1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,726 2011 ISSIZ BİR YER 3 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 Elveda kaltak! 4 00:00:44,045 --> 00:00:45,213 Merhaba kaltak! 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,050 Bak ya… Tipini sevdiğim. 6 00:01:13,366 --> 00:01:14,450 BİTİŞ 7 00:01:18,830 --> 00:01:19,664 İşte bu! 8 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 Dört dakika, dokuz saniye. Gizli Servis rekoru. 9 00:01:23,209 --> 00:01:28,131 Dediğim gibi, iyinin de iyisi. Bebeğim Taliban'ın peşine düşecek. 10 00:01:28,798 --> 00:01:29,799 ASKERÎ OKUL MEZUNİYETİ 11 00:01:29,882 --> 00:01:32,134 Amerikan Gizli Servisi… 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,135 TEBRİKLER 2011 SINIFI 13 00:01:33,219 --> 00:01:36,597 …gizli ajan olarak sahaya çıkacak 30 mezunu gururla sunar. 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 Aralarında tüm zamanların rekoru, iki kadın da var. 15 00:01:39,809 --> 00:01:42,395 Biri seksi, ötekiyse esprili. 16 00:01:43,062 --> 00:01:47,817 Bu kadar çeşitlilik yeter. 2011 sınıfı birincimiz 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,444 Ajan Steve Maryweather! 18 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Vay, harbiden vay. Çok teşekkürler. 19 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 Bu ödülü "Sorma, Söyleme" ilkesinin 20 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 terk edildiği yıl aldığım için şanslıyım. 21 00:02:00,955 --> 00:02:05,793 Çünkü artık karşınıza çıkıp bu onuru gerçek benliğimle kabul edebilirim. 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,047 Hiçbiriniz sormadınız ama yine de söyleyeceğim. 23 00:02:10,131 --> 00:02:12,633 Ben, Steve Maryweather, 24 00:02:12,717 --> 00:02:17,555 sınıf birincisiyim, Gizli Servis'in geleceğiyim 25 00:02:17,638 --> 00:02:19,307 ve geyim! 26 00:02:20,099 --> 00:02:24,187 Bu kocaman gey kalbimle ülkeme hizmet etmeye can atıyorum. 27 00:02:27,523 --> 00:02:33,196 Size, Céline Dion'a ve Mark Wahlberg'lü Calvin Klein reklamlarına teşekkür ederim 28 00:02:33,279 --> 00:02:34,864 zira beni ben yapan… 29 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 Şu işe bakın, bir hata olmuş. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,659 Tekrar hesapladık, 31 00:02:38,743 --> 00:02:42,955 meğer sınıf birincisi Maryweather değilmiş. Birinci… 32 00:02:43,039 --> 00:02:45,750 Ajan Buck, ki kendisi heteroseksüeldir. 33 00:02:45,833 --> 00:02:50,213 Ama şimdi mesele bu değil. Durum kesinleşti. Pekâlâ Ajan Buck. 34 00:02:50,296 --> 00:02:55,009 Şansına küs Maryweather. Yoksa Ajan Mary mi demeliyim? 35 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 Ajan Mary'yi alkışlayın millet. 36 00:02:57,428 --> 00:02:58,804 -Mary! -Tanrım. 37 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 Ajan Mary! 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,601 Daha gençsin, sık dişini. 39 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 10 yıl sonra buralar senden sorulur. 40 00:03:08,356 --> 00:03:11,108 Elbette kararınıza saygılıyım Müdür Chunley. 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 Umarım bu olay, görev almamı etkilemez. 42 00:03:14,862 --> 00:03:18,658 Hemen moralini bozma Mary. 43 00:03:18,741 --> 00:03:22,954 Sana mükemmel bir görev vereceğim. Kendi ekibin olacak. 44 00:03:23,037 --> 00:03:26,248 Ne? Bu harika. Nerede? Moskova'da mı? Pekin'de mi? 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,464 HAYIR KURUMU MAĞAZASI 46 00:03:43,975 --> 00:03:47,061 WEST HOLLYWOOD'A HOŞ GELDİNİZ 47 00:03:47,853 --> 00:03:48,688 Anlaşıldı. 48 00:03:49,522 --> 00:03:51,190 10 YIL SONRA 49 00:03:59,031 --> 00:03:59,865 FLAŞ HABER… 50 00:03:59,949 --> 00:04:02,827 Dün gece Kinşasa'daki baskında teröristler yakalandı. 51 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 Operasyonun detayları gizli olsa da 52 00:04:05,121 --> 00:04:07,373 Beyaz Saray, görevli ajanlara 53 00:04:07,456 --> 00:04:09,292 hayranlığını ifade etti. 54 00:04:11,669 --> 00:04:16,173 Selam dingil! Başkanla görüştüm. Yine. Benimle kafayı bozdu âdeta. 55 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Sahada 10 yıl, üç şeref madalyası… 56 00:04:18,592 --> 00:04:21,387 Söylesene, kimmiş sınıf birincisi şimdi? 57 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 -AirBB Bey. -Demek buradasın. 58 00:04:36,902 --> 00:04:39,530 Biz her yerde seni aramak AirBB Bey. 59 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 Buldunuz işte. Örtünseniz iyi olurdu. 60 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Aleni çıplaklık Amerika'da hoş karşılanmaz. 61 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Biz utanmak yok. Biz tatil. 62 00:04:47,496 --> 00:04:50,166 Sorun şu, daha fazla havlu lazım, çok. 63 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Evet, hepsini kullandık. Havlu. 64 00:04:53,669 --> 00:04:56,047 Tabii. İşten dönünce temiz havlu veririm. 65 00:04:56,130 --> 00:04:59,050 Vay. Çok güçlüsün. Ne iş yapıyor sen? 66 00:04:59,133 --> 00:05:02,053 Amerikan hapishanelerindeki sert gardiyanlardan mısın? 67 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Hayır, aslında iç mimarım. 68 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 Hatta geç kaldım. Sonra görüşürüz. 69 00:05:17,943 --> 00:05:20,654 -Pekâlâ ekip, toplanın! -Ne haber Mar? 70 00:05:20,738 --> 00:05:23,449 Haberi söyleyeyim. Dünyanın en iyi casusları için 71 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 ayın en iyi günü. 72 00:05:25,785 --> 00:05:29,121 Evet millet, yoklama gününden söz ediyorum! 73 00:05:29,205 --> 00:05:31,791 Önce 1,73'lük boyu ve… 74 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 En az 75 kilosuyla… 75 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 Tamı tamına 90 kiloyum ve her kilo için çok çalıştım. 76 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Sendeyiz Ajan Deb. 77 00:05:40,758 --> 00:05:44,845 Çok teşekkürler. Düşünüyordum da, ekibimiz bir göreve çıkacak olsa… 78 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 Ki çıkacağız çünkü bizden iyisi yok. 79 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Ki çıkacağız çünkü bizden iyisi yok. 80 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 Göreve nasıl gideceğiz? Bana sorarsanız bu toplama casus ekibine 81 00:05:53,687 --> 00:05:55,564 süper ileri teknoloji, 82 00:05:55,648 --> 00:05:58,484 dudak uçuklatan, parmak ısırtan bir casus arabası lazım! 83 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 Tanrım, evet! 84 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Vay! Bu bayağı sağlam bir şeye benziyor. 85 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Öyle de ondan. 86 00:06:06,367 --> 00:06:09,286 Dışı 2006 model Subaru Outback. 87 00:06:09,370 --> 00:06:13,624 İçiyse… Hem karada hem havada gider. 88 00:06:15,835 --> 00:06:19,588 Ayrıca Tracy Chapman'ın tüm albümleri yüklenmiş durumda, 89 00:06:19,672 --> 00:06:22,049 anlayacağınız bu bir "Hızlı Araba." 90 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 -Tracy Chapman da kim? -Galiba senatör. 91 00:06:24,635 --> 00:06:28,347 Deb, sen bir dâhisin. Seni ekibe aldığım için ben de dâhiyim. 92 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 -Bir daha söyle. -Vakit yok, çok heyecanlı. 93 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 İki numaralı dâhi, sıra sende. Hacker Düşesi. 94 00:06:34,562 --> 00:06:36,814 -Bizim Bilgisayar Cinimiz. -Bu iyiymiş. 95 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 Ajan Stat'ten bahsediyorum millet. Anlat bakalım. 96 00:06:40,109 --> 00:06:42,987 Herkesin aradığı şu Malezya uçağını buldum. 97 00:06:43,070 --> 00:06:47,199 Ne? Tanrım, ne diyorsun sen? Oraya bakmak nereden aklına geldi? 98 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 Şimdi sıra kılık değiştirme ustamızda. 99 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Durun, Twink'i gören oldu mu? 100 00:06:54,999 --> 00:06:57,793 Papatya çayı ister misin canım? 101 00:06:57,877 --> 00:06:59,044 Rahatlatır. 102 00:06:59,128 --> 00:07:00,379 Sağ ol Rose nine. 103 00:07:01,172 --> 00:07:05,551 Bir dakika, Rose nine öldü! On Kara Cuma önce ayaklar altında ezildi! 104 00:07:05,634 --> 00:07:09,805 Sakin ol cicim! Benim! Yoklama günü gerçekliği budur kaltak. 105 00:07:09,889 --> 00:07:12,641 Yani "şef". Ve "kaltak" çünkü seni seviyorum kaltak. 106 00:07:12,725 --> 00:07:16,312 Twink. Bu müthişti ve çok tahrik ediciydi. 107 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 Her zamanki gibi katkılarınızla beni çok etkilediniz. 108 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 Yoklama gününü bomba gibi bitirmek için şefiniz, her şeyiniz, 109 00:07:24,153 --> 00:07:26,697 dünyanın en iyi casusu karşınızda, 110 00:07:26,780 --> 00:07:28,741 alkışlayın beni! 111 00:07:33,037 --> 00:07:35,706 Dikey sıçrayışımı 3,6 santim artırdım. 112 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 Benim katkım da buydu. 113 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 Kâğıt havlu makinesi neden mesaj gönderiyor? 114 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 Tanrım, işte bu! Gizli Servis ilerlememizi fark etti 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,719 ve ilk işimizi almak üzereyiz. 116 00:07:49,762 --> 00:07:53,307 Yine bütçemizi kesmişler, bu sefer de %15. 117 00:07:54,850 --> 00:07:58,687 Bu kâğıdın parasını da benden alacaklarmış. 118 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 "Öldürün beni" mi? 119 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 Yazıcıya hissetmeyi öğrettim de. 120 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 Gelecek ayın yoklaması içindi. 121 00:08:06,237 --> 00:08:09,573 Millet, unutmayın, iş alamadığımız her hafta 122 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 almaya bir hafta daha yaklaşmış oluyoruz. 123 00:08:15,621 --> 00:08:19,667 Endişeliyim. Eminim anlıyorsundur ama ne olur ne olmaz söyleyeyim, 124 00:08:19,750 --> 00:08:22,419 ekibin morali karımın sesi gibi yerlerde sürünüyor. 125 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Sahi mi? Ama harika bir yoklama günüydü. 126 00:08:24,922 --> 00:08:29,134 Öyleydi ama burada boş yere didinip duruyoruz. 127 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 Gerçek bir iş üzerinde çalışmalıyız. 128 00:08:31,470 --> 00:08:34,390 Bizi ekibe alırken söylediklerini hatırlıyor musun? 129 00:08:34,473 --> 00:08:37,601 Bir gün dünyayı kurtaracağız, dedim. Buna hâlâ inanıyorum. 130 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Ama gerçekçi olma vakti geldi. 131 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Sana bunu söylemeyecektim ama… 132 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Pep Boys yine müdür yardımcılığı önerdi. 133 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Kabul etmeyi düşünüyorum. 134 00:08:46,068 --> 00:08:49,863 Deb, gidecek misin? Sen bir tamirciden çok daha fazlasısın ama. 135 00:08:49,947 --> 00:08:53,534 Dostum, küçük bir kulübe benzemeye başladık, 136 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 aksiyon ve macera yalan oldu. 137 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 İlelebet kenarda kalmayacağız. Fazla iyiyiz. 138 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 Bir şeyler değişmezse diğerlerini de yakında kaybedersin. 139 00:09:05,713 --> 00:09:07,840 Deb ne dediğinin farkında değil. 140 00:09:08,340 --> 00:09:11,844 Bir dakika, bu ne? Yoksa beyaz bir saç mı? 141 00:09:12,595 --> 00:09:14,346 Daha gençsin, sık dişini. 142 00:09:14,430 --> 00:09:16,599 10 yıl sonra buralar senden sorulur. 143 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 Tanrım. Beni görmemiş olun. 144 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Dün gece havlularla keyif yaptınız mı? 145 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 Evet ya. Hepsini kullandık. 146 00:09:37,202 --> 00:09:38,287 İşe gitmeliyim. 147 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 İç mimarlık nasıl gidiyor? 148 00:09:43,292 --> 00:09:48,380 Aslında berbat. Berbat gidiyor. İnanabiliyor musunuz, hiç… 149 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 10 yıldır hiç sipariş almadım. 150 00:09:50,424 --> 00:09:54,762 Oysa işimde iyiyim. Yanıma da en yetenekli 151 00:09:54,845 --> 00:09:56,263 tasarımcıları aldım 152 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 ama yetkililer kuiriz diye bize kıymet vermiyor! 153 00:09:59,642 --> 00:10:04,563 West Hollywood iç mimarlık dünyasında 154 00:10:04,647 --> 00:10:07,650 LGBTQ ayrımcılığı çok mu? 155 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 Evet. Öyle. Ve ben bundan bıktım. 156 00:10:12,655 --> 00:10:15,574 -Mesajını aldık. İyi misin? -Bu iyi mi sizce? 157 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 Ayak tırnağı mı? 158 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Hayır, beyaz bir saç teli. Çünkü yaşlandım. 159 00:10:20,079 --> 00:10:23,332 Hayatlarımız geçip gidiyor. Artık bir şeyler yapmalıyız. 160 00:10:23,916 --> 00:10:26,877 Botoks? Karın germe? Popodaki yağları kafaya fışkırtma? 161 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Daha iyisi. Stat, Komuta Merkezi'ni aç, 162 00:10:28,879 --> 00:10:31,382 merkezle videolu görüşme başlat. 163 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 Bize iş verilmesini isteyeceğim. 164 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 10 yıl bekledim. 165 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 Siz de hep yanımdaydınız. Bugün buna bir son vereceğiz. 166 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Merhaba fıstık! 167 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Steve. Senden haber almak ne güzel. 168 00:10:42,810 --> 00:10:45,813 En sevdiğim harcanmış potansiyel öyküsü nasılmış bakalım? 169 00:10:45,896 --> 00:10:49,900 İyi! Çok iyi. Müdür Yardımcısı V, 170 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 bugün göz kamaştırıyorsun, çok da genç görünüyorsun. 171 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 -Gözlemeye benzer bir hâlim mi var? -Yok canım. 172 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Öyleyse yağlamayı kes. 173 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 Esprilisin. Her zaman. 174 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Bu yanını hep sevmişimdir. Ekibime 175 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 "Müdür Yardımcısı V çok esprilidir" derim. 176 00:11:07,459 --> 00:11:12,339 Düşünüyordum da, bir iş alsak şahane olurdu. 177 00:11:12,423 --> 00:11:16,844 Seni severim, bilirsin ama söz veremem. Elimden geleni yapacağım. 178 00:11:16,927 --> 00:11:19,263 V. Benim ben. Beni tanırsın. 179 00:11:19,346 --> 00:11:22,558 10 yıl önce, buraların benden sorulacağını söylemiştin. 180 00:11:22,641 --> 00:11:26,728 Ama hiç iş alamıyorum. Kurduğum ekibe bak. 181 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Müthişler. Bizden yana olmalısın. 182 00:11:29,148 --> 00:11:31,191 Benim işim kolay mı sanıyorsun? 183 00:11:31,275 --> 00:11:34,486 Gizli Servis'te nüfuzlu tek kadın benim. 184 00:11:34,570 --> 00:11:38,282 Sonraki yüksek rütbeli kadın kantinin makarna şefi Joanie. 185 00:11:38,365 --> 00:11:40,576 Makarnası berbat ve hiç seveni yok. 186 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 Hüsran içindesin, biliyorum. An meselesi. 187 00:11:43,245 --> 00:11:45,706 Ne zaman fırsat çıkacağı belli olmaz. 188 00:11:46,748 --> 00:11:48,041 Ama sorgular öyle mi? 189 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Tamam, söyleyeceğim. Hoş görünüyordu. 190 00:11:51,920 --> 00:11:55,382 Onun da saçına ak düştü. Berbat ekranlardan görünmüyor tabii. 191 00:12:00,804 --> 00:12:04,224 Bizim için bir şeyler yapmalarını beklemekten sıkıldım. 192 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Yapabileceklerimizi biz onlara gösterelim. Artık başımıza buyruk olacağız! 193 00:12:08,604 --> 00:12:09,521 Dur, ne? 194 00:12:09,605 --> 00:12:12,357 Duydunuz. İpleri ele alıyorum! Kim benimle? 195 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 Bu hayali yaşamaya hazır mısınız? 196 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 Donanma bana ofis işleri yaptırıyordu 197 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 ama sen neler yapabileceğimi gördün. 198 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Sen hayatıma girdiğinde dibe vurmuştum. 199 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 Ama şimdi bak. Garajdayım! 200 00:12:27,498 --> 00:12:31,001 Esasen ne dersen yapmak zorundayım yoksa hapse geri dönerim. 201 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 Evet! Bu müthiş olacak. 202 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Nihayet kendimizi kanıtlayacağız. 203 00:12:35,839 --> 00:12:39,968 Şimdi, iş almanın ilk adımı işi bulmaktır. Kimin elinde bir olay var? 204 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Piyasa çakma Crocs'larla doldu. 205 00:12:42,846 --> 00:12:47,226 Bana kalırsa yabancı bir güç, tabanlarımızın sağlamlığıyla oynuyor. 206 00:12:47,935 --> 00:12:49,353 Sanmam. Başka? 207 00:12:49,436 --> 00:12:53,315 Önerime geçmeden önce şunu sorayım, ihaneti nasıl tanımlarsın? 208 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 -Ülkene, devletine kötülük etmek. -Pas. 209 00:12:55,609 --> 00:12:56,652 İki şey var. 210 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 İlki, dün gece bir adamla tanıştım, terörist olabilir. 211 00:12:59,947 --> 00:13:04,910 Diğeri de, kuru üzümün üzümden yapıldığını biliyor muydunuz? 212 00:13:04,993 --> 00:13:06,036 İlki neydi? 213 00:13:06,119 --> 00:13:08,997 -İlk önce üzüm oluyor, sonra… -Terörist! 214 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 Ha, evet. Şüpheli biriydi. 215 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Gece 11'deki gösterimde 216 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 saçımla çığır açıcı bir şey yapıyordum… 217 00:13:18,840 --> 00:13:19,675 Kızıl! 218 00:13:19,758 --> 00:13:23,303 Aniden seyirciler arasında bir adam gözüme ilişti. 219 00:13:27,849 --> 00:13:31,186 İlk fark ettiğim şey yüzündeki ve boynundaki yaraları 220 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 makyajla kapatmış olmasıydı. 221 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Fondöteni benim kadar iyi kullanamamıştı tabii. 222 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 Bileğine kelepçeli metal bir çanta gördüm. 223 00:13:38,735 --> 00:13:41,655 Göğsündeki dövmeler de Kazakçaydı. 224 00:13:41,738 --> 00:13:44,866 Dili biraz unutmuşum ama şu anlama geldiğinden eminim, 225 00:13:44,950 --> 00:13:48,120 "Anarşi, deneyimsizlerin kanından doğacak." 226 00:13:48,704 --> 00:13:51,582 -Yanılıyor olabilirim. -Buradan bir şey çıkabilir. 227 00:13:51,665 --> 00:13:54,793 Onu takip edip çantanın içinde ne olduğunu anlayalım. 228 00:13:54,876 --> 00:13:58,463 Anarşi veya terörizm peşindeyse durdurulması gerek. 229 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 Ama bize ipucu lazım. 230 00:14:00,424 --> 00:14:05,762 Güney Kaliforniya'da bir yerde saklanan bu geyi bulmanın yolu… 231 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 Grindo! 232 00:14:08,181 --> 00:14:10,976 Evet. Hallederiz. Benimle temas kurmuştur bile. 233 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 Kaydırıyorum… 234 00:14:13,478 --> 00:14:16,148 -Pardon, burada çok popülerim de. -Twink. 235 00:14:16,231 --> 00:14:20,193 İş ve özel hayat dengeme saygı göster. İkisi de olmalı. İşte burada. 236 00:14:20,777 --> 00:14:24,364 Merkezdekiler duysun, WeHo iş üstünde! 237 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Tüm bu görevler için kararınız lazım. 238 00:14:37,920 --> 00:14:42,925 Evet, evet, hayır, iptal. Buna siktirip gitmesini söyle ama Rusça. 239 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Emredersiniz. 240 00:14:45,677 --> 00:14:49,473 Aklından ne geçiyordu? Q-Force'u sahada istemediğimi biliyorsun. 241 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 -Başa bela olurlar. -Q-Force da ne? 242 00:14:51,934 --> 00:14:55,562 Kuirler! West Hollywood'daki şu kahrolası Lolipop Birliği'n! 243 00:14:55,646 --> 00:15:00,025 Ben onlara iş vermedim. Kalp ilaçların yine etkileşime girmiş. 244 00:15:00,108 --> 00:15:02,235 Ağzını topla küçük hanım. 245 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 Aktif görev için fazla yumuşaklar. 246 00:15:05,197 --> 00:15:07,491 Ya biri yanlış zamir kullanırsa? 247 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 Bugün Maryweather'la konuştum. Bir yanlış anlama olmalı. 248 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 Yanlış anladığım yok! Asla yanlış anlamadım, anlamam. 249 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 Bunu hallet yoksa bedeli ağır olur! 250 00:15:17,918 --> 00:15:19,127 Lanet olsun! 251 00:15:19,795 --> 00:15:22,881 -JJ! Beni ara da suratına kapatayım. -Hemen efendim. 252 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 Aman be JJ! Bu kadarı da fazla! 253 00:15:31,348 --> 00:15:32,933 V ARIYOR 254 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Açmayın. Olayı çözdüğümüzde, ki muhteşem bir şekilde çözeceğiz, 255 00:15:36,979 --> 00:15:39,773 cevapsız aramayı unutur. Sonuçlar tartışılmaz. 256 00:15:39,856 --> 00:15:42,067 Oldu. Grindo sayesinde telefonuna girdim. 257 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 -Başka kimle konuşuyor? -İki mesaj almış. 258 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 İkisi de engellenmiş numaradan. İlki bir fotoğraf. 259 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Dikkat edin, belki dev bir… 260 00:15:50,409 --> 00:15:51,451 Bir yer. 261 00:15:51,535 --> 00:15:52,577 ROBERTSON BULVARI 262 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Tamam. İkincisinde tek karakter var, kilise emojisi. 263 00:15:58,709 --> 00:16:02,379 "Manastır" kiliseyle alakalı, değil mi? Rahiplerle rahibeler olur. 264 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Belki The Abbey adlı gey bardır. 265 00:16:04,339 --> 00:16:08,885 Vay canına, çözdük! Çıkıp bir şeyler içsek mi? 266 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 Olayı çözmedik. Bu daha ilk ipucuydu. 267 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Planımın işe yaraması için dikkat dağıtmak lazım. 268 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Oldu bil. 269 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 Ariana Grande, The Abbey'de olay yaratacak. 270 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 Geyler beni sever, ben de onları. 271 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 Gey kardeşim Frankie'ye selam yolluyorum. 272 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 Deb, Mary-mobili hazırla. 273 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Yapma, onun adı Subaru McClanahan. 274 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 WeHo Sunset, portakalsız, bol nar suyu, 275 00:16:41,752 --> 00:16:43,670 iki dilim limon, gazoz, şekersiz kola, 276 00:16:43,754 --> 00:16:47,049 votkalı greyfurt, 12 kiraz, iki donmuş üzüm, metal pipet. 277 00:16:52,512 --> 00:16:54,389 Pardon, içki ısmarlayabilir miyim? 278 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 İçkim var ama sağ ol. 279 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 Ne hoş bir aksanın var. 280 00:16:59,603 --> 00:17:00,729 Kazak mısın? 281 00:17:01,313 --> 00:17:05,067 Yurt dışında Kazakça bilen biri kolay bulunmuyor. 282 00:17:05,150 --> 00:17:09,863 Bifteğin kolay kesilenini ve az pişmişini severim. 283 00:17:10,405 --> 00:17:11,573 Çok esprilisin. 284 00:17:11,656 --> 00:17:16,286 Amerikan masa oyunu Monopoli'den bile sertim. 285 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 Bir yere kıpırdama. Seni hamile bırakacağım. 286 00:17:19,498 --> 00:17:22,000 Ama önce işemem lazım. Sana bayıldım. 287 00:17:22,084 --> 00:17:24,294 Tamam. Olur. Burada beklerim. 288 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 TAKİP CİHAZI YERLEŞTİ. BİR ŞEYLER OLACAK. 289 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 2. AŞAMA! SAĞ OL, SIRADAKİ! 290 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 Ariana Grande! Tanrım! 291 00:17:31,468 --> 00:17:34,888 Ariana, selfie çekebilir miyim? Ben de kardeşin gibi geyim! 292 00:17:34,971 --> 00:17:36,223 Sıraya gir kaltak! 293 00:17:45,524 --> 00:17:48,985 Hediye mi? Bana mı? Niye zahmet ettin? 294 00:17:49,069 --> 00:17:51,404 Aşkım? Nasıl yaparsın? 295 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Boğ onu! 296 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 -Gidiyor! -Dışarıdayım. 297 00:18:09,214 --> 00:18:12,592 Takip cihazı çevrim içi. San Vicente'de güneykuzeyden batıya gidiyor. 298 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Güneykuzeyden mi? 299 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 San Vicente bu, dünyanın en saçma caddesi. 300 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 -Tüh! Onu kaybedeceğiz! -Hiç de bile! 301 00:18:23,270 --> 00:18:24,688 Outback, jet modu! 302 00:18:28,024 --> 00:18:29,860 Uçabileceğinden emin misin? 303 00:18:29,943 --> 00:18:32,904 Henüz denemedim. Jet motoru için 304 00:18:32,988 --> 00:18:35,949 klima parçalarını kullandım. Karım beni öldürecek. 305 00:18:47,210 --> 00:18:50,005 İÇERİK! 306 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 Uçuyor ama. Ben bir dâhiyim! 307 00:18:53,758 --> 00:18:54,593 İşte orada. 308 00:19:25,332 --> 00:19:28,084 Dikkat et yoksa yine bana düşersin. 309 00:19:31,630 --> 00:19:35,884 Kaçırdınız! Siz gittikten sonra Ariana yeni şarkısını söyledi. 310 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 Adı da "Açılın Homolar, Of". Harikaydı. 311 00:19:39,471 --> 00:19:40,555 Stat nerede? 312 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 Demek buradasın. Şifreyi… 313 00:19:43,558 --> 00:19:46,811 Müdür Yardımcısı V! Mükemmel zamanlama. 314 00:19:46,895 --> 00:19:50,649 Gölgelerin arasından çıkışın var ya… Olaydı. 315 00:19:51,775 --> 00:19:54,861 Yetkiniz iptal edildi. Artık ajan değilsiniz. 316 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 Ne? Ama biz… 317 00:19:56,655 --> 00:19:58,990 Anlayacağın şekilde söyleyeyim. 318 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 Süzülün gidin ajanlar. 319 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Anladım. Çok fena. 320 00:20:03,578 --> 00:20:05,789 Mary, aklından neler geçiyordu? 321 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Hayatlarımız için bir şeyler yapmamızın vakti gelmişti. 322 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 Ne yapacağınızı söylemiştim. 323 00:20:12,587 --> 00:20:13,838 Oturup beklemek mi? 324 00:20:13,922 --> 00:20:17,133 10 yıl öyle yaptım. Bir 10 yıl daha yapmak istemiyorum. 325 00:20:17,759 --> 00:20:22,973 İşim her şeyden önce geliyordu. Ailemden, dostlarımdan, aşk hayatımdan. 326 00:20:23,056 --> 00:20:26,226 Sunacak çok şeyim var, ekibimin de öyle. 327 00:20:26,309 --> 00:20:29,646 Anlamıyorsun. Bizim gibiler kuralları çiğneyemez. 328 00:20:29,729 --> 00:20:33,858 İki kat fazla çalışıp, fırsat bulmak için iki kat fazla beklememiz gerekir. 329 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 Seni akıllı sanırdım Steve. Ama sana verdiğim her şeyi heba ettin. 330 00:20:38,655 --> 00:20:42,492 Bütün kariyerini. Geleceğini be! Hem de boş yere. 331 00:20:43,535 --> 00:20:45,036 Aslında boş sayılmaz. 332 00:20:45,120 --> 00:20:48,915 O taşınabilir bellekte bir uranyum madeninin gizli planı var. 333 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Ayrıca bir sürü başka şey de şifrelenmiş hâlde. 334 00:20:52,043 --> 00:20:55,797 Teslim eden adam izler bırakmış. Senatoda stajyer. 335 00:20:55,880 --> 00:20:59,592 Anlamadım, ne? Karaborsa nükleer silah anlaşmasını mı önlediniz? 336 00:20:59,676 --> 00:21:01,636 Hem de federal hükûmet bağlantılı. 337 00:21:01,720 --> 00:21:05,807 Öyle görünüyor. En iyisi… "Nonoş pılı pırtımızı toplayıp" gidelim. 338 00:21:05,890 --> 00:21:10,228 Tek istediğimiz, işimizi yapma fırsatıydı. Diğer herkes gibi. 339 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 Chunley'yi bağla. 340 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 "Kovuldunuz." Bunun nesini anlamıyorsunuz? 341 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 Eğer dinlersen… 342 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 Seni dinlemem gerekmiyor Müdür Yardımcısı. 343 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 Bal gibi dinleyeceksin aşağılık herif. 344 00:21:24,826 --> 00:21:26,286 Pardon? 345 00:21:26,369 --> 00:21:28,747 Seni bilmem ama davranışın affedilemez. 346 00:21:28,830 --> 00:21:32,125 Bu ajanları takdir etmelisin çünkü çok iyiler. 347 00:21:32,208 --> 00:21:35,837 Bu ekip yasa dışı bir nükleer silah anlaşmasını ortaya çıkardı. 348 00:21:35,920 --> 00:21:38,590 Bundan haberin bile yoktu sivilceli pembe göt. 349 00:21:38,673 --> 00:21:42,177 Nükleer bombanın teröristlerin eline geçmesini istemiyorsan 350 00:21:42,260 --> 00:21:45,347 derhâl bu ajanların yetkilerini geri ver. 351 00:21:45,430 --> 00:21:47,057 Bunu neden yapayım? 352 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 Eğer çuvallarlarsa beni kovabilirsin. 353 00:21:51,603 --> 00:21:56,816 Cazip bir teklif. Beğendim. Peki, öyle olsun. 354 00:21:56,900 --> 00:22:00,820 O zaman Q-Force yine iş başında. Pardon, herkes size böyle diyor. 355 00:22:00,904 --> 00:22:02,781 "Kuir"den geliyor. Engel olacağım. 356 00:22:02,864 --> 00:22:04,616 Aslında hoşuma gitti. 357 00:22:04,699 --> 00:22:09,996 Tekrar hoş geldiniz Q-Force. Sen de işini kaybetme potasına hoş geldin V. Çok kıyak. 358 00:22:11,414 --> 00:22:12,332 Çok sağ… 359 00:22:12,415 --> 00:22:16,961 Çeneni yorma. Bu kez senin için işimi tehlikeye attım ve işim benim her şeyim. 360 00:22:17,045 --> 00:22:19,506 O yüzden bundan böyle sözümden çıkma. 361 00:22:22,342 --> 00:22:24,677 Telefonlarıma da cevap ver! 362 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 Halkın Subaru'su. 363 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 Kimliği çok gizli olmasa tam bir gey ikonu olurdu. 364 00:22:45,573 --> 00:22:47,033 PASİFİK TASARIM MERKEZİ 365 00:22:49,160 --> 00:22:52,372 MARYWEATHER TASARIM 366 00:22:52,455 --> 00:22:55,875 Sen yeni komşu olmalısın. Bu yanlışlıkla bize gelmiş. 367 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 Tanrım, evet. O bir lamba. 368 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 Sahi mi? Pek de ağır bir lambaymış. 369 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 İyisi ağır oluyor. 370 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 -Adım Steve. -Selam, ben de Benji. 371 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Görüşürüz Benji. 372 00:23:14,477 --> 00:23:18,189 Ajan Maryweather, yeni ofisimizi görmek için hazır mısın? 373 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 ERİŞİM İZNİ BEKLENİYOR ERİŞİM İZNİ VERİLDİ 374 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 Tanrım, çok güzel! 375 00:23:27,824 --> 00:23:30,493 Gizli Servis bize tüm bu teçhizatı yolladı. 376 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 Kurcalamak için sabırsızlanıyorum. 377 00:23:33,163 --> 00:23:36,040 Artık adli tıpçıyla bedava saç için takılmam! 378 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Sadece seks için takılırım. 379 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 Siz olmasanız başaramazdım. 380 00:23:41,588 --> 00:23:42,839 Sensiz de olmazdı ufaklık. 381 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 GÖREV YÜKLENİYOR 382 00:23:44,799 --> 00:23:47,886 Tanrım, merkezden ilk işimizi aldık! 383 00:23:47,969 --> 00:23:50,305 Çalınan uranyum dosyası resmen bizim. 384 00:23:50,388 --> 00:23:53,975 Selam dingil. Ofisin güzelmiş. Boktan bir garaja benziyor. 385 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 -Burada ne işin var? -Chunley yolladı. 386 00:23:57,812 --> 00:24:02,233 "Git şu oğlancılara dadılık yap, dünyanın içine etmesinler" diye emretti. 387 00:24:02,317 --> 00:24:05,320 Dolayısıyla yeni amiriniz ben oluyorum. 388 00:24:05,403 --> 00:24:07,614 Bize dadılık yapmana gerek yok Buck. 389 00:24:07,697 --> 00:24:08,531 Öte yandan, 390 00:24:08,615 --> 00:24:12,535 bana dadılık yapmasını izlemek için ayda 7,99 dolar veren çok olur. 391 00:24:12,619 --> 00:24:16,039 Artık git de dünyayı kurtarmaya başlayalım. 392 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 Ben de burada olmaktan memnun değilim 393 00:24:18,708 --> 00:24:19,959 ama siz kaşındınız. 394 00:24:20,043 --> 00:24:22,921 Bütün suç sende ve şu Spice Girls kılıklılarda. 395 00:24:23,004 --> 00:24:25,423 Sen kime Spice Girl diyorsun kaltak? 396 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 Deb, bana bırak. 397 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 Spice Girls ateşli, ateş sıcak, sıcaklık iklim demek, 398 00:24:31,804 --> 00:24:35,975 iklim değişiyor ve değişim iyidir. Yani iltifatın için sağ ol. 399 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 Bırakaydın da Deb ona vuraydı. 400 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 "BAŞIBOŞ" 401 00:25:09,425 --> 00:25:14,430 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy