1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,726 2011 БОЗНА-ДЕ 3 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 На, курво! 4 00:00:44,045 --> 00:00:45,213 Гей, курво! 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,050 Взагалі? Круто. 6 00:01:13,366 --> 00:01:14,450 ФІНІШ 7 00:01:18,830 --> 00:01:19,664 Так! 8 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 Чотири хвилини, дев'ять секунд. Це рекорд. 9 00:01:23,209 --> 00:01:28,131 Я ж казала, він кращий з кращих. Мій малий матиме справу з Талібаном! 10 00:01:28,798 --> 00:01:29,632 ВИПУСКНИЙ 11 00:01:29,715 --> 00:01:32,134 Розвідувальне управління Америки вітає… 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,135 ВИПУСКНИКИ 2011 13 00:01:33,219 --> 00:01:36,597 30 курсантів, що поповнять лави агентів під прикриттям, 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 серед яких рекордна кількість жінок - аж дві. 15 00:01:39,809 --> 00:01:42,395 Симпатичну та… кумедну. 16 00:01:43,062 --> 00:01:47,817 Та годі про різноманіття. Вітайте найкращого курсанта 2011 року, 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,444 Агента Стіва Мерівезера! 18 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Вау, просто вау. Дуже дякую. 19 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 Мені пощастило отримати цю нагороду 20 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 в рік скасування закону «Не питай, не кажи». 21 00:02:00,955 --> 00:02:05,793 Адже нині, стоячи перед вами, я можу прийняти цю нагороду тим, ким я є. 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,047 Ніхто не питав, та я все ж скажу. 23 00:02:10,131 --> 00:02:12,633 Я - Стів Мерівезер, 24 00:02:12,717 --> 00:02:17,555 кращий курсант року та майбутнє розвідки, 25 00:02:17,638 --> 00:02:19,307 і я - гей! 26 00:02:20,099 --> 00:02:24,187 І я дуже хочу служити країні всім своїм гейським серцем! 27 00:02:27,523 --> 00:02:33,196 Хочу подякувати РУА, Селін Діон, та рекламі білизни Calvin Klein, 28 00:02:33,279 --> 00:02:34,864 що зробили мене тим, хто-- 29 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 Погляньте-но, помилочка. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,659 Ми ще раз перерахували, 31 00:02:38,743 --> 00:02:42,955 і виявили, що Мерівезер - не найкращий курсант. Ним став… 32 00:02:43,039 --> 00:02:45,750 Агент Бак, на диво, гетеросексуальний. 33 00:02:45,833 --> 00:02:50,213 Та суть зовсім не в цьому. Усе чесно. Слово агентові Баку. 34 00:02:50,296 --> 00:02:55,009 Не поталанило, Мерівезере. Чи краще назвати тебе агентом Мері? 35 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 Агов, поаплодуйте всі агентові Мері. 36 00:02:57,428 --> 00:02:58,804 -О Боже. -Мері! 37 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 Агенте Мері! 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,601 Ви молодий, не здавайтеся. 39 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 За десять років ви тут керуватимете. 40 00:03:08,356 --> 00:03:11,108 Я, звісно, поважаю ваше рішення, голово Чанлі. 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 Сподіваюся, цей інцидент не вплине мою посаду. 42 00:03:14,862 --> 00:03:18,658 Не розпускай нюні, Мері. 43 00:03:18,741 --> 00:03:22,954 У мене для тебе є чудове завдання. Ти керуватимеш власним підрозділом. 44 00:03:23,037 --> 00:03:26,248 Що? Це неймовірно! Де? Москва? Пекін? 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,464 ПОЗА ШАФОЮ ВЖИВАНІ РЕЧІ 46 00:03:36,467 --> 00:03:37,301 СКРИНЬКА НАСОЛОД 47 00:03:43,975 --> 00:03:47,061 ВІТАЄМО В ЗАХІДНОМУ ГОЛЛІВУДІ 48 00:03:47,853 --> 00:03:48,688 Ага. 49 00:03:49,522 --> 00:03:51,190 10 РОКІВ ПОТОМУ 50 00:03:59,031 --> 00:03:59,865 ТЕРМІНОВО… 51 00:03:59,949 --> 00:04:02,827 Терористів схопили вчора під час рейду Кіншасою. 52 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 Деталі місії ще з'ясовуються, 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,373 та Білий Дім уже висловив захоплення 54 00:04:07,456 --> 00:04:09,292 агентами, задіяними в місії. 55 00:04:11,669 --> 00:04:16,173 Агов, дурбецало! Щойно бачив президента. Знову. Він наче одержимий мною. 56 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 10 років служби, три Медалі Пошани… 57 00:04:18,592 --> 00:04:21,387 Нагадай, хто тепер найкращий? 58 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 -Пане господарю Ейр Бі-Бі. -Ось ви де. 59 00:04:36,902 --> 00:04:39,530 Ми всюди вас шукаємо, господарю Ейр-БіБі. 60 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 Ну, ви знайшли мене. Та вам не завадило би вдягнутися. 61 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Ексгібіціонізм - це табу в Америці. 62 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Ми не соромимось. Ми відпустка. 63 00:04:47,496 --> 00:04:50,166 Тож, чому ми тут. Треба ще рушників. Дуже. 64 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Так, ми всі використали. Рушник. 65 00:04:53,669 --> 00:04:56,047 Авжеж. Я занесу рушники після роботи. 66 00:04:56,130 --> 00:04:59,050 Овва. Ви такий сильний. Ким працюєте? 67 00:04:59,133 --> 00:05:02,053 Ви охоронець у одній з американських в'язниць? 68 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Ні, насправді я - дизайнер інтер'єрів. 69 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 Я вже спізнююся. До зустрічі. 70 00:05:17,943 --> 00:05:20,654 -Гаразд, командо, збираємося! -Як воно, Мер? 71 00:05:20,738 --> 00:05:23,449 Я скажу тобі, як воно. Це найкращий місяць 72 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 для найкращих шпигунів у світі. 73 00:05:25,785 --> 00:05:29,121 Так-так, панове, сьогодні день презентації! 74 00:05:29,205 --> 00:05:31,791 І першою буде, зростом 176 см, та вагою… 75 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 Близько 75 кілограмів? 76 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 Курво, мене цілих 90, і я працювала заради кожнісінького кілограма. 77 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Вони всі твої, агентко Деб. 78 00:05:40,758 --> 00:05:44,845 Дуже дякую. Я от думала… Якби нашій команді довірили місію-- 79 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 Яка в нас буде, бо ми найкращі. 80 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Яка в нас буде, бо ми найкращі. 81 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 Як ми дістанемося туди? Думаю, нашій невеликій команді диваків треба 82 00:05:53,687 --> 00:05:55,564 високотехнологічна, 83 00:05:55,648 --> 00:05:58,484 зовсім-неймо-бляха-вірна шпигунська автівка! 84 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 О боже, так! 85 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Вау! Виглядає… сильно. 86 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Бо вона такою, в біса, є. 87 00:06:06,367 --> 00:06:09,286 Корпус із Субару Аутбек 2006 року. 88 00:06:09,370 --> 00:06:13,624 А всередині вона сама кермує, літає… 89 00:06:15,835 --> 00:06:19,588 а ще тут завантажено всю дискографію Трейсі Чепмен, 90 00:06:19,672 --> 00:06:22,049 щоб ти знав, що це «Fast Car». 91 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 -Трейсі Чепмен, це хто? -Думаю, сенатор. 92 00:06:24,635 --> 00:06:28,347 Деб, ти - чортів геній. А я чортів геній, бо найняв тебе. 93 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 -Повтори. -Ніколи, я дуже схвильований. 94 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 Генію номер два, твоя черга. Це королева хакерства. 95 00:06:34,562 --> 00:06:36,814 -Наша власна Комп'ютерна Миша. -Непогано. 96 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 Це - агентка Стет, друзі. Покажи, на що здатна. 97 00:06:40,109 --> 00:06:42,987 Я знайшла малайзійський літак, який усі шукали. 98 00:06:43,070 --> 00:06:47,199 Що? О Господи, що ти кажеш? Як ти додумалася там шукати? 99 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 А зараз час представити нашого майстра перевтілень. 100 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Чекайте, хтось бачив Твінка? 101 00:06:54,999 --> 00:06:57,793 Не хочеш ромашкового чаю, серденько? 102 00:06:57,877 --> 00:06:59,044 Заспокоїти нерви. 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,379 Дякую, бабусю Роуз. 104 00:07:01,172 --> 00:07:05,551 Хвилиночку, бабуся Роуз померла! Її затоптали десять Чорних п'ятниць тому! 105 00:07:05,634 --> 00:07:09,805 Спокійно, крихітко! Це ж я! Як тобі така презентація, курво? 106 00:07:09,889 --> 00:07:12,641 Тобто «босе». Але «курво», бо я люблю тебе, курво. 107 00:07:12,725 --> 00:07:16,312 Твінку, це було чудово і дуже провокативно. 108 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 Як завжди, ви вражаєте мене своїми презентаціями. 109 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 Аби завершити день презентацій яскраво, вітайте боса, що полюбляє флос, 110 00:07:24,153 --> 00:07:26,697 найкращого шпигуна у всьому, в біса, світі, 111 00:07:26,780 --> 00:07:28,741 вітайте… мене! 112 00:07:33,037 --> 00:07:35,706 Я стрибнув на 3,6 сантиметра вище. 113 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 Це моя презентація. 114 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 Чому диспенсер рушників нам пише? 115 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 О Боже, це воно! Управління помітило наш прогрес 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,719 і дасть нам першу справу. 117 00:07:49,762 --> 00:07:53,307 Вони скоротили наш бюджет ще на 15%. 118 00:07:54,850 --> 00:07:58,687 А тепер просять повернути гроші за цей папір. 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 «Вбий мене»? 120 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 Ага, я навчила принтер відчувати. 121 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 Для презентації наступного разу. 122 00:08:06,237 --> 00:08:09,573 Друзі, пам'ятайте, щотижня, коли нам не дають справу, 123 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 ми ще на тиждень ближчі до отримання справи. 124 00:08:15,621 --> 00:08:19,667 Я непокоюся. Не знаю, чи тобі помітно, раптом ні, то наш 125 00:08:19,750 --> 00:08:22,419 командний дух нижчий за голос моєї дружини. 126 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Справді? Але ж презентація була крута. 127 00:08:24,922 --> 00:08:29,134 Була, але ми пнемося тут зі шкіри, і ніякого результату. 128 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 Нам вже потрібна справжня справа 129 00:08:31,470 --> 00:08:34,390 Пам'ятаєш, що ти казав, коли наймав кожного з нас? 130 00:08:34,473 --> 00:08:37,601 Що одного дня ми врятуємо світ. І я досі в це вірю. 131 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Але час глянути правді в очі. 132 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Я не хотіла казати тобі, але… 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Pep Boys знов пропонували асистента менеджера. 134 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 І я думаю погодитись. 135 00:08:46,068 --> 00:08:49,863 Деб, ти хочеш піти? Ти ж значно більше, ніж механік. 136 00:08:49,947 --> 00:08:53,534 Чуваче, це все стало схожим радше на невеликий клуб, 137 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 ніж на життя, повне пригод. 138 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 Ми не будемо в лаві запасних постійно. Ми круті. 139 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 Щось має змінитися, інакше дуже скоро ти втратиш усіх решту. 140 00:09:05,713 --> 00:09:07,840 Деб не знає, про що говорить. 141 00:09:08,340 --> 00:09:11,844 Що, якого біса? Це що… Сива волосинка? 142 00:09:12,595 --> 00:09:14,346 Ви молодий, не здавайтесь. 143 00:09:14,430 --> 00:09:16,599 За десять років ви тут керуватимете. 144 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 О Господи. Не зважайте. 145 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Сподіваюся, вам до вподоби рушники. 146 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 Так. Ми всі використали. 147 00:09:37,202 --> 00:09:38,287 Я маю працювати. 148 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 Як просувається ваше дизайнування інтер'єрів? 149 00:09:43,292 --> 00:09:48,380 Взагалі, жахливо. Просувається жахливо. Уявіть: я не мав жодної… 150 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 місії з дизайну за десять років? 151 00:09:50,424 --> 00:09:54,762 Я - кращий з кращих. Я оточив себе найкращою командою з супер… 152 00:09:54,845 --> 00:09:56,263 дизайнерів світу, 153 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 але верхівка не бачить у нас цінності, бо ми - квір-люди! 154 00:09:59,642 --> 00:10:04,563 Хіба у світі дизайну інтер'єрів західного Голлівуду 155 00:10:04,647 --> 00:10:07,650 багато дискримінації ЛГБТК? 156 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 Так. Багато. І мені це набридло. 157 00:10:12,655 --> 00:10:15,574 -Ми отримали СМС. Усе гаразд? -Це виглядає гаразд? 158 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 Це ніготь? 159 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Ні, це сива волосинка. Бо я старий. 160 00:10:20,079 --> 00:10:23,332 Життя проходить повз нас. Час зробити з цим щось. 161 00:10:23,916 --> 00:10:26,877 Ботокс? Підтяжка? Вколоти жир із дупи в голову? 162 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Краще. Стет, попроси центр 163 00:10:28,879 --> 00:10:31,382 зв'язати нас зі штаб-квартирою західного узбережжя. 164 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 Я вимагатиму, щоб нам дали справу. 165 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Я чекав десять років. 166 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 І ви всі були зі мною. Сьогодні це завершиться… 167 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Привітики! 168 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Стіве. Рада тебе чути. 169 00:10:42,810 --> 00:10:45,813 Як там моя улюблена трагічна історія втраченого потенціалу? 170 00:10:45,896 --> 00:10:49,900 Добре. Дуже добре. Хочу сказати, замдиректорко Ві, 171 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 ви просто сяєте сьогодні, і досі виглядаєте дуже молодо. 172 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 -Я виглядаю, як млинець? -Ні, пані, аж ніяк. 173 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Тоді припини мене вмаслювати. 174 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 Весело. Ви завжди весела! 175 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Ви завжди цим брали. Розповім команді: 176 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 «Знаєте, хто весела? Замдиректорка Ві». 177 00:11:07,459 --> 00:11:12,339 Я тут міркував, і знаєте, що було б добре? Якби нам справу доручили. 178 00:11:12,423 --> 00:11:16,844 Ти знаєш, я люблю тебе, але нічого не обіцятиму. Гляну, що можна зробити. 179 00:11:16,927 --> 00:11:19,263 Ві. Це я. Ви знаєте мене. 180 00:11:19,346 --> 00:11:22,558 Десять років тому ви казали, що я керуватиму розвідкою. 181 00:11:22,641 --> 00:11:26,728 А зараз я не можу отримати справу? Гляньте на команду, яку я зібрав. 182 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Вони чудові. Станьте нашим союзником. 183 00:11:29,148 --> 00:11:31,191 Думаєш, мені легше? 184 00:11:31,275 --> 00:11:34,486 Я - єдина жінка в управлінні, що має хоч якусь владу. 185 00:11:34,570 --> 00:11:38,282 Наступна жінка з високою посадою - Джоні, шеф-кухарка в їдальні, 186 00:11:38,365 --> 00:11:40,576 її паста - бридка, і її всі ненавидять. 187 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 Я знаю, ти засмучений. Це справа часу. 188 00:11:43,245 --> 00:11:45,706 Можливості не приходять за розкладом. 189 00:11:46,748 --> 00:11:48,041 Але допити - так. 190 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Гаразд. Я це скажу. Вона виглядала круто. 191 00:11:51,920 --> 00:11:55,382 У неї теж сиве волосся. Його не видно, бо екрани - лайно. 192 00:12:00,804 --> 00:12:04,224 Знаєте що? Досить очікувати того, що вони можуть зробити. 193 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Покажемо, що ми можемо для них зробити. Сьогодні ми пустимось берега! 194 00:12:08,604 --> 00:12:09,521 Чекай, що? 195 00:12:09,605 --> 00:12:12,357 Ви мене почули. Я пущуся берега. Хто зі мною? 196 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 Ви нарешті готові жити у бісовій мрії? 197 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 ВМС запроторили мене працювати з паперами, 198 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 і ти бачив, якою я була. 199 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Коли ти з'явився у моєму житті, я був на дні. 200 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 Та поглянь на мене зараз. Я в гаражі! 201 00:12:27,498 --> 00:12:31,001 Я або роблю все, що ти скажеш, або повертаюсь у в'язницю. 202 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 Так! Це буде неймовірно. 203 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Доведемо, що ми круті, раз і назавжди! 204 00:12:35,839 --> 00:12:39,968 Тепер, перший крок у пошуку справи: знайти справу. Хто що має? 205 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Крокси-підробки заполоняють ринок. 206 00:12:42,846 --> 00:12:47,226 Думаю, якась держава намагається вибити в нас землю з-під ніг. 207 00:12:47,935 --> 00:12:49,353 Навряд чи. Ще варіанти? 208 00:12:49,436 --> 00:12:53,315 Перед тим, як я розповім, що для тебе зрада? 209 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 -Власної країни чи уряду. -Тоді нічого. 210 00:12:55,609 --> 00:12:56,652 У мене дві ідеї. 211 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Одна: вчора я зустрів хлопця, ймовірно, він - терорист. 212 00:12:59,947 --> 00:13:04,910 А інша ідея - ви знали, що родзинки - це виноград? 213 00:13:04,993 --> 00:13:06,036 Як звучала перша? 214 00:13:06,119 --> 00:13:08,997 -Спочатку це виноград, а потім-- -Терорист! 215 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 О, так. Він був трохи підозрілим. 216 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Був мій виступ об одинадцятій, 217 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 і я витинав щось надзвичайне із волоссям… 218 00:13:18,840 --> 00:13:19,675 Червоний! 219 00:13:19,758 --> 00:13:23,303 Мою увагу раптом привернув чоловік із залу. 220 00:13:27,849 --> 00:13:31,186 Спершу я помітив, що він перекрив страшні синці 221 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 на обличчі та шиї косметикою, 222 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 скажемо так, він не на «ти» з консилером, як я. 223 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 А ще до його кисті прикуто металеву валізку, 224 00:13:38,735 --> 00:13:41,655 і тату на грудях, щось казахською. 225 00:13:41,738 --> 00:13:44,866 Я вже кепсько пам'ятаю, але певен, що там був напис 226 00:13:44,950 --> 00:13:48,120 «Анархія постане з крові непосвячених». 227 00:13:48,704 --> 00:13:51,582 -Та я можу помилятись. -Це вже звучить, як дещо. 228 00:13:51,665 --> 00:13:54,793 Можемо сісти йому на хвіст, дізнатися, що в дипломаті. 229 00:13:54,876 --> 00:13:58,463 Якщо у нього на думці анархія чи тероризм, його треба спинити. 230 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 Але потрібна зачіпка… 231 00:14:00,424 --> 00:14:05,762 Якось знайти одного гея, що ховається десь у Південній Каліфорнії. 232 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 Grind-O! 233 00:14:08,181 --> 00:14:10,976 Так. Раз плюнути. Він, мабуть, вже написав. 234 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 Гортаю… 235 00:14:13,478 --> 00:14:16,148 -Вибачте, я там дуже популярний. -Твінку! 236 00:14:16,231 --> 00:14:20,193 Поважай мій баланс роботи й стосунків! Стараюся все встигнути. Ось! 237 00:14:20,777 --> 00:14:24,364 Повідомте штаб-квартиру, що ЗаГо працює над справою! 238 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Потрібні ваші рішення по всіх цих місіях. 239 00:14:37,920 --> 00:14:42,925 Так, так, ні, припинити. Тут скажіть їм жувати сраку, але російською. 240 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Так, пані. 241 00:14:45,677 --> 00:14:49,473 Чим ти думала? Ти знаєш, що я не хочу, аби команда К працювала. 242 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 -Це тягар. -Що таке Команда К? 243 00:14:51,934 --> 00:14:55,562 Квіри! Твоя бісова Бригада смоктунців у Західному Голлівуді. 244 00:14:55,646 --> 00:15:00,025 Я не призначала їм справи. Здається, ти знову забув випити свої пігулки. 245 00:15:00,108 --> 00:15:02,235 Слідкуй за язиком, дівчинко. 246 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 Тобі нагадати, що вони зам'які для активних дій? 247 00:15:05,197 --> 00:15:07,491 Що як хтось вивихне їхній займенник? 248 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 Я щойно говорила з Мерівезером. Мабуть, це непорозуміння. 249 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 Я все, в біса, розумію! І ніколи не помиляюсь. 250 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 Виправ це, бо поплатишся головою! 251 00:15:17,918 --> 00:15:19,127 Чорт! 252 00:15:19,795 --> 00:15:22,881 -Джей-Джей! Подзвони, щоб я відхилила. -Зараз, пані. 253 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 Чорт забирай, Джей-Джей! Ще й ти! 254 00:15:31,348 --> 00:15:32,933 ДЗВІНОК ВІД ВІ 255 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Ігноруй. Щойно вирішимо справу, з чим ми блискуче впораємося, 256 00:15:36,979 --> 00:15:39,773 їй буде не до того. З результатами не сперечаються. 257 00:15:39,856 --> 00:15:42,067 Зайшла. Хакнула телефон через Grind-O. 258 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 -Із ким ще він говорить? -У нього два СМС. 259 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 Обидва з заблокованих номерів. Перше - це фото. 260 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Зажди, то може бути великий… 261 00:15:50,409 --> 00:15:51,451 Це локація. 262 00:15:51,535 --> 00:15:52,577 БУЛЬВАР РОБЕРТСОНА 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Гаразд. А друга - лише емодзі церкви. 264 00:15:58,709 --> 00:16:02,379 «Абатство» це - церковний термін? Там живуть ченці й черниці. 265 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Можливо, це гей-бар «Абатство». 266 00:16:04,339 --> 00:16:08,885 Боже, друзі, ми розібралися! Ходімо вип'ємо? 267 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 Ми не вирішили справу, це лише перша підказка. 268 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Щоб план спрацював, треба відвернути увагу. 269 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Зрозумів. 270 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 Аріана Гранде наробить переполоху в «Абатстві». 271 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 Геї люблять мене, а я їх. 272 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 Привіт моєму братові-гею Френкі, він - гей. 273 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 Деб, готуй Мері-мобіль. 274 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Агов, її звати Субару Маккленаган. 275 00:16:31,199 --> 00:16:32,409 «АБАТСТВО» 276 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 ЗаГо Сансет без соку, з гренадином, 277 00:16:41,752 --> 00:16:43,670 дві дольки лайму, содову, колу без цукру, 278 00:16:43,754 --> 00:16:47,049 грейпфрутовий бітер, 12 вишень, 2 виноградини і залізну трубочку. 279 00:16:52,512 --> 00:16:54,389 Перепрошую, купити вам напій? 280 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Я вже маю, але дякую. 281 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 Який у вас гарячий акцент. 282 00:16:59,603 --> 00:17:00,729 Ви з Казахстану? 283 00:17:01,313 --> 00:17:05,067 Дуже рідко зустрічаєш людину, що говорить казахською закордоном. 284 00:17:05,150 --> 00:17:09,863 «Дуже рідко» - це про те, як часто я готую стейк. 285 00:17:10,405 --> 00:17:11,573 Ти такий дотепник. 286 00:17:11,656 --> 00:17:16,286 Я твердіший за американську «Монополію». 287 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 Не відходь ні на крок. Я допоможу тобі завагітніти. 288 00:17:19,498 --> 00:17:22,000 Поки треба відлити. Люблю тебе. 289 00:17:22,084 --> 00:17:24,294 Окей. Звучить непогано. Буду тут. 290 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 ПОСТАВИВ МАЯЧОК. СКОРО ЩОСЬ СТАНЕТЬСЯ. 291 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 ФАЗА 2! «THANK U, NEXT»!! 292 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 Аріана Ґранде! О Господи! 293 00:17:31,468 --> 00:17:34,888 Аріано, можна фото з тобою? Я гей, як і твій брат! 294 00:17:34,971 --> 00:17:36,223 У чергу, курво! 295 00:17:45,524 --> 00:17:48,985 Подарунок? Мені? Не варто було. 296 00:17:49,069 --> 00:17:51,404 Коханий? Як ти міг? 297 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Души його! 298 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 -Він побіг! -Я назовні. 299 00:18:09,214 --> 00:18:12,592 Працює. На Сан Вінсенте, прямує на захід через північ-південь. 300 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Як-як? 301 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 Це Сан Вінсенте, тут нічого не має сенсу. 302 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 -Чорт! Ми його втратимо! -Не втратимо. 303 00:18:23,270 --> 00:18:24,688 Outback, реактивний режим! 304 00:18:28,024 --> 00:18:29,860 Упевнена, що це літатиме? 305 00:18:29,943 --> 00:18:32,904 Я ще не тестувала. Я зробила реактивний двигун з 306 00:18:32,988 --> 00:18:35,949 запчастин кондиціонера. Дружина мене вб'є за це. 307 00:18:47,210 --> 00:18:50,005 КОНТЕНТ!!! 308 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 І вона таки літає. Я - геній! 309 00:18:53,758 --> 00:18:54,593 Ось він. 310 00:19:25,332 --> 00:19:28,084 Обережно, бо знову втратиш голову від кохання. 311 00:19:31,630 --> 00:19:35,884 Ви не встигли! Коли ви пішли, Аріана виступила з новою піснею 312 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 під назвою «Господи, посуньтеся, геї». Було непогано. 313 00:19:39,471 --> 00:19:40,555 А де Стет? 314 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 Ось де ти. Треба розшиф… 315 00:19:43,558 --> 00:19:46,811 Замдиректорко Ві! Якраз вчасно. 316 00:19:46,895 --> 00:19:50,649 Як ви вишли з цих тіней? Ну просто велично. 317 00:19:51,775 --> 00:19:54,861 Твій допуск анульовано. Ви більше не агенти АРУ. 318 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 Що? Але ми-- 319 00:19:56,655 --> 00:19:58,990 Давайте розтлумачу, аби ви зрозуміли. 320 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 Дефілюйте звідси, агенти. 321 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Зрозумів. Усе кепсько. 322 00:20:03,578 --> 00:20:05,789 Мері, чим ти думав? 323 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Я вважав, що настав час зробити щось із нашими життями. 324 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 Я сказала тобі, що робити. 325 00:20:12,587 --> 00:20:13,838 Сидіти й чекати? 326 00:20:13,922 --> 00:20:17,133 Я це робив десять років. Я не хочу робити це ще десять. 327 00:20:17,759 --> 00:20:22,973 Ця робота - над усе для мене. Над сім'єю, друзями, стосунками. 328 00:20:23,056 --> 00:20:26,226 Я маю стільки талантів, як і решта нашої команди. 329 00:20:26,309 --> 00:20:29,646 Ти не розумієш. Такі люди, як ми, не йдуть проти правил. 330 00:20:29,729 --> 00:20:33,858 Нам треба працювати вдвічі важче, чекати вдвічі довше, або здобути шанс. 331 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 Я думала, ти кмітливий, Стіве. Та ти знехтував усім, що я тобі дала. 332 00:20:38,655 --> 00:20:42,492 Усією своєю кар'єрою. Майбутнім, чорти б його брали! Через пшик. 333 00:20:43,535 --> 00:20:45,036 Взагалі-то, не пшик. 334 00:20:45,120 --> 00:20:48,915 На флешці надсекретні схеми якоїсь уранової копальні. 335 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 На додачу до інших даних під серйозним шифруванням. 336 00:20:52,043 --> 00:20:55,797 Але хлопець, що віддав її, лишив відбитки. Він - стажер у Сенаті. 337 00:20:55,880 --> 00:20:59,592 Тобто? Ти розкрив імовірну ядерну угоду на чорному ринку, 338 00:20:59,676 --> 00:21:01,636 пов'язану з федеральним урядом? 339 00:21:01,720 --> 00:21:05,807 Схоже на те. Але нам треба… «збирати гейські манатки» й забиратися. 340 00:21:05,890 --> 00:21:10,228 Ми лиш хотіли отримати шанс на цю роботу. Як усі інші. 341 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 Наберіть Чанлі. 342 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 Яку частину про звільнення ти не зрозуміла? 343 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 Пане, якщо послухаєте-- 344 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 Я не маю тебе слухати, замдиректорко. 345 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 Ні, сучий сину, ти повинен. 346 00:21:24,826 --> 00:21:26,286 Що, пробач? 347 00:21:26,369 --> 00:21:28,747 Вибачення прийняті, але поведінка - ні. 348 00:21:28,830 --> 00:21:32,125 Ці агенти гідні твоєї уваги, адже вони дійсно молодці. 349 00:21:32,208 --> 00:21:35,837 Ця команда щойно розрила угоду про ядерну зброю, 350 00:21:35,920 --> 00:21:38,590 про яку твоя дупа навіть не здогадувався. 351 00:21:38,673 --> 00:21:42,177 Тепер, якщо не хочеш лишити ядерну бомбу в руках терористів, 352 00:21:42,260 --> 00:21:45,347 понови повноваження цих агентів негайно. 353 00:21:45,430 --> 00:21:47,057 Нащо мені це? 354 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 Бо якщо вони ще раз облажаються, можеш мене звільнити. 355 00:21:51,603 --> 00:21:56,816 Це заманлива пропозиція. Мені подобається. Гаразд, добре. 356 00:21:56,900 --> 00:22:00,820 Команда К знову у лавах. Вибачте, що вас так називають. 357 00:22:00,904 --> 00:22:02,781 «К», бо квір. Змушу їх припинити. 358 00:22:02,864 --> 00:22:04,616 Узагалі-то, мені подобається. 359 00:22:04,699 --> 00:22:09,996 З поверненням, Командо К. І вітаю на забої, Ві. Буде весело. 360 00:22:11,414 --> 00:22:12,332 Дякую вам ду-- 361 00:22:12,415 --> 00:22:16,961 Стулись. Я підставила свою голову за тебе цього разу, та іншої в мене нема. 362 00:22:17,045 --> 00:22:19,506 Тож відтепер ти робитимеш те, що я скажу. 363 00:22:22,342 --> 00:22:24,677 І не скидай мої кляті дзвінки! 364 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 Субару серед людей. 365 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 Вона була б гей-іконою, якби її особистість не була засекречена. 366 00:22:45,573 --> 00:22:47,033 ТИХООКЕАНСЬКИЙ ДИЗАЙН-ЦЕНТР 367 00:22:49,160 --> 00:22:52,372 МЕРІВЕЗЕР ДИЗАЙН 368 00:22:52,455 --> 00:22:55,875 Ви, мабуть, наш новий сусід. Це нам помилково привезли. 369 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 О Боже, так. Ця річ, це… лампа. 370 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 Справді? Це важка лампа. 371 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Самте тому вона хороша. 372 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 -До речі, я Стів. -Привіт, я - Бенджі. 373 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Побачимось, Бенджі. 374 00:23:14,477 --> 00:23:18,189 Агенте Мерівезер, ви готові побачити оновлену штаб-квартиру? 375 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 ДОСТУП ОЧІКУЄТЬСЯ ДОСТУП ОТРИМАНО 376 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 О Господи, це прекрасно! 377 00:23:27,824 --> 00:23:30,493 Надіслали нам високотехнологічне спорядження. 378 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 Не дочекаюсь, поки його розцілую. 379 00:23:33,163 --> 00:23:36,040 Більше не спатиму зі слідчим за волосся для перук. 380 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Тепер це буде лише заради сексу. 381 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 Без вас би цього не було. 382 00:23:41,588 --> 00:23:42,839 Чи без тебе, малюче. 383 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 ЗАВАНТАЖЕННЯ 384 00:23:44,799 --> 00:23:47,886 О Господи, наше перше завдання від штаб-квартири! 385 00:23:47,969 --> 00:23:50,305 Ми офіційно у справі вкраденого урану. 386 00:23:50,388 --> 00:23:53,975 Агов, довбню. Гарний офіс. Виглядає, як гнилий гараж. 387 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 -Що ти тут робиш? -Мене прислав Чанлі. 388 00:23:57,812 --> 00:24:02,233 Він наказав «поняньчитись із содомітами, щоб вони не просрали світ». 389 00:24:02,317 --> 00:24:05,320 Здається, це означає, що… я ваш новий бос. 390 00:24:05,403 --> 00:24:07,614 Нас не треба няньчити, Баку. 391 00:24:07,697 --> 00:24:08,531 Хоча, 392 00:24:08,615 --> 00:24:12,535 думаю, хтось платив би 8 доларів, аби глянути, як він мене няньчитиме. 393 00:24:12,619 --> 00:24:16,039 Чому б тобі просто не піти і дати нам рятувати світ? 394 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 Я хочу бути тут так само, як ви - мене бачити. 395 00:24:18,708 --> 00:24:19,959 Ти сам напросився. 396 00:24:20,043 --> 00:24:22,921 Ти та решта Spice Girls можете звинувачувати себе. 397 00:24:23,004 --> 00:24:25,423 Кого ти назвав Spice Girls, курво? 398 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 Деб, дай мені владнати. 399 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 Спайс - це прянощі, вони гарячі, а це температура, а вона - це клімат, 400 00:24:31,804 --> 00:24:35,975 клімат - це зміна, а зміна - це добре. Тож дякую за комплімент. 401 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 Ліпше б дозволив Деб йому вмазати. 402 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 «СТАТИ НА СЛИЗЬКУ ДОРІЖКУ»