53,859 Csá, Steve, Benji vagyok a Benjitől… A szomszédból. 82 00:03:53,943 --> 00:03:56,487 Bocs, hogy ismétlem a nevem. Tök fura. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Helló! 84 00:03:57,655 --> 00:03:59,865 Csak láttam, hogy ég nálad a villany, 85 00:03:59,949 --> 00:04:03,077 és gondoltam, meghívnálak egy kávéra. 86 00:04:03,619 --> 00:04:06,122 Bocs, de most marhára nem alkalmas. 87 00:04:06,205 --> 00:04:09,333 Rengeteg a dolgom, sok a meló, az anyám a városban, 88 00:04:09,417 --> 00:04:12,044 este korongozom, és tanulok a felvételimre. 89 00:04:12,128 --> 00:04:14,005 Vágom. Akkor majd máskor. 90 00:04:14,088 --> 00:04:15,256 Okés. 91 00:04:18,217 --> 00:04:19,343 Bár itt lenne Deb! 92 00:04:19,427 --> 00:04:21,887 Ő adná az anyát. Tudná, mit kell tenni. 93 00:04:24,598 --> 00:04:26,142 Ezt ismerem. 94 00:04:26,642 --> 00:04:28,352 Talán nekem is menni fog. 95 00:04:28,436 --> 00:04:31,105 Gyere, picim, idd meg a meleg üdítődet! 96 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 Ez az! Jó kislány! 97 00:04:33,316 --> 00:04:34,734 Szürcsizz csak! 98 00:04:38,529 --> 00:04:41,782 Nekem nincs irodám, a tiéd túl nagy. Ez lesz az enyém. 99 00:04:41,866 --> 00:04:44,410 Csak a holtak sérójából készült parókámon át! 100 00:04:44,493 --> 00:04:46,370 Ez az én helyem, és kell nekem. 101 00:04:46,454 --> 00:04:49,248 Akkora öltöző, mint Diana Rossé. Lecsekkoltam. 102 00:04:49,332 --> 00:04:51,083 - Rendezkedj be kint! - Kizárt! 103 00:04:51,167 --> 00:04:53,669 Nekem zárt iroda kell. 104 00:04:53,753 --> 00:04:56,547 Hogy nyugodtan szagolhassam a fingomat. 105 00:04:56,630 --> 00:04:59,675 Te szereted szagolni a fingodat? 106 00:04:59,759 --> 00:05:01,302 Bravó, Sherlock! 107 00:05:01,385 --> 00:05:04,972 Imádom azt, amit ebédre eszem, miért ne élvezném újra? 108 00:05:05,056 --> 00:05:06,307 Én itt maradok. 109 00:05:06,390 --> 00:05:08,851 Nekem is kell egy szoba a kellékeimnek. 110 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Mi ez a sok szar? 111 00:05:10,561 --> 00:05:12,063 Paróka, smink? 112 00:05:12,146 --> 00:05:14,065 Egy igazi titkos ügynök 113 00:05:14,148 --> 00:05:17,360 álbajuszt ragaszt, és álnevet vesz fel. 114 00:05:17,443 --> 00:05:21,655 Valami menőt, mint Chet Blaster vagy Steve California. 115 00:05:21,739 --> 00:05:23,741 Ez a sok cicoma. Te nem ügynök vagy, 116 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 hanem bohóc! 117 00:05:31,624 --> 00:05:34,752 Húzd ki magad, Bastien! Fejleszteni kell az izmaidat, 118 00:05:34,835 --> 00:05:38,214 ha az O meg a Zumanity sztárja akarsz lenni. 119 00:05:38,297 --> 00:05:42,051 Az én fiam a sült krumpli legyen a poutine-ban, nem a sajt! 120 00:05:42,134 --> 00:05:44,929 Én mindent beleadok, apa! 121 00:05:45,012 --> 00:05:50,184 Hihetetlen, hogy két Cirque du Soleil-es sztár gyereke ennyire tehetségtelen! 122 00:05:50,267 --> 00:05:54,021 Ez azért van, mert anyád hajlékonyságát örökölted. 123 00:05:54,105 --> 00:05:57,066 De anya szerint ettől vagyok tehetséges! 124 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 Nem, ez átok! 125 00:05:59,527 --> 00:06:03,781 Ha nem vigyázol, nem vesznek fel a Cirque du Soleil-be, 126 00:06:03,864 --> 00:06:05,950 és egy szánalmas kis bohóc leszel… 127 00:06:06,033 --> 00:06:07,284 Ne mondj ilyet! 128 00:06:07,368 --> 00:06:09,411 …egy huszadrangú cirkuszban! 129 00:06:10,788 --> 00:06:14,500 Nem is vagyok hajlékony! 130 00:06:16,752 --> 00:06:17,586 Debbie édes, 131 00:06:17,670 --> 00:06:20,422 hívd meg a Pep Boys-os haverjaidat! 132 00:06:20,506 --> 00:06:24,093 Jót tenne a gyepnek, ha nem csak stoplisok caplatnának rajta. 133 00:06:24,176 --> 00:06:27,138 Jesszusom, Nadja mászóvasat vett fel. 134 00:06:27,221 --> 00:06:30,724 A Pep Boys-os haverok jó fejek, de maradjanak csak kollégák. 135 00:06:30,808 --> 00:06:33,727 Keverni csak az olajat és vizet szabad a te híres 136 00:06:33,811 --> 00:06:35,855 vegán málnás salátaöntetedhez, 137 00:06:35,938 --> 00:06:38,691 a melót a magánélettel nem. 138 00:06:38,774 --> 00:06:39,733 Vágom. 139 00:06:39,817 --> 00:06:42,027 Talán majd egyszer megismerem őket. 140 00:06:42,111 --> 00:06:45,239 Kösz, hogy megértő vagy. Most csak grillezni szeretnék 141 00:06:45,322 --> 00:06:48,701 a feleségemmel, a haverjaimmal, és a 16 mentett kutyámmal. 142 00:06:49,577 --> 00:06:52,580 Gyerünk, hölgyeim, pólót le, fürdőgatyát fel! 143 00:06:52,663 --> 00:06:53,789 Lehet csobbanni! 144 00:07:01,422 --> 00:07:02,339 Gyerünk, Stat! 145 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 Te mentheted meg az egész AIA-hálózatot! 146 00:07:04,884 --> 00:07:08,179 Nem turbóz fel, hogy ennyire parázom? 147 00:07:08,679 --> 00:07:10,472 V HÍV 148 00:07:14,685 --> 00:07:16,812 V! De örülök! 149 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Jobbkor nem is hívhattál volna. 150 00:07:20,191 --> 00:07:23,027 Helló! Bocs a zavarásért, de mivel most mondtad, 151 00:07:23,110 --> 00:07:25,988 hogy jókor hívtalak, gondolom, nem zavarok. 152 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 Na, mindegy. Jó hír: 153 00:07:27,490 --> 00:07:30,576 most indulok Buenos Airesből. Hozzátok megyek. 154 00:07:31,285 --> 00:07:34,121 De jó! Mennyi az út, kábé 13 óra? 155 00:07:34,205 --> 00:07:36,499 Talán egy kurva Subaruval annyi lenne. 156 00:07:36,582 --> 00:07:39,752 Nem, repülővel megyek. Sokkal hamarabb ott leszek. 157 00:07:39,835 --> 00:07:42,880 Baszki! Vagyis király! De minek kell úgy sietni? 158 00:07:42,963 --> 00:07:45,049 Maradhatnál még Buenos Airesben. 159 00:07:45,132 --> 00:07:48,928 Ismered a volt elnöknőt, Cristina Fernández de Kirchnert? 160 00:07:49,011 --> 00:07:52,264 Vicces nő. Sok mindenről tudnátok pletyizni, csajok. 161 00:07:52,348 --> 00:07:57,269 Elég öreg vagyok ahhoz, hogy a fiatal nagynénéd legyek, úgyhogy ne csajozz le! 162 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Egy óra múlva ott vagyok! 163 00:08:07,154 --> 00:08:08,739 Atyaisten! 164 00:08:08,822 --> 00:08:10,574 Mit művelsz a parókáimmal? 165 00:08:10,658 --> 00:08:12,743 Gyakorolnom kell a nyílpuskázást. 166 00:08:13,786 --> 00:08:15,579 Samantha, ne! 167 00:08:15,663 --> 00:08:19,625 Ő üzletasszony! Most hogy vívjak ki tiszteletet? 168 00:08:19,708 --> 00:08:23,379 Miért, azt hiszed, hogy tisztelt is bárki, mielőtt lelőttem? 169 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Na, ebből elég! Nem tudok így melózni! 170 00:08:26,715 --> 00:08:29,468 Gyere, Roxanne, menjünk egy biztonságos helyre, 171 00:08:29,552 --> 00:08:32,054 ami sötét és drámai! 172 00:08:35,307 --> 00:08:37,434 Stat, ébredj! V elindult hozzánk, 173 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 de sikerülhet, és odalesz… 174 00:08:39,270 --> 00:08:41,522 Nyunyó bezárkózott a Subaru csomagtartójába. 175 00:08:41,605 --> 00:08:43,482 - Lelökhetem egy szikláról? - Mi? 176 00:08:45,109 --> 00:08:48,237 Nyunyó! Miért zárkóztál be? Jól vagy? 177 00:08:48,320 --> 00:08:50,823 Buck ellenséges munkakörnyezetet teremt! 178 00:08:50,906 --> 00:08:52,700 Ő a csapat Shannen Dohertyje, 179 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 és én, Jennie Garth, nem tűröm ezt! 180 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 Ugyan már, csak nem bírod a kritikát! 181 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 - Legyél keményebb, barom! - Nyunyó, gyere ki! 182 00:09:00,249 --> 00:09:01,917 Nem, gondolkodnom kell. 183 00:09:02,001 --> 00:09:06,046 És Debbie itt tartja a túlélőkészletét, szóval maradok, amíg akarok. 184 00:09:06,547 --> 00:09:09,425 Miért büntet a sors azért, mert 110%-ot nyújtok? 185 00:09:09,508 --> 00:09:12,136 A fogyókúrás valóságshow résztvevőinek bejön. 186 00:09:13,137 --> 00:09:15,639 De hisz kémek vagyunk! Törjük fel a zárat! 187 00:09:20,936 --> 00:09:21,854 Basszus! 188 00:09:21,937 --> 00:09:24,523 Hogy tanította meg Deb ennek, hogy hol a tököm? 189 00:09:25,065 --> 00:09:27,109 Szerettem volna elkerülni ezt, 190 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 de be kell lógnunk a grillpartira. 191 00:09:33,532 --> 00:09:35,034 Rábasztál, Brenda! 192 00:09:36,118 --> 00:09:38,495 Mármint, gratula, szép volt! 193 00:09:38,579 --> 00:09:39,455 Nézd csak! 194 00:09:39,538 --> 00:09:41,582 Egy későn érkezett vendég. 195 00:09:41,665 --> 00:09:42,583 Mary? 196 00:09:42,666 --> 00:09:45,836 Bocs, hogy hívatlanul állítok be. 197 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 Mit keresel itt, a házamban? 198 00:09:48,339 --> 00:09:50,924 Marha szép ház. 199 00:09:51,008 --> 00:09:53,719 De nem szabadna idejönnöd, soha! 200 00:09:53,802 --> 00:09:55,179 Mi a fasz van? 201 00:09:55,262 --> 00:09:57,973 Azt akartam, hogy V dobja el az agyát tőlünk, 202 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 és hekkeltünk, de elszúrtuk, 203 00:10:00,059 --> 00:10:02,895 Nyunyó bezárkózott a verdába, Stat bealszik, 204 00:10:02,978 --> 00:10:05,981 Buck meg szimplán tök gáz. Segítened kéne. Légyszi! 205 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 Subaru. Garázs. Most! 206 00:10:10,235 --> 00:10:12,363 A meló beleszólt a magánéletembe. 207 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Pipa vagyok, 208 00:10:14,031 --> 00:10:17,201 de vészenergiát is érzek, 209 00:10:17,284 --> 00:10:20,287 és erre koncentrálok, de istenemre esküszöm, Mary, 210 00:10:20,371 --> 00:10:23,749 mikor ennek vége, te meg én szépen elbeszélgetünk. 211 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Értettem. 212 00:10:26,168 --> 00:10:27,086 Jól vagy? 213 00:10:27,169 --> 00:10:28,545 Csak felpuffadtam. 214 00:10:28,629 --> 00:10:31,965 Annyi fehérjét ettem, hogy majdnem lett rajtam mit fogni. 215 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 Ne szórakozz már! 216 00:10:33,425 --> 00:10:35,552 Most lesz a nagy földrengés, jövő… 217 00:10:35,636 --> 00:10:37,137 Ne már, tényleg? 218 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 Mi ez a hely? 219 00:10:38,931 --> 00:10:41,308 Egy csomó Flo-Jo-s poszter van itt. 220 00:10:41,392 --> 00:10:44,353 Meg csontok harapásnyomokkal. 221 00:10:45,729 --> 00:10:47,773 Az utóbbit már értem. 222 00:10:47,856 --> 00:10:50,526 Ez a garázsom és a Roku-odúm. 223 00:10:50,609 --> 00:10:54,613 Ide szoktam jönni Rokut nézni, mert néha kell az egyedüllét. 224 00:10:54,697 --> 00:10:55,572 Nem ismerős? 225 00:10:55,656 --> 00:10:58,534 És Pammel itt tartjuk a mentett pitbulljainkat, 226 00:10:58,617 --> 00:11:00,703 akiket nyugtalanít a nagy társaság. 227 00:11:00,786 --> 00:11:03,163 Sziasztok, Vöri, Tori, Gofri, 228 00:11:03,247 --> 00:11:05,874 Kattant, Phoebe, Lydia, 229 00:11:05,958 --> 00:11:08,502 Rosie, Blanche, Kirby, 230 00:11:08,585 --> 00:11:10,504 Linguine, Alicia Keys, 231 00:11:10,587 --> 00:11:12,297 Cipzár, Éjfél, 232 00:11:12,381 --> 00:11:14,633 Diahann Carrol, Victoria, 233 00:11:14,717 --> 00:11:16,009 Scooby-Doo! 234 00:11:17,302 --> 00:11:18,595 Csá, skacok! 235 00:11:19,096 --> 00:11:20,013 Tedd oda Statet! 236 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Mary, egyszer sem vettél labormintát Stattől? 237 00:11:22,850 --> 00:11:24,560 Tömegcsajszinak képzeled? 238 00:11:24,643 --> 00:11:26,937 Mert kurvára lúgos a pH-ja. 239 00:11:27,020 --> 00:11:28,105 Ettől rendbe jön. 240 00:11:30,607 --> 00:11:31,942 Ez isteni! 241 00:11:32,025 --> 00:11:34,736 Fincsi taurin. Kösz, Deb. 242 00:11:34,820 --> 00:11:37,156 Na jó, nem rejtőzhettek itt. 243 00:11:37,239 --> 00:11:38,449 Gyanút kelt. 244 00:11:38,532 --> 00:11:41,285 - Nyunyó, te grillezz! - Majd én, szívi. 245 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 A grillezés férfimunka. 246 00:11:43,829 --> 00:11:45,956 Grillszakkört vezettem a gimiben. 247 00:11:46,039 --> 00:11:47,583 Ha nem húztok grillezni… 248 00:11:47,666 --> 00:11:49,251 - Rendben. - Megyünk már. 249 00:11:49,334 --> 00:11:52,796 Ha dühös vagy, és feka, nem kell befejezned a mondatod. 250 00:11:52,880 --> 00:11:54,673 - Gyere! - Itt hagyjuk Statet? 251 00:11:54,756 --> 00:11:58,218 Nem értünk a hekkeléshez, így nem tudunk segíteni. 252 00:11:58,302 --> 00:12:00,762 Mivel Pam meglátott téged, keresni fog, 253 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 ha nem lát kint. 254 00:12:02,931 --> 00:12:05,517 És mint tudod, ez a grillparti fontos, 255 00:12:05,601 --> 00:12:06,727 és nem akarom… 256 00:12:06,810 --> 00:12:08,812 Ugyan, ez csak egy grillparti! 257 00:12:08,896 --> 00:12:10,147 „Csak”? 258 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 Jó, tudom, hogy fontos neked, 259 00:12:12,274 --> 00:12:15,360 de most a világ sorsa forog kockán! 260 00:12:15,444 --> 00:12:18,071 Hát idefigyelj! Kihúzlak a szarból. 261 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 Te okoztad ezt a gebaszt, nem én. 262 00:12:20,365 --> 00:12:23,327 Szóval amíg Stat teszi a dolgát, nyugodj le! 263 00:12:23,410 --> 00:12:26,163 Nem megy! Folyamatosan intimtornázom, 264 00:12:26,246 --> 00:12:28,165 amióta nálunk a pendrive! 265 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 Ha spannolt vagy, nem segítesz. 266 00:12:30,459 --> 00:12:33,837 Tudom, hogy nagy a tét, de kész a steak, 267 00:12:33,921 --> 00:12:36,215 úgyhogy menjünk leszbulizni egy jót! 268 00:12:36,965 --> 00:12:39,259 Csípem az ötletet és az illatot. Csapassuk! 269 00:12:39,343 --> 00:12:43,222 De ne feledd: a Q-egységről egy szót se a feleségemnek! 270 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 Csípem a szerkód, Inez! 271 00:12:47,392 --> 00:12:49,061 Szuper Fitbit, Carla! 272 00:12:49,144 --> 00:12:51,688 Imádom az egyenes frufrud, Nia! 273 00:12:56,443 --> 00:12:59,196 Szóval te lennél a nagy grillező? 274 00:12:59,279 --> 00:13:01,657 A japán bisztróban is lehetnék grillséf, 275 00:13:01,740 --> 00:13:04,326 csak nem engednek be más okok miatt. 276 00:13:04,409 --> 00:13:07,037 Brahiból hagymakarikákba dugtam a brémet. 277 00:13:07,120 --> 00:13:08,872 Rápirításban én is jó vagyok. 278 00:13:09,373 --> 00:13:10,958 Hol vetted azt a cipőt? 279 00:13:11,041 --> 00:13:13,544 - A Searsben. - És meseszép! 280 00:13:14,044 --> 00:13:14,878 Látod? 281 00:13:14,962 --> 00:13:18,340 Én csinálom a húst, te pottyantod rá a mustárt! 282 00:13:18,423 --> 00:13:23,595 Figyu, nem ugribugrizom másnak, csak amikor kardiózom. 283 00:13:23,679 --> 00:13:25,514 Van, aki még kardiózik? 284 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Maximális fehérjebevitel kell. 285 00:13:28,600 --> 00:13:32,229 Heti 400 méternyi kolbászt eszem, innen tudom, hogy jó vagyok. 286 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Próbálj meg legalább egyvalamit jól csinálni! 287 00:13:35,732 --> 00:13:38,360 Bastien, legalább egyvalamit csinálj jól! 288 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 Szégyent hozol rám és a bátyáidra a fellépő nő előtt, 289 00:13:41,488 --> 00:13:42,864 aki úgy énekel, mint Enya. 290 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 Mi a fasz? 291 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 Viselkedj természetesen! 292 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Deb! Hát itt vagy! 293 00:13:52,457 --> 00:13:53,709 Alix keresett. 294 00:13:53,792 --> 00:13:56,670 Elfogyott a vegán kréta az ugróiskola-pályához. 295 00:13:58,547 --> 00:13:59,756 Te biztos Mary vagy. 296 00:13:59,840 --> 00:14:01,925 Örülök, hogy elszabadultál a műhelyből. 297 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 Bizony! 298 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Megszereltünk mindent, és mondanék többet, de kötelez 299 00:14:06,513 --> 00:14:07,931 a szerelői titoktartás. 300 00:14:08,015 --> 00:14:09,224 Értem. 301 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 Sokat hallottam rólad az évek során. 302 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 Megtisztelő, hogy megismerhetlek. 303 00:14:13,895 --> 00:14:14,730 Szintúgy. 304 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 Deb odavan érted, hogy mennyire rendes vagy, 305 00:14:17,691 --> 00:14:21,028 mert hátrányos helyzetű srácokkal meg Bakokkal melózol. 306 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 Deb folyton arról áradozik, hogy szuper 307 00:14:23,572 --> 00:14:24,740 vezető vagy. 308 00:14:24,823 --> 00:14:27,075 Mintha egy celebbel dumálnék, mondjuk, 309 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 Giada De Laurentiisszel. 310 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 Na, és mondd, szingli vagy? 311 00:14:31,163 --> 00:14:32,289 Nincs fiúd? 312 00:14:32,372 --> 00:14:36,001 Nincs. SMS-eztem egy Benji nevű sráccal, de lepattintottam. 313 00:14:36,084 --> 00:14:38,211 Sok a meló. Most van az… 314 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 ablaktörlő szezon. 315 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Nem hiszem el, hogy nincs senkid. 316 00:14:42,799 --> 00:14:46,345 Olyan izmos vagy, és fenyőillatú a samponod. 317 00:14:46,428 --> 00:14:48,764 Rövid az élet. Találj magadnak valakit! 318 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 Debbel egyből közös kasszán lettünk. 319 00:14:51,183 --> 00:14:54,436 Na, tudjátok, mi jön most! 320 00:14:54,519 --> 00:14:56,563 Bukjunk le… 321 00:14:57,356 --> 00:14:58,440 Paprikáért? 322 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 De miért is paprika? 323 00:15:00,484 --> 00:15:02,986 Az almával nehéz dolguk van a méheknek. 324 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 - A paprika fenntarthatóbb. - Mit nyerek? 325 00:15:05,530 --> 00:15:07,366 Nem kell megosztanod a paprikádat. 326 00:15:18,794 --> 00:15:19,878 Gyerünk! 327 00:15:21,922 --> 00:15:23,882 Marha erős a combod. 328 00:15:23,966 --> 00:15:27,803 Neked meg olyan gyönyörű vádlid van, amilyet életemben nem láttam. 329 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Együtt tökéletes lábat alkotunk. 330 00:15:29,972 --> 00:15:34,017 Ha már itt tartunk, adnál egy kis ondót nekem meg Maddie-nek? 331 00:15:34,685 --> 00:15:35,519 Nem. 332 00:15:40,232 --> 00:15:42,526 Igen. A hamburgernek belül nyersnek 333 00:15:42,609 --> 00:15:46,196 kell lenni, kívül ropogósnak. Vörös és fekete, ez a csemege. 334 00:15:47,030 --> 00:15:49,157 Egyszer volt egy ilyen kollégám. 335 00:15:49,241 --> 00:15:52,744 Igazi szemétláda, csajverzióban. 336 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Rohadtul az agyamra megy! 337 00:15:55,539 --> 00:15:58,834 Általában alig várom, hogy limbózhassak a csajokkal. 338 00:15:59,543 --> 00:16:01,712 Ne hagyd, hogy elrontsa a napodat! 339 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Na, mutasd, mit tudsz! 340 00:16:05,757 --> 00:16:06,591 Lejjebb! 341 00:16:06,675 --> 00:16:08,301 Nem, még lejjebb! 342 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 Haver, ez eszméletlen volt! 343 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 Anyám szerint a hajlékonyságom tehetség. 344 00:16:25,193 --> 00:16:29,573 És annyi más tehetségem van, amit megmutatnék. 345 00:16:31,033 --> 00:16:33,910 De még mennyire megmutatnám, édes! 346 00:16:33,994 --> 00:16:36,204 És meg is mutatom a tehetségemet! 347 00:16:37,122 --> 00:16:38,790 Neked ez a becsípődésed… 348 00:16:38,874 --> 00:16:42,252 Büszkén mutatom, ezt nem tagadom! 349 00:16:42,335 --> 00:16:43,587 Majd meglátja. 350 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 Biztos, hogy egy leszbi se ment be a garázsba? 351 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Mondtam nekik, hogy szakított 352 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 két pitbull, ezért levert a többi. 353 00:16:50,927 --> 00:16:53,930 Nem lépik át ezt az érzelmi határt. Hogy van Stat? 354 00:16:54,014 --> 00:16:56,016 Azt mondta, ha nem hagyom békén, 355 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 fejszével hasítja szét a koponyámat. 356 00:16:58,769 --> 00:16:59,644 Vágom. 357 00:16:59,728 --> 00:17:03,899 Deb, bocs, hogy megzavartam a helyes kis grillpartidat. 358 00:17:03,982 --> 00:17:06,359 Úgy le akartam nyűgözni az Ügynökséget, 359 00:17:06,443 --> 00:17:08,195 hogy rád nem gondoltam. 360 00:17:08,278 --> 00:17:10,530 Oké, Mary, megbocsátok. 361 00:17:10,614 --> 00:17:13,742 De csak mert Marlena erős almaborától 362 00:17:13,825 --> 00:17:14,743 spicces lettem. 363 00:17:14,826 --> 00:17:16,036 - Helló! - Jesszus, V! 364 00:17:16,119 --> 00:17:16,995 Hogy talált ránk? 365 00:17:17,079 --> 00:17:20,373 A házamnak olyan helyálcázó pajzsa van, mint Wakandának. 366 00:17:20,457 --> 00:17:23,710 Miért van az osztagod Deb ügynök házában, 367 00:17:23,794 --> 00:17:25,170 civilek közé vegyülve? 368 00:17:25,253 --> 00:17:28,673 Az irodában kellene vigyáznotok a pendrive-ra! 369 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Ez veszélyezteti a küldetést. 370 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 V ügynök, tökéletes magyarázat van erre, 371 00:17:34,012 --> 00:17:37,182 amit máris elmondok, de most el kell rohannom. 372 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 Úgy tűnik, rád férne egy Fehér sangria. 373 00:17:42,771 --> 00:17:43,730 Nem az az igazi? 374 00:17:44,856 --> 00:17:47,400 Ez egy faház? Nem is tudtam. 375 00:17:47,484 --> 00:17:50,195 De még egyszer: mi a fene folyik itt? 376 00:17:50,278 --> 00:17:53,698 - Mary ura a helyzetnek. - Üdv! Örülök, hogy megismerhetem. 377 00:17:53,782 --> 00:17:55,992 Alix vagyok. Maga is Pep Boys-os? 378 00:17:58,036 --> 00:17:58,870 Igen. 379 00:17:58,954 --> 00:18:02,207 Veronica vagyok, a nyugati parti regionális igazgató. 380 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 Ő a nagykutya. 381 00:18:03,708 --> 00:18:05,127 Portia Audiján dolgozott. 382 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Azta! Nagyon örülünk, hogy eljött. 383 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Egy ilyen tekintélyes főnök 384 00:18:09,673 --> 00:18:12,134 jó bíró lesz a káposztaversenyen. 385 00:18:13,802 --> 00:18:14,970 Káposztaverseny? 386 00:18:15,053 --> 00:18:16,429 Mármint káposztasaláta? 387 00:18:16,513 --> 00:18:18,974 1987 óta nem eszem köretet. 388 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 Deb, mi ez az egész? 389 00:18:20,517 --> 00:18:23,061 - Csak tartsa az álcát pár percig! - Jó. 390 00:18:23,145 --> 00:18:27,274 Mindegyiket meg kell kóstolnia, és a káposztás pogikat is. 391 00:18:33,780 --> 00:18:36,867 Azt hiszem, ez jól kiemeli a káposzta savanyú ízét. 392 00:18:36,950 --> 00:18:41,163 Ebben meg egy csomó mazsola van. Elég egyedi párosítás. 393 00:18:49,337 --> 00:18:51,590 Azt hiszem, egy buborékban élek. 394 00:18:51,673 --> 00:18:55,010 A káposztasalátát egy bizonyos módon képzeltem el, 395 00:18:55,093 --> 00:19:00,098 de most rájöttem, hogy mindenféle alakú, méretű, 396 00:19:00,182 --> 00:19:03,560 színű és mennyiségű mazsola lehet benne. 397 00:19:03,643 --> 00:19:05,228 Kóstoljunk meg egy másikat! 398 00:19:08,565 --> 00:19:11,943 Nem akarlak sürgetni, de ha nem oldod meg ezt úgy… 399 00:19:12,027 --> 00:19:15,197 14 percen belül, az egész világ káoszba süllyed. 400 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Mindjárt meglesz. Ez az utolsó biztonsági szint, 401 00:19:18,116 --> 00:19:20,202 de ez egy kvíz, és nem fog az agyam. 402 00:19:20,285 --> 00:19:22,829 Olyan random durva témák, mint az építkezés, 403 00:19:22,913 --> 00:19:25,957 a téli sportok és a méh-fenntarthatóság. 404 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Várjunk, ez a leszbik asztala! 405 00:19:28,710 --> 00:19:30,086 Mindent tudnak a témákról. 406 00:19:30,879 --> 00:19:31,963 Hát itt vagy! 407 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 A Carter-kormány óta nem voltam ennyire felpuffadva. 408 00:19:35,091 --> 00:19:37,677 Ideadnád azt a rohadt pendrive-ot? 409 00:19:37,761 --> 00:19:40,430 Jó, de ígérd meg, hogy nem leszel dühös! 410 00:19:40,513 --> 00:19:44,893 Megkértem Statot, hogy hekkelje meg, hogy meglephessünk az adatokkal, 411 00:19:44,976 --> 00:19:47,938 de ehelyett egy vírust küld az AIA-hálózatba, 412 00:19:48,021 --> 00:19:50,690 hacsak nem válaszolunk máris a leszbis kvízre. 413 00:19:50,774 --> 00:19:53,860 Szóval végül is megleptelek, csak nem kellemesen. 414 00:19:53,944 --> 00:19:58,531 Az a pendrive az egyetlen bizonyíték az egyetlen ügyben, ami ti… 415 00:19:58,615 --> 00:20:03,161 Na jó, ketyeg az óra, úgyhogy nem papolok itt, 416 00:20:03,245 --> 00:20:07,082 de arra van időm, hogy egy nagyon csalódott képet vágjak neked. 417 00:20:07,165 --> 00:20:08,458 Jaj, ne, kérlek! 418 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Éget! 419 00:20:12,212 --> 00:20:14,422 Jó. Na, hívd a leszbiket! 420 00:20:14,506 --> 00:20:15,423 Jöhet a kvíz. 421 00:20:17,342 --> 00:20:19,928 „Melyik parazitától hal meg a legtöbb dongó?” 422 00:20:20,011 --> 00:20:21,388 Az ázsiai méhatkától! 423 00:20:21,471 --> 00:20:24,391 „Mióta hivatalos olimpiai sport a curling?” 424 00:20:24,474 --> 00:20:26,309 Nagano, 1998. 425 00:20:26,393 --> 00:20:28,895 A kurva életem legszebb éve volt! 426 00:20:29,562 --> 00:20:31,273 - „Ez a film…” - Carol! 427 00:20:31,356 --> 00:20:33,233 Helyes. Jó, utolsó kérdés. 428 00:20:33,316 --> 00:20:37,696 „Mi a helyes gyújtásidő egy 5000 köbcentis motorú, 429 00:20:37,779 --> 00:20:41,700 négyhengeres karburátorú 1955-ös Bel-Air Chevroletnél?” 430 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Ez Veronicának való kérdés. 431 00:20:47,247 --> 00:20:49,374 - Ez egy marhaság. - Mi? 432 00:20:51,626 --> 00:20:55,547 Beugratós kérdés, mert a Chevy nem gyártott 327-est '55-ben, 433 00:20:55,630 --> 00:20:58,508 csak '63-tól, 434 00:20:58,591 --> 00:21:02,846 a négyhengeres karburátorú Bel Airt pedig csak '64-től. 435 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 De 1964-ben a helyes gyújtásidő 436 00:21:06,224 --> 00:21:08,601 négy fok volt, fent, pöccre középen. 437 00:21:09,477 --> 00:21:10,395 Helyes! 438 00:21:11,229 --> 00:21:12,147 Köszönöm. 439 00:21:12,230 --> 00:21:14,983 A Pep Boysnál ismertem meg ennyire jól a verdákat. 440 00:21:16,234 --> 00:21:17,402 És… Bejutottunk! 441 00:21:18,236 --> 00:21:20,113 Én meg kiszálltam. 442 00:21:21,239 --> 00:21:23,783 Végre! Kimásztunk a szarból. 443 00:21:23,867 --> 00:21:26,119 - Meghajtott a káposztasali? - Nem! 444 00:21:26,202 --> 00:21:29,789 Az volt a szar, hogy hekkeltél, pedig megtiltottam. 445 00:21:29,873 --> 00:21:33,043 Nem kell úgy gürizned, hogy lenyűgözz, Mary. 446 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Már így is csíplek. 447 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 Ne legyél ennyire buzgó, csak kövesd a parancsaimat! 448 00:21:38,381 --> 00:21:40,675 Értettem. 449 00:21:40,759 --> 00:21:44,054 De most, hogy elhárult a vírusveszély 450 00:21:44,137 --> 00:21:48,391 az ügynökség elől, marhára le vagy nyűgözve, nem? 451 00:21:48,475 --> 00:21:50,435 Ezt válaszra se méltatom. 452 00:21:50,518 --> 00:21:53,605 Megyek, leadom a pendrive-ot, mielőtt egy újabb leszbi 453 00:21:53,688 --> 00:21:55,899 oktat ki az építési törvényekről. 454 00:21:55,982 --> 00:21:58,818 Miért akar mindegyik magas jakuzzit? 455 00:21:58,902 --> 00:22:00,445 Gőzöm nincs róla. 456 00:22:02,906 --> 00:22:04,908 Ettől majd eldobja az… 457 00:22:07,160 --> 00:22:08,870 Mary, azt hittem, te vagy… 458 00:22:08,953 --> 00:22:09,788 Nyunyó? 459 00:22:09,871 --> 00:22:13,333 Nem Nyunyó vagyok, de róla szeretnék beszélni veled. 460 00:22:13,416 --> 00:22:15,627 Hihetetlen, hogy mellé osztottál be. 461 00:22:15,710 --> 00:22:18,213 Röhejes fazon. Ki kéne rúgnod. 462 00:22:18,296 --> 00:22:22,175 Ő a legjobb álcázómester, akit ismerek, pedig Siát is ismerem. 463 00:22:22,258 --> 00:22:25,011 Ne már! Senki nem veszi be a piti álcáit. 464 00:22:25,095 --> 00:22:28,807 Szoknyában, parókában sem fogják igazi kémnek tartani, mint minket. 465 00:22:28,890 --> 00:22:30,600 Tényleg? Ez vicces, 466 00:22:30,683 --> 00:22:33,520 mert mondok neked valamit, Miss Bucky. Én… 467 00:22:36,231 --> 00:22:40,068 Engem… Kurvára nem érdekel, mit gondolsz. 468 00:22:40,151 --> 00:22:43,446 Csak a képzeletem francia-kanadai szüleménye vagy. 469 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Miről beszélsz? Philadelphiai vagyok. 470 00:22:45,824 --> 00:22:46,825 Ja, persze. 471 00:22:46,908 --> 00:22:50,161 De nem számít, ha nem díjazod Nyunyó képességeit. 472 00:22:50,245 --> 00:22:51,830 Ez a te bajod, nem az övé. 473 00:22:51,913 --> 00:22:53,998 De nincs jogod szarul bánni vele. 474 00:22:54,082 --> 00:22:56,709 - Nőj fel! Ez parancs. - Nekem nem parancsolhatsz. 475 00:22:56,793 --> 00:23:00,004 Vicces, hogy ezt mondod, mert már meg is tettem. 476 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 Értem. 477 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 Ja, ez van. 478 00:23:03,007 --> 00:23:05,510 „Nem helyes, de ez van.” Thunderpuss Remix. 479 00:23:09,055 --> 00:23:12,809 Ma elkerültük a katasztrófát. Köszönöm, Jackée. 480 00:23:13,685 --> 00:23:16,271 - Cuki a szerkód, Nyunyó. - Köszi! A tiéd is. 481 00:23:16,354 --> 00:23:18,064 BEJÖVŐ 482 00:23:18,773 --> 00:23:19,899 Mizu, Királynő? 483 00:23:19,983 --> 00:23:23,611 Q-egység, bár Mary ügynök nagy zűrt kavart mindannyiunknak, 484 00:23:23,695 --> 00:23:26,990 elemeztük a pendrive-on lévő adatokat. Fontos infók. 485 00:23:27,073 --> 00:23:31,035 A feketepiaci uránüzletet Amerikában bonyolítják le. 486 00:23:31,119 --> 00:23:33,830 - Azonnal álljatok rá az ügyre! - Akkor mi… 487 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 Így van. Ez lesz a Q-egység első külső bevetése. 488 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 Szuper! 489 00:23:38,668 --> 00:23:40,170 Wyomingban! 490 00:23:41,379 --> 00:23:43,173 A továbbiakat reggel. V-ge! 491 00:23:43,673 --> 00:23:46,301 Nem is rossz ez. Csípjük a szögletes államot. 492 00:23:46,384 --> 00:23:48,845 Fura lesz, hogy nem csak elrepülünk felette. 493 00:23:48,928 --> 00:23:50,722 Le is lehet szállni ott? 494 00:23:51,306 --> 00:23:52,182 Figyu! 495 00:23:52,265 --> 00:23:54,809 Azóta, hogy működő osztag lettünk, 496 00:23:54,893 --> 00:23:56,352 meggondolatlan vagyok. 497 00:23:56,436 --> 00:23:58,938 De ma különösen melléfogtam, és, szóval… 498 00:23:59,022 --> 00:24:00,732 Többé nem kezdek akciót nélküled. 499 00:24:00,815 --> 00:24:05,236 Sőt, egyáltalán ne kezdj akciót a saját szakálladra, mert elég gáz. 500 00:24:05,320 --> 00:24:06,821 Az. 501 00:24:06,905 --> 00:24:08,573 Szuper volt a grillpartid. 502 00:24:08,656 --> 00:24:11,284 Pam csúcs, és annyi haverod van. 503 00:24:11,367 --> 00:24:14,996 Ja, klassz, ha van az embernek magánélete is, Mary. 504 00:24:15,079 --> 00:24:16,831 Ezt szeretettel mondom. 505 00:24:16,915 --> 00:24:18,082 Pasizz be! 506 00:24:18,166 --> 00:24:20,293 Igazad van, mint mindig. 507 00:24:24,464 --> 00:24:25,840 - Steve? - Szia! 508 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 Ez furán hangzik, 509 00:24:27,508 --> 00:24:30,803 de éppen erre jártam, volt nálam egy üveg bor, és… 510 00:24:30,887 --> 00:24:32,639 Lenne kedved filmet nézni? 511 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Nagyon is! 512 00:24:34,557 --> 00:24:35,433 Király. 513 00:24:39,604 --> 00:24:42,315 Én… imádom a filmeket. 514 00:24:43,149 --> 00:24:45,860 Olyan jó nézni őket. 515 00:24:45,944 --> 00:24:46,778 Igen. 516 00:25:09,342 --> 00:25:14,347 A feliratot fordította: Szíjj Julianna