1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,726 2011 - DE RIMBOE 3 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 Dag, bitch. 4 00:00:44,045 --> 00:00:45,213 Hoi, bitch. 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,050 Eigenlijk wel schattig. 6 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 Vier minuten, negen seconden. Een record. 7 00:01:23,209 --> 00:01:28,131 Zoals ik zei, is hij de allerbeste. Mijn schatje gaat achter de Taliban aan. 8 00:01:28,798 --> 00:01:29,632 AFSTUDEREN 9 00:01:29,715 --> 00:01:32,135 De AIA kondigt met trots… 10 00:01:32,218 --> 00:01:33,136 GEFELICITEERD 11 00:01:33,219 --> 00:01:36,597 …30 nieuwe cadetten aan die als geheim agent gaan werken… 12 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 …onder wie voor het eerst twee vrouwen. 13 00:01:39,809 --> 00:01:42,395 Eén sexy en één grappig. 14 00:01:43,062 --> 00:01:47,817 Maar genoeg over diversiteit. Onze beste student van 2011… 15 00:01:47,900 --> 00:01:50,444 …agent Steve Maryweather. 16 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Wauw. Dank jullie wel. 17 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 Deze prijs ontvangen betekent veel… 18 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 …nu 'Don't Ask, Don't Tell' is herroepen. 19 00:02:00,955 --> 00:02:05,793 Want nu kan ik hem als mijn ware ik in ontvangst nemen. 20 00:02:07,044 --> 00:02:10,047 Niemand vroeg het, maar ik ga het vertellen. 21 00:02:10,131 --> 00:02:12,633 Ik, Steve Maryweather… 22 00:02:12,717 --> 00:02:17,555 …de beste student van jullie klas en de toekomst van de AIA… 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,307 …ben gay. 24 00:02:20,099 --> 00:02:24,187 Ik kijk ernaar uit mijn land te dienen met mijn hele homohart. 25 00:02:27,523 --> 00:02:33,196 Ik wil de AIA, Céline Dion en de Marky Mark Calvin Klein-reclame bedanken. 26 00:02:33,279 --> 00:02:34,864 Ze maakten me wie ik ben… 27 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 Kijk nou, er is een fout gemaakt. 28 00:02:37,033 --> 00:02:38,659 We hebben opnieuw gerekend… 29 00:02:38,743 --> 00:02:42,955 …en Maryweather is niet de beste student. Het is… 30 00:02:43,039 --> 00:02:45,750 Agent Buck, die toevallig hetero is. 31 00:02:45,833 --> 00:02:50,213 Maar daar gaat het niet om. Het is echt zo. Oké, agent Buck. 32 00:02:50,296 --> 00:02:55,009 Sorry, Maryweather. Of moet ik zeggen agent Mary? 33 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 Applaus voor agent Mary, allemaal. 34 00:02:57,428 --> 00:02:58,804 O, mijn god. 35 00:03:01,933 --> 00:03:03,601 Je bent jong. Hou vol. 36 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 Over tien jaar run jij de boel hier. 37 00:03:08,356 --> 00:03:11,108 Ik respecteer uw besluit, directeur Chunley. 38 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 Hopelijk verandert dit niets aan mijn stationering. 39 00:03:14,862 --> 00:03:18,658 Maak je niet druk, Mary. 40 00:03:18,741 --> 00:03:22,954 Ik heb de perfecte opdracht voor je. Je runt je eigen afdeling. 41 00:03:23,037 --> 00:03:26,249 Dat is geweldig. Waar? In Moskou? Beijing? 42 00:03:32,296 --> 00:03:33,464 KRINGLOOPWINKEL 43 00:03:43,975 --> 00:03:47,061 WELKOM IN WEST-HOLLYWOOD 44 00:03:47,853 --> 00:03:48,688 Begrepen. 45 00:03:49,522 --> 00:03:51,190 10 JAAR LATER 46 00:03:59,031 --> 00:03:59,865 LAATSTE NIEUWS… 47 00:03:59,949 --> 00:04:02,827 Er zijn terroristen opgepakt buiten Kinshasa. 48 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 Details over de missie zijn geheim… 49 00:04:05,121 --> 00:04:07,373 …maar het Witte Huis was erg tevreden… 50 00:04:07,456 --> 00:04:09,292 …over de agenten. 51 00:04:11,669 --> 00:04:16,173 Hé, dildo. Ik heb de president ontmoet. Alweer. Hij is geobsedeerd door me. 52 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Tien jaar werkzaam, drie eremedailles… 53 00:04:18,592 --> 00:04:21,387 Wie was ook alweer de beste van de klas? 54 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 Mr Air-B-B man. -Daar ben je. 55 00:04:36,902 --> 00:04:39,530 We hebben je overal gezocht. 56 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 Je hebt me gevonden. Misschien moet je wat aantrekken. 57 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Naakt in het openbaar mag niet hier. 58 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 We schamen ons niet. We hebben vakantie. 59 00:04:47,496 --> 00:04:50,166 We hebben ernstig nieuwe handdoeken nodig. 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 We hebben ze allemaal gebruikt. 61 00:04:53,669 --> 00:04:56,047 Ik heb ze als ik klaar ben met werken. 62 00:04:56,130 --> 00:04:59,050 Wat ben je sterk. Wat doe je? 63 00:04:59,133 --> 00:05:02,053 Ben je een bewaker in zo'n beroemde gevangenis? 64 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Ik ben interieurontwerper. 65 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 Ik ben laat. Tot straks. 66 00:05:17,943 --> 00:05:20,654 Team, samenkomen. -Wat is er, Mar? 67 00:05:20,738 --> 00:05:23,449 Dat zal ik zeggen. De beste dag van de maand… 68 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 …voor de beste spionnen ter wereld. 69 00:05:25,785 --> 00:05:29,121 Inderdaad, ik heb het over Incheckdag. 70 00:05:29,205 --> 00:05:31,791 Als eerste, 1,72 meter, gewicht… 71 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 …minstens 75 kilo? 72 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 Ik ben een ruime 90 kilo en heb voor elke kilo hard gewerkt. 73 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Ga je gang, agent Deb. 74 00:05:40,758 --> 00:05:44,845 Dank je wel. Ik zat te denken. Als ons team ooit een missie krijgt… 75 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 Natuurlijk, we zijn de besten. 76 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Natuurlijk, we zijn de besten. 77 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 Hoe doen we dat? Als je het mij vraagt, heeft dit armzalige spionnenteam… 78 00:05:53,687 --> 00:05:55,564 …een super hightech… 79 00:05:55,648 --> 00:05:58,484 …onwijs vette spionnenauto nodig. 80 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 Ja. 81 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Die ziet er robuust uit. 82 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Omdat hij dat ook is. 83 00:06:06,367 --> 00:06:09,286 De carrosserie is een 2006 Subaru Outback. 84 00:06:09,370 --> 00:06:13,624 Van binnen kan hij rijden, vliegen… 85 00:06:15,835 --> 00:06:19,588 …en er zitten alle albums van Tracy Chapman op… 86 00:06:19,672 --> 00:06:22,049 …dus het is een 'Fast Car'. 87 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 Wie is Tracy Chapman? -Een senator, toch? 88 00:06:24,635 --> 00:06:28,347 Je bent geniaal. En ik omdat ik je heb aangenomen. 89 00:06:28,431 --> 00:06:30,808 Zeg het nog eens. -Geen tijd, te opgewonden. 90 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 Genie twee, jij bent. Hertogin van de Hack-Pack. 91 00:06:34,562 --> 00:06:36,814 Onze Dongle-Goblin. -Die is prima. 92 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 Ik heb het over agent Stat. Laat zien wat je hebt. 93 00:06:40,109 --> 00:06:42,987 Ik heb dat Maleisische vliegtuig gevonden. 94 00:06:43,070 --> 00:06:47,199 Wat? Hoe bedacht je dat je daar moest zoeken? 95 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 Het is inchecktijd voor onze Meester der Vermommingen. 96 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Heeft iemand Twink gezien? 97 00:06:54,999 --> 00:06:57,793 Wil je wat kamillethee, schat? 98 00:06:57,877 --> 00:06:59,044 Voor je zenuwen. 99 00:06:59,128 --> 00:07:00,379 Dank je, oma Rose. 100 00:07:01,172 --> 00:07:05,551 Wacht, oma Rose is dood. Tien Black Fridays geleden doodgetrapt. 101 00:07:05,634 --> 00:07:09,805 Rustig maar, ik ben het. Incheckdag-realness, bitch. 102 00:07:09,889 --> 00:07:12,641 'Baas.' Maar ook 'bitch', want ik hou van je. 103 00:07:12,725 --> 00:07:16,312 Dat was geweldig en bracht wat teweeg. 104 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 Jullie hebben me weer versteld doen staan. 105 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 En om deze dag knallend te eindigen, jullie baas, geen angsthaas… 106 00:07:24,153 --> 00:07:26,697 …de beste spion ter wereld… 107 00:07:26,780 --> 00:07:28,741 …een applaus voor mij. 108 00:07:33,037 --> 00:07:35,706 Ik kan 3,6 centimeter hoger springen. 109 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 Mijn check-in. 110 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 Een sms op een papieren handdoek? 111 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 Dit is het. De AIA heeft onze vooruitgang opgemerkt. 112 00:07:46,800 --> 00:07:48,719 We krijgen zo onze eerste zaak. 113 00:07:49,762 --> 00:07:53,307 Ze verlagen ons budget weer met 15%. 114 00:07:54,850 --> 00:07:58,687 En nu moet ik ze dit papier vergoeden. 115 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 'Vermoord me'? 116 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 Ik heb de printer gevoelens geleerd. 117 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 Voor de volgende check-in. 118 00:08:06,237 --> 00:08:09,573 Elke week dat we geen zaak krijgen… 119 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 …zijn we een week dichter bij een zaak krijgen. 120 00:08:15,621 --> 00:08:19,667 Ik maak me zorgen. Je merkt het vast, maar zo niet… 121 00:08:19,750 --> 00:08:22,419 …de moraal is lager dan de stem van m'n vrouw. 122 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Maar het was zo'n toffe check-in. 123 00:08:24,922 --> 00:08:29,134 Jawel, maar we hebben ons voor niks kapot gewerkt. 124 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 We moeten snel 'n echte zaak krijgen. 125 00:08:31,470 --> 00:08:34,390 Weet je nog wat je zei toen je ons aannam? 126 00:08:34,473 --> 00:08:37,601 Dat we ooit de wereld zouden redden. Dat geloof ik nog. 127 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Maar het is tijd voor de realiteit. 128 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Ik wilde dit niet zeggen, maar… 129 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Pep Boys wil me nog als Assistent Manager. 130 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Misschien doe ik het. 131 00:08:46,068 --> 00:08:49,863 Zou je echt weggaan? Je bent veel meer dan een monteur. 132 00:08:49,947 --> 00:08:53,534 Dit lijkt meer op een clubje… 133 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 …dan actie en avontuur. 134 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 We blijven niet aan de zijlijn. We zijn te goed. 135 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 Er moet iets veranderen. Anders raak je ons zo kwijt. 136 00:09:05,713 --> 00:09:07,840 Deb weet niet waar ze over praat. 137 00:09:08,340 --> 00:09:11,844 Wat… is dat een grijze haar? 138 00:09:12,595 --> 00:09:14,346 Je bent jong. Hou vol. 139 00:09:14,430 --> 00:09:16,599 Over tien jaar run jij de boel hier. 140 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 Let niet op mij. 141 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Waren het fijne handdoeken? 142 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 Ja. We hebben ze allemaal gebruikt. 143 00:09:37,202 --> 00:09:38,287 Ik moet werken. 144 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 Hoe gaat het interieurontwerp? 145 00:09:43,292 --> 00:09:48,380 Vreselijk slecht. Ik heb geen enkele… 146 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 …opdracht gehad in tien jaar. 147 00:09:50,424 --> 00:09:54,762 Ik ben de allerbeste. Ik heb een team van de beste… 148 00:09:54,845 --> 00:09:56,263 …ontwerpers ter wereld… 149 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 …maar we worden niet gewaardeerd omdat we queer zijn. 150 00:09:59,642 --> 00:10:04,563 Is er veel anti-LGBTQ-discriminatie… 151 00:10:04,647 --> 00:10:07,650 …in de interieurontwerpwereld in West-Hollywood? 152 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 Ja. En ik ben het spuugzat. 153 00:10:12,655 --> 00:10:15,574 We kregen je sms. Alles goed? -Ziet dit er goed uit? 154 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 Een teennagel? 155 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Nee, een grijze haar. Omdat ik oud ben. 156 00:10:20,079 --> 00:10:23,332 Ons leven gaat aan ons voorbij. We moeten iets doen. 157 00:10:23,916 --> 00:10:26,877 Botox? Buikcorrectie? Kontvet in je hoofd spuiten? 158 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Beter. Start het commandocentrum. 159 00:10:28,879 --> 00:10:31,382 Een videoconferentie met de westkust. 160 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 Ik eis dat we een zaak krijgen. 161 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Ik heb tien jaar gewacht. 162 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 Jullie zijn bij me gebleven. Dit eindigt vandaag. 163 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Hé, meid. 164 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Steve. Goed om je te horen. 165 00:10:42,810 --> 00:10:45,813 Hoe is het met mijn favoriete verspilde talent? 166 00:10:45,896 --> 00:10:49,900 Heel goed. En, adjunct-directeur V… 167 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 …u ziet er stralend uit, maar ook nog heel jong. 168 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 Zie ik eruit als een pannenkoek? -Nee, mevrouw. 169 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Hou dan op met boter smeren. 170 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 U bent altijd grappig. 171 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Dat beviel me aan u. Ik zeg mijn team: 172 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 'Adjunct-directeur V is grappig.' 173 00:11:07,459 --> 00:11:12,339 Ik heb bedacht dat het gaaf zou zijn als we een zaak hadden. 174 00:11:12,423 --> 00:11:16,844 Ik hou van je, maar ik kan geen beloftes doen. Ik zal kijken. 175 00:11:16,927 --> 00:11:19,263 Ik ben het. U kent me. 176 00:11:19,346 --> 00:11:22,558 Tien jaar geleden zei u dat ik de AIA nu zou runnen. 177 00:11:22,641 --> 00:11:26,729 En nu krijg ik niet eens een zaak. Kijk naar mijn geweldige team. 178 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 U zou voor ons moeten zijn. 179 00:11:29,148 --> 00:11:31,191 Denk je dat ik het makkelijk heb? 180 00:11:31,275 --> 00:11:34,486 Ik ben de enige vrouw bij de AIA met macht. 181 00:11:34,570 --> 00:11:38,282 Daarna komt Joanie, de pastachef in de kantine. 182 00:11:38,365 --> 00:11:40,576 Haar pasta is goor. Niemand mag haar. 183 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 Het is een kwestie van tijd. 184 00:11:43,245 --> 00:11:45,706 Kansen doen zich niet altijd voor. 185 00:11:46,749 --> 00:11:48,041 Maar verhoren wel. 186 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Ik zal het zeggen. Ze zag er goed uit. 187 00:11:51,920 --> 00:11:55,382 Ze wordt ook grijs. Je ziet 't niet door 't slechte scherm. 188 00:12:00,804 --> 00:12:04,224 We wachten niet meer tot zij iets voor ons kunnen doen. 189 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 We laten ze zien wat wij voor hen kunnen doen. Vandaag doen we het zelf. 190 00:12:08,604 --> 00:12:09,521 Wat? 191 00:12:09,605 --> 00:12:12,357 Je hoorde 't. Ik ga 't zelf doen. Wie doet mee? 192 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 Zijn jullie klaar om de droom waar te maken? 193 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 De marine liet me op kantoor zitten… 194 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 …en jij zag wat ik echt kon. 195 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Toen je in mijn leven kwam, zat ik aan de grond. 196 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 En kijk me nu. Ik ben in een garage. 197 00:12:27,498 --> 00:12:31,001 Ik moet doen wat je zegt. Anders ga ik de bak weer in. 198 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 Dit wordt geweldig. 199 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 We zullen aantonen hoe goed we zijn. 200 00:12:35,839 --> 00:12:39,968 Stap één van een zaak vinden is een zaak vinden. Wie heeft er één? 201 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Illegale Crocs overspoelen de markt. 202 00:12:42,846 --> 00:12:47,226 Een vreemde mogendheid wil de integriteit van onze binnenzolen ondermijnen. 203 00:12:47,935 --> 00:12:49,353 Vergezocht. Nog iemand? 204 00:12:49,436 --> 00:12:53,315 Voor ik mijn voorstel doe, hoe definieer jij verraad? 205 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 Je land of overheid verraden. -Ik heb niks. 206 00:12:55,609 --> 00:12:56,652 Ik heb twee dingen. 207 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Eén, ik heb een mogelijke terrorist ontmoet. 208 00:12:59,947 --> 00:13:04,910 En twee, wisten jullie dat rozijnen druiven zijn? 209 00:13:04,993 --> 00:13:06,036 Wat was 't eerste? 210 00:13:06,119 --> 00:13:08,997 Het zijn eerst druiven en dan… -De terrorist. 211 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 O, ja. Hij was een beetje verdacht. 212 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Mijn show van 23.00 uur… 213 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 …en ik deed iets nieuws met mijn haar… 214 00:13:18,841 --> 00:13:19,675 Rood. 215 00:13:19,758 --> 00:13:23,303 Ineens viel mijn oog op een man in het publiek. 216 00:13:27,850 --> 00:13:31,186 Ik merkte dat hij de blauwe plekken had weggewerkt… 217 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 …op zijn gezicht en nek… 218 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 …en daar is hij niet zo goed in als ik. 219 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 Een metalen koffer geketend aan zijn pols… 220 00:13:38,735 --> 00:13:41,655 …en tatoeages op zijn borst in het Kazachs. 221 00:13:41,738 --> 00:13:44,867 Ik ben er een beetje uit, maar volgens mij stond er: 222 00:13:44,950 --> 00:13:48,120 'Anarchie groeit uit 't bloed van de niet-ingewijden.' 223 00:13:48,704 --> 00:13:51,582 Ik kan het mis hebben. -Dit kan een zaak zijn. 224 00:13:51,665 --> 00:13:54,793 We kunnen hem volgen, ontdekken wat in de koffer zit. 225 00:13:54,877 --> 00:13:58,463 Als hij anarchie of terrorisme plant, moet hij worden gestopt. 226 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 Maar we hebben een aanwijzing nodig. 227 00:14:00,424 --> 00:14:05,762 Een manier om die ene gay te vinden die zich verschuilt in Zuid-Californië. 228 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 Grindo. 229 00:14:08,181 --> 00:14:10,976 Simpel. Hij heeft vast al contact gezocht. 230 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 Aan het scrollen… 231 00:14:13,478 --> 00:14:16,148 Sorry, ik ben extreem populair hier. 232 00:14:16,231 --> 00:14:20,193 Ik hou werk en leven in balans. Ik probeer alles te hebben. Hier. 233 00:14:20,777 --> 00:14:24,364 Licht HQ in dat WeHo een zaak heeft. 234 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 U moet deze missies goedkeuren. 235 00:14:37,920 --> 00:14:42,925 Ja, ja, nee, afbreken. Zeg hem dat hij kan oprotten, in het Russisch. 236 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Ja, mevrouw. 237 00:14:45,677 --> 00:14:49,473 Wat dacht je wel niet? Ik wil Q-Force niet in het veld. 238 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 Ze zijn riskant. -Wat is Q-Force? 239 00:14:51,934 --> 00:14:55,562 De queers. Jouw Lollipop Brigade in West-Hollywood. 240 00:14:55,646 --> 00:15:00,025 Ik heb ze geen zaak toegewezen. Het lijkt of je hartmedicijnen weer vechten. 241 00:15:00,108 --> 00:15:02,235 Pas op je woorden, dametje. 242 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 Moet ik je eraan herinneren dat ze te soft zijn? 243 00:15:05,197 --> 00:15:07,491 Wat als ze hun voornaamwoord verstuiken? 244 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 Ik heb Maryweather vandaag gesproken. Het is een misverstand. 245 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 Ik versta niks mis. En dat zal ook nooit gebeuren. 246 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 Regel dit. Anders zwaait er wat. 247 00:15:17,918 --> 00:15:19,127 Verdomme. 248 00:15:19,795 --> 00:15:22,881 JJ. Bel me zodat ik kan ophangen. -Meteen, mevrouw. 249 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 Verdomme, JJ. Wees niet zo begerig. 250 00:15:31,348 --> 00:15:32,933 V BELT 251 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Negeer het. Als we de zaak op spectaculaire wijze oplossen… 252 00:15:36,979 --> 00:15:39,773 …vindt ze dat niet erg meer. Resultaat telt. 253 00:15:39,856 --> 00:15:42,067 Ik zit in zijn telefoon, via Grindo. 254 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Met wie heeft hij contact? -Maar twee sms'jes. 255 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 Van een anonieme beller. De eerste is een foto. 256 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Pas op, dit kan een enorme… 257 00:15:50,409 --> 00:15:51,451 Een locatie. 258 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 De tweede is alleen de emoji van een kerk. 259 00:15:58,709 --> 00:16:02,379 'Abdij' is een kerkterm, toch? Waar monniken en nonnen wonen. 260 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Misschien de gay bar. 261 00:16:04,339 --> 00:16:08,885 We hebben het opgelost. Zullen we wat gaan drinken? 262 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 Dat was alleen de eerste aanwijzing. 263 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 We hebben een afleiding nodig. 264 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Ik weet genoeg. 265 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 Ariana Grande zal voor commotie zorgen in de Abdij. 266 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 Gays houden van me en ik van hen. 267 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 Shout-out voor mijn gay broer Frankie, die gay is. 268 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 Deb, start de Mary-mobiel. 269 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Ze heet Subaru McClanahan. 270 00:16:31,199 --> 00:16:32,409 DE ABDIJ 271 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 WeHo Sunset, geen jus, extra grenadine… 272 00:16:41,752 --> 00:16:43,670 …limoen, spuitwater, suikervrije cola… 273 00:16:43,754 --> 00:16:47,049 …grapefruit bitters, 12 kersen, twee druiven, metalen rietje. 274 00:16:52,512 --> 00:16:54,389 Kan ik je 'n drankje aanbieden? 275 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Ik heb er al één, maar bedankt. 276 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 Wat heb jij een sexy accent. 277 00:16:59,603 --> 00:17:00,729 Kom je uit Kazachstan? 278 00:17:01,313 --> 00:17:05,067 Wat zeldzaam, iemand die Kazachs spreekt. 279 00:17:05,150 --> 00:17:09,863 Ik geniet zeldzaam van deze ontmoeting. 280 00:17:10,405 --> 00:17:11,573 Wat ben je grappig. 281 00:17:11,656 --> 00:17:16,286 Ik ben harder dan het Amerikaanse bordspel Monopoly. 282 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 Verroer je niet. Ik maak je binnenkort zwanger. 283 00:17:19,498 --> 00:17:22,000 Ik moet gaan urineren. Ik hou van je. 284 00:17:22,084 --> 00:17:24,294 Oké. Dat klinkt goed. Ik wacht wel. 285 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 TRACKER GEPLAATST. ER GAAT IETS GEBEUREN. 286 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 FASE 2. THANK U, NEXT!! 287 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 Ariana Grande. 288 00:17:31,468 --> 00:17:34,888 Mag ik een selfie? Ik ben gay, net als je broer. 289 00:17:34,971 --> 00:17:36,223 Wacht op je beurt. 290 00:17:45,524 --> 00:17:48,985 Een cadeau? Voor mij? Dat had je niet moeten doen. 291 00:17:49,069 --> 00:17:51,404 Mijn schat? Hoe kon je dit doen? 292 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Wurg hem. 293 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 Hij gaat. -Ik ben buiten. 294 00:18:09,214 --> 00:18:12,592 Tracker is online. Hij is op San Vicente, west-zuid-noord. 295 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 West-zuid-noord? 296 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 Het is San Vicente. Die straat klopt niet. 297 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 Verdomme. We raken hem kwijt. -Nee. 298 00:18:23,270 --> 00:18:24,688 Outback, jetmodus. 299 00:18:28,024 --> 00:18:29,860 Weet je zeker dat hij vliegt? 300 00:18:29,943 --> 00:18:32,904 Nog niet getest. De jetmotoren bestaan uit delen… 301 00:18:32,988 --> 00:18:35,949 …van mijn airconditioner. Mijn vrouw vermoordt me. 302 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 Maar hij vliegt. Ik ben geniaal. 303 00:18:53,758 --> 00:18:54,593 Daar is hij. 304 00:19:25,332 --> 00:19:28,084 Voorzichtig, anders val je weer voor me. 305 00:19:31,630 --> 00:19:35,884 Jullie hebben het gemist. Ariana zong een nieuw liedje. 306 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 'Geef me wat ruimte, homo's, jeetje.' Best goed. 307 00:19:39,471 --> 00:19:40,555 Waar is Stat? 308 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 Daar. We moeten dit ont… 309 00:19:43,558 --> 00:19:46,811 Adjunct-directeur V. Perfect getimed. 310 00:19:46,895 --> 00:19:50,649 Hoe u uit de schaduw tevoorschijn kwam? Iconisch. 311 00:19:51,775 --> 00:19:54,861 Je goedkeuring is ingetrokken. Jullie zijn geen agenten meer. 312 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 Wat? Maar we… 313 00:19:56,655 --> 00:19:58,990 Ik zal het begrijpelijk uitleggen. 314 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 Sashay away, agenten. 315 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Begrepen. Dat is slecht. 316 00:20:03,578 --> 00:20:05,789 Wat dacht je wel niet? 317 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Ik vond dat het tijd was om iets met ons leven te doen. 318 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 Ik zei je wat je moest doen. 319 00:20:12,587 --> 00:20:13,838 Zitten wachten? 320 00:20:13,922 --> 00:20:17,133 Dat heb ik tien jaar gedaan. Niet nog tien jaar. 321 00:20:17,759 --> 00:20:22,973 Dit werk kwam voor alles. Mijn familie, vrienden, het daten. 322 00:20:23,056 --> 00:20:26,226 Ik heb te veel te bieden en de rest van mijn team ook. 323 00:20:26,309 --> 00:20:29,646 Je snapt het niet. Wij kunnen de regels niet overtreden. 324 00:20:29,729 --> 00:20:33,858 We moeten twee keer zo hard werken en twee keer zo lang wachten. 325 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 Ik dacht dat je slim was, Steve. Maar je gooide alles weg wat ik je gaf. 326 00:20:38,655 --> 00:20:42,492 Je hele carrière. Je toekomst, verdomme. Voor niks. 327 00:20:43,535 --> 00:20:45,036 Niet niks, eigenlijk. 328 00:20:45,120 --> 00:20:48,915 De USB bevat zeer geheime plattegronden voor een uraniummijn. 329 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 En er staat nog veel meer op wat versleuteld is. 330 00:20:52,043 --> 00:20:55,797 Die jongen liet vingerafdrukken achter. Een stagiair in de senaat. 331 00:20:55,880 --> 00:20:59,592 Hebben jullie een mogelijk illegale, nucleaire deal gestopt… 332 00:20:59,676 --> 00:21:01,636 …gelinkt aan de overheid? 333 00:21:01,720 --> 00:21:05,807 Daar lijkt het op. We kunnen beter 'onze nichtenspullen pakken' en gaan. 334 00:21:05,890 --> 00:21:10,228 We wilden alleen een kans om ons werk te doen. Net als iedereen. 335 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 Bel Chunley. 336 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 Wat begrijp je niet van 'de zak krijgen'? 337 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 Als u gewoon luistert… 338 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 Ik hoef niet naar jou te luisteren. 339 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 Echt wel, klootzak. 340 00:21:24,826 --> 00:21:26,286 Neem me niet kwalijk? 341 00:21:26,369 --> 00:21:28,747 Ik neem je niks kwalijk, je gedrag wel. 342 00:21:28,830 --> 00:21:32,125 Die agenten verdienen je aandacht, omdat ze goed zijn. 343 00:21:32,208 --> 00:21:35,837 Dit team heeft een illegale, nucleaire wapendeal ontdekt… 344 00:21:35,920 --> 00:21:38,590 …waar je niks van afwist, puistenkop. 345 00:21:38,673 --> 00:21:42,177 Tenzij je een kernbom in terroristenhanden wilt… 346 00:21:42,260 --> 00:21:45,347 …maak je hen onmiddellijk weer agent. 347 00:21:45,430 --> 00:21:47,057 Waarom zou ik dat doen? 348 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 Als ze het weer verpesten, kun je mij ontslaan. 349 00:21:51,603 --> 00:21:56,816 Dat is een smakelijk aanbod. Oké, dan. 350 00:21:56,900 --> 00:22:00,820 Dan is Q-Force weer online. Sorry, zo noemt iedereen jullie. 351 00:22:00,904 --> 00:22:02,781 Q voor 'queer'. Ik laat 't stoppen. 352 00:22:02,864 --> 00:22:04,616 Ik vind het wel leuk. 353 00:22:04,699 --> 00:22:09,996 Welkom terug. En welkom op het hakblok, V. Dit is leuk. 354 00:22:11,414 --> 00:22:12,332 Hartelijk… 355 00:22:12,415 --> 00:22:16,961 Laat maar. Ik heb jullie deze keer gered, maar dat kan niet nog een keer. 356 00:22:17,045 --> 00:22:19,506 Vanaf nu doe je wat ik zeg. 357 00:22:22,342 --> 00:22:24,677 En screen mijn oproepen niet. 358 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 De Subaru onder de mensen. 359 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 Ze zou een gay-icoon zijn als haar identiteit niet topgeheim was. 360 00:22:52,455 --> 00:22:55,875 De nieuwe buurman. Dit is per ongeluk bij ons afgegeven. 361 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 O, ja. Dat is een lamp. 362 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 Echt? Hij is heel zwaar. 363 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Zo weet je dat hij goed is. 364 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 Ik ben Steve trouwens. -Ik ben Benji. 365 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Tot kijk, Benji. 366 00:23:14,477 --> 00:23:18,189 Ben je klaar voor ons gloednieuwe hoofdkwartier? 367 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 TOEGANG VERLEEND 368 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 Het is prachtig. 369 00:23:27,824 --> 00:23:30,493 De AIA stuurde deze hightech apparatuur. 370 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 Ik kan er niet afblijven. 371 00:23:33,163 --> 00:23:36,040 En de lijkschouwer is niet meer voor gratis haar. 372 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Nu is het alleen voor de seks. 373 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 Het had niet zonder jullie gekund. 374 00:23:41,588 --> 00:23:42,839 Ook niet zonder jou. 375 00:23:44,799 --> 00:23:47,886 Onze eerste echte opdracht van HQ. 376 00:23:47,969 --> 00:23:50,305 We hebben de zaak over gestolen uranium. 377 00:23:50,388 --> 00:23:53,975 Dildo. Mooi kantoor. Het lijkt wel een rottige garage. 378 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 Wat doe jij hier? -Chunley stuurde me. 379 00:23:57,812 --> 00:24:02,233 Ik moest 'de sodomieten babysitten, zorgen dat ze de wereld niet verpesten'. 380 00:24:02,317 --> 00:24:05,320 Dus ik ben je nieuwe baas. 381 00:24:05,403 --> 00:24:07,614 Je hoeft ons niet te babysitten, Buck. 382 00:24:07,697 --> 00:24:08,531 Maar… 383 00:24:08,615 --> 00:24:12,535 …velen zouden $7,99 per maand betalen voor hem als mijn babysitter. 384 00:24:12,619 --> 00:24:16,039 Ga gewoon en laat ons de wereld redden. 385 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 Ik wil hier ook helemaal niet zijn. 386 00:24:18,708 --> 00:24:19,959 Het is jouw schuld. 387 00:24:20,043 --> 00:24:22,921 Van jou en de rest van de Spice Girls. 388 00:24:23,004 --> 00:24:25,423 Wie noem je een Spice Girl, bitch? 389 00:24:25,507 --> 00:24:27,509 Ik regel dit wel. 390 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 Spice is heet. Dat is temperatuur, dus klimaat. 391 00:24:31,804 --> 00:24:35,975 Klimaat is verandering en dat is goed. Bedankt voor het compliment. 392 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 Je had Deb hem moeten laten slaan. 393 00:25:09,425 --> 00:25:14,430 Ondertiteld door: Esther van Opstal