1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,726 2011 NA OPUŠTĚNÉM MÍSTĚ 3 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 Sbohem, hajzlíku! 4 00:00:44,045 --> 00:00:45,213 Ahoj, hajzlíku! 5 00:00:47,048 --> 00:00:49,050 Popravdě? Fešák. 6 00:01:13,366 --> 00:01:14,450 CÍL 7 00:01:18,830 --> 00:01:19,664 Jo! 8 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 Čtyři minuty, devět vteřin. Agenturní rekord. 9 00:01:23,209 --> 00:01:28,131 Jak jsem říkala, je ze všech nejlepší. Můj chlapeček půjde po Tálibánu. 10 00:01:28,798 --> 00:01:29,632 PROMOCE KADETŮ 11 00:01:29,715 --> 00:01:32,135 Americká zpravodajská služba hrdě představuje… 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,136 ROČNÍK 2011 13 00:01:33,219 --> 00:01:36,597 …30 nových kadetů, kteří budou pod krytím působit v terénu, 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 včetně rekordního počtu dvou žen. 15 00:01:39,809 --> 00:01:42,395 Jedna je sexy a druhá vtipná. 16 00:01:43,062 --> 00:01:47,817 Ale dost o rozmanitosti. Náš premiant ročníku 2011, 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,444 agent Steve Roseweather! 18 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 Páni. Moc vám děkuji. 19 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 Velmi si cením toho, že tuto cenu získávám 20 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 v roce, kdy bylo zrušeno „Neptej se, neříkej!“ 21 00:02:00,955 --> 00:02:05,793 Můžu teď totiž před vašimi zraky převzít tuto poctu za sebe, jaký jsem. 22 00:02:07,044 --> 00:02:10,047 Nikdo z vás se neptal, ale určitě se o tom bude mluvit. 23 00:02:10,131 --> 00:02:12,633 Já, Steve Roseweather, 24 00:02:12,717 --> 00:02:17,555 premiant vašeho ročníku a budoucnost Agentury, 25 00:02:17,638 --> 00:02:19,307 jsem gay! 26 00:02:20,099 --> 00:02:24,187 Těším se na službu své zemi celým svým gayovským srdcem. 27 00:02:27,523 --> 00:02:33,196 Rád bych poděkoval Agentuře, Celine Dion a reklamám na Calvina Kleina, 28 00:02:33,279 --> 00:02:34,864 že jsem tím, kým jsem… 29 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 Podívejte, stala se chyba. 30 00:02:37,033 --> 00:02:38,659 Právě jsme přepočítali výsledky 31 00:02:38,743 --> 00:02:42,955 a Roseweather nakonec není premiantem. Vlastně je to… 32 00:02:43,039 --> 00:02:45,750 agent Buck, který je shodou okolností hetero. 33 00:02:45,833 --> 00:02:50,213 Ale o to tu nejde. Je to legitimní. Tak jo, agent Buck. 34 00:02:50,296 --> 00:02:55,009 Smůla, Roseweathere. Nebo mám říct agentko Růžo? 35 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 Zatleskejte všichni agentce Růže. 36 00:02:57,428 --> 00:02:58,804 - Růžo! - Panebože. 37 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 Agentka Růža! 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,601 Jsi mladý, vydrž. 39 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 Za deset let tomu tady budeš velet. 40 00:03:08,356 --> 00:03:11,108 Respektuji vaše rozhodnutí, pane řediteli. 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 Doufám, že tahle nepříjemnost neovlivní mé nasazení. 42 00:03:14,862 --> 00:03:18,658 Nestahuj kalhoty před brodem, Růžo. 43 00:03:18,741 --> 00:03:22,954 Mám pro tebe skvělý úkol. Povedeš svou vlastní divizi. 44 00:03:23,037 --> 00:03:26,249 Cože? To je úžasné. Kde? V Moskvě? V Pekingu? 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,464 SECOND HAND COMING OUT 46 00:03:36,467 --> 00:03:37,301 SEX SHOP 47 00:03:43,975 --> 00:03:47,061 VÍTEJTE V ZÁPADNÍM HOLLYWOODU 48 00:03:47,853 --> 00:03:48,688 Chápu. 49 00:03:49,522 --> 00:03:51,190 PO DESETI LETECH 50 00:03:59,031 --> 00:03:59,865 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 51 00:03:59,949 --> 00:04:02,827 Při zásahu u Kinshasy byli včera večer zadrženi teroristé. 52 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 Podrobnosti o misi jsou tajné, 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,373 ale Bílý dům vyjádřil obdiv 54 00:04:07,456 --> 00:04:09,292 agentům v přední linii. 55 00:04:11,669 --> 00:04:16,173 Čau, buzno! Mám za sebou další schůzku s prezidentem. Nemůže se mě nabažit. 56 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Deset let v terénu, tři Medaile cti… 57 00:04:18,592 --> 00:04:21,387 Připomeň mi, kdo je teď premiantem ročníku? 58 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 - Pane Air- B-B. - Tady jste. 59 00:04:36,902 --> 00:04:39,530 Všude vás hledáme, Air-B-B. 60 00:04:39,613 --> 00:04:43,075 Tak jste mě našli. Asi byste na sebe měli něco hodit. 61 00:04:43,159 --> 00:04:45,286 Nahota na veřejnosti je v Americe zakázána. 62 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 Nestydíme se. Máme dovolenou. 63 00:04:47,496 --> 00:04:50,166 Jde jen o to, že potřebujeme víc ručníků. 64 00:04:50,249 --> 00:04:53,085 Všechny jsme je použili. Ručník. 65 00:04:53,669 --> 00:04:56,047 Jasně, po práci vám dodám čisté. 66 00:04:56,130 --> 00:04:59,050 Páni. Vy máte ale svaly. Čím se živíte? 67 00:04:59,133 --> 00:05:02,053 Jste dozorce v jedné z vašich slavných amerických věznic? 68 00:05:02,136 --> 00:05:05,473 Ani ne, navrhuju interiéry. 69 00:05:05,556 --> 00:05:07,558 Vlastně jdu pozdě. Tak zatím. 70 00:05:17,943 --> 00:05:20,654 - Dobře, jednotko, nástup! - Co je, Růžo? 71 00:05:20,738 --> 00:05:23,449 Povím vám to. Je nejlepší den v měsíci 72 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 pro nejlepší špióny na světě. 73 00:05:25,785 --> 00:05:29,121 Přesně tak. Mám na mysli Den prověrky! 74 00:05:29,205 --> 00:05:31,791 První na řadě je 180 cm vysoká, vážící… 75 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 asi tak dobrých 75 kilo? 76 00:05:34,585 --> 00:05:38,672 Mám poctivých 90 kilo, a na každém jsem pěkně makala. 77 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Je to tvoje, agentko Deb. 78 00:05:40,758 --> 00:05:44,845 Velké díky. Jen mě napadlo, jestli naše jednotka půjde někdy na misi… 79 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 Určitě, jsme přece nejlepší. 80 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Určitě, jsme přece nejlepší. 81 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 Jak se tam dostaneme? Podle mě tahle malá jednotka potřebuje 82 00:05:53,687 --> 00:05:55,564 pořádně nabušený, 83 00:05:55,648 --> 00:05:58,484 naprosto úchvatný auto! 84 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 Panebože, to jo! 85 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Páni! To vypadá… bytelně. 86 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 To taky je, sakra. 87 00:06:06,367 --> 00:06:09,286 Karosérii má ze Subaru Outbacku 2006. 88 00:06:09,370 --> 00:06:13,624 A vnitřek nám dovolí jezdit, létat… 89 00:06:15,835 --> 00:06:19,588 a navíc má kompletní diskografiii Tracy Chapman, 90 00:06:19,672 --> 00:06:22,049 takže je poznat, že je to „rychlý auto.“ 91 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 - Kdo je Tracy Chapman? - Myslím, že senátor. 92 00:06:24,635 --> 00:06:28,347 Jsi geniální, Deb. A já jsem génius, že jsem tě naverboval. 93 00:06:28,431 --> 00:06:30,808 - Zopakuj to. - Není čas, jsem radostí bez sebe. 94 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 Na řadě je druhý génius, vévodkyně z Hackerova. 95 00:06:34,562 --> 00:06:36,814 - Naše vlastní temná ajťačka. - To je dobrý. 96 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 Mluvím o agentce Stat. Předveď se. 97 00:06:40,109 --> 00:06:42,987 Našla jsem to malajské letadlo, které všichni hledali. 98 00:06:43,070 --> 00:06:47,199 Cože? Panebože, co to říkáš? Jak tě napadlo hledat tam? 99 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 Nyní si prověříme našeho mistra převleků. 100 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Počkat, viděl někdo Twinka? 101 00:06:54,999 --> 00:06:57,793 Dáš si heřmánek, zlatíčko? 102 00:06:57,877 --> 00:06:59,044 Je dobrý na nervy. 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,379 Děkuju, babičko Rose. 104 00:07:01,172 --> 00:07:05,551 Počkat, babička Rose je mrtvá! Odebrala se na věčnost před deseti lety! 105 00:07:05,634 --> 00:07:09,805 Klid! To jsem já! Tak vypadá Den prověrky, mrcho. 106 00:07:09,889 --> 00:07:12,641 Chci říct „šéfe.“ Ale i „mrcho,“ protože tě miluju. 107 00:07:12,725 --> 00:07:16,312 Twinku. To bylo úžasný a traumatický. 108 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 Jako vždy jste mě ohromili svými přednostmi. 109 00:07:19,899 --> 00:07:24,069 Na zakončení Dne prověrky váš šéf, kterému nikdy nesmrdí z pusy, 110 00:07:24,153 --> 00:07:26,697 nejlepší špión široko daleko, to se cenit musí, 111 00:07:26,780 --> 00:07:28,741 zatleskejte… mně! 112 00:07:33,037 --> 00:07:35,706 Skáču teď o 3,6 centimetrů výš. 113 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 To je moje prověrka. 114 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 Co nám píše ten držák na toaletní papír? 115 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 Panebože, je to tady! Agentura zaznamenala náš pokrok 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,719 a pověřila nás prvním případem. 117 00:07:49,762 --> 00:07:53,307 Vlastně nám zase o 15 % snižují rozpočet. 118 00:07:54,850 --> 00:07:58,687 A prý jim máme uhradit tenhle papír. 119 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 „Zab mě“? 120 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 No jo. Naučila jsem tu tiskárnu cítit. 121 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 Mělo to být na příští měsíc. 122 00:08:06,237 --> 00:08:09,573 Pamatujte si, každý týden, kdy nedostaneme případ, 123 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 jsme k zadání o týden blíž. 124 00:08:15,621 --> 00:08:19,667 Dělám si starosti. Nejspíš to poznáš, ale kdyby náhodou ne, 125 00:08:19,750 --> 00:08:22,419 nálada v jednotce je horší než zpěv mojí ženy. 126 00:08:22,503 --> 00:08:24,838 Vážně? Ale prověrka byla hustá. 127 00:08:24,922 --> 00:08:29,134 To jo, ale makáme úplně zbytečně. 128 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 Potřebujeme konečně dostat skutečný případ. 129 00:08:31,470 --> 00:08:34,390 Pamatuješ, cos nám říkal, když jsi nás verboval? 130 00:08:34,473 --> 00:08:37,601 Že jednou zachráníme svět. A pořád tomu věřím. 131 00:08:37,685 --> 00:08:40,020 Ale je načase přiznat si pravdu. 132 00:08:40,104 --> 00:08:42,064 Nechtěla jsem ti to říkat, ale… 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 V autoservisu mi zas nabídli asistentku manažera. 134 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Přemýšlím, že to vezmu. 135 00:08:46,068 --> 00:08:49,863 Ty bys odešla, Deb? Jsi mnohem víc než automechanik. 136 00:08:49,947 --> 00:08:53,534 Kámo, tohle celý začíná připomínat nějakej klubík, 137 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 a ne dobrodružnej život plnej akce. 138 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 Nebudeme hrát druhý housle napořád. Máme na víc. 139 00:08:58,038 --> 00:09:01,625 Něco se musí změnit, jinak brzy přijdeš i o nás. 140 00:09:05,713 --> 00:09:07,840 Deb neví, o čem mluví. 141 00:09:08,340 --> 00:09:11,844 Co to sakra je? Šedej vlas? 142 00:09:12,595 --> 00:09:14,346 Jsi mladý, vydrž. 143 00:09:14,430 --> 00:09:16,599 Za deset let tomu tady budeš velet. 144 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 Panebože. Jako bych tu nebyl. 145 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Snad vám včera v noci ručníky stačily. 146 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 To jo. Použili jsme je všechny. 147 00:09:37,202 --> 00:09:38,287 Musím do práce. 148 00:09:38,912 --> 00:09:41,665 Jak jdou návrhy interiérů? 149 00:09:43,292 --> 00:09:48,380 Příšerně. Vůbec to nejde. Věřili byste, že nemám jedinou… 150 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 zakázku za deset let? 151 00:09:50,424 --> 00:09:54,762 Jsem ze všech nejlepší. Obklopil jsem se skvělým týmem… 152 00:09:54,845 --> 00:09:56,263 nejlepších návrhářů na světě, 153 00:09:56,347 --> 00:09:59,558 ale autority si nás necení, protože jsme queer! 154 00:09:59,642 --> 00:10:04,563 Je ve světě designu v západním Hollywoodu 155 00:10:04,647 --> 00:10:07,650 velká diskriminace lidí z LGBTQ? 156 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 To tedy jo. A už toho mám po krk. 157 00:10:12,655 --> 00:10:15,574 - Psal jsi esemesku. Jsi v pohodě? - Vypadá to tak? 158 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 Nehet? 159 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Ne, šedý vlas. Jsem totiž starej. 160 00:10:20,079 --> 00:10:23,332 Život nám utíká. Je načase s tím něco udělat. 161 00:10:23,916 --> 00:10:26,877 Botox? Plastika břicha? Tuk ze zadku v obličeji? 162 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Ne. Stat, spoj se s centrálou, 163 00:10:28,879 --> 00:10:31,382 zahaj videokonferenci se západním pobřežím. 164 00:10:31,465 --> 00:10:33,550 Budu požadovat, aby nám zadali případ. 165 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Čekám už deset let. 166 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 Všichni stojíte při mně. To dneškem končí… 167 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Hej, holka! 168 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Steve. Moc ráda tě slyším. 169 00:10:42,810 --> 00:10:45,813 Jak se má můj nadaný nešťastník? 170 00:10:45,896 --> 00:10:49,900 Dobře! Moc dobře. Rád bych řekl, paní zástupkyně ředitele, 171 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 že dnes celá záříte, ale taky pořád vypadáte velmi mladě. 172 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 - Připadám ti snad jako palačinka? - To ne, madam. 173 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Tak mi přestaň mazat med kolem pusy. 174 00:10:59,576 --> 00:11:01,078 Jste vtipná. Jako vždycky. 175 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 To se mi na vás vždy líbilo. Říkám svému týmu: 176 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 „Víte, kdo je vtipný? Zástupkyně ředitele V.“ 177 00:11:07,459 --> 00:11:12,339 Víte, co by bylo skvělé? Kdybychom dostali nějaký případ. 178 00:11:12,423 --> 00:11:16,844 Víš, že tě mám ráda, ale nemohu nic slíbit. Uvidím, co se dá dělat. 179 00:11:16,927 --> 00:11:19,263 To jsem já. Přece mě znáte. 180 00:11:19,346 --> 00:11:22,558 Před deseti lety jste mi řekla, že tuhle agenturu povedu. 181 00:11:22,641 --> 00:11:26,729 A teď ani nedostanu případ? Podívejte, jaký jsem sestavil tým. 182 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Jsou úžasní. A vy byste nám měla pomáhat. 183 00:11:29,148 --> 00:11:31,191 Myslíš, že to mám snadné? 184 00:11:31,275 --> 00:11:34,486 Jsem jediná žena v celé agentuře s nějakou pravomocí. 185 00:11:34,570 --> 00:11:38,282 Další v hierarchii je Joanie, šéfka oddělení těstovin v bufetu, 186 00:11:38,365 --> 00:11:40,576 její těstoviny jsou hrozné a každý ji nesnáší. 187 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 Vím, že jste frustrovaní. Je to jen otázka času. 188 00:11:43,245 --> 00:11:45,706 Příležitosti nechodí každý den. 189 00:11:46,749 --> 00:11:48,041 Ale výslechy ano. 190 00:11:48,917 --> 00:11:51,837 Tak dobře, řeknu to. Slušelo jí to. 191 00:11:51,920 --> 00:11:55,382 Taky má pár šedin. Nejsou vidět, máme mizerné monitory. 192 00:12:00,804 --> 00:12:04,224 Víte co? Přestaneme čekat, až pro nás něco udělají. 193 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Ukážeme, co pro ně dokážeme udělat my. Jdeme do toho na vlastní pěst! 194 00:12:08,604 --> 00:12:09,521 Cože? 195 00:12:09,605 --> 00:12:12,357 Slyšeli jste dobře. Jdu do toho! Kdo se přidá? 196 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 Jste připraveni splnit si svůj sen? 197 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 Námořnictvo mě zavřelo do kanclu s horou papírů. 198 00:12:18,489 --> 00:12:20,532 Tys věděl, co dokážu. 199 00:12:20,616 --> 00:12:23,535 Když jsi vstoupil do života mně, byl jsem na dně. 200 00:12:23,619 --> 00:12:25,829 Ale podívejte na mě teď! Jsem v garáži! 201 00:12:27,498 --> 00:12:31,001 Musím dělat, cokoli řekneš, jinak se vrátím do lochu. 202 00:12:31,084 --> 00:12:33,420 Jo! Bude to úžasný. 203 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 Jednou provždy všem ukážeme, že jsme skvělí. 204 00:12:35,839 --> 00:12:39,968 První krok k nalezení případu je najít případ. Má někdo něco? 205 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Trh zaplavují falešný Crocsky. 206 00:12:42,846 --> 00:12:47,226 Podle mě se zahraniční mocnost snaží narušit solidnost našich pantoflí. 207 00:12:47,935 --> 00:12:49,353 To neprojde. Někdo jiný? 208 00:12:49,436 --> 00:12:53,315 Než něco navrhnu, co považuješ za velezradu? 209 00:12:53,398 --> 00:12:55,526 - Zradu své země nebo vlády. - Nic nemám. 210 00:12:55,609 --> 00:12:56,652 Já mám dvě věci. 211 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Včera jsem potkal chlápka, kterýho podezřívám z terorismu. 212 00:12:59,947 --> 00:13:04,910 A druhý nápad: věděli jste, že rozinky jsou z hroznů? 213 00:13:04,993 --> 00:13:06,036 Co bylo to první? 214 00:13:06,119 --> 00:13:08,997 - Nejdřív jsou to hrozny a potom… - Ten terorista! 215 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 No jo. Přišel mi trochu podezřelej. 216 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Měl jsem show v jedenáct 217 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 a dělal jsem přelomový číslo s vlasy… 218 00:13:18,841 --> 00:13:19,675 Červená! 219 00:13:19,758 --> 00:13:23,303 A najednou mě zaujal chlápek v obecenstvu. 220 00:13:27,850 --> 00:13:31,186 Nejdřív jsem si všiml, že si zamaskoval ošklivý modřiny 221 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 na tváři a na krku makeupem, 222 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 a o makeupu já něco vím. 223 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 A k zápěstí měl pouty připevněný kovový kufřík 224 00:13:38,735 --> 00:13:41,655 a na prsou tetování v kazaštině. 225 00:13:41,738 --> 00:13:44,867 Trochu jsem ji pozapomněl, ale určitě tam stálo: 226 00:13:44,950 --> 00:13:48,120 „Anarchie se zrodí z krve nezasvěcených.“ 227 00:13:48,704 --> 00:13:51,582 - Ale možná se pletu. - Tohle zní slibně. 228 00:13:51,665 --> 00:13:54,793 Můžeme se na něj nalepit a zjistit, co má v tom kufříku. 229 00:13:54,877 --> 00:13:58,463 Jestli plánuje anarchii nebo terorismus, musíme ho zastavit. 230 00:13:58,547 --> 00:14:00,340 Ale potřebujeme stopu. 231 00:14:00,424 --> 00:14:05,762 Najít způsob, jakým se jeden gay schovává někde v Jižní Kalifornii. 232 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 Gay seznamka! 233 00:14:08,181 --> 00:14:10,976 To by mělo být snadný. Určitě už mě balil. 234 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 Hledám… 235 00:14:13,478 --> 00:14:16,148 - Promiňte, jsem tu děsně populární. - Twinku. 236 00:14:16,231 --> 00:14:20,193 Respektuj moje soukromí. Snažím se si užívat. Tady je. 237 00:14:20,777 --> 00:14:24,364 Upozorni centrálu, že ZáHo mají případ! 238 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Chceme znát vaše rozhodnutí o všech těchto misích. 239 00:14:37,920 --> 00:14:42,925 Ano, ne, zrušit. Tomuhle řekněte, ať se jde vycpat, ale rusky. 240 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 Ano, madam. 241 00:14:45,677 --> 00:14:49,473 Co jste si sakra myslela? Víte, že nechci Jednotku Q v terénu. 242 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 - Jsou zátěž. - Co je Jednotka Q? 243 00:14:51,934 --> 00:14:55,562 Queer! Váš Teplometnej oddíl v západním Hollywoodu. 244 00:14:55,646 --> 00:15:00,025 Nezadala jsem jim žádný případ. Zdá se, že vám zlobí léky. 245 00:15:00,108 --> 00:15:02,235 Pozor na to, co říkáte, slečinko. 246 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 Mám vám připomenout, že na aktivní službu jsou moc slabí? 247 00:15:05,197 --> 00:15:07,491 Co když jim někdo zkomolí jméno? 248 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 Dnes jsem mluvila s Roseweatherem. To bude nedorozumění. 249 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 Blbost! To se mně nikdy nestalo a nestane. 250 00:15:14,414 --> 00:15:16,917 Dejte to do pořádku, jinak si to odskáčete! 251 00:15:17,918 --> 00:15:19,127 Zatraceně! 252 00:15:19,795 --> 00:15:22,881 - JJ! Zavolej mi, ať ti můžu zavěsit. - Hned to bude. 253 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 Zatraceně, JJ! Nebuď tak snaživá! 254 00:15:31,348 --> 00:15:32,933 VOLÁ V 255 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Neber to. Jakmile případ vyřešíme, což se nám povede, 256 00:15:36,979 --> 00:15:39,773 bude jí nepřijatý hovor fuk. Výsledky mluví za sebe. 257 00:15:39,856 --> 00:15:42,067 Mám to. Hackla jsem mu telefon přes seznamku. 258 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 - S kým ještě mluví? - Dostal jen dvě esemesky. 259 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 Obě z blokovaného čísla. V první je fotka. 260 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Opatrně, mohl by to být obrovský… 261 00:15:50,409 --> 00:15:51,451 Je to místo. 262 00:15:51,535 --> 00:15:52,577 ROBERTSONOVA TŘÍDA 263 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Dobře. Ve druhé je jen emodži kostela. 264 00:15:58,709 --> 00:16:02,379 „Opatství“ je církevní pojem, ne? Tam žijí mniši a jeptišky. 265 00:16:02,462 --> 00:16:04,256 Možná je to gay bar Opatství. 266 00:16:04,339 --> 00:16:08,885 Panebože, my to vyřešili! Zajdeme na drink? 267 00:16:08,969 --> 00:16:11,805 Případ jsme nevyřešili, je to jen první stopa. 268 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Aby můj plán vyšel, musíme odvést pozornost. 269 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Víc neříkej. 270 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 Ariana Grande vyvolá v Opatství rozruch. 271 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 Gayové mě zbožňují a já zas je. 272 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 Zdravím svého gay bratra Frankieho, který je gay. 273 00:16:25,569 --> 00:16:27,320 Deb, nastartuj Růžomobil. 274 00:16:27,404 --> 00:16:31,116 Jmenuje se Subaru McClanahan. 275 00:16:31,199 --> 00:16:32,409 OPATSTVÍ 276 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 ZáHo Sunset bez džusu, grenadinu navíc, 277 00:16:41,752 --> 00:16:43,670 dvě limetky, sodu, colu bez cukru, 278 00:16:43,754 --> 00:16:47,049 grapefruit, 12 třešní, dvě mražené kuličky hroznu, kovové brčko. 279 00:16:52,512 --> 00:16:54,389 Můžu tě pozvat na drink? 280 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Jeden už mám, ale díky. 281 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 Máš sexy přízvuk. 282 00:16:59,603 --> 00:17:00,729 Jsi z Kazachstánu? 283 00:17:01,313 --> 00:17:05,067 V cizině málokdo mluví kazašsky. 284 00:17:05,150 --> 00:17:09,863 „Málokdo“ má rád syrový steak tak jako já. 285 00:17:10,405 --> 00:17:11,573 Ty vtipálku. 286 00:17:11,656 --> 00:17:16,286 Jsem tvrdší než americká deskovka Monopoly. 287 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 Zůstaň, kde jsi. Brzy tě zbouchnu. 288 00:17:19,498 --> 00:17:22,000 Musím se jen vymočit. Miluju tě. 289 00:17:22,084 --> 00:17:24,294 To zní skvěle. Zůstanu tady. 290 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 SLEDOVACÍ ZAŘÍZENÍ UPEVNĚNO. NĚCO SE SEMELE. 291 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 FÁZE DVA! DĚKUJU, DALŠÍ! 292 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 Ariana Grande! Panebože! 293 00:17:31,468 --> 00:17:34,888 Můžu si udělat selfíčko, Ariano? Jsem gay jako tvůj brácha! 294 00:17:34,971 --> 00:17:36,223 Jdi do fronty, mrcho! 295 00:17:45,524 --> 00:17:48,985 Dárek? Pro mě? Tos neměl. 296 00:17:49,069 --> 00:17:51,404 Lásko. Jak jsi mohl? 297 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Uškrť ho! 298 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 - Utíká! - Jsem venku! 299 00:18:09,214 --> 00:18:12,592 Sledovačka zapnuta. Je na San Vicente, míří severojižně na západ. 300 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Severojižně na západ? 301 00:18:13,760 --> 00:18:16,263 Je to San Vicente, ta ulice je hotový nesmysl. 302 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 - Sakra! Ztratíme ho! - Neztratíme. 303 00:18:23,270 --> 00:18:24,688 Subaru, tryskáčový modul! 304 00:18:28,024 --> 00:18:29,860 Určitě umí létat? 305 00:18:29,943 --> 00:18:32,904 Ještě jsem ho netestovala. Trysky jsou ze součástek 306 00:18:32,988 --> 00:18:35,949 mé klimatizace. Žena mě za to zabije. 307 00:18:47,210 --> 00:18:50,005 OBSAH! 308 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 Ale létá. Jsem geniální! 309 00:18:53,758 --> 00:18:54,593 Tamhle je. 310 00:19:25,332 --> 00:19:28,084 Opatrně, nebo se do mě zase zamiluješ. 311 00:19:31,630 --> 00:19:35,884 Propásli jste to! Po vašem odchodu Ariana představila novou píseň 312 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 s názvem „Dejte mi pokoj, homoušové.“ Je docela super. 313 00:19:39,471 --> 00:19:40,555 Kde je Stat? 314 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 Tady jsi. Potřebujeme rozšifr… 315 00:19:43,558 --> 00:19:46,811 Zástupkyně ředitele V! Skvělé načasování. 316 00:19:46,895 --> 00:19:50,649 Jak jste se vynořila ze stínu. To bylo famózní. 317 00:19:51,775 --> 00:19:54,861 Oprávnění se vám odebírá. Už nejste agenti A.I.A. 318 00:19:54,945 --> 00:19:56,571 Cože? Ale my jsme… 319 00:19:56,655 --> 00:19:58,990 Řeknu to tak, abys pochopil. 320 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 Vodpluj, bejby. 321 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Chápu. To je zlý. 322 00:20:03,578 --> 00:20:05,789 Co sis sakra myslel, Růžo? 323 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 Napadlo mě, že je načase, abychom naplnili své poslání. 324 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 Řekla jsem, co máte dělat. 325 00:20:12,587 --> 00:20:13,838 Sedět a čekat? 326 00:20:13,922 --> 00:20:17,133 To jsem dělal deset let. Nechci to dělat dalších deset. 327 00:20:17,759 --> 00:20:22,973 Tahle práce byla na prvním místě. Před rodinou, přáteli, randěním. 328 00:20:23,056 --> 00:20:26,226 Můžu toho tolik nabídnout stejně jako moje jednotka. 329 00:20:26,309 --> 00:20:29,646 Vy to nechápete. Lidi jako my nemohou porušovat pravidla. 330 00:20:29,729 --> 00:20:33,858 Musíme dřít dvakrát tolik a čekat dvakrát déle na svoji příležitost. 331 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 Myslela jsem, že ti to myslí. Zahodil jsi vše, co jsem ti dala. 332 00:20:38,655 --> 00:20:42,492 Celou svou kariéru. Svou budoucnost, sakra! Pro nic. 333 00:20:43,535 --> 00:20:45,036 Ne tak docela. 334 00:20:45,120 --> 00:20:48,915 Ta fleška obsahuje vysoce tajné schéma jednoho uranového dolu. 335 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Kromě dalších pořádně zašifrovanejch věcí. 336 00:20:52,043 --> 00:20:55,797 Ten chlap tam nechal otisky prstů. Je stážistou v senátu. 337 00:20:55,880 --> 00:20:59,592 Co prosím? Zmařili jste možný jaderný obchod na černém trhu 338 00:20:59,676 --> 00:21:01,636 s vazbou na federální vládu? 339 00:21:01,720 --> 00:21:05,807 Už to tak vypadá. Asi bychom si měli… „zabalit fidlátka“ a vypadnout. 340 00:21:05,890 --> 00:21:10,228 Chtěli jsme jen příležitost dělat svou práci. Jako všichni ostatní. 341 00:21:12,063 --> 00:21:13,064 Spojte mě s Chunleym. 342 00:21:14,190 --> 00:21:17,360 Čemu nerozumíte, když říkám „v prdeli“? 343 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 Pane, můžete mě vyslechnout… 344 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 Nemusím vás poslouchat, paní zástupkyně. 345 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 To tedy musíte, vy idiote. 346 00:21:24,826 --> 00:21:26,286 Prosím? 347 00:21:26,369 --> 00:21:28,747 Prosit můžete, ale vaše chování je neomluvitelné. 348 00:21:28,830 --> 00:21:32,125 Ti agenti si zaslouží vaši pozornost, protože jsou sakra dobří. 349 00:21:32,208 --> 00:21:35,837 Tato jednotka právě odhalila ilegální jaderný obchod, 350 00:21:35,920 --> 00:21:38,590 o kterém neměla vaše poďobaná prdelka ani tušení. 351 00:21:38,673 --> 00:21:42,177 Jestli tedy nechcete, aby se teroristé zmocnili jaderné bomby, 352 00:21:42,260 --> 00:21:45,347 okamžitě vraťte těmto agentům oprávnění. 353 00:21:45,430 --> 00:21:47,057 Proč bych to dělal? 354 00:21:47,140 --> 00:21:51,019 Protože jestli to ještě někdy podělají, můžete mě vyhodit. 355 00:21:51,603 --> 00:21:56,816 To je lákavá nabídka. To se mi líbí. Tak dobře. 356 00:21:56,900 --> 00:22:00,820 Jednotka Q je tedy opět v akci. Pardon, ale tak vám všichni říkají. 357 00:22:00,904 --> 00:22:02,781 Q jako „queer.“ Já jim utnu tipec. 358 00:22:02,864 --> 00:22:04,616 Vlastně se mi to docela líbí. 359 00:22:04,699 --> 00:22:09,996 Vítejte zpět, Jednotko Q. A vítejte pod gilotinou, V. To mě baví. 360 00:22:11,414 --> 00:22:12,332 Moc vám děkuji… 361 00:22:12,415 --> 00:22:16,961 Nech si to. Tentokrát jsem za vás nasadila krk, ale další nemám. 362 00:22:17,045 --> 00:22:19,506 Odteď dělejte, co řeknu. 363 00:22:22,342 --> 00:22:24,677 A berte mi telefony, sakra! 364 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 Je jak lidské Subaru. 365 00:22:29,265 --> 00:22:33,228 Nemít tak přísně utajenou identitu byla by z ní gay ikona. 366 00:22:45,573 --> 00:22:47,033 TICHOMOŘSKÉ DESIGNOVÉ CENTRUM 367 00:22:49,160 --> 00:22:52,372 DESIGN ROSEWEATHER 368 00:22:52,455 --> 00:22:55,875 Vy jste asi náš nový soused. Tohle nám doručili omylem. 369 00:22:56,459 --> 00:22:58,503 Panebože, ano. To je… lampa. 370 00:22:58,586 --> 00:23:00,797 Vážně? Dost těžká lampa. 371 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Tak poznáte, že je dobrá. 372 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 - Mimochodem, jsem Steve. - Já jsem Benji. 373 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Tak zatím, Benji. 374 00:23:14,477 --> 00:23:18,189 Agente Roseweathere, jste připraven navštívit svou novou centrálu? 375 00:23:18,857 --> 00:23:20,942 VSTUP SE PROVĚŘUJE VSTUP POVOLEN 376 00:23:25,238 --> 00:23:27,198 Panebože, to je krása! 377 00:23:27,824 --> 00:23:30,493 Agentura nám poslala high-tech vybavení. 378 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 Nemůžu se dočkat, až to všechno podrobím a zapatlám. 379 00:23:33,163 --> 00:23:36,040 Už nemusím spát s koronerem za vlasy zdarma! 380 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Teď může jíž už jen o sex. 381 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 Bez vás bych to nezvládl. 382 00:23:41,588 --> 00:23:42,839 Ani bez tebe, mrňousi. 383 00:23:43,840 --> 00:23:44,716 NAHRÁVÁNÍ MISE 384 00:23:44,799 --> 00:23:47,886 Panebože, naše první skutečné zadání z centrály! 385 00:23:47,969 --> 00:23:50,305 Jsme oficiálně pověřeni případem ukradeného uranu. 386 00:23:50,388 --> 00:23:53,975 Hej, buzno. Pěknej kancl. Vypadá to tu jako v garáži. 387 00:23:55,560 --> 00:23:57,729 - Co tu děláš? - Poslal mě Chunley. 388 00:23:57,812 --> 00:24:02,233 Rozkaz zněl: „Dohlédni na ty Sodomity, ať nerozmrdají celý svět.“ 389 00:24:02,317 --> 00:24:05,320 To ze mě dělá… vašeho nového šéfa. 390 00:24:05,403 --> 00:24:07,614 Nepotřebujeme chůvu, Bucku. 391 00:24:07,697 --> 00:24:08,531 I když myslím, 392 00:24:08,615 --> 00:24:12,535 že dost lidí by dalo 7,99 dolarů měsíčně, aby mohli sledovat, jak mě hlídá. 393 00:24:12,619 --> 00:24:16,039 Nechceš radši jít a nechat nás zachraňovat svět? 394 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 Nechci tu být o nic víc, než mě tu chceš ty. 395 00:24:18,708 --> 00:24:19,959 Můžeš si za to sám. 396 00:24:20,043 --> 00:24:22,921 Ty a tvoje parta Spice Girls jste si to zavařili sami. 397 00:24:23,004 --> 00:24:25,423 Komu tu říkáš Spice Girls, mrcho? 398 00:24:25,507 --> 00:24:27,509 Deb, já to vyřídím. 399 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 Spice znamená horký, horká je teplota, teplota je klima, 400 00:24:31,804 --> 00:24:35,975 klima je změna a změna je dobrá. Takže díky za kompliment. 401 00:24:39,020 --> 00:24:40,897 Měl jsi radši nechat Deb, ať ho praští. 402 00:24:45,485 --> 00:24:47,779 „NA VLASTNÍ PĚST“ 403 00:25:09,425 --> 00:25:14,430 Překlad titulků: Pavla Le Roch