1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,726 2011 AZ ISTEN HÁTA MÖGÖTT 3 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 Pá, szemét! 4 00:00:44,045 --> 00:00:45,213 Csá, szemét! 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,050 Egész helyes vagyok. 6 00:01:13,366 --> 00:01:14,450 CÉL 7 00:01:18,830 --> 00:01:19,664 Ez az! 8 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 Négy perc, kilenc másodperc. Ügynökségi rekord. 9 00:01:23,209 --> 00:01:28,131 Mint mondtam, ő a legjobb. A kicsikém hamarosan a tálibokat üldözi majd. 10 00:01:28,798 --> 00:01:29,632 KADÉTAVATÁS 11 00:01:29,715 --> 00:01:32,134 Az AIA büszkén jelenti be… 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,135 ÉLJEN AZ ÉVFOLYAM! 13 00:01:33,219 --> 00:01:36,597 …hogy további 30 kadétot vet be titkos ügynökként, 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 akik közül kettő nő. Ezzel rekordot döntünk. 15 00:01:39,809 --> 00:01:42,395 Az egyik dögös, a másik vicces. 16 00:01:43,062 --> 00:01:47,817 De elég a másságból! A 2011-es évfolyamelsőnké, 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,444 Steve Maryweather ügynöké a szó! 18 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Hű, ez lenyűgöző, köszönöm szépen. 19 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 Szerencsém, hogy 2011-ben kapom e díjat, 20 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 amikor a „Don't Ask, Don't Tell”-t eltörölték. 21 00:02:00,955 --> 00:02:05,793 Mert most igazi énemet mutatva állhatok itt, és fogadhatom el ezt a kitüntetést. 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,047 Senki nem kérdezte, de most elmondom. 23 00:02:10,131 --> 00:02:12,633 Én, Steve Maryweather, 24 00:02:12,717 --> 00:02:17,555 az évfolyamelső, az Ügynökség jövője, 25 00:02:17,638 --> 00:02:19,307 meleg vagyok! 26 00:02:20,099 --> 00:02:24,187 És alig várom, hogy nagy, meleg szívemmel szolgáljam a hazámat! 27 00:02:27,523 --> 00:02:33,196 Köszönöm az AIA-nak, Céline Dionnak, és Marky Mark Calvin Klein reklámjainak, 28 00:02:33,279 --> 00:02:34,864 hogy az lettem, aki itt… 29 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 A nemjóját, félreértés történt! 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,659 Friss kalkulációnk szerint 31 00:02:38,743 --> 00:02:42,955 nem Maryweather az évfolyamelső, hanem… 32 00:02:43,039 --> 00:02:45,750 Buck ügynök, aki történetesen heteró. 33 00:02:45,833 --> 00:02:50,213 De ennek semmi köze az eredményhez. Szabályszerűen jártunk el. Buck ügynök! 34 00:02:50,296 --> 00:02:55,009 Pech, Maryweather. Vagy inkább Mary ügynök? 35 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 Nagy tapsot Mary ügynöknek! 36 00:02:57,428 --> 00:02:58,804 - Mary! - Atyaég! 37 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 Mary ügynök! 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,601 Fiatal vagy, csak tarts ki! 39 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 Tíz év múlva te leszel itt a főnök. 40 00:03:08,356 --> 00:03:11,108 Tiszteletben tartom a döntését, igazgató úr. 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 De remélem, ettől még áll a kinevezésem. 42 00:03:14,862 --> 00:03:18,658 Ne majrézzon, Mary! 43 00:03:18,741 --> 00:03:22,954 Tökéletes feladatot kap tőlem. A saját divízióját fogja vezetni. 44 00:03:23,037 --> 00:03:26,248 Ez fantasztikus! Na és hol? Moszkvában? Pekingben? 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,464 HASZNÁLTRUHA-BOLT 46 00:03:43,975 --> 00:03:47,061 ÜDVÖZÖLJÜK WEST HOLLYWOODBAN! 47 00:03:47,853 --> 00:03:48,688 Vágom. 48 00:03:49,522 --> 00:03:51,190 TÍZ ÉVVEL KÉSŐBB 49 00:03:59,031 --> 00:03:59,865 FRISS HÍR… 50 00:03:59,949 --> 00:04:02,827 Terroristákat fogtak el Kinshasában tegnap este. 51 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 A küldetés részletei titkosak, 52 00:04:05,121 --> 00:04:07,373 de a Fehér Ház elismerését fejezte ki 53 00:04:07,456 --> 00:04:09,292 a résztvevő ügynököknek. 54 00:04:11,669 --> 00:04:16,173 Csá, gyökér! Most találkoztam az elnökkel. Megint. Totál odavan értem. 55 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Tíz év terepen, három Becsületérem… 56 00:04:18,592 --> 00:04:21,387 Emlékeztess csak, ki a legjobb? 57 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 - Air-B-B-ske! - Hát itt vagy! 58 00:04:36,902 --> 00:04:39,530 Már mindenhol kerestünk, Air-B-B-ske! 59 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 Hát, megtaláltatok. De kapjatok már fel magatokra valamit! 60 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Amerikában tilos meztelenkedni. 61 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Nem szégyen ez. Szabin vagyunk. 62 00:04:47,496 --> 00:04:50,166 Az van, hogy nagyon kéne még több törölköző. 63 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Ja, mindet elhasználtuk. 64 00:04:53,669 --> 00:04:56,047 Munka után viszek tisztát. 65 00:04:56,130 --> 00:04:59,050 Apám, de izmos vagy! Mi a foglalkozásod? 66 00:04:59,133 --> 00:05:02,053 Durva őr vagy valamelyik híres amerikai börtönben? 67 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Nem, belsőépítész vagyok, 68 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 késésben. Na, pá később! 69 00:05:17,943 --> 00:05:20,654 - Gyülekező, osztag! - Mizu, Mar? 70 00:05:20,738 --> 00:05:23,449 Megmondom, mizu. Ez a hónap legjobb napja 71 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 a világ legjobb kémjei számára! 72 00:05:25,785 --> 00:05:29,121 Bizony, skacok! Becsekkolási nap! 73 00:05:29,205 --> 00:05:31,791 Elsőként a 173 centis, a súlyát tekintve… 74 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 Erős 75 kilós? 75 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 89 kilós tömör gyönyör és minden kilóért keményen megdolgoztam. 76 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Hallgatlak, Deb ügynök. 77 00:05:40,758 --> 00:05:44,845 Köszi. Azon filóztam, hogy ha az osztagnak egyszer bevetése lesz… 78 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 Lesz is, mert ászok vagyunk. 79 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Ja, totál, ászok. 80 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 Na és mégis hogy leszünk azok? Szerintem ennek a szedett-vedett kémosztagnak 81 00:05:53,687 --> 00:05:55,564 egy csúcstechnológiás, 82 00:05:55,648 --> 00:05:58,484 eldobod-tőle-a-kurva-agyad kémverda kell! 83 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 Apám, tényleg! 84 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Azta! Ez elég… masszívnak tűnik. 85 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Mert kurvára az is. 86 00:06:06,367 --> 00:06:09,286 A karosszéria egy 2006-os Subaru Outback. 87 00:06:09,370 --> 00:06:13,624 Belül pedig vezethető, repül… 88 00:06:15,835 --> 00:06:19,588 valamint Tracy Chapman összes lemezével felszerelt, 89 00:06:19,672 --> 00:06:22,049 szóval ez tényleg egy „Gyors autó”. 90 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 - Ki az a Tracy Chapman? - Egy szenátor. 91 00:06:24,635 --> 00:06:28,347 Deb, rohadt nagy zseni vagy. Akárcsak én, mert bevettelek. 92 00:06:28,430 --> 00:06:30,808 - Mondd még egyszer! - Nincs idő. 93 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 Kettes számú zseni, te jössz, hacker-hercegnő! 94 00:06:34,562 --> 00:06:36,814 - A mi hardver-koboldunk! - Ez tetszik. 95 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 Stat ügynökről beszélek. Na muti, mit találtál! 96 00:06:40,109 --> 00:06:42,987 Megtaláltam az eltűnt Malaysian Airlines-gépet. 97 00:06:43,070 --> 00:06:47,199 Micsoda? Miket beszélsz? Hogy jutott eszedbe, hogy ott keresd? 98 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 És most csekkoljon be az álcázómesterünk! 99 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Várjunk, látta valaki Nyunyót? 100 00:06:54,999 --> 00:06:57,793 Kérsz egy kis kamillateát, édesem? 101 00:06:57,877 --> 00:06:59,044 Megnyugtat. 102 00:06:59,128 --> 00:07:00,379 Köszönöm, Rose nagyi. 103 00:07:01,172 --> 00:07:05,551 Ácsi, Rose nagyi meghalt! Halálra taposták tíz fekete péntekkel ezelőtt! 104 00:07:05,634 --> 00:07:09,805 Nyugi, szívi, én vagyok az! Bevált az álcám, ribi! 105 00:07:09,889 --> 00:07:12,641 Mármint, főnök. De ribi is, mert szeretlek. 106 00:07:12,725 --> 00:07:16,312 Ez csúcs volt, Nyunyó, teljesen lehidaltam. 107 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 Lenyűgöztetek, mint mindig. 108 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 És most, stílusos lezárásként, a góré, kinek kell a lóvé, 109 00:07:24,153 --> 00:07:26,697 a legjobb kém az egész rohadt világon, 110 00:07:26,780 --> 00:07:28,741 nagy tapsot kér! 111 00:07:33,037 --> 00:07:35,706 3,6 centivel magasabbra ugrottam. 112 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 Így csekkoltam be. 113 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 Miért SMS-ezik nekünk ez a masina? 114 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 Úristen, sikerült! Az Ügynökség felfigyelt ránk, 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,719 és megkapjuk az első ügyünket! 116 00:07:49,762 --> 00:07:53,307 Valójában újabb 15%-kal csökkentik a költségvetésünket. 117 00:07:54,850 --> 00:07:58,687 Itt meg az áll, hogy fizessem vissza nekik a papírköltséget. 118 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 „Ölj meg?” 119 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 Ja, megtanítottam érezni a nyomtatót. 120 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 Ez a jövő havi becsekkoláshoz volt. 121 00:08:06,237 --> 00:08:09,573 Srácok, ne feledjétek: minden egyes ügy nélküli héttel 122 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 egy héttel közelebb állunk ahhoz, hogy ügyet kapjunk. 123 00:08:15,621 --> 00:08:19,667 Aggódom. Tutira te is látod, de ha mégsem, az osztag hangulata 124 00:08:19,750 --> 00:08:22,419 rosszabb, mint a feleségem énekhangja. 125 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Pedig eszméletlen volt a becsekkolás. 126 00:08:24,922 --> 00:08:29,134 Igen, de kimelóztuk a belünket itt, a semmiért. 127 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 Egy igazi ügyön kéne dolgoznunk. 128 00:08:31,470 --> 00:08:34,390 Emlékszel, mit mondtál, amikor bevettél minket? 129 00:08:34,473 --> 00:08:37,601 Hogy egy nap megmentjük a világot. Még hiszek benne. 130 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Szembe kell néznünk a valósággal. 131 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Az van, hogy a Pep Boys… 132 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 újra igazgatóhelyettesi melót kínált. 133 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Azt hiszem, elfogadom. 134 00:08:46,068 --> 00:08:49,863 Deb, elmész? De te sokkal több vagy egy sima autószerelőnél. 135 00:08:49,947 --> 00:08:53,534 Haver, ez az egész inkább egy kis klubra hasonlít, mint egy 136 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 akció- és kalanddús életre. 137 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 Nem maradunk örökre tétlenül. Ászok vagyunk. 138 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 Valaminek változnia kell, különben a többiek is itt hagynak. 139 00:09:05,713 --> 00:09:07,840 Deb nem tudja, mit beszél. 140 00:09:08,340 --> 00:09:11,844 Mi a franc? Egy ősz hajszál? 141 00:09:12,595 --> 00:09:14,346 Fiatal vagy, csak tarts ki! 142 00:09:14,430 --> 00:09:16,599 Tíz év múlva te leszel itt a főnök. 143 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 Úristen! Rám se ránts! 144 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Remélem, jók voltak a törölközők. 145 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 Ja. Mindegyiket elhasználtuk. 146 00:09:37,202 --> 00:09:38,287 Megyek dolgozni. 147 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 Na, és hogy megy a belső tervezése? 148 00:09:43,292 --> 00:09:48,380 Borzasztó rosszul. Elhiszed, hogy nem kaptam egyetlen… 149 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 megbízást már tíz éve? 150 00:09:50,424 --> 00:09:54,762 Pedig én vagyok a legjobb a szakmában. És a csapatom a világ legjobb… 151 00:09:54,845 --> 00:09:56,263 építészeiből áll, 152 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 de a górék nem értékelnek minket, mert queerek vagyunk! 153 00:09:59,642 --> 00:10:04,563 Nagy az LMBT-ellenes diszkrimináció 154 00:10:04,647 --> 00:10:07,650 a West Hollywood-i belsőépítészek köreiben? 155 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 Igen, és elegem van belőle! 156 00:10:12,655 --> 00:10:15,574 - Megkaptuk az üzidet. Minden oké? - Úgy néz ez ki? 157 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 Ez lábköröm? 158 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Nem, ősz hajszál. Mert öregszem. 159 00:10:20,079 --> 00:10:23,332 Lepereg az életünk. Tennünk kell valamit. 160 00:10:23,916 --> 00:10:26,877 Botox? Hasleszívás? A seggháj agyba fecskendezése? 161 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Jobb. Stat, videokonferenciát 162 00:10:28,879 --> 00:10:31,382 kérek a nyugati parti központtal! 163 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 Követelem, hogy adjanak megbízást. 164 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Tíz évet vártam. 165 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 És ti mind mellettem álltatok. De most ennek vége… 166 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Helló, csajszi! 167 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Steve. Örülök, hogy jelentkeztél. 168 00:10:42,810 --> 00:10:45,813 Hogy van az én tragikus sorsú eltékozolt tehetségem? 169 00:10:45,896 --> 00:10:49,900 Jól! Nagyon jól! És ha megengedi, V igazgató helyettesnő, 170 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 ma sugárzóan szép, és még mindig nagyon fiatalos. 171 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 - Fagyinak nézek én ki? - Nem, asszonyom. 172 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Akkor ne nyalizz itt nekem! 173 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 Maga vicces, mint mindig. 174 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Ezt csípem. Mondom is a csapatnak: 175 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 „V igazgató helyettesnő vicces.” 176 00:11:07,459 --> 00:11:12,339 Szóval arra gondoltam, hogy szuper lenne, ha kapnánk egy megbízást. 177 00:11:12,423 --> 00:11:16,844 Tudod, hogy szeretlek, de nem ígérhetek semmit. Meglátom, mit tehetek. 178 00:11:16,927 --> 00:11:19,263 V, én vagyok az. Ismer engem. 179 00:11:19,346 --> 00:11:22,558 Tíz éve azt mondta, hogy én leszek az ügynökség főnöke. 180 00:11:22,641 --> 00:11:26,728 És most meg még egy ügyet sem kapok? Nézze csak a csapatomat! 181 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Fantasztikusak. Mellénk kéne állnia. 182 00:11:29,148 --> 00:11:31,191 Azt hiszed, nekem könnyebb? 183 00:11:31,275 --> 00:11:34,486 Én vagyok itt az egyetlen nő, akinek hatalma van. 184 00:11:34,570 --> 00:11:38,282 Utánam a legmagasabb beosztású nő Joanie, a tésztaséf a menzán. 185 00:11:38,365 --> 00:11:40,576 Szar a tésztája, őt mindenki utálja. 186 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 Tudom, csalódottak vagytok. De türelem. 187 00:11:43,245 --> 00:11:45,706 A lehetőség nem terv szerint jön. 188 00:11:46,748 --> 00:11:48,041 De a kihallgatás igen. 189 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Oké, kimondom. Jól nézett ki a csaj. 190 00:11:51,920 --> 00:11:55,382 Ő is őszül, csak nem látod, mert szarok a képernyőink. 191 00:12:00,804 --> 00:12:04,224 Tudjátok, mit? Elég volt abból, hogy rájuk várjunk. 192 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Mutassuk meg nekik, mit tudunk! Jöhet a partizánakció! 193 00:12:08,604 --> 00:12:09,521 Mi? 194 00:12:09,605 --> 00:12:12,357 Jól hallottad. Partizánakció! Ki tart velem? 195 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 Készen álltok megélni ezt az álmot? 196 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 A haditengerészetnél aktákat tologattam. 197 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 Te megláttad, mire vagyok képes. 198 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Én mélyponton voltam, amikor hozzám jöttél. 199 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 De most már egy garázsban vagyok! 200 00:12:27,498 --> 00:12:31,001 Mindent meg kell tennem, amit kérsz, vagy újra lesittelnek. 201 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 Igen! Ez fantasztikus lesz. 202 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Bebizonyítjuk, hogy mi vagyunk az ászok. 203 00:12:35,839 --> 00:12:39,968 Első lépés: ügyet találni. Kinek van? 204 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Kamu Crocsokkal árasztották el a piacot. 205 00:12:42,846 --> 00:12:47,226 Szerintem egy idegen hatalom próbálja aláásni a csukáink integritását. 206 00:12:47,935 --> 00:12:49,353 Nem túl valószínű. Más? 207 00:12:49,436 --> 00:12:53,315 Mielőtt ötletet mondanék, te mit értesz hazaárulás alatt? 208 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 - A haza elárulását. - Akkor passz. 209 00:12:55,609 --> 00:12:56,652 Én kettőt mondok. 210 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Tegnap megismertem egy fiút, aki szerintem terrorista. 211 00:12:59,947 --> 00:13:04,910 A másik: tudtátok, hogy a mazsola igazából szőlő? 212 00:13:04,993 --> 00:13:06,036 Mi volt az első? 213 00:13:06,119 --> 00:13:08,997 - Először szőlő, aztán… - A terrorista! 214 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 Ja, igen. Kicsit gyanús volt a fazon. 215 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 A 23 órás műsorom volt, 216 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 és vadiúj frizkóval jelentem meg… 217 00:13:18,840 --> 00:13:19,675 Vörös! 218 00:13:19,758 --> 00:13:23,303 Egyszer csak felfigyeltem egy férfira a közönségből. 219 00:13:27,849 --> 00:13:31,186 Egyből észrevettem, hogy kék-zöld foltokat takart el 220 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 a sminkkel az arcán és nyakán, 221 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 de meg kell mondjam, nem túl profin csinálta. 222 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 Aktatáska volt a csuklójához bilincselve, 223 00:13:38,735 --> 00:13:41,655 és kazah nyelven írt tetkók voltak a mellkasán. 224 00:13:41,738 --> 00:13:44,866 Kicsit berozsdásodott már a kazahtudásom, de ezt 225 00:13:44,950 --> 00:13:48,120 megértettem: „Avatatlan véréből anarchia születik.” 226 00:13:48,704 --> 00:13:51,582 - De lehet, hogy nem jól értettem. - Ez érdekes. 227 00:13:51,665 --> 00:13:54,793 Megfigyeljük a pasast, kiderítjük, mi van a táskában, 228 00:13:54,876 --> 00:13:58,463 és ha anarchiát vagy terrorizmust tervez, meg kell állítani. 229 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 De kéne valami nyom. 230 00:14:00,424 --> 00:14:05,762 Hogy megtaláljuk ezt a meleg tagot, aki valahol Dél-Kaliforniában rejtőzik. 231 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 Grind-O! 232 00:14:08,181 --> 00:14:10,976 Ja. Pofonegyszerű. Tutira keresett már. 233 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 Görgetés… 234 00:14:13,478 --> 00:14:16,148 - Bocs, de tök népszerű vagyok itt. - Nyunyó. 235 00:14:16,231 --> 00:14:20,193 Tiszteld a privát szférámat! Csak élvezni akarom az életet. Itt van. 236 00:14:20,777 --> 00:14:24,364 Szólj a központnak, hogy WeHo ügyön dolgozik! 237 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Döntenie kéne ezekről a küldetésekről. 238 00:14:37,920 --> 00:14:42,925 Igen, igen, nem, megszakítani. Ennek mondd meg, hogy kapja be, de oroszul! 239 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Igen, asszonyom. 240 00:14:45,677 --> 00:14:49,473 Mi a fenét képzel? Tudja, hogy a Q-egység nem mehet terepre! 241 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 - Csak nyűg lennének. - Mi az a Q-egység? 242 00:14:51,934 --> 00:14:55,562 A queerek! A kurva West Hollywood-i Köcsög Brigádja! 243 00:14:55,646 --> 00:15:00,025 Nem bíztam rájuk ügyet. A szívgyógyszerei megint az agyára mentek. 244 00:15:00,108 --> 00:15:02,235 Vigyázzon a szájára, kis hölgy! 245 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 Emlékeztessem, hogy túl gyengék az aktív szolgálatra? 246 00:15:05,197 --> 00:15:07,491 És ha valaki csúnyán beszól nekik? 247 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 Ma beszéltem Maryweatherrel. Félreértés történhetett. 248 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 Nem értettem félre semmit, és soha nem is fogok! 249 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 Hozza helyre ezt, vagy rossz vége lesz! 250 00:15:17,918 --> 00:15:19,127 A francba! 251 00:15:19,795 --> 00:15:22,881 - JJ! Hívj fel, hogy letehesselek! - Máris! 252 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 A francba, JJ, ne ilyen lelkesen! 253 00:15:31,348 --> 00:15:32,933 V HÍV 254 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Nem vesszük fel. Amint briliánsan megoldottuk az ügyet, 255 00:15:36,979 --> 00:15:39,773 csak az eredmény fogja érdekelni. 256 00:15:39,856 --> 00:15:42,067 Meghekkeltem a telóját a Grind-O-n. 257 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 - Kivel beszél még? - Két SMS-t kapott. 258 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 Mindkettőt tiltott számról. Az egyik egy fotó. 259 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Vigyázat, talán egy óriási… 260 00:15:50,409 --> 00:15:51,451 Ez egy hely. 261 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 A másik csak egy karakter, a templom emodzsi. 262 00:15:58,709 --> 00:16:02,379 Az „Abbey” apátságot jelent. Apácák és szerzetesek élnek ott. 263 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Talán az Abbey nevű melegbár. 264 00:16:04,339 --> 00:16:08,885 Istenem, srácok, megoldottuk! Menjünk inni valamit! 265 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 Még nem oldottuk meg, ez csak az első nyom volt. 266 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 A tervemhez figyelemelterelés kell. 267 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Meg is van. 268 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 Ariana Grande elég nagy káoszt kelt az Abbey-ben. 269 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 A melegek szeretnek, én is őket. 270 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 Üdvözlöm meleg tesómat, Frankie-t, aki meleg! 271 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 Deb, indítsd be a Mary-mobilt! 272 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Ne már, a neve Subaru McClanahan. 273 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 WeHo Sunset, narancslé nélkül, grenadine-nal, 274 00:16:41,752 --> 00:16:43,670 két lime-karikával, üdítő, kóla, 275 00:16:43,754 --> 00:16:47,049 grépfrút bitter, 12 cseri, két fagyasztott szőlő, szívószál. 276 00:16:52,512 --> 00:16:54,389 Meghívhatom egy italra? 277 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Már van italom, de köszönöm. 278 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 Dögös az akcentusa. 279 00:16:59,603 --> 00:17:00,729 Kazahsztáni? 280 00:17:01,313 --> 00:17:05,067 Marha jó külföldön összefutni egy kazahhal. 281 00:17:05,150 --> 00:17:09,863 Igen, marha jó sültet készítek ám. 282 00:17:10,405 --> 00:17:11,573 Nagyon vicces vagy. 283 00:17:11,656 --> 00:17:16,286 Én meg keményebb vagyok odalent, mint az amerikai társasjáték, a Monopoly. 284 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 Maradj itt! Hamarosan teherbe ejtelek. 285 00:17:19,498 --> 00:17:22,000 Vizelnem kell. Szeretlek. 286 00:17:22,084 --> 00:17:24,294 Oké, jól hangzik. Itt leszek. 287 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 KÖVETŐ ELHELYEZVE. TÖRTÉNÉS VÁRHATÓ. 288 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 2. FÁZIS! KÖSZ, KÖVETKEZŐ! 289 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 Ariana Grande! Úristen! 290 00:17:31,468 --> 00:17:34,888 Ariana, kaphatok egy szelfit? Meleg vagyok, mint a tesód! 291 00:17:34,971 --> 00:17:36,223 Állj sorba, szemét! 292 00:17:45,524 --> 00:17:48,985 Ajándék? Nekem? Nem kellett volna. 293 00:17:49,069 --> 00:17:51,404 Szerelmem! Hogy tehetted? 294 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Fojtsd meg! 295 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 - Elrohan! - Kint vagyok. 296 00:18:09,214 --> 00:18:12,592 Nyomkövető be. A San Vincente-en tart nyugat-dél-északra. 297 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Nyugat-dél-északra? 298 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 A San Vincente tök keszekusza út. 299 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 - A francba! El fog tűnni! - Nem. 300 00:18:23,270 --> 00:18:24,688 Outback, sugárhajtás! 301 00:18:28,024 --> 00:18:29,860 Biztos, hogy ez tud repülni? 302 00:18:29,943 --> 00:18:32,904 Még nem próbáltam ki. A sugárhajtóművem 303 00:18:32,988 --> 00:18:35,949 a légkondimból való. A feleségem kinyír ezért. 304 00:18:47,210 --> 00:18:50,005 TARTALOM! 305 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 Repül a verda! Zseni vagyok! 306 00:18:53,758 --> 00:18:54,593 Ott van! 307 00:19:25,332 --> 00:19:28,084 Vigyázz, vagy megint esel, csak most nem belém. 308 00:19:31,630 --> 00:19:35,884 Lemaradtatok róla! Miután elmentetek, Ariana egy új dallal debütált, 309 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 melynek címe: „Adjatok teret, homók!” Tök csúcs. 310 00:19:39,471 --> 00:19:40,555 Hol van Stat? 311 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 Figyu, dekódolnunk kell… 312 00:19:43,558 --> 00:19:46,811 V igazgató helyettesnő! Tökéletes időzítés! 313 00:19:46,895 --> 00:19:50,649 Ahogy előbukkant az árnyékból! Állati stílusos. 314 00:19:51,775 --> 00:19:54,861 Törölték az engedélyedet. Már nem vagy AIA-ügynök. 315 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 Tessék? De mi… 316 00:19:56,655 --> 00:19:58,990 Elmondom úgy, hogy te is megértsd. 317 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 Tipli van, ügynökök! 318 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Vágom. Ez gáz. 319 00:20:03,578 --> 00:20:05,789 Mary, mégis mi a fenét képzeltél? 320 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Azt képzeltem, hogy eljött az ideje, hogy kezdjünk valamit az életünkkel. 321 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 Mondtam, hogy mit csinálj! 322 00:20:12,587 --> 00:20:13,838 Csak várjak tétlenül? 323 00:20:13,922 --> 00:20:17,133 Tíz évig azt csináltam, újabb tíz évig nem akarom! 324 00:20:17,759 --> 00:20:22,973 A munkám volt az első, minden más háttérbe szorult: a család, a barátok, a randizás. 325 00:20:23,056 --> 00:20:26,226 Sok mindenre vagyok képes, és az osztagom is. 326 00:20:26,309 --> 00:20:29,646 Nem érted. Nekünk nem szabad megszegni a szabályokat. 327 00:20:29,729 --> 00:20:33,858 Kétszer annyit kell güriznünk és várnunk egy esélyre. 328 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 Azt hittem, van eszed, de elfecséreltél mindent, amit kaptál tőlem. 329 00:20:38,655 --> 00:20:42,492 A karrieredet, a jövődet, basszus! És mindezt a semmiért. 330 00:20:43,535 --> 00:20:45,036 Valami azért van. 331 00:20:45,120 --> 00:20:48,915 A pendrive egy uránbánya szupertitkos vázlatrajzait tartalmazza. 332 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Valamint egy csomó más erősen titkosított cuccot. 333 00:20:52,043 --> 00:20:55,797 A pendrive-ot átadó hagyott ujjlenyomatot. Szenátusi gyakornok. 334 00:20:55,880 --> 00:20:59,592 Micsoda? Meghiúsítottatok egy feketepiaci atomüzletet, ami 335 00:20:59,676 --> 00:21:01,636 a szövetségi kormányhoz köthető? 336 00:21:01,720 --> 00:21:05,807 Úgy tűnik. Jobb lesz, ha… „fogjuk a buzi cókmókunkat”, és elhúzunk. 337 00:21:05,890 --> 00:21:10,228 Pedig mi csak a munkánkat akartuk végezni, mint bárki más. 338 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 Hívd Chunley-t! 339 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 Mit nem értett abból, hogy ki van rúgva? 340 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 Uram, hallgasson meg… 341 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 Nem kell meghallgatnom, igazgató helyettesnő. 342 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 De bizony meg kell, seggfej! 343 00:21:24,826 --> 00:21:26,286 Hogy mondta? 344 00:21:26,369 --> 00:21:28,747 A maga viselkedése megbocsáthatatlan! 345 00:21:28,830 --> 00:21:32,125 Ezek az ügynökök értik a dolgukat, figyelnie kéne rájuk! 346 00:21:32,208 --> 00:21:35,837 Az osztag most leplezett le egy illegális atomfegyver-üzletet, 347 00:21:35,920 --> 00:21:38,590 amelyről magának sejtelme sem volt! 348 00:21:38,673 --> 00:21:42,177 Úgyhogy ha nem akarja, hogy terroristához kerüljön egy atombomba, 349 00:21:42,260 --> 00:21:45,347 azonnal állítsa szolgálatba az ügynököket! 350 00:21:45,430 --> 00:21:47,057 Na, és miért tenném ezt? 351 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 Mert ha még egyszer elcsesznek valamit, engem rúghat ki. 352 00:21:51,603 --> 00:21:56,816 Ez egy vonzó ajánlat. Tetszik. Jól van, rendben. 353 00:21:56,900 --> 00:22:00,820 És a Q-egység újra operatív! Bocs, így hívnak titeket. 354 00:22:00,904 --> 00:22:02,781 Q mint „queer”. De beszüntettetem. 355 00:22:02,864 --> 00:22:04,616 Szerintem nem rossz név. 356 00:22:04,699 --> 00:22:09,996 Üdv újra a fedélzeten, Q-egység! És üdv a hamarosan lapátra kerülők között, V! 357 00:22:11,414 --> 00:22:12,332 Köszönjük… 358 00:22:12,415 --> 00:22:16,961 Hagyjuk ezt! A nyakamat tettem kockára értetek, és nincs másik nyakam. 359 00:22:17,045 --> 00:22:19,506 Úgyhogy mostantól azt teszitek, amit mondok! 360 00:22:22,342 --> 00:22:24,677 És ne szűrjétek a kurva hívásaimat! 361 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 A Subaru emberi verziója! 362 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 Igazi meleg ikon lehetne, ha nem lenne titkos az identitása. 363 00:22:45,573 --> 00:22:47,033 PACIFIC ÉPÍTÉSZETI KÖZPONT 364 00:22:49,160 --> 00:22:52,372 MARYWEATHER ÉPÍTÉSZETI IRODA 365 00:22:52,455 --> 00:22:55,875 Biztos maga az új szomszéd. Ez hozzánk került, tévedésből. 366 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 Te jó ég, igen. Az egy… lámpa. 367 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 Tényleg? Elég nehéz lámpa. 368 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Innen tudni, hogy jó. 369 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 - Steve vagyok. - Helló, én Benji. 370 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Még találkozunk, Benji. 371 00:23:14,477 --> 00:23:18,189 Maryweather ügynök, készen állsz megnézni a vadiúj központunkat? 372 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 HOZZÁFÉRÉS FÜGGŐBEN HOZZÁFÉRÉS ENGEDÉLYEZVE 373 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 Úristen, ez gyönyörű! 374 00:23:27,824 --> 00:23:30,493 Az Ügynökség elküldte a csúcstechnikás cuccait. 375 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 Alig várom, hogy használhassam! 376 00:23:33,163 --> 00:23:36,040 Én meg dughatok a halottkémmel hajért! 377 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Már csak szimpla szex lesz. 378 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 Nélkületek nem sikerült volna. 379 00:23:41,588 --> 00:23:42,839 Meg nélküled se. 380 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 KÜLDETÉS FELTÖLTÉS 381 00:23:44,799 --> 00:23:47,886 Úristen, az első megbízásunk a központtól! 382 00:23:47,969 --> 00:23:50,305 Hivatalosan miénk a lopott urán ügye. 383 00:23:50,388 --> 00:23:53,975 Csá, gyökér! Klassz iroda. Úgy néz ki, mint egy szar garázs. 384 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 - Mit keresel itt? - Chunley küldött. 385 00:23:57,812 --> 00:24:02,233 A parancsom ez volt: „Vigyázz a buzeránsokra, nehogy elkúrják a világot.” 386 00:24:02,317 --> 00:24:05,320 Szóval azt hiszem, én lettem… az új górétok. 387 00:24:05,403 --> 00:24:07,614 Nem kell, hogy vigyázz ránk, Buck. 388 00:24:07,697 --> 00:24:08,531 Bár szerintem 389 00:24:08,615 --> 00:24:12,535 sokan fizetnének havi 7,99 dolcsit, hogy nézzék, hogy vigyáz rám. 390 00:24:12,619 --> 00:24:16,039 Húzz már el, és hagyd, hogy megmentsük a világot! 391 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 Nekem se álmom, hogy itt legyek veled. 392 00:24:18,708 --> 00:24:19,959 De magadnak köszönheted. 393 00:24:20,043 --> 00:24:22,921 Te és a többi Spice Girls-tag tehettek erről. 394 00:24:23,004 --> 00:24:25,423 Kit nevezel te Spice Girlsnek, szemét? 395 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 Deb, bízd rám! 396 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 A fűszer csípős, mint a hideg, a hideg klíma, 397 00:24:31,804 --> 00:24:35,975 a klíma változik, és a változás jó. Szóval kösz a bókot. 398 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 Debre kellett volna bíznod. 399 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 „PARTIZÁNAKCIÓ” 400 00:25:09,425 --> 00:25:14,430 A feliratot fordította: Szíjj Julianna