1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,726 ‎(ปี 2011 ‎ที่ไหนก็ไม่รู้) 3 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 ‎บาย ดอก 4 00:00:44,045 --> 00:00:45,213 ‎ไง ดอก! 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,050 ‎เอาจริงๆ นะ น่ารัก 6 00:01:13,366 --> 00:01:14,450 ‎(เส้นชัย) 7 00:01:18,830 --> 00:01:19,664 ‎ไชโย 8 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 ‎สี่นาที เก้าวินาที สถิติหน่วยงาน 9 00:01:23,209 --> 00:01:28,131 ‎อย่างที่ฉันบอก คนนี้น่ะเก่งที่สุด ‎เด็กของฉันจะไปล่าตาลิบัน 10 00:01:28,798 --> 00:01:29,632 ‎(พิธีจบการศึกษา) 11 00:01:29,715 --> 00:01:32,135 ‎หน่วยข่าวกรองอเมริกัน ‎ยินดีที่จะประกาศ… 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,136 ‎(ผู้จบการศึกษาปี 2011) 13 00:01:33,219 --> 00:01:36,597 ‎นักเรียนนายทหารอีก 30 คน ‎ที่จะเข้าปฏิบัติภารกิจลับ 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 ‎รวมถึงผู้หญิงสองคน ‎ซึ่งสูงสุดเป็นประวัติการณ์ 15 00:01:39,809 --> 00:01:42,395 ‎คนนึงเซ็กซี่ คนนึงตลก 16 00:01:43,062 --> 00:01:47,817 ‎แต่พูดเรื่องความหลากหลายมากพอแล้ว ‎ตัวแทนกล่าวสุนทรพจน์ประจำปี 2011 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,444 ‎เจ้าหน้าที่สตีฟ แมรี่เวทเธอร์ 18 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 ‎ว้าว สุดยอด ขอบคุณมากครับ 19 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 ‎ผมโชคดีมากที่ได้รับรางวัลนี้ 20 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 ‎ปีเดียวกับที่มีการยกเลิกนโยบาย ‎"ห้ามถาม ห้ามบอก" 21 00:02:00,955 --> 00:02:05,793 ‎เพราะตอนนี้ผมสามารถยืนต่อหน้าคุณ ‎และรับเกียรตินี้ได้ด้วยตัวตนที่แท้จริงของผม 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,047 ‎ไม่มีใครถาม แต่ผมจะขอเป็นคนบอกเอง 23 00:02:10,131 --> 00:02:12,633 ‎ผมสตีฟ แมรี่เวทเธอร์ 24 00:02:12,717 --> 00:02:17,555 ‎ตัวแทนกล่าวสุนทรพจน์ของรุ่น ‎และอนาคตของหน่วยงานนี้ 25 00:02:17,638 --> 00:02:19,307 ‎เป็นเกย์! 26 00:02:20,099 --> 00:02:24,187 ‎และผมตั้งตารอที่จะรับใช้ประเทศ ‎ด้วยหัวใจเกย์แสนพองโต 27 00:02:27,523 --> 00:02:33,196 ‎ผมอยากขอบคุณเอไอเอ เซลีน ดิออน ‎และมาร์ค วอห์ลเบิร์กในโฆษณาคาลวิน ไคลน์ 28 00:02:33,279 --> 00:02:34,864 ‎ที่ทำให้ผมเป็นอย่างทุกวันนี้… 29 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 ‎เดี๋ยวนะครับ นี่เป็นเรื่องผิดพลาด 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,659 ‎เราเพิ่งนับคะแนนใหม่ 31 00:02:38,743 --> 00:02:42,955 ‎และแมรี่เวทเธอร์ไม่ใช่ ‎ผู้แทนกล่าวสุนทรพจน์ ที่จริงแล้วคือ… 32 00:02:43,039 --> 00:02:45,750 ‎เจ้าหน้าที่บัค ซึ่งบังเอิญไม่ใช่เกย์ 33 00:02:45,833 --> 00:02:50,213 ‎แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ‎มันถูกกฎหมาย เอาละ เจ้าหน้าที่บัค 34 00:02:50,296 --> 00:02:55,009 ‎ลำบากหน่อยนะ แมรี่เวทเธอร์ ‎หรือฉันควรเรียกนายว่าสายลับแมรี่ 35 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 ‎ขอเสียงปรบมือให้สายลับแมรี่หน่อย ทุกคน 36 00:02:57,428 --> 00:02:58,804 ‎- แมรี่! ‎- ตายแล้ว 37 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 ‎สายลับแมรี่ 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,601 ‎นายยังอายุน้อย อดทนไว้ 39 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 ‎ในอีกสิบปี นายจะเป็นคนบริหารที่นี่ 40 00:03:08,356 --> 00:03:11,108 ‎ผมเคารพการตัดสินใจของคุณอยู่แล้วครับ ‎ผู้บัญชาการชันลี 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 ‎ผมหวังว่าอย่างน้อยเหตุการณ์นี้ ‎จะไม่ส่งผลกระทบกับตำแหน่งของผม 42 00:03:14,862 --> 00:03:18,658 ‎ไม่ต้องเสียจริตไป แมรี่ 43 00:03:18,741 --> 00:03:22,954 ‎ผมมีงานที่เหมาะกับคุณ ‎คุณจะได้บริหารแผนกของคุณเอง 44 00:03:23,037 --> 00:03:26,249 ‎อะไรนะครับ สุดยอดมาก ‎ที่ไหนครับ มอสโกหรือปักกิ่งครับ 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,464 ‎(เอาต์ออฟเดอะโคลเซ็ต) 46 00:03:36,467 --> 00:03:37,301 ‎(เพลเชอร์เชสต์) 47 00:03:43,975 --> 00:03:47,061 ‎(ขอต้อนรับสู่เวสต์ฮอลลีวูด) 48 00:03:47,853 --> 00:03:48,688 ‎เข้าใจแล้ว 49 00:03:49,522 --> 00:03:51,190 ‎(สิบปีต่อมา) 50 00:03:59,031 --> 00:03:59,865 ‎(ข่าวด่วน…) 51 00:03:59,949 --> 00:04:02,827 ‎ผู้ก่อการร้ายถูกจับตัวระหว่างการจู่โจม ‎นอกเมืองกินชาซาเมื่อคืนนี้ 52 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 ‎รายละเอียดเกี่ยวภารกิจเป็นความลับ 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,373 ‎แต่ทำเนียบขาวแสดงความชื่นชม 54 00:04:07,456 --> 00:04:09,292 ‎ต่อเจ้าหน้าที่ที่ปฏิบัติการในแนวหน้า 55 00:04:11,669 --> 00:04:16,173 ‎เฮ้ย หัวขวด ฉันเพิ่งเจอประธานาธิบดีอีกแล้ว ‎เหมือนเขาคลั่งฉันเลย 56 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 ‎ทำงานภาคสนามสิบปี ‎เหรียญเกียรติยศสามเหรียญ 57 00:04:18,592 --> 00:04:21,387 ‎เตือนฉันหน่อยสิ ‎ตอนนี้ใครกันที่เป็นหนึ่ง 58 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 ‎- คุณเจ้าบ้าน ‎- คุณอยู่นี่เอง 59 00:04:36,902 --> 00:04:39,530 ‎เราตามหาคุณทุกที่เลย คุณเจ้าบ้าน 60 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 ‎คุณเจอผมแล้ว ‎คุณอาจจะอยากหาอะไรคลุมตัวหน่อยนะ 61 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 ‎การแก้ผ้าในที่สาธารณะผิดกฎหมายในอเมริกาน่ะ 62 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 ‎เราไม่อาย เรามาเที่ยว 63 00:04:47,496 --> 00:04:50,166 ‎คืออย่างนี้ ‎เราต้องการผ้าขนหนูเพิ่มเยอะๆ เลย 64 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 ‎ใช่ เราใช้หมดทุกผืนแล้ว ผ้าขนหนูน่ะ 65 00:04:53,669 --> 00:04:56,047 ‎ได้เลย เลิกงานแล้ว ‎ผมจะเอาผ้าขนหนูสะอาดมาให้ 66 00:04:56,130 --> 00:04:59,050 ‎ว้าว คุณแข็งแรงจัง คุณทำงานอะไรเหรอ 67 00:04:59,133 --> 00:05:02,053 ‎คุณเป็นพัศดีสุดโหด ‎ที่คุกชื่อดังสักแห่งของอเมริการึเปล่า 68 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 ‎เปล่าครับ จริงๆ แล้ว ‎ผมเป็นนักออกแบบภายในน่ะ 69 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 ‎ผมสายแล้ว ไว้เจอกันครับ 70 00:05:17,943 --> 00:05:20,654 ‎- เอาละ ทีม รวมตัว ‎- ว่าไง แมร์ 71 00:05:20,738 --> 00:05:23,449 ‎ฉันจะบอกให้ว่ามีอะไร ‎วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดของเดือน 72 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 ‎สำหรับสายลับที่เก่งที่สุดในโลก 73 00:05:25,785 --> 00:05:29,121 ‎ใช่แล้ว ทุกคน นี่พูดถึงวันเช็คอินไงล่ะ 74 00:05:29,205 --> 00:05:31,791 ‎คนแรก สูง 172 เซนติเมตร ‎น้ำหนักอยู่ที่… 75 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 ‎ฉันว่า 75 กิโลเน้นๆ เลยได้มะ 76 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 ‎นังหนู ฉันน่ะหุ่นแน่นหนัก 90 กิโล ‎และฉันออกกำลังกายอย่างหนักเพื่อทุกกิโล 77 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 ‎ลุยเลย สายลับเด็บ 78 00:05:40,758 --> 00:05:44,845 ‎ขอบคุณมาก ฉันมาคิดๆ ดู ‎ถ้าทีมของเราจะได้ทำภารกิจบ้าง 79 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 ‎ซึ่งเราจะได้ทำ เพราะเราเก่งที่สุด 80 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 ‎ซึ่งเราจะได้ทำ เพราะเราเก่งที่สุด 81 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 ‎เราจะไปถึงที่หมายได้ยังไง ถ้านายถามฉัน ‎สิ่งที่ทีมสายลับเห่ยๆ นี้ต้องการ 82 00:05:53,687 --> 00:05:55,564 ‎คือรถสายลับสุดแสนไฮเทค 83 00:05:55,648 --> 00:05:58,484 ‎เก๋เริ่ดแบบอ้าปากค้างตาถลนเลย 84 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 ‎ตายแล้ว ใช่เลย 85 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 ‎ว้าว นั่นดู… บึกบึนดี 86 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 ‎ก็เพราะว่าใช่น่ะสิยะ 87 00:06:06,367 --> 00:06:09,286 ‎โครงรถคือซูบารุเอาต์แบ็กปี 2006 88 00:06:09,370 --> 00:06:13,624 ‎และด้านใน มันขับเคลื่อนได้ บินได้… 89 00:06:15,835 --> 00:06:19,588 ‎แถมยังอัดแน่นด้วย ‎เพลงของเทรซี แชปแมนทุกเพลง 90 00:06:19,672 --> 00:06:22,049 ‎เพราะฉะนั้นมันคือ "ฟาสต์คาร์" ตามชื่อเพลง 91 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 ‎- เทรซี แชปแมนคือใครเหรอ ‎- ฉันว่าเขาคือสว. 92 00:06:24,635 --> 00:06:28,347 ‎เด็บ เธอนี่โคตรอัจฉริยะเลย ‎และฉันก็โคตรฉลาดที่จ้างเธอมา 93 00:06:28,431 --> 00:06:30,808 ‎- พูดอีกทีซิ ‎- ไม่มีเวลาแล้ว ตื่นเต้นเกินไป 94 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 ‎อัจฉริยะหมายเลขสอง ตาเธอแล้ว ‎ท่านหญิงแฮกแพ็ก 95 00:06:34,562 --> 00:06:36,814 ‎- เทพคอมของเราเอง ‎- ชื่อนั้นโอเค 96 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 ‎ฉันกำลังพูดถึงสายลับสแต็ท ทุกคน ‎โชว์ผลงานให้ฉันดูหน่อย 97 00:06:40,109 --> 00:06:42,987 ‎ฉันเจอเครื่องบินของมาเลเซีย ‎ที่ทุกคนตามหาอยู่ 98 00:06:43,070 --> 00:06:47,199 ‎อะไรนะ ตายแล้ว เธอว่าไงนะ ‎เธอคิดยังไงถึงไปหาที่นั่น 99 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 ‎ตอนนี้ได้เวลาที่ ‎ยอดนักปลอมตัวของเราจะเช็คอินแล้ว 100 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 ‎เดี๋ยวนะ มีใครเห็นทวิ้งค์บ้างไหม 101 00:06:54,999 --> 00:06:57,793 ‎ดื่มคาโมไมล์หน่อยไหมจ๊ะ 102 00:06:57,877 --> 00:06:59,044 ‎ช่วยคลายเครียดน่ะ 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,379 ‎ขอบคุณครับ คุณยายโรส 104 00:07:01,172 --> 00:07:05,551 ‎เดี๋ยว คุณยายโรสโดนเหยียบตายไปแล้ว ‎ตอนแย่งของลดราคาแบล็คฟรายเดย์เมื่อสิบปีก่อน 105 00:07:05,634 --> 00:07:09,805 ‎ใจเย็น ที่รัก ฉันเอง ‎เช็คอินของจริงจ้า นังหนู 106 00:07:09,889 --> 00:07:12,641 ‎หมายถึง "เจ้านาย" แต่ก็ "นังหนู" ด้วย ‎เพราะรักนะยะ นังหนู 107 00:07:12,725 --> 00:07:16,312 ‎ทวิ้งค์ นั่นสุดยอดเลย แถมยังสะเทือนใจมาก 108 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 ‎ทุกคนทำฉันตื่นเต้นทุกครั้งที่เช็คอิน 109 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 ‎ทีนี้เพื่อปิดท้ายวันเช็คอินแบบปังๆ ‎เจ้านายของพวกเธอฟันสะอาดแบบอลัง 110 00:07:24,153 --> 00:07:26,697 ‎สายลับโคตรเก่งที่สุดในโลกหล้า 111 00:07:26,780 --> 00:07:28,741 ‎ปรบมือให้… ฉันเอง 112 00:07:33,037 --> 00:07:35,706 ‎ฉันกระโดดแนวดิ่งได้เพิ่ม 3.6 เซนติเมตร 113 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 ‎นั่นแหละเช็คอินของฉัน 114 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 ‎ทำไมเครื่องดึงกระดาษเช็ดมือ ‎ถึงส่งข้อความมาให้เรา 115 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 ‎ตายแล้ว นี่ไงล่ะ ‎หน่วยงานสังเกตเห็นความก้าวหน้าของเรา 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,719 ‎และเรากำลังจะได้ทำคดีแรก 117 00:07:49,762 --> 00:07:53,307 ‎จริงๆ คือพวกเขาจะตัดงบเราอีกแล้ว ‎ตัดอีก 15 เปอร์เซ็นต์ 118 00:07:54,850 --> 00:07:58,687 ‎และตอนนี้พวกเขาบอกว่า ‎ฉันต้องจ่ายค่ากระดาษแผ่นนี้คืนพวกเขา 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 ‎"ฆ่าฉันซะ" เหรอ 120 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 ‎อ้อ ใช่ ฉันสอนให้เครื่องปรินต์รู้สึกได้ 121 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 ‎ทำเผื่อไว้วันเช็คอินเดือนหน้าน่ะ 122 00:08:06,237 --> 00:08:09,573 ‎ทุกคน อย่าลืม ‎ทุกๆ สัปดาห์ที่เราไม่ได้ทำคดี 123 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 ‎เราก็เข้าใกล้การจะได้ทำคดีไปอีกหนึ่งสัปดาห์ 124 00:08:15,621 --> 00:08:19,667 ‎ฉันกังวลน่ะ ฉันรู้ว่านายดูออก ‎แต่แค่บอกเผื่อเอาไว้ 125 00:08:19,750 --> 00:08:22,419 ‎กำลังใจของทีม ‎ต่ำกว่าเสียงร้องเพลงของเมียฉันอีก 126 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 ‎จริงเหรอ แต่นั่นเป็นเช็คอินที่ออกจะปังปุริเย่ 127 00:08:24,922 --> 00:08:29,134 ‎ก็ใช่ แต่เราทำงานหนักมาก ‎แบบเสียเปล่า 128 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 ‎เราต้องทำคดีจริงๆ ได้แล้ว 129 00:08:31,470 --> 00:08:34,390 ‎จำสิ่งที่นายพูด ‎ตอนที่รับพวกเราเข้าทำงานได้ไหม 130 00:08:34,473 --> 00:08:37,601 ‎วันนึงเราจะกู้โลก และฉันก็ยังเชื่อแบบนั้น 131 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 ‎แต่ถึงเวลายอมรับความจริงแล้ว 132 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะบอกนายเรื่องนี้ แต่ว่า… 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 ‎เพ็ปบอยส์เสนอตำแหน่ง ‎ผู้ช่วยผู้จัดการให้ฉันอีกแล้ว 134 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 ‎ฉันคิดว่าจะรับข้อเสนอ 135 00:08:46,068 --> 00:08:49,863 ‎เด็บ เธอจะไปเหรอ ‎แต่เธอเก่งกว่าเป็นแค่ช่างเครื่องนะ 136 00:08:49,947 --> 00:08:53,534 ‎เพื่อน ทั้งหมดนี่กลายเป็นแค่สมาคมเล็กๆ 137 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 ‎มากกว่าชีวิตผาดโผนและการผจญภัย 138 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 ‎เราจะไม่ได้แค่คอยนั่งดูตลอดไป ‎พวกเราเก่งกว่านั้น 139 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 ‎ต้องมีการเปลี่ยนแปลง ‎ไม่อย่างนั้นนายจะเสียพวกเราไปเร็วๆ นี้ 140 00:09:05,713 --> 00:09:07,840 ‎เด็บไม่รู้ว่านางพูดอะไร 141 00:09:08,340 --> 00:09:11,844 ‎เดี๋ยว อะไรวะ นั่น… ผมหงอกเหรอ 142 00:09:12,595 --> 00:09:14,346 ‎นายอายุยังน้อย อดทนไว้ 143 00:09:14,430 --> 00:09:16,599 ‎ในอีกสิบปีนายจะเป็นคนบริหารที่นี่ 144 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 ‎ตายแล้ว ไม่ต้องสนใจผม 145 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 ‎หวังว่าเมื่อคืนคุณคงพอใจกับผ้าเช็ดตัว 146 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 ‎ใช่แล้ว และเราใช้หมดทุกผืนเลย 147 00:09:37,202 --> 00:09:38,287 ‎ผมต้องไปทำงาน 148 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 ‎แล้วงานออกแบบภายในของคุณเป็นยังไง 149 00:09:43,292 --> 00:09:48,380 ‎จริงๆ แล้วก็แย่ แย่มากเลย ‎คุณเชื่อไหมว่าผมไม่ได้รับงาน… 150 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 ‎ภารกิจออกแบบมาสิบปีแล้ว 151 00:09:50,424 --> 00:09:54,762 ‎ผมฝีมือดีที่สุดของที่สุด ‎รอบตัวผมก็มีสุดยอดทีมของ… 152 00:09:54,845 --> 00:09:56,263 ‎นักออกแบบทั่วโลก 153 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 ‎แต่พวกคนใหญ่คนโตไม่เห็นว่าเรามีค่า ‎เพราะว่าเราเป็นเควียร์ 154 00:09:59,642 --> 00:10:04,563 ‎มีการเลือกปฏิบัติ ‎ต่อต้านชาวแอลจีบีทีคิวเยอะไหม 155 00:10:04,647 --> 00:10:07,650 ‎ในโลกการออกแบบภายใน ‎ที่เวสต์ฮอลลีวูดน่ะ 156 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 ‎ใช่ มีสิ และผมเบื่อมาก 157 00:10:12,655 --> 00:10:15,574 ‎- เราได้รับข้อความ ทุกอย่างโอเคดีไหม ‎- นี่ดูโอเคไหมล่ะ 158 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 ‎นั่นเล็บเท้าเหรอ 159 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 ‎ไม่ใช่ มันคือผมหงอก เพราะฉันแก่แล้ว 160 00:10:20,079 --> 00:10:23,332 ‎ชีวิตเรากำลังหมดไป ‎ถึงเวลาต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว 161 00:10:23,916 --> 00:10:26,877 ‎โบท็อกซ์เหรอ ผ่าตัดหน้าท้องไหม ‎บีบไขมันแก้มก้นเข้าสมองก็ดี 162 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 ‎ดีกว่านั้นอีก สแต็ท ติดต่อศูนย์บัญชาการ 163 00:10:28,879 --> 00:10:31,382 ‎เริ่มประชุมวิดีโอกับสำนักงานใหญ่เวสต์โคสต์ 164 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 ‎ฉันจะเรียกร้องให้เราได้รับมอบหมายทำคดี 165 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 ‎ฉันรอมาสิบปีแล้ว 166 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 ‎และทุกคนยืนหยัดอยู่ข้างฉัน ‎เรื่องนี้จะจบวันนี้… 167 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 ‎ไง เธอจ๋า 168 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 ‎สตีฟ ดีใจที่นายติดต่อมา 169 00:10:42,810 --> 00:10:45,813 ‎คนสูญเปล่าทางความสามารถ ‎คนโปรดของฉันเป็นไงบ้าง 170 00:10:45,896 --> 00:10:49,900 ‎ดีครับ ดีมาก ‎และขอผมบอกได้ไหมครับ รองผบ.วี 171 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 ‎วันนี้คุณดูเจิดจรัสและยังสาวสะพรั่งมาก 172 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 ‎- นายว่าฉันดูเหมือนแพนเค้กเหรอ ‎- ไม่ใช่ครับ ไม่ใช่ 173 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 ‎งั้นก็เลิกเลียฉันได้แล้ว 174 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 ‎คุณเป็นคนตลก ตลกมาตลอด 175 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 ‎ผมชอบนิสัยแบบนี้ของคุณมาตลอด ‎ผมบอกทีมของผม 176 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 ‎"รู้ไหมใครตลก รองผบ.วี" 177 00:11:07,459 --> 00:11:12,339 ‎คือผมไปคิดๆ ดู คงเลิศมากนะครับ ‎ถ้าเราได้ทำคดี 178 00:11:12,423 --> 00:11:16,844 ‎นายก็รู้ว่าฉันรักนาย แต่ฉันสัญญาอะไรไม่ได้ ‎ฉันจะดูว่าช่วยอะไรได้บ้าง 179 00:11:16,927 --> 00:11:19,263 ‎วี นี่ผมเอง คุณรู้จักผม 180 00:11:19,346 --> 00:11:22,558 ‎สิบปีก่อน คุณบอกว่า ‎ตอนนี้ผมคงได้บริหารหน่วยงานแล้ว 181 00:11:22,641 --> 00:11:26,729 ‎แต่ตอนนี้แม้แต่จะทำคดียังไม่ได้เลย ‎คุณดูทีมที่ผมรวบรวมมาสิ 182 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 ‎พวกเขาสุดยอด และคุณควรเป็นพันธมิตร 183 00:11:29,148 --> 00:11:31,191 ‎คิดว่างานของฉันง่ายกว่าเหรอ 184 00:11:31,275 --> 00:11:34,486 ‎ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียวในหน่วยงานนี้ ‎ที่พอจะมีอำนาจกับเขา 185 00:11:34,570 --> 00:11:38,282 ‎ผู้หญิงในตำแหน่งสูงสุดคนถัดไปคือโจนี่ ‎เชฟพาสต้าในโรงอาหาร 186 00:11:38,365 --> 00:11:40,576 ‎พาสต้าของนางห่วยแตก ทุกคนเกลียดนางด้วย 187 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 ‎ฉันรู้ว่านายโมโห มันแค่ยังไม่ถึงเวลา 188 00:11:43,245 --> 00:11:45,706 ‎โอกาสไม่ได้มาตามกำหนดการหรอก 189 00:11:46,749 --> 00:11:48,041 ‎แต่การสอบปากคำน่ะใช่ 190 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 ‎โอเค ฉันจะพูดเอง นางดูดีเชียว 191 00:11:51,920 --> 00:11:55,382 ‎นางก็มีผมหงอกเหมือนกัน ‎นายมองไม่เห็นเพราะจอเราห่วย 192 00:12:00,804 --> 00:12:04,224 ‎เรารอให้พวกเขาทำอะไรให้เรามานานพอแล้ว 193 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 ‎มาโชว์ฝีมือว่าเราทำอะไร ‎เพื่อพวกเขาได้กันเถอะ วันนี้เราจะเกเร 194 00:12:08,604 --> 00:12:09,521 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 195 00:12:09,605 --> 00:12:12,357 ‎เธอได้ยินฉันแล้ว ‎ฉันจะแตกแถว ใครจะเอาด้วยบ้าง 196 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 ‎ทุกคนพร้อมจะทำตามฝันนี้รึยัง 197 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 ‎กองทัพเรือเคยให้ฉันทำงานเอกสารนั่งโต๊ะ 198 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 ‎และนายเห็นความสามารถจริงๆ ของฉัน 199 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 ‎ตอนที่นายโผล่มาในชีวิตฉัน ‎ฉันกำลังตกต่ำสุดๆ 200 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 ‎แต่ดูฉันตอนนี้ ฉันอยู่ในโรงรถ 201 00:12:27,498 --> 00:12:31,001 ‎ตามหลักแล้วฉันต้องทำทุกอย่างที่นายสั่ง ‎ไม่งั้นฉันต้องกลับไปเข้าคุก 202 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 ‎ไชโย นี่จะสุดยอดมากแน่ๆ 203 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 ‎เราจะพิสูจน์ให้พวกเขาเห็นสักที ‎ว่าเราเก่งแค่ไหน 204 00:12:35,839 --> 00:12:39,968 ‎ทีนี้ ขั้นแรกในการหาคดี ‎คือการหาคดี ใครมีอะไรเสนอบ้าง 205 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 ‎รองเท้าคร็อคส์ปลอมล้นตลาด 206 00:12:42,846 --> 00:12:47,226 ‎ฉันว่ามหาอำนาจต่างชาติกำลังพยายาม ‎ทำลายความมั่นคงของจุดยืนเรา 207 00:12:47,935 --> 00:12:49,353 ‎ดูไม่น่าใช่นะ คนอื่นล่ะ 208 00:12:49,436 --> 00:12:53,315 ‎ก่อนที่ฉันจะเสนอ ‎นิยามคำว่าขายชาติของนายคืออะไร 209 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 ‎- ทรยศแผ่นดินหรือรัฐบาลตัวเอง ‎- งั้นไม่เสนอละ 210 00:12:55,609 --> 00:12:56,652 ‎ฉันมีสองเรื่อง 211 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 ‎เรื่องแรกคือเมื่อคืนฉันเจอผู้ชายคนนึง ‎ซึ่งฉันสงสัยว่าเป็นผู้ก่อการร้าย 212 00:12:59,947 --> 00:13:04,910 ‎และอีกเรื่องคือ ‎ทุกคนรู้ไหมว่าลูกเกดมาจากองุ่น 213 00:13:04,993 --> 00:13:06,036 ‎ข้อแรกคืออะไรนะ 214 00:13:06,119 --> 00:13:08,997 ‎- ตอนแรกมันก็เป็นองุ่น แล้วจากนั้น… ‎- ผู้ก่อการร้ายน่ะ 215 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 ‎อ้อ ใช่ เขาน่าสงสัยนิดหน่อย 216 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 ‎ตอนนั้นฉันขึ้นแสดงรอบห้าทุ่ม 217 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 ‎และฉันทำผมล้ำสุดๆ 218 00:13:18,841 --> 00:13:19,675 ‎ผมแดง 219 00:13:19,758 --> 00:13:23,303 ‎จู่ๆ ผู้ชายคนนึงในกลุ่มผู้ชมก็เตะตาฉัน 220 00:13:27,850 --> 00:13:31,186 ‎อย่างแรกที่ฉันสังเกตเห็นคือ ‎เขาปกปิดรอยฟกช้ำรุนแรง 221 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 ‎บนหน้าและคอของเขาด้วยเครื่องสำอาง 222 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 ‎ถือว่าเขาใช้คอนซีลเลอร์เก่งกว่าฉันเยอะ 223 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 ‎และฉันเห็นกระเป๋าเหล็กใส่เอกสาร ‎ล็อกอยู่กับข้อมือของเขา 224 00:13:38,735 --> 00:13:41,655 ‎และรอยสักบนหน้าอกของเขา ‎เป็นภาษาคาซัคสถาน 225 00:13:41,738 --> 00:13:44,867 ‎ฉันไม่ได้ใช้นาน ขึ้นสนิมหน่อย ‎แต่ฉันมั่นใจว่ารอยสักเขียนว่า 226 00:13:44,950 --> 00:13:48,120 ‎"อนาธิปไตยจะเติบโต ‎จากเลือดของผู้ที่ยังไม่ตื่นรู้" 227 00:13:48,704 --> 00:13:51,582 ‎- แต่ฉันอาจจะผิดก็ได้ ‎- นี่ฟังดูเหมือนมีเงื่อนงำนะ 228 00:13:51,665 --> 00:13:54,793 ‎เราตามสะกดรอยเขาได้ ‎สืบดูว่ามีอะไรอยู่ในกระเป๋าเอกสาร 229 00:13:54,877 --> 00:13:58,463 ‎ถ้าเขาวางแผนล้มรัฐบาลหรือ ‎ก่อการร้ายจริงๆ ต้องมีคนหยุดเขา 230 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 ‎แต่เราต้องการเบาะแส… 231 00:14:00,424 --> 00:14:05,762 ‎วิธีหาตัวเกย์ที่ซ่อนตัวอยู่ ‎ที่ไหนสักแห่งในเซาเทิร์นแคลิฟอร์เนีย 232 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 ‎แอพไกรน์โอ 233 00:14:08,181 --> 00:14:10,976 ‎ใช่ น่าจะง่าย ‎พนันว่าเขาคงทักฉันมาแล้ว 234 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 ‎เลื่อนดู… 235 00:14:13,478 --> 00:14:16,148 ‎- โทษที ในแอพนี้ฉันป๊อปจัด ‎- ทวิ้งค์ 236 00:14:16,231 --> 00:14:20,193 ‎เคารพสมดุลชีวิตและงานของฉันด้วย ‎ฉันพยายามมีพร้อมทุกอย่าง เจอแล้ว 237 00:14:20,777 --> 00:14:24,364 ‎แจ้งเตือนสำนักงานใหญ่ว่าวีโฮกำลังทำคดี 238 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 ‎เราต้องการให้คุณตัดสินใจ ‎เรื่องภารกิจทั้งหมดนี้ค่ะ 239 00:14:37,920 --> 00:14:42,925 ‎ใช่ๆ ไม่ ยกเลิก บอกคนนี้ให้ไปตายซะ ‎แต่บอกเป็นภาษารัสเซียนะ 240 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 ‎ได้ค่ะ 241 00:14:45,677 --> 00:14:49,473 ‎คุณคิดบ้าอะไรอยู่ คุณก็รู้ว่า ‎ผมไม่อยากให้คิวฟอร์ซทำภารกิจภาคสนาม 242 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 ‎- พวกนั้นเป็นภาระ ‎- คิวฟอร์ซคืออะไร 243 00:14:51,934 --> 00:14:55,562 ‎พวกเควียร์นั่นไง ‎กลุ่มแต๋วแหววในเวสต์ฮอลลีวูด 244 00:14:55,646 --> 00:15:00,025 ‎ฉันไม่ได้มอบหมายงานให้พวกเขา ‎เหมือนยาโรคหัวใจที่คุณกินจะออกฤทธิ์อยู่นะ 245 00:15:00,108 --> 00:15:02,235 ‎ระวังคำพูดให้ดี คุณผู้หญิง 246 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 ‎ต้องให้ผมเตือนไหมว่า ‎พวกเขาอ่อนหัดเกินกว่าจะทำงานจริงจังได้ 247 00:15:05,197 --> 00:15:07,491 ‎ถ้ามีใครเรียกเขาด้วยสรรพนามที่ไม่เข้าหูล่ะ 248 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 ‎วันนี้ฉันเพิ่งคุยกับแมรี่เวทเธอร์ ‎นี่ต้องเข้าใจผิดกันแน่ๆ 249 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 ‎ผมไม่ได้เข้าใจอะไรผิดทั้งนั้น ‎ไม่เคยผิด ไม่มีวันผิด 250 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 ‎แก้ไขเรื่องนี้ซะ ไม่อย่างนั้นเป็นเรื่องแน่ 251 00:15:17,918 --> 00:15:19,127 ‎เวรเอ๊ย 252 00:15:19,795 --> 00:15:22,881 ‎- เจเจ โทรหาฉันให้ฉันวางสายใส่หน่อย ‎- ได้เลยค่ะ 253 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 ‎เวรเอ๊ย เจเจ ไม่ต้องเต็มใจขนาดนี้ก็ได้ 254 00:15:31,348 --> 00:15:32,933 ‎(สายเรียกเข้า - วี) 255 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 ‎ไม่รับสาย เมื่อเราไขคดีเรียบร้อย ‎ซึ่งเราจะทำได้อย่างอลังการ 256 00:15:36,979 --> 00:15:39,773 ‎นางจะไม่สนเรื่องสายที่ไม่ได้รับ ‎เราเถียงเรื่องผลลัพธ์ไม่ได้ 257 00:15:39,856 --> 00:15:42,067 ‎เข้ามาได้แล้ว ‎ฉันแฮกโทรศัพท์ของเขาผ่านไกรน์โอ 258 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 ‎- เขาคุยกับใครอีกบ้าง ‎- เขาได้รับสองข้อความ 259 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 ‎ทั้งสองข้อความส่งจากหมายเลขที่ถูกบล็อก ‎ข้อความแรกเป็นรูปภาพ 260 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 ‎ระวัง นี่อาจเป็นรูปมหึมา… 261 00:15:50,409 --> 00:15:51,451 ‎มันคือพิกัด 262 00:15:51,535 --> 00:15:52,577 ‎(ถนนโรเบิร์ตสัน) 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 ‎โอเค ข้อความที่สองมีแค่ตัวเดียว ‎เป็นอิโมจิรูปโบสถ์ 264 00:15:58,709 --> 00:16:02,379 ‎"แอ๊บบีย์" เป็นคำเกี่ยวกับโบสถ์นี่นา ‎สำนักสงฆ์ที่พระและแม่ชีอยู่ 265 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 ‎อาจจะเป็นบาร์เกย์ชื่อดิแอ๊บบีย์ก็ได้ 266 00:16:04,339 --> 00:16:08,885 ‎ตายแล้ว ทุกคน เราไขคดีได้ ‎เราควรออกไปดื่มฉลองกัน 267 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 ‎เราไม่ได้ไขคดีได้ นั่นเป็นแค่เบาะแสแรก 268 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 ‎ทีนี้เพื่อให้แผนของฉันได้ผล ‎เราต้องการสิ่งหันเหความสนใจ 269 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 ‎ไม่ต้องพูดอะไรอีก 270 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 ‎อารีอานา กรานเด ‎ควรสร้างความวุ่นวายไม่น้อยที่ดิแอ๊บบีย์ 271 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 ‎ชาวเกย์รักฉัน และฉันรักพวกเขา 272 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 ‎ขอแสงส่องไปที่แฟรงกี้ ‎พี่ชายเกย์ฉันที่เป็นเกย์หน่อยค่ะ 273 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 ‎เด็บ สตาร์ทรถแมรี่โมบิลเลย 274 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 ‎ขอที รถนี่ชื่อซูบารุ แมคคลานาฮาน 275 00:16:31,199 --> 00:16:32,409 ‎(ดิแอ๊บบีย์) 276 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 ‎ขอวีโฮซันเซ็ต ไม่ใส่น้ำส้ม ‎เพิ่มน้ำเชื่อมเกรนาดีน 277 00:16:41,752 --> 00:16:43,670 ‎มะนาวสองซีก ใส่โซดา โค้กไม่มีน้ำตาล 278 00:16:43,754 --> 00:16:47,049 ‎เหล้าเกรปฟรุต เชอร์รี 12 ลูก ‎องุ่นแช่แข็งสองลูก หลอดเหล็ก 279 00:16:52,512 --> 00:16:54,389 ‎ขอโทษนะครับ ขอเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม 280 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 ‎ผมมีเครื่องดื่มแล้ว แต่ก็ขอบคุณ 281 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 ‎สำเนียงของคุณเซ็กซี่จัง 282 00:16:59,603 --> 00:17:00,729 ‎คุณมาจากคาซัคสถานเหรอ 283 00:17:01,313 --> 00:17:05,067 ‎คนพูดคาซัคได้ในต่างแดนเป็นของแรร์นะ 284 00:17:05,150 --> 00:17:09,863 ‎"แรร์" เหมือนสเต๊กเนื้อวัวมื้อค่ำที่ผมชอบเลย 285 00:17:10,405 --> 00:17:11,573 ‎คุณนี่ตลกจัง 286 00:17:11,656 --> 00:17:16,286 ‎ผมน่ะแข็งกว่าเกมเศรษฐี ‎เกมกระดานแบบอเมริกันซะอีก 287 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 ‎อย่าขยับไปไหนนะ ‎เดี๋ยวผมจะปล่อยในใส่เลย 288 00:17:19,498 --> 00:17:22,000 ‎แค่ไปฉี่น่ะ ผมรักคุณ 289 00:17:22,084 --> 00:17:24,294 ‎โอเค ฟังเข้าท่า ผมจะรอตรงนี้ 290 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 ‎(ติดเครื่องติดตามตัวแล้ว ‎มีเรื่องสนุกๆ แน่) 291 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 ‎(เฟสสอง! ขอบคุณ ถัดไป!) 292 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 ‎อารีอานา กรานเด ตายแล้ว 293 00:17:31,468 --> 00:17:34,888 ‎อารีอานา ขอถ่ายเซลฟี่ได้ไหม ‎ผมเป็นเกย์เหมือนพี่ชายคุณ 294 00:17:34,971 --> 00:17:36,223 ‎ต่อแถวสิอีหญิง 295 00:17:45,524 --> 00:17:48,985 ‎ของขวัญสำหรับผมเหรอ ไม่น่าลำบากเลย 296 00:17:49,069 --> 00:17:51,404 ‎ที่รัก ทำได้ยังไง 297 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 ‎บีบคอเขา 298 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 ‎- เขาหนีไปแล้ว ‎- ฉันอยู่ด้านนอก 299 00:18:09,214 --> 00:18:12,592 ‎เครื่องติดตามออนไลน์แล้ว เขาอยู่ที่ซานวิเซนเต ‎มุ่งหน้าตะวันตกทางเหนือ-ใต้ 300 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 ‎ตะวันตกทางเหนือ-ใต้ 301 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 ‎ก็ซานวิเซนเตน่ะ ถนนเส้นนั้นมั่วไปหมด 302 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 ‎- ให้ตาย เขาจะหนีเราไปได้แน่ ‎- ไม่ได้หรอก 303 00:18:23,270 --> 00:18:24,688 ‎เอาต์แบ็ก โหมดเจ็ต 304 00:18:28,024 --> 00:18:29,860 ‎แน่ใจนะว่ามันบินได้ 305 00:18:29,943 --> 00:18:32,904 ‎ฉันยังไม่ได้ทดสอบเลย ‎ฉันทำเครื่องยนต์เจ็ตจากชิ้นส่วน 306 00:18:32,988 --> 00:18:35,949 ‎ของแอร์ฉันน่ะ ‎เมียต้องฆ่าฉันเพราะเรื่องนั้นแน่ๆ 307 00:18:47,210 --> 00:18:50,005 ‎(เนื้อหา) 308 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 ‎มันบินได้แฮะ ฉันนี่อัจฉริยะจริงๆ 309 00:18:53,758 --> 00:18:54,593 ‎เขาอยู่นั่น 310 00:19:25,332 --> 00:19:28,084 ‎ระวังนะ ไม่งั้นเดี๋ยวตกหลุมรักผมอีกหรอก 311 00:19:31,630 --> 00:19:35,884 ‎พวกนายพลาดแล้ว หลังจากพวกนายไป ‎อารีอานาก็เปิดตัวเพลงใหม่ 312 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 ‎ชื่อว่า "ขอที่หน่อยสิ พวกโฮโมนี่" มันเริ่ดมาก 313 00:19:39,471 --> 00:19:40,555 ‎สแต็ทไปไหน 314 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 ‎อยู่นี่เอง เราต้องถอดรหัส… 315 00:19:43,558 --> 00:19:46,811 ‎รองผบ.วี มาได้จังหวะเหมาะพอดี 316 00:19:46,895 --> 00:19:50,649 ‎ที่คุณเดินออกมาจากเงามืดน่ะ เด่นมาก 317 00:19:51,775 --> 00:19:54,861 ‎ใบอนุญาตของนายถูกยกเลิก ‎นายไม่ใช่สายลับของเอไอเออีกต่อไป 318 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 ‎อะไรนะ แต่เรา… 319 00:19:56,655 --> 00:19:58,990 ‎ขอฉันใช้คำพูดที่นายจะเข้าใจ 320 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 ‎พวกหล่อนไม่ได้ไปต่อค่ะ สายลับทั้งหลาย 321 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 ‎เข้าใจแล้ว เลวร้ายเลย 322 00:20:03,578 --> 00:20:05,789 ‎แมรี่ นายคิดบ้าอะไรของนาย 323 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 ‎ผมคิดว่าถึงเวลา ‎ที่เราต้องทำอะไรให้ชีวิตเราแล้ว 324 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าต้องทำอะไร 325 00:20:12,587 --> 00:20:13,838 ‎นั่งรอไปเรื่อยๆ น่ะเหรอครับ 326 00:20:13,922 --> 00:20:17,133 ‎ผมทำแบบนั้นมาสิบปีแล้ว ‎ผมไม่อยากรอไปอีกสิบปี 327 00:20:17,759 --> 00:20:22,973 ‎งานนี้เคยมาก่อนทุกอย่าง ‎มาก่อนครอบครัว เพื่อนๆ หรือหาคนคุย 328 00:20:23,056 --> 00:20:26,226 ‎ผมมีความสามารถมากมาย ‎สมาชิกในทีมของผมก็เหมือนกัน 329 00:20:26,309 --> 00:20:29,646 ‎นายไม่เข้าใจ คนแบบเราจะไม่เคารพกฎไม่ได้ 330 00:20:29,729 --> 00:20:33,858 ‎เราทำงานหนักสองเท่า ‎และรอนานสองเท่าเพื่อให้ได้โอกาส 331 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 ‎ฉันนึกว่านายฉลาดนะ สตีฟ ‎แต่นายโยนทุกอย่างที่ฉันให้นายทิ้งไป 332 00:20:38,655 --> 00:20:42,492 ‎อาชีพทั้งหมดของนาย ‎อนาคตของนาย ให้ตายเถอะ เสียเปล่า 333 00:20:43,535 --> 00:20:45,036 ‎ที่จริงไม่เสียเปล่านะ 334 00:20:45,120 --> 00:20:48,915 ‎แฟลชไดรฟ์นี้มีข้อมูลแผนผังลับ ‎ของเหมืองยูเรเนียม 335 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 ‎และอื่นๆ อีกมากมายที่เข้ารหัสลับไว้ 336 00:20:52,043 --> 00:20:55,797 ‎ผู้ชายคนที่เอามาส่งให้ทิ้งลายนิ้วมือไว้ ‎เขาฝึกงานอยู่ที่วุฒิสภา 337 00:20:55,880 --> 00:20:59,592 ‎โทษที อะไรนะ พวกนายสกัด ‎สิ่งที่อาจเป็นข้อตกลงนิวเคลียร์ในตลาดมืด 338 00:20:59,676 --> 00:21:01,636 ‎ที่มีความเกี่ยวข้องกับรัฐบาลได้เหรอ 339 00:21:01,720 --> 00:21:05,807 ‎ฟังเหมือนอย่างนั้น เดาว่าเราควร… ‎"เก็บของแต๋วแหววของเรา" แล้วไปซะ 340 00:21:05,890 --> 00:21:10,228 ‎เราต้องการแค่โอกาสทำงาน ‎เหมือนกับคนอื่นๆ 341 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 ‎ต่อสายชันลีให้ฉันหน่อย 342 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 ‎ส่วนไหนของคำว่า "เฉดหัวออกไป" ‎ที่คุณไม่เข้าใจ 343 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 ‎ท่านคะ ถ้าจะฟัง… 344 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 ‎ผมไม่จำเป็นต้องฟังคุณ รองผบ. 345 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 ‎ไม่ ไอ้เฮงซวย แกต้องฟัง 346 00:21:24,826 --> 00:21:26,286 ‎ว่าไงนะ 347 00:21:26,369 --> 00:21:28,747 ‎ฉันไม่ถือโทษคุณ ‎แต่ฉันไม่ยกโทษให้พฤติกรรมของคุณ 348 00:21:28,830 --> 00:21:32,125 ‎คุณควรสนใจเจ้าหน้าที่เหล่านี้ ‎เพราะพวกเขาโคตรเก่ง 349 00:21:32,208 --> 00:21:35,837 ‎ทีมนี้เพิ่งค้นพบข้อตกลงนิวเคลียร์ผิดกฎหมาย 350 00:21:35,920 --> 00:21:38,590 ‎ซึ่งคุณกับก้นแดงสิวเห่อของคุณ ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีการวางแผนกันอยู่ 351 00:21:38,673 --> 00:21:42,177 ‎ทีนี้นอกจากว่าคุณอยากให้ ‎ระเบิดนิวเคลียร์ไปอยู่ในมือผู้ก่อการร้าย 352 00:21:42,260 --> 00:21:45,347 ‎แต่งตั้งเจ้าหน้าที่เหล่านี้ ‎กลับมารับตำแหน่งเดี๋ยวนี้เลย 353 00:21:45,430 --> 00:21:47,057 ‎ผมจะทำแบบนั้นทำไม 354 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 ‎เพราะถ้าพวกเขาทำพินาศฉิบหายอีก ‎คุณไล่ฉันออกได้เลย 355 00:21:51,603 --> 00:21:56,816 ‎นั่นเป็นข้อเสนอที่ดึงดูดใจมาก ‎ผมชอบ เอาละ ได้ 356 00:21:56,900 --> 00:22:00,820 ‎งั้นคิวฟอร์ซก็กลับมาทำหน้าที่อีก ‎โทษทีนะ ทุกคนเรียกพวกนายแบบนั้น 357 00:22:00,904 --> 00:22:02,781 ‎คิวคือ "เควียร์" ‎ฉันจะให้พวกเขาเลิกเรียก 358 00:22:02,864 --> 00:22:04,616 ‎ที่จริงผมชอบนะ 359 00:22:04,699 --> 00:22:09,996 ‎ยินดีต้อนรับกลับมา คิวฟอร์ซ ‎และขอต้อนรับขึ้นเขียง วี นี่สนุกแน่ 360 00:22:11,414 --> 00:22:12,332 ‎ขอบคุณมาก… 361 00:22:12,415 --> 00:22:16,961 ‎พอเถอะ ฉันเอาคอพาดเขียงเพื่อนาย ‎แล้วนี่ก็เป็นโอกาสสุดท้าย 362 00:22:17,045 --> 00:22:19,506 ‎ดังนั้นจากนี้ไป ทำตามที่ฉันบอก 363 00:22:22,342 --> 00:22:24,677 ‎แล้วอย่าให้ฉันต้องถือสายรอ! 364 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 ‎คนดีระดับซูบารุ 365 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 ‎นางจะเป็นขวัญใจเกย์เลย ‎ถ้าตัวตนของนางไมใช่ความลับระดับสูง 366 00:22:45,573 --> 00:22:47,033 ‎(ศูนย์ออกแบบแปซิฟิก) 367 00:22:49,160 --> 00:22:52,372 ‎(แมรี่เวทเธอร์ ออกแบบ) 368 00:22:52,455 --> 00:22:55,875 ‎คุณคงเป็นเพื่อนบ้านคนใหม่ ‎นี่ส่งผิดมาให้เรา 369 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 ‎ตายแล้ว ใช่ครับ นี่คือ… โคมไฟครับ 370 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 ‎เหรอครับ เป็นโคมไฟที่หนักมากเลย 371 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 ‎เพราะหนักถึงได้รู้ว่าดีไงครับ 372 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 ‎- ผมสตีฟครับ ‎- ครับ ผมเบนจี้ 373 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 ‎ไว้เจอกัน เบนจี้ 374 00:23:14,477 --> 00:23:18,189 ‎สายลับแมรี่เวทเธอร์ ‎พร้อมชมศูนย์บัญชาการใหม่เอี่ยมของเราไหม 375 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 ‎(รอพิจารณาการเข้าถึง ‎อนุญาตการเข้าถึง) 376 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 ‎ตายแล้ว สวยมาก 377 00:23:27,824 --> 00:23:30,493 ‎ทางหน่วยส่งอุปกรณ์ไฮเทค ‎ทั้งหมดนี้มาให้เราแล้ว 378 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 ‎อยากใช้อุปกรณ์พวกนี้จะแย่แล้ว 379 00:23:33,163 --> 00:23:36,040 ‎ฉันก็เลิกนอนกับเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ ‎เพื่อแลกผมจากศพไปทำวิกได้แล้ว 380 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 ‎ตอนนี้จะได้เป็นแค่เรื่องเซ็กส์ 381 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 ‎ถ้าไม่มีทุกคนก็คงไม่สำเร็จ 382 00:23:41,588 --> 00:23:42,839 ‎หรือนาย เจ้าตัวเล็ก 383 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 ‎(อัพโหลดภารกิจ) 384 00:23:44,799 --> 00:23:47,886 ‎ตายแล้ว การมอบหมาย ‎ภารกิจแรกจริงๆ จากสำนักงานใหญ่ 385 00:23:47,969 --> 00:23:50,305 ‎เราได้ทำคดียูเรเนียมถูกขโมย ‎อย่างเป็นทางการแล้ว 386 00:23:50,388 --> 00:23:53,975 ‎ไง หัวขวด ออฟฟิศสวยนะ ‎ในนี้ดูเหมือนโรงรถกากๆ เลย 387 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 ‎- นายมาทำอะไรที่นี่ ‎- ชันลีส่งฉันมา 388 00:23:57,812 --> 00:24:02,233 ‎ฉันได้รับคำสั่งให้ "ไปดูแลพวกลักเพศหน่อย ‎เอาให้แน่ว่าพวกนั้นไม่ทำโลกพินาศ" 389 00:24:02,317 --> 00:24:05,320 ‎ฉันเดาว่านั่นทำให้ฉันเป็น… ‎เจ้านายใหม่ของนายสินะ 390 00:24:05,403 --> 00:24:07,614 ‎เราไม่ต้องการให้นายมาดูแลเรา บัค 391 00:24:07,697 --> 00:24:08,531 ‎ถึงแม้ว่า 392 00:24:08,615 --> 00:24:12,535 ‎ฉันคิดว่าคงมีหลายคนยอมจ่าย ‎เดือนละ 7.99 เหรียญเพื่อดูเขาเป็นพี่เลี้ยงฉัน 393 00:24:12,619 --> 00:24:16,039 ‎ทำไมนายไม่ไปซะ ‎และปล่อยให้เรากู้โลกไป 394 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 ‎ฉันก็ไม่ได้อยากอยู่ตรงนี้ ‎มากพอๆ กับที่นายไม่อยากให้ฉันอยู่ 395 00:24:18,708 --> 00:24:19,959 ‎นายหาเรื่องเองนะ 396 00:24:20,043 --> 00:24:22,921 ‎นายกับพวกสไปซ์เกิลส์ที่เหลือ ‎ต้องโทษตัวเองแล้วล่ะ 397 00:24:23,004 --> 00:24:25,423 ‎เป็นใครถึงมาเรียกฉันว่าสไปซ์เกิลส์ ดอก 398 00:24:25,507 --> 00:24:27,509 ‎เด็บ ขอฉันจัดการเอง 399 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 ‎สไปซ์คือเครื่องเทศร้อนแรง ร้อนคืออุณหภูมิ ‎อุณหภูมิคือสภาพอากาศ 400 00:24:31,804 --> 00:24:35,975 ‎สภาพอากาศเปลี่ยนไป และการเปลี่ยนแปลง ‎คือสิ่งที่ดี ดังนั้นขอบคุณสำหรับคำชม 401 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 ‎นายน่าจะปล่อยให้เด็บต่อยเขาไปซะ 402 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 ‎("ลุยแหลก") 403 00:25:09,425 --> 00:25:14,430 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ