1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,726 EN MEDIO DE LA NADA (2011) 3 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 ¡Adiós, perras! 4 00:00:44,045 --> 00:00:45,213 ¡Hola, perra! 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,050 En realidad, precioso. 6 00:01:13,366 --> 00:01:14,450 META 7 00:01:18,830 --> 00:01:19,664 ¡Sí! 8 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 Cuatro minutos y nueve segundos. ¡Todo un récord! 9 00:01:23,209 --> 00:01:28,131 Como dije, es el mejor de todos. ¡Mi bebé irá a cazar talibanes! 10 00:01:28,798 --> 00:01:29,632 GRADUACIÓN 11 00:01:29,715 --> 00:01:32,135 La Agencia de Inteligencia Estadounidense… 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,136 FELICITACIONES 13 00:01:33,219 --> 00:01:36,597 …incorpora a 30 cadetes que serán agentes encubiertos, 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 incluidas dos mujeres, un récord absoluto. 15 00:01:39,809 --> 00:01:42,395 Una sensual y otra graciosa. 16 00:01:43,062 --> 00:01:47,817 Suficiente de diversidad. Nuestro mejor estudiante de 2011, 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,444 ¡el agente Steve Maryweather! 18 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Solo puedo decir guau. Muchísimas gracias. 19 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 Es afortunado recibir esta distinción 20 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 tras derogarse la regla de no revelar la orientación. 21 00:02:00,955 --> 00:02:05,793 Ahora puedo aceptar este honor en nombre de quien realmente soy. 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,047 Nadie pidió que lo revele, pero lo relevaré igual. 23 00:02:10,131 --> 00:02:12,633 Yo, Steve Maryweather, 24 00:02:12,717 --> 00:02:17,555 el mejor estudiante de la clase y el futuro de la agencia, 25 00:02:17,638 --> 00:02:19,307 ¡soy gay! 26 00:02:20,099 --> 00:02:24,187 Estoy ansioso por servir a mi país desde el fondo de mi gran corazón gay. 27 00:02:27,523 --> 00:02:33,196 Gracias, AIE, Celine Dion y Calvin Klein con sus anuncios de Marky Mark 28 00:02:33,279 --> 00:02:34,864 por convertirme en… 29 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 Miren esto, hubo un error. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,659 Recalculamos los números, 31 00:02:38,743 --> 00:02:42,955 y Maryweather no es el mejor alumno. El mejor es… 32 00:02:43,039 --> 00:02:45,750 El agente Buck, casualmente hetero. 33 00:02:45,833 --> 00:02:50,213 Pero no se trata de eso. Esto es legítimo. Bien, agente Buck. 34 00:02:50,296 --> 00:02:55,009 Mala suerte, Maryweather. ¿O debería decir "agente Mari"? 35 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 ¡Un aplauso para el agente Mari! 36 00:02:57,428 --> 00:02:58,804 - ¡Mari! - Dios. 37 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 ¡Agente Mari! 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,601 Eres joven, resiste. 39 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 En diez años, estarás al mando aquí. 40 00:03:08,356 --> 00:03:11,108 Respeto su decisión, director Chunley. 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 Espero que este incidente menor no afecte mi puesto. 42 00:03:14,862 --> 00:03:18,658 No te mees encima, Mari. 43 00:03:18,741 --> 00:03:22,954 Tengo una tarea perfecta para ti. Dirigirás tu propia división. 44 00:03:23,037 --> 00:03:26,249 ¿Qué? ¡Fabuloso! ¿Dónde? ¿En Moscú? ¿En Pekín? 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,464 SALIR DEL ARMARIO 46 00:03:43,975 --> 00:03:47,061 BIENVENIDOS A WEST HOLLYWOOD 47 00:03:47,853 --> 00:03:48,688 Entiendo. 48 00:03:49,522 --> 00:03:51,190 DIEZ AÑOS DESPUÉS 49 00:03:59,031 --> 00:03:59,865 ÚLTIMAS NOTICIAS 50 00:03:59,949 --> 00:04:02,827 Terroristas capturados en las afueras de Kinshasa. 51 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 Los detalles son confidenciales, 52 00:04:05,121 --> 00:04:07,373 pero la Casa Blanca elogió 53 00:04:07,456 --> 00:04:09,292 a los agentes involucrados. 54 00:04:11,669 --> 00:04:16,173 ¡Mariposón! Estuve con el presidente. Otra vez. Está obsesionado conmigo. 55 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Diez años de servicio, tres medallas… 56 00:04:18,592 --> 00:04:21,387 Recuérdame quién es el mejor de la clase ahora. 57 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 - Señor Air-B-B. - Ahí estás. 58 00:04:36,902 --> 00:04:39,530 Te buscamos por todas partes, Air-B-B. 59 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 Me encontraron. Quizá quieran cubrirse. 60 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 El nudismo no se acepta en EE. UU. 61 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 No nos da vergüenza. Son vacaciones. 62 00:04:47,496 --> 00:04:50,166 El punto es que necesitamos más toallas. 63 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Sí, las usamos todas. Las toallas. 64 00:04:53,669 --> 00:04:56,047 Claro. Se las daré después del trabajo. 65 00:04:56,130 --> 00:04:59,050 Caramba, eres muy fuerte. ¿En qué trabajas? 66 00:04:59,133 --> 00:05:02,053 ¿Eres un guardia en una de sus famosas prisiones? 67 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 No, soy diseñador de interiores. 68 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 Y llego tarde. Hasta luego. 69 00:05:17,943 --> 00:05:20,654 - Equipo, ¡a congregarse! - ¿Qué hay, Mar? 70 00:05:20,738 --> 00:05:23,449 Te diré qué hay. Es el mejor día del mes 71 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 para los mejores espías del mundo. 72 00:05:25,785 --> 00:05:29,121 ¡Así es, gente! ¡Es el día de reportarse! 73 00:05:29,205 --> 00:05:31,791 Primero, con una altura de 1.73 m y un peso… 74 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 ¿De unos buenos 75 kilos? 75 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 Perra, tengo mis densos 90 kilos y trabajé duro por cada gramo. 76 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Adelante, agente Deb. 77 00:05:40,758 --> 00:05:44,845 Gracias. Pensaba que si nuestro equipo llegara a tener una misión… 78 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 La tendremos. Somos lo máximo. 79 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 La tendremos. Somos lo máximo. 80 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 ¿Cómo llegaremos a eso? Este equipo improvisado necesita 81 00:05:53,687 --> 00:05:55,564 algo de alta tecnología, 82 00:05:55,648 --> 00:05:58,484 ¡un auto espía que te vuele la cabeza y el culo! 83 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 ¡Dios! ¡Sí! 84 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 ¡Guau! Se ve sólido. 85 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Porque lo es, carajo. 86 00:06:06,367 --> 00:06:09,286 La carrocería es de un Subaru 2006. 87 00:06:09,370 --> 00:06:13,624 Y en su interior, puede ir por tierra y por aire. 88 00:06:15,835 --> 00:06:19,588 Y está precargado con toda la discografía de Tracy Chapman. 89 00:06:19,672 --> 00:06:22,049 Es un auto veloz como su canción. 90 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 - ¿Tracy Chapman? - Es un senador, creo. 91 00:06:24,635 --> 00:06:28,347 Deb, eres un genio del carajo. Y yo también por reclutarte. 92 00:06:28,431 --> 00:06:30,808 - ¡Y que lo digas! - No puedo, muy emocionado. 93 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 Genio número dos, te toca. La duquesa del hackeo. 94 00:06:34,562 --> 00:06:36,814 - Nuestra duende informática. - Me gusta. 95 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 Hablo de la agente Stat. Muéstrame lo tuyo. 96 00:06:40,109 --> 00:06:42,987 Encontré el avión malasio que todos buscaban. 97 00:06:43,070 --> 00:06:47,199 ¿Qué? ¡Dios! ¿Qué estás diciendo? ¿Cómo se te ocurrió buscar ahí? 98 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 Es hora de que se reporte nuestro maestro del disfraz. 99 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Esperen, ¿alguien vio a Pollo? 100 00:06:54,999 --> 00:06:57,793 ¿Quieres un té de manzanilla, querido? 101 00:06:57,877 --> 00:06:59,044 Para los nervios. 102 00:06:59,128 --> 00:07:00,379 Gracias, abuela Rose. 103 00:07:01,172 --> 00:07:05,551 ¡Rose murió aplastada hace diez años durante las compras navideñas! 104 00:07:05,634 --> 00:07:09,805 Relájate, bebé. ¡Soy yo! El gran transformista se reporta, perra. 105 00:07:09,889 --> 00:07:12,641 Digo, jefe, pero también perra, porque te amo. 106 00:07:12,725 --> 00:07:16,312 Pollo, estuviste increíble, y fue muy traumático. 107 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 Como siempre, aluciné con sus reportes. 108 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 Y para terminar el día a lo grande, su jefe, nunca un mequetrefe, 109 00:07:24,153 --> 00:07:26,697 el mejor espía del maldito mundo, 110 00:07:26,780 --> 00:07:28,741 ¡un aplauso para mí! 111 00:07:33,037 --> 00:07:35,706 Aumenté mi salto vertical 3.6 centímetros. 112 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 Ese fue mi reporte. 113 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 ¿Esa expendedora de toallitas envía textos? 114 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 ¡Dios mío! ¡Llegó! La agencia notó nuestro avance 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,719 y nos da el primer caso. 116 00:07:49,762 --> 00:07:53,307 En realidad, nos recortan el presupuesto otro 15 % de nuevo. 117 00:07:54,850 --> 00:07:58,687 Y dicen que debo reembolsarlos por este papel. 118 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 ¿"Mátame"? 119 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 Le enseñé a la impresora a sentir. 120 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 Era mi reporte del mes próximo. 121 00:08:06,237 --> 00:08:09,573 Gente, cada semana que pasamos sin un caso, 122 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 ¡estamos una semana más cerca de conseguir un caso! 123 00:08:15,621 --> 00:08:19,667 Estoy preocupada. Debes saberlo, pero en caso de que no, 124 00:08:19,750 --> 00:08:22,419 nuestro desánimo es más grave que la voz de mi esposa. 125 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 ¿Sí? Los reportes fueron geniales. 126 00:08:24,922 --> 00:08:29,134 Sí, pero estuvimos rompiéndonos el lomo para nada. 127 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 Necesitamos un caso de verdad. 128 00:08:31,470 --> 00:08:34,390 ¿Recuerdas lo que dijiste en el reclutamiento? 129 00:08:34,473 --> 00:08:37,601 Que un día salvaríamos el mundo. Y aún lo creo. 130 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Es hora de afrontar la realidad. 131 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 No iba a decirte esto. 132 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Me ofrecieron ser subgerente de Pep Boys. 133 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Estoy considerándolo. 134 00:08:46,068 --> 00:08:49,863 Deb, ¿te irías? Eres mucho más que una mecánica. 135 00:08:49,947 --> 00:08:53,534 Amigo, este asunto parece más bien un pequeño club, 136 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 nada de acción y aventura. 137 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 No siempre nos marginarán. Somos muy buenos. 138 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 Algo tiene que cambiar, o nos perderás a todos muy pronto. 139 00:09:05,713 --> 00:09:07,840 Deb no sabe de qué habla. 140 00:09:08,340 --> 00:09:11,844 Espera, ¿qué carajo? ¿Esto es una cana? 141 00:09:12,595 --> 00:09:14,346 Eres joven, resiste. 142 00:09:14,430 --> 00:09:16,599 En diez años, estarás al mando aquí. 143 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 Dios mío. No se preocupen por mí. 144 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Ojalá hayan disfrutado las toallas. 145 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 Sí, las disfrutamos. Y las usamos todas. 146 00:09:37,202 --> 00:09:38,287 El trabajo llama. 147 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 ¿Y cómo va tu diseño de interiores? 148 00:09:43,292 --> 00:09:48,380 Terrible, en realidad. ¿Pueden creer que no tuve ni una sola 149 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 misión de diseño en diez años? 150 00:09:50,424 --> 00:09:54,762 Soy el mejor. Me rodeé del mejor equipo de super… 151 00:09:54,845 --> 00:09:56,263 de superdiseñadores, 152 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 pero ¡los que mandan nos subestiman por ser queer! 153 00:09:59,642 --> 00:10:04,563 ¿Hay mucha discriminación contra la comunidad LGBTQ 154 00:10:04,647 --> 00:10:07,650 en el mundo de diseño de interiores de West Hollywood? 155 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 Sí. Y me tiene harto. 156 00:10:12,655 --> 00:10:15,574 - Recibimos tu mensaje. ¿Todo bien? - ¿Parece bien? 157 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 ¿Es una uña? 158 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 No, es una cana. Porque estoy viejo. 159 00:10:20,079 --> 00:10:23,332 Nuestras vidas se nos escurren. Es hora de reaccionar. 160 00:10:23,916 --> 00:10:26,877 ¿Bótox? ¿Abdominoplastia? ¿Grasa del culo en la cabeza? 161 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Mejor. Stat, Centro de Comando. 162 00:10:28,879 --> 00:10:31,382 Videoconferencia con la central de la Costa Oeste. 163 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 Exigiré que nos asignen un caso. 164 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Esperé diez años. 165 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 Y ustedes se mantuvieron a mi lado. Esto termina hoy… 166 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 ¡Hola, amiga! 167 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Steve, me alegra oír de ti. 168 00:10:42,810 --> 00:10:45,813 ¿Cómo está mi potencial desperdiciado favorito? 169 00:10:45,896 --> 00:10:49,900 ¡Bien! Muy bien. Si me permite, subdirectora V, 170 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 se ve radiante hoy, pero también muy jovial. 171 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 - ¿Te parezco un té? - No, señora. 172 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Entonces, deja de endulzarme. 173 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 Es graciosa. Siempre. 174 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Siempre me gustó eso. Le digo a mi equipo: 175 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 "La subdirectora V es graciosa". 176 00:11:07,459 --> 00:11:12,339 Estuve pensando en algo que sería genial. Recibir un caso. 177 00:11:12,423 --> 00:11:16,844 Te adoro, pero no puedo hacer promesas. Veré qué puedo hacer. 178 00:11:16,927 --> 00:11:19,263 V, soy yo. Usted me conoce. 179 00:11:19,346 --> 00:11:22,558 Hace diez años, me dijo que ahora estaría al mando. 180 00:11:22,641 --> 00:11:26,729 ¿Y ahora ni siquiera consigo un caso? Mire este equipo que formé. 181 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Son geniales. Debería ser una aliada. 182 00:11:29,148 --> 00:11:31,191 ¿Crees que a mí me fue más fácil? 183 00:11:31,275 --> 00:11:34,486 Soy la única mujer con poder en toda esta agencia. 184 00:11:34,570 --> 00:11:38,282 Me sigue en jerarquía Joanie, que hace pastas en la cafetería. 185 00:11:38,365 --> 00:11:40,576 Pastas horribles. Todos la odian. 186 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 Sé de tu frustración. Es cuestión de tiempo. 187 00:11:43,245 --> 00:11:45,706 Las oportunidades no se programan. 188 00:11:46,749 --> 00:11:48,041 Los interrogatorios sí. 189 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Está bien, de acuerdo. Se veía bien. 190 00:11:51,920 --> 00:11:55,382 Tiene canas. No las ven porque las pantallas son pésimas. 191 00:12:00,804 --> 00:12:04,224 Basta de esperar por lo que puedan hacer por nosotros. 192 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Mostremos lo que nosotros podemos hacer por ellos. ¡Por nuestra cuenta! 193 00:12:08,604 --> 00:12:09,521 Espera, ¿qué? 194 00:12:09,605 --> 00:12:12,357 Me oyeron. ¡Iré por mi cuenta! ¿Quién se une? 195 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 ¿Están listos para vivir este maldito sueño? 196 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 La Marina me dio trabajo de oficina, 197 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 y tú viste mi potencial. 198 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Y cuando apareciste en mi vida, yo tocaba fondo. 199 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 Pero mírame ahora. ¡En un garaje! 200 00:12:27,498 --> 00:12:31,001 Técnicamente, debo hacer lo que digas o volveré a prisión. 201 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 ¡Sí! ¡Esto será increíble! 202 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Demostraremos lo geniales que somos. 203 00:12:35,839 --> 00:12:39,968 Primer paso para hallar un caso: hallar un caso. ¿Quién tiene uno? 204 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Crocs falsificadas inundan el mercado. 205 00:12:42,846 --> 00:12:47,226 Una potencia extranjera socava la integridad de nuestras plantillas. 206 00:12:47,935 --> 00:12:49,353 Es aventurado. ¿Alguien más? 207 00:12:49,436 --> 00:12:53,315 Antes de hacer mi propuesta, ¿cuál es tu definición de traición? 208 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 - Traicionar a tu país. - No tengo nada. 209 00:12:55,609 --> 00:12:56,652 Yo tengo dos. 210 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Uno, anoche conocí a un tipo que puede ser terrorista. 211 00:12:59,947 --> 00:13:04,910 Dos, ¿sabían que las pasas son uvas? 212 00:13:04,993 --> 00:13:06,036 ¿Cuál era el primero? 213 00:13:06,119 --> 00:13:08,997 - Son uvas primero, y luego… - ¡El terrorista! 214 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 Ah, sí. Me pareció sospechoso. 215 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Era mi show de las once. 216 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 Hacía algo innovador con mi pelo. 217 00:13:18,841 --> 00:13:19,675 ¡Era rojo! 218 00:13:19,758 --> 00:13:23,303 De pronto, un hombre en el público me llamó la atención. 219 00:13:27,850 --> 00:13:31,186 Noté que se había maquillado unos moretones feos 220 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 en la cara y el cuello, 221 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 y digamos que yo uso mejor el corrector. 222 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 Tenía una maleta metálica esposada a la muñeca 223 00:13:38,735 --> 00:13:41,655 y tatuajes en el pecho escritos en kazajo. 224 00:13:41,738 --> 00:13:44,867 Tengo el kazajo algo olvidado, pero casi seguro decía: 225 00:13:44,950 --> 00:13:48,120 "La anarquía surgirá de la sangre de los no iniciados". 226 00:13:48,704 --> 00:13:51,582 - Podría equivocarme. - Parece haber algo ahí. 227 00:13:51,665 --> 00:13:54,793 Podríamos vigilarlo, averiguar que hay en la maleta. 228 00:13:54,877 --> 00:13:58,463 Si planea crear anarquía o causar terror, hay que detenerlo, 229 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 pero necesitamos una pista, 230 00:14:00,424 --> 00:14:05,762 una forma de encontrar a este gay escondido en California del Sur. 231 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 ¡Grindo! 232 00:14:08,181 --> 00:14:10,976 Sí, debería ser fácil. Seguro que ya me contactó. 233 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 Desplazando… 234 00:14:13,478 --> 00:14:16,148 - Disculpen, soy muy popular aquí. - Pollo. 235 00:14:16,231 --> 00:14:20,193 Respeta mi equilibrio laboral-personal. Quiero todo. Aquí está. 236 00:14:20,777 --> 00:14:24,364 ¡Alerten a la central de que WeHo tiene un caso! 237 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Necesitamos que decida sobre estas misiones. 238 00:14:37,920 --> 00:14:42,925 Sí, sí, no, suspender. Manda a este a la mierda en ruso. 239 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Sí, señora. 240 00:14:45,677 --> 00:14:49,473 ¿En qué diablos pensaba? No quiero a Q-Force en acción. 241 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 - Son un riesgo. - ¿Qué es Q-Force? 242 00:14:51,934 --> 00:14:55,562 ¡Esos queers! La puta Brigada Mariposa de West Hollywood. 243 00:14:55,646 --> 00:15:00,025 No les asigné un caso. Le caen mal sus medicamentos para el corazón. 244 00:15:00,108 --> 00:15:02,235 Cuide lo que dice, mujercita. 245 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 ¿Debo recordarle que son demasiado blandos? 246 00:15:05,197 --> 00:15:07,491 ¿Y si les rompen algún pronombre? 247 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 Hoy hablé con Maryweather. Esto debe ser un malentendido. 248 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 ¡Yo no malentiendo un carajo! Nunca en mi vida. 249 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 ¡Arregle esto, o lo pagará muy caro! 250 00:15:17,918 --> 00:15:19,127 ¡Maldición! 251 00:15:19,795 --> 00:15:22,881 - ¡JJ! Llámame para colgarte. - De inmediato, señora. 252 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 ¡Maldición, JJ! ¡No lo quieras tanto! 253 00:15:31,348 --> 00:15:32,933 LLAMADA DE V 254 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Ignórala. Cuando resolvamos el caso, y lo haremos espectacularmente, 255 00:15:36,979 --> 00:15:39,773 no le importará una llamada perdida. Los resultados mandan. 256 00:15:39,856 --> 00:15:42,067 Entré. Hackeé su teléfono a través de Grindo. 257 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 - ¿Con quién se comunica? - Solo hay dos mensajes. 258 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 De un número bloqueado. El primero es una foto. 259 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Cuidado, puede ser un enorme… 260 00:15:50,409 --> 00:15:51,451 Es un lugar. 261 00:15:51,535 --> 00:15:52,577 BULEVAR ROBERTSON 262 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 El segundo tiene solo un carácter, el emoji de iglesia. 263 00:15:58,709 --> 00:16:02,379 Una abadía es una iglesia, ¿no? Donde viven los monjes. 264 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Quizá sea el bar gay La Abadía. 265 00:16:04,339 --> 00:16:08,885 Dios mío, gente, ¡lo resolvimos! ¿Vamos a beber algo? 266 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 No resolvimos el caso, eso fue la primera pista. 267 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Para que funcione, necesitamos una distracción. 268 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 ¡No digas más! 269 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 Ariana Grande causará conmoción en La Abadía. 270 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 Los gais me adoran, y yo a ellos. 271 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 Un saludo a mi hermano gay Frankie, que es gay. 272 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 Deb, enciende el Marimóvil. 273 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Por favor, se llama Subaru McClanahan. 274 00:16:31,199 --> 00:16:32,409 LA ABADÍA 275 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 Un WeHo sunset, sin naranja, granadina extra, 276 00:16:41,752 --> 00:16:43,670 con lima, soda, Coca-Cola sin azúcar, 277 00:16:43,754 --> 00:16:47,049 licor de pomelo, 12 cerezas, dos uvas, una pajilla de metal. 278 00:16:52,512 --> 00:16:54,389 Disculpa, ¿quieres un trago? 279 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Ya tengo uno, pero gracias. 280 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 Qué acento más excitante tienes. 281 00:16:59,603 --> 00:17:00,729 ¿De Kazajistán? 282 00:17:01,313 --> 00:17:05,067 Es poco común encontrar a alguien que hable kazajo. 283 00:17:05,150 --> 00:17:09,863 Poco común para mí es comer un filete de vaca crudo. 284 00:17:10,405 --> 00:17:11,573 Eres muy gracioso. 285 00:17:11,656 --> 00:17:16,286 La tengo más dura que una pieza de ajedrez. 286 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 No te muevas. Voy a dejarte embarazado muy pronto. 287 00:17:19,498 --> 00:17:22,000 Tengo que orinar. Te adoro. 288 00:17:22,084 --> 00:17:24,294 Bien. Suena genial. Aquí estaré. 289 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 RASTREADOR COLOCADO. PASARÁ ALGO. 290 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 ¡FASE DOS! ¡"THANK U, NEXT"! 291 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 ¡Ariana Grande! ¡Dios mío! 292 00:17:31,468 --> 00:17:34,888 Ariana, ¿nos tomamos una selfi? ¡Soy gay como tu hermano! 293 00:17:34,971 --> 00:17:36,223 ¡A la fila, perra! 294 00:17:45,524 --> 00:17:48,985 ¿Un regalo? ¿Para mí? No tenías por qué. 295 00:17:49,069 --> 00:17:51,404 ¿Mi amor? ¿Cómo pudiste? 296 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 ¡Estrangúlalo! 297 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 - ¡Se fue! - Estoy afuera. 298 00:18:09,214 --> 00:18:12,592 Rastreador en línea. San Vicente, al oeste por sur-norte. 299 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 ¿Oeste por sur-norte? 300 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 Es San Vicente, esa calle es una locura. 301 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 - ¡Maldición! ¡Lo perdemos! - No. 302 00:18:23,270 --> 00:18:24,688 Outback, ¡modo jet! 303 00:18:28,024 --> 00:18:29,860 ¿Realmente puede volar? 304 00:18:29,943 --> 00:18:32,904 Aún no lo probé. Construí los motores con piezas 305 00:18:32,988 --> 00:18:35,949 de mi aire acondicionado. Mi esposa me matará. 306 00:18:47,210 --> 00:18:50,005 ¡CONTENIDO! 307 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 ¡Está volando! ¡Soy genial! 308 00:18:53,758 --> 00:18:54,593 ¡Ahí está! 309 00:19:25,332 --> 00:19:28,084 Cuidado, o te morirás por mí otra vez. 310 00:19:31,630 --> 00:19:35,884 ¡Se lo perdieron! Después de irse, Ariana presentó una nueva canción 311 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 llamada "¡Denme espacio, homos!". Es genial. 312 00:19:39,471 --> 00:19:40,555 ¿Dónde está Stat? 313 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 Ahí estás. Decodifiquemos… 314 00:19:43,558 --> 00:19:46,811 ¡Subdirectora V! Muy oportuna. 315 00:19:46,895 --> 00:19:50,649 La forma en que salió de las sombras fue algo icónico. 316 00:19:51,775 --> 00:19:54,861 Su acreditación se revocó. Ya no son agentes de la AIE. 317 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 ¿Qué? Pero nosotros… 318 00:19:56,655 --> 00:19:58,990 Lo diré más claro para ustedes. 319 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 Sashay, se van, agentes. 320 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Entendí. Es malo. 321 00:20:03,578 --> 00:20:05,789 Mari, ¿en qué diablos pensabas? 322 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Pensaba que había llegado el momento de hacer algo con nuestras vidas. 323 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 Te dije qué hacer. 324 00:20:12,587 --> 00:20:13,838 ¿Quedarme esperando? 325 00:20:13,922 --> 00:20:17,133 Esperé diez años. No quiero hacerlo diez años más. 326 00:20:17,759 --> 00:20:22,973 Este trabajo era lo más importante. Más que mi familia, mis amigos, mis citas. 327 00:20:23,056 --> 00:20:26,226 Tengo demasiado para ofrecer, y mi equipo también. 328 00:20:26,309 --> 00:20:29,646 No entienden. La gente como nosotros no puede violar reglas. 329 00:20:29,729 --> 00:20:33,858 Tenemos que trabajar y esperar el doble para tener una oportunidad. 330 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 Creí que eras listo, Steve, pero desperdiciaste todo lo que te di. 331 00:20:38,655 --> 00:20:42,492 Toda tu carrera. ¡Tu futuro, maldición! En vano. 332 00:20:43,535 --> 00:20:45,036 No fue en vano. 333 00:20:45,120 --> 00:20:48,915 La memoria USB tiene planos secretos de una mina de uranio. 334 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Además de otra información codificada. 335 00:20:52,043 --> 00:20:55,797 El tipo que la entregó dejó huellas. Es un becario del Senado. 336 00:20:55,880 --> 00:20:59,592 Disculpa, ¿qué? ¿Frustraron un posible negocio nuclear ilícito 337 00:20:59,676 --> 00:21:01,636 conectado al gobierno federal? 338 00:21:01,720 --> 00:21:05,807 Eso parece. Deberíamos "empacar nuestras mariconadas" e irnos. 339 00:21:05,890 --> 00:21:10,228 Solo queríamos una oportunidad para hacer nuestro trabajo, como todos. 340 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 Contacta a Chunley. 341 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 ¿Qué parte de "irse a la mierda" no entienden? 342 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 Señor, escúcheme… 343 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 No tengo que escucharla, subdirectora. 344 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 Sí, hijo de puta, tiene que escucharme. 345 00:21:24,826 --> 00:21:26,286 ¿Disculpe? 346 00:21:26,369 --> 00:21:28,747 Está disculpado, pero su conducta no. 347 00:21:28,830 --> 00:21:32,125 Estos agentes merecen su atención porque son excelentes. 348 00:21:32,208 --> 00:21:35,837 Este equipo descubrió un negocio de armamento nuclear ilegal 349 00:21:35,920 --> 00:21:38,590 que su trasero lleno de granos ni sospechaba. 350 00:21:38,673 --> 00:21:42,177 A menos que quiera una bomba nuclear en manos terroristas, 351 00:21:42,260 --> 00:21:45,347 restitúyales a estos agentes sus credenciales ya. 352 00:21:45,430 --> 00:21:47,057 ¿Por qué haría eso? 353 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 Porque si vuelven a cagarla, puede despedirme a mí. 354 00:21:51,603 --> 00:21:56,816 Es una oferta atractiva. Me gusta. Está bien. 355 00:21:56,900 --> 00:22:00,820 Entonces, Q-Force se reincorpora. Disculpen, todos los llaman así. 356 00:22:00,904 --> 00:22:02,781 Q de queer. Haré que paren. 357 00:22:02,864 --> 00:22:04,616 En realidad, me gusta. 358 00:22:04,699 --> 00:22:09,996 Bienvenidos de vuelta, Q-Force. Y bienvenida al patíbulo, V. Es divertido. 359 00:22:11,414 --> 00:22:12,332 Muchas gra… 360 00:22:12,415 --> 00:22:16,961 Ahórratelo. Arriesgo el cuello por ustedes y no tengo un cuello de repuesto. 361 00:22:17,045 --> 00:22:19,506 Desde ahora, harán lo que diga. 362 00:22:22,342 --> 00:22:24,677 ¡Y no ignoren mis putas llamadas! 363 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 El Subaru humano. 364 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 Sería un gran ícono gay si su identidad no fuera secreta. 365 00:22:45,573 --> 00:22:47,033 CENTRO DE DISEÑO PACÍFICO 366 00:22:49,160 --> 00:22:52,372 DISEÑO MARYWEATHER 367 00:22:52,455 --> 00:22:55,875 Debes ser el nuevo vecino. Nos entregaron esto por error. 368 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 Dios mío, sí. Es una lámpara. 369 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 ¿En serio? Es una lámpara muy pesada. 370 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Esas son las buenas. 371 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 - Soy Steve. - Hola, soy Benji. 372 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Nos vemos, Benji. 373 00:23:14,477 --> 00:23:18,189 Agente Maryweather, ¿listo para ver nuestra flamante sede? 374 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 ACCESO PENDIENTE - ACCESO AUTORIZADO 375 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 ¡Dios mío! ¡Es hermoso! 376 00:23:27,824 --> 00:23:30,493 La agencia envió este equipo de alta tecnología. 377 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 ¡Me muero por ponerle las manos encima! 378 00:23:33,163 --> 00:23:36,040 ¡Dejaré de encamarme con el forense a cambio de pelo! 379 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Ahora podrá ser solo por sexo. 380 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 No lo habría logrado sin ustedes. 381 00:23:41,588 --> 00:23:42,839 Ni sin ti, amiguita. 382 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 CARGA DE MISIÓN 383 00:23:44,799 --> 00:23:47,886 ¡Dios mío! ¡La central nos da nuestra primera tarea! 384 00:23:47,969 --> 00:23:50,305 Nos dieron el caso del uranio robado. 385 00:23:50,388 --> 00:23:53,975 Hola, mariposón. Linda oficina. Parece un garaje de mierda. 386 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 - ¿Tú aquí? - Me envió Chunley. 387 00:23:57,812 --> 00:24:02,233 Me ordenó: "Cuida a los sodomitas y asegúrate de que no caguen el mundo". 388 00:24:02,317 --> 00:24:05,320 Supongo que soy su nuevo jefe. 389 00:24:05,403 --> 00:24:07,614 No necesitamos que nos cuides, Buck. 390 00:24:07,697 --> 00:24:08,531 Aunque 391 00:24:08,615 --> 00:24:12,535 mucha gente pagaría $7.99 mensuales para verlo cuidándome. 392 00:24:12,619 --> 00:24:16,039 ¿Por qué no te largas y nos dejas salvar al mundo? 393 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 Yo tampoco quiero estar aquí. 394 00:24:18,708 --> 00:24:19,959 Ustedes lo causaron. 395 00:24:20,043 --> 00:24:22,921 Tú y el resto de las Spice Girls tienen la culpa. 396 00:24:23,004 --> 00:24:25,423 ¿A quién llamas Spice Girl, perra? 397 00:24:25,507 --> 00:24:27,509 Deb, déjame a mí. 398 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 Las Spice son calientes, una temperatura, un clima, 399 00:24:31,804 --> 00:24:35,975 el clima es cambio, y el cambio es bueno. Gracias por el cumplido. 400 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 Debiste dejar que Deb le pegara. 401 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 POR SU CUENTA 402 00:25:09,425 --> 00:25:14,430 Subtítulos: Gustavo Reig