1 00:01:11,468 --> 00:01:21,468 แปลบทบรรยายไทยโดย Komkean แห่ง Dedbit ห้ามเอาไปใช้หาเงิน 2 00:01:22,152 --> 00:01:23,222 เลนี่ย์ 3 00:01:33,727 --> 00:01:36,113 - เลนี่ย์ - หนูกำลังไปค่ะแม่ 4 00:01:37,438 --> 00:01:38,651 ลูกหายไปไหนมา? 5 00:01:39,383 --> 00:01:42,676 แม่บอกหนูแล้วไงว่าแม่ต้อง เห็นหนูตลอด, เข้าใจที่แม่พูดมั้ย? 6 00:01:43,228 --> 00:01:44,524 ค่ะ 7 00:01:44,608 --> 00:01:46,615 แม่, หนูเจอแอปเปิ้ลลูกนึง มันยังดีอยู่ 8 00:01:47,514 --> 00:01:49,254 เร็วเข้า, เข้าบ้านได้แล้ว 9 00:02:04,476 --> 00:02:06,933 แม่บอกแล้วว่าอย่าปลดล็อคประตู, หนูไม่ได้ยินรึไงนะ? 10 00:02:07,699 --> 00:02:11,253 แม่ต้องไปแพ็คของและแม่ไม่อยากให้หนู เที่ยววิ่งพล่านแถวๆนี้ ตามลำพัง 11 00:02:11,975 --> 00:02:14,435 และเลิกเก็บแอปเปิ้ลซักที เราไม่ต้องการมันหรอก 12 00:02:15,322 --> 00:02:17,005 มันควรอยู่กับเพื่อนของมันที่นั่น 13 00:02:17,506 --> 00:02:19,699 แม่คะ, หนูเก็บมาให้แม่ กินมันสิ 14 00:02:22,858 --> 00:02:23,887 ก็ได้ 15 00:02:26,150 --> 00:02:28,097 ไม่ใช่ลูกนั้น 16 00:02:32,708 --> 00:02:34,181 - ลูกนี้ป่ะ? - ไม่ใช่ 17 00:02:35,367 --> 00:02:36,643 กำลังล้อแม่เล่นเหรอ? 18 00:02:43,663 --> 00:02:44,730 ก็ได้ 19 00:02:47,043 --> 00:02:48,249 หนูจะไปรับน้อง 20 00:02:48,346 --> 00:02:50,530 ไม่ได้, เลนี่ย์. แม่ไปรับเอง ลูกก็รู้กฎดีนี่ 21 00:03:46,273 --> 00:03:47,833 ค่ะ, คุณผู้หญิง 22 00:03:53,882 --> 00:03:54,962 ค่ะ, คุณผู้หญิง 23 00:03:55,665 --> 00:03:58,750 คืนนี้ฉันจะออกเดินทาง เด็กๆจะได้นอนอย่างเต็มที่ 24 00:04:05,140 --> 00:04:07,340 ฉันเกือบเสร็จแล้วส่วนใหญ่ ฉันแค่ต้องทำให้จบ 25 00:04:08,054 --> 00:04:10,606 ทำความสะอาดตู้กับข้าว แล้วเก็บของที่เหลือขึ้นรถ 26 00:04:13,422 --> 00:04:14,862 อย่างอื่นก็สะอาดแล้ว 27 00:04:15,844 --> 00:04:16,878 ค่ะ, คุณผู้หญิง 28 00:04:17,205 --> 00:04:18,585 ฉันทำ. ค่ะคุณผู้หญิง 29 00:04:19,630 --> 00:04:21,788 ฉันเริ่มมองหาประกาศรับสมัครงานแล้ว 30 00:04:21,872 --> 00:04:24,541 ซึ่งอีกไม่นานฉันก็จะเริ่มจ่ายค่าเช่าได้ 31 00:04:25,277 --> 00:04:27,403 เราซาบซึ้งมากค่ะสำหรับความช่วยเหลือ 32 00:04:34,155 --> 00:04:35,702 แม่ 33 00:04:40,337 --> 00:04:42,270 ไม่มีทางที่จะเกิดขึ้นได้หรอกค่ะ 34 00:04:43,843 --> 00:04:44,897 แม่ 35 00:04:45,189 --> 00:04:47,556 ฉันคลีนนับตั้งแต่รับการบำบัด ซึ่งก็บอกคุณไปแล้ว 36 00:04:48,149 --> 00:04:50,276 เงียบหน่อยลูกแม่, แม่กำลังคุยโทรศัพท์ อยู่กับคุณป้าแคลร์ 37 00:04:53,911 --> 00:04:55,237 คุณอยากให้ฉันไปทดสอบไหม? 38 00:05:00,022 --> 00:05:02,062 ฉันเพิ่งใช้นาทีสุดท้ายของฉันไป, ดังนั้น...… 39 00:05:02,624 --> 00:05:05,457 ฉันจะไปทดสอบ ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ 40 00:05:07,584 --> 00:05:08,637 โอเค 41 00:05:14,290 --> 00:05:15,456 แม่คะ 42 00:05:17,431 --> 00:05:18,471 ขยับสิวะ! 43 00:05:18,555 --> 00:05:19,771 แม่คะ 44 00:05:23,152 --> 00:05:24,192 แม่คะ! 45 00:05:24,276 --> 00:05:25,712 หนูอยากได้อะไรเหรอ? 46 00:05:25,796 --> 00:05:26,879 หนูปวดฉี่ 47 00:05:28,172 --> 00:05:31,238 โอเค, มาเร็ว. ไปที่ห้องน้ำ. ไปกันเถอะ, เร็วเข้า 48 00:05:37,880 --> 00:05:40,817 ♪ A-B-C-D-E-F-G ♪ 49 00:05:41,374 --> 00:05:44,257 ♪ H-I-J-K-L-…P 50 00:05:44,341 --> 00:05:48,286 มันต้อง L-M-N-O-P, เลนี่ย์ 51 00:05:48,947 --> 00:05:50,027 โอเคy? 52 00:05:51,110 --> 00:05:52,343 ลูกใกล้สุดรึยัง? 53 00:05:53,169 --> 00:05:54,222 ยังค่ะ 54 00:05:54,581 --> 00:05:56,614 หนูรีบเบ่งหน่อยได้ไหม? 55 00:05:57,280 --> 00:05:59,690 ซึ่งจะสนุกมากตอนที่ลูกเช็ดก้น 56 00:05:59,774 --> 00:06:01,274 แม่มีอย่างอื่นต้องทำอีกเยอะ 57 00:06:07,707 --> 00:06:09,014 หมั่นฝึกฝนท่อง ABC พวกนั้นไว้ 58 00:06:10,559 --> 00:06:12,306 ลูกเกือบจะสมบูรณ์แบบแล้ว 59 00:06:19,177 --> 00:06:20,504 ยังรั่วอยู่อีก 60 00:06:21,672 --> 00:06:22,672 เหี้ยเอ้ย 61 00:06:22,756 --> 00:06:24,016 นั่นพูดไม่เพราะเลยนะ 62 00:06:27,822 --> 00:06:28,942 ลูกพูดถูก 63 00:06:31,015 --> 00:06:32,181 แม่ขอโทษ 64 00:06:32,265 --> 00:06:34,247 คุณยายบอกว่าเป็นคำพูดที่แย่ที่สุด 65 00:06:34,331 --> 00:06:35,697 คุณยายตายไปแล้ว 66 00:06:38,223 --> 00:06:39,457 หนูเสร็จแล้วค่ะ 67 00:06:45,444 --> 00:06:46,504 68 00:06:47,120 --> 00:06:48,433 เพียงพอที่จะพาเราไปถึงจุดนั้นได้** 69 00:06:53,536 --> 00:06:55,262 - แม่คะ - มีอะไร, ลุกแม่? 70 00:06:55,346 --> 00:06:57,664 พ่อก็ตายไปแล้วเหมือนยายใช่ไหมคะ? 71 00:07:12,173 --> 00:07:13,293 ไม่จ๊ะ, ลูกรัก 72 00:07:15,111 --> 00:07:16,256 พ่อยังไม่ตาย 73 00:07:16,767 --> 00:07:18,228 ยายบอกว่าพ่อเป็นคนเลว 74 00:07:18,312 --> 00:07:19,645 ไม่จ๊ะ, ลูก. ไม่ใช่ 75 00:07:22,331 --> 00:07:23,960 พ่อไม่ได้แย่นัก, โอเค? 76 00:07:24,462 --> 00:07:25,976 พ่อไม่ใช่คนเลว, พ่อเขาก็แค่… 77 00:07:26,769 --> 00:07:27,781 พ่อป่วย 78 00:07:29,256 --> 00:07:30,938 เหมือนกับคุณยายตอนที่ป่วย 79 00:07:31,461 --> 00:07:33,002 แม่ไม่ได้ป่วย 80 00:07:37,990 --> 00:07:39,056 แม่ต้องเก่งว่า 81 00:07:40,254 --> 00:07:43,178 เพราะแม่รักลิงน้อยของแม่ มากเกินกว่าจะป่วยได้ 82 00:07:43,262 --> 00:07:44,661 หนูไม่ใช่ลิงนะ หนูเป็นเด็กผู้หญิง 83 00:07:45,650 --> 00:07:46,670 ไม่ใช่! 84 00:07:47,913 --> 00:07:50,840 หนูคือลิงน้อยสุดที่รักของแม่ 85 00:08:21,371 --> 00:08:22,457 นั่นอะไรคะ? 86 00:08:22,541 --> 00:08:23,567 อาหารที่เหลือของเรา 87 00:08:23,651 --> 00:08:24,965 เราจะกินมันระหว่างเดินทาง 88 00:08:25,705 --> 00:08:27,554 แม่ใส่แคร็กเกอร์รูปสัตว์ไว้ในนี้ด้วย 89 00:08:27,644 --> 00:08:29,821 หนูไม่อยากไปจากบ้านของยาย 90 00:08:29,905 --> 00:08:31,290 ที่นี่ไม่มีงานให้ทำ 91 00:08:31,374 --> 00:08:33,141 และแม่ไม่มีเงินพอสำหรับเท็กซัส 92 00:08:33,704 --> 00:08:35,346 หรืออะไรอย่างอื่น 93 00:08:35,845 --> 00:08:37,566 หนูจะขายแอปเปิ้ลแลกเงิน 94 00:08:40,633 --> 00:08:42,737 แอปเปิ้ลเน่าแล้ว, เลนี่ย์ 95 00:10:33,687 --> 00:10:35,500 96 00:10:53,655 --> 00:10:55,106 97 00:11:00,294 --> 00:11:01,981 เลนี่ย์! 98 00:11:05,574 --> 00:11:07,328 เลนี่ย์, มานี่นะ! 99 00:11:14,633 --> 00:11:16,300 แอปเปิ้ลของหนูอยู่ไหน, แม่? 100 00:11:16,384 --> 00:11:18,359 เลนี่ย์, ฟังนะ... 101 00:11:19,358 --> 00:11:21,037 แม่ขอให้ลูกเปิดประตู 102 00:11:21,537 --> 00:11:25,418 โอเคมั้ย? ลูกแค่หมุนสลักเล็กๆนั่นแรงๆ 103 00:11:25,509 --> 00:11:28,274 มันขึ้นสนิมนิดหน่อย เลยต้องออกแรงนิดนึง 104 00:11:28,358 --> 00:11:29,938 แม่คะ, แอปเปิ้ลของหนูอยู่ไหน? 105 00:11:31,073 --> 00:11:33,558 พวกมันเน่าแล้ว, เลนี่ย์ ขอร้องล่ะ, เปิดประตูให้ที 106 00:11:34,018 --> 00:11:35,912 แม่โยนพวกมันทิ้งไปข้างนอกเหรอ? 107 00:11:37,005 --> 00:11:39,578 ลูกจ๋า, เรายังเก็บแอปเปิ้ลได้อีกเยอะ, โอเค? 108 00:11:40,790 --> 00:11:42,017 แต่แม่ต้องขอให้หนูช่วย 109 00:11:42,698 --> 00:11:43,884 หนูช่วยแม่ได้มั้ย? 110 00:11:49,218 --> 00:11:52,131 มันบิดยากนิดนึง, ต้องดูให้แน่ใจนะ ว่าลูกหมุนไปถูกทาง 111 00:11:55,821 --> 00:11:57,342 พวกแอปเปิ้ลก็ป่วยเหรอคะ? 112 00:11:57,426 --> 00:12:00,012 พวกมันไม่ดีแล้ว, เลน ไม่คุ้มที่จะเก็บพวกมันไว้ 113 00:12:06,788 --> 00:12:07,974 114 00:12:08,515 --> 00:12:09,775 ถอยไปห่างๆนะ! 115 00:12:20,195 --> 00:12:21,288 ห่ะ.. 116 00:12:52,623 --> 00:12:53,656 เลนี่ย์? 117 00:12:55,261 --> 00:12:56,708 เลนี่ย์, ลูกอยู่มั้ย? 118 00:12:56,792 --> 00:12:57,850 ค่ะ, แม่. 119 00:12:59,111 --> 00:13:00,765 ไปปลดล็อคประตูหน้า 120 00:13:02,129 --> 00:13:05,018 และไปที่กล่องสีแดงตรงระเบียง 121 00:13:06,285 --> 00:13:07,352 เปิดมันขึ้นมา 122 00:13:07,663 --> 00:13:11,354 แล้วหาเครื่องมือเหล็กยาวๆมาให้แม่อันนึง 123 00:13:12,067 --> 00:13:15,133 เครื่องมือนั่นน่ะรูปร่างมัน จะเป็รูปกากบาทตรงสุดปลาย 124 00:13:15,707 --> 00:13:16,767 เครื่องมือเหรอ? 125 00:13:17,238 --> 00:13:18,298 ใช่จ๊ะ 126 00:13:18,963 --> 00:13:21,875 แค่หยิบมาให้แม่ เท่าที่ลูกถือมาได้ 127 00:13:21,959 --> 00:13:24,858 กล่องสีแดงที่ระเบียง 128 00:13:25,385 --> 00:13:27,139 เอาอะไรก็ได้ในกล่องนั่นมาให้แม่ 129 00:13:28,367 --> 00:13:29,847 - โอเคมั้ย, ลูกรัก? -โอเคค่ะ 130 00:13:39,829 --> 00:13:41,536 ได้แล้วค่ะ, แม่ 131 00:13:42,069 --> 00:13:43,482 ทำได้ดีมาก 132 00:13:50,256 --> 00:13:54,714 ตอนนี้ลูกลองหาอีกอันนึง, ที่คล้ายๆ กับแบบนี้ แต่ตรงปลายเป็นแฉก, โอเค? 133 00:13:55,234 --> 00:13:56,268 134 00:13:58,431 --> 00:13:59,612 135 00:14:25,511 --> 00:14:26,671 เลนี่ย์? 136 00:14:27,382 --> 00:14:28,428 หนูหาไขควงเจอมั้ยลูก? 137 00:14:29,034 --> 00:14:30,080 มีคนอยู่ที่นี่ด้วย 138 00:14:30,520 --> 00:14:31,569 ใครมาอยู่ที่นี่? 139 00:14:31,653 --> 00:14:33,397 พ่อ, พ่อมาเอากล่องสีแดง 140 00:14:37,699 --> 00:14:39,979 ประตูหน้าได้ล็อคเหมือนที่แม่สั่งรึเปล่า? 141 00:14:40,063 --> 00:14:41,692 พ่อกำลังจะไปแล้ว 142 00:14:49,943 --> 00:14:53,622 เลนี่ย์, ออกไปข้างนอกแล้วตามพ่อมา วิ่งเลย 143 00:15:01,605 --> 00:15:03,450 ขังตัวเองไว้ที่นี่อีกแล้วใช่มั้ย, เจส? 144 00:15:04,010 --> 00:15:05,559 ทำไมผมไม่แปลกใจเลยนะ 145 00:15:05,643 --> 00:15:06,696 ขอบใจ 146 00:15:07,598 --> 00:15:08,718 นี่ของคุณ 147 00:15:09,603 --> 00:15:10,636 148 00:15:13,833 --> 00:15:14,953 ผมแค่ล้อเล่นน่ะ 149 00:15:15,353 --> 00:15:17,060 อย่างอนน่า, เจส 150 00:15:25,799 --> 00:15:27,046 คุณยังสุมหัวกับแซมมี่อยู่อีกรึ? 151 00:15:27,130 --> 00:15:28,812 ผมต้องการที่พัก 152 00:15:46,194 --> 00:15:49,340 คุณจะอยู่ที่นี่ได้ถ้าคุณผ่านการ ทดสอบสารเสพติด, คุณคงรู้นะ 153 00:15:49,424 --> 00:15:52,359 เฮ้, ลูกชิ้นน้อยๆ ตัวโตขึ้นตั้งเยอะ 154 00:15:52,973 --> 00:15:54,202 อายุเท่าไหร่แล้วล่ะ? 155 00:15:54,286 --> 00:15:56,680 - เลนี่ย์. - หนูไม่ใช่ลูกชิ้น, หนูเป็นผู้หญิง 156 00:15:56,764 --> 00:15:57,974 เลนี่ย์, มานี่ 157 00:15:58,058 --> 00:15:59,248 158 00:16:00,425 --> 00:16:02,018 เร็วเข้า, ไปในครัวกันดีกว่า 159 00:16:02,102 --> 00:16:03,836 จัดการแซนด์วิชของลูกให้เสร็จ, 160 00:16:03,920 --> 00:16:04,969 ไงล ลูกพ่อ 161 00:16:06,025 --> 00:16:08,498 คุณทำพื้นเลอะเทอะไปหมด, บ้าชิบ. 162 00:16:10,055 --> 00:16:11,109 โทษที 163 00:16:17,391 --> 00:16:18,709 แล้วเจ้าตัวเล็กไปอยู่ไหน? 164 00:16:19,234 --> 00:16:22,653 เขาอยู่ชั้นบน ปล่อยให้งีบก่อนเดินทาง 165 00:16:23,168 --> 00:16:24,262 ฉันไม่อยากปลุกลูก 166 00:16:26,998 --> 00:16:28,138 งั้นก็, เท็กซัส, สินะ? 167 00:16:29,091 --> 00:16:30,638 ฉันไม่มีปัญญาจะอยู่ที่นี่ต่อ 168 00:16:31,154 --> 00:16:34,034 ไม่มีปัญญาจ่ายจริงๆ มันแพงเกินไป 169 00:16:37,207 --> 00:16:39,084 ยายคุณไม่ทิ้งอะไรไว้เลยเหรอ? 170 00:16:40,648 --> 00:16:41,708 เช่น, พวกเงิน.. 171 00:16:42,893 --> 00:16:44,620 ไม่, ไม่มีหรอก มีแค่บ้านโดดๆ 172 00:16:47,748 --> 00:16:48,774 ฟังนะ… 173 00:16:48,858 --> 00:16:49,993 พวกคุณทั้งคู่กำลังเมายา 174 00:16:50,498 --> 00:16:51,511 งั้นคุณก็ควรไปซะ 175 00:16:54,800 --> 00:16:56,461 ไม่, ผมคิดว่าแบบนี้แหละดีสำหรับเรา 176 00:16:57,093 --> 00:16:58,665 ผมดีใจนะที่คุณออกปาก 177 00:17:00,283 --> 00:17:01,636 นี่คือโอกาสที่เราจะได้พูดคุยกัน 178 00:17:02,340 --> 00:17:03,400 คุยเรื่องอะไรเหรอ? 179 00:17:05,042 --> 00:17:06,662 ผมเข้าใจปัญหาของเราแล้ว, เจส 180 00:17:08,242 --> 00:17:10,169 คุณคิดว่าคุณดีเกินไปสำหรับผม 181 00:17:10,946 --> 00:17:13,806 ไม่นะ, ไม่. ฉันเปล่า แนเปล่าเลย 182 00:17:14,651 --> 00:17:15,731 ฉันแค่ได้รับความช่วยเหลือ 183 00:17:17,222 --> 00:17:19,687 คุณก็ทำได้เช่นกัน, รู้มั้ย เรามีลูกด้วยกันนะ 184 00:17:23,795 --> 00:17:25,162 คุณพาแซมมี่มาที่นี่? 185 00:17:26,786 --> 00:17:28,637 คุณรู้ไหมว่าเขาทำอะไรกับสาวน้อยคนนั้น 186 00:17:28,721 --> 00:17:31,427 คุณก็มักจะหวาดระแวงเกี่ยวเรื่องนั้นตลอด เขาเรียกว่าย้ำคิดย้ำทำ 187 00:17:34,073 --> 00:17:35,155 ฉันทำอะไรเหรอ, เจสสิก้า? 188 00:17:36,233 --> 00:17:37,507 ไม่มีอะไร, ฉันกำลังคุยกับร็อบ 189 00:17:37,591 --> 00:17:38,716 ฉันทำอะไร? 190 00:17:39,216 --> 00:17:40,298 พูดมาสิ 191 00:17:40,382 --> 00:17:42,188 ฉันกำลังคุยกับร็อบ, โอเค? ฉันไม่รู้สักนิด 192 00:17:42,272 --> 00:17:43,397 เธอพูดชื่อฉัน 193 00:17:43,481 --> 00:17:44,924 บอกมาสิว่าฉันทำอะไร 194 00:17:45,008 --> 00:17:47,142 ว่ามาเลย, บอกฉันทีว่าฉันทำอะไร. ฉันทำอะไรลงไป? 195 00:17:47,226 --> 00:17:49,513 ฉันไม่ได้พูดกับคุณ ฉันกำลังคุยกับร็อบ 196 00:17:51,969 --> 00:17:53,009 ฟังนะ… 197 00:17:54,156 --> 00:17:55,716 ฉันมีเรื่องต้องทำอีกเยอะ, โอเค? 198 00:17:55,800 --> 00:17:58,691 ขอบคุณที่ช่วยฉันหาทางออก แล้วฉันจะโทรหาคุณเมื่อเราไปถึงที่นั่น, โอเค? 199 00:17:58,788 --> 00:18:00,658 อ้อ, เธอยุ่งโว้ย, ร็อบ เธอยุ่งมาก 200 00:18:01,408 --> 00:18:03,598 ฉันคิดว่านายเพิ่งถูกบอกเลิกว่ะ, เพื่อน 201 00:18:04,872 --> 00:18:07,728 ผมล่ะเหนื่อยหน่ายกับการถูกคุณบอกเลิก คุณรู้บ้างมั้ย? 202 00:18:08,275 --> 00:18:11,069 ผมหมายถึง, นี่ก็คือลูกๆของผมเหมือนกัน 203 00:18:11,853 --> 00:18:12,899 204 00:18:20,177 --> 00:18:21,317 คุณไม่เปลี่ยนเลยซักนิด 205 00:18:22,539 --> 00:18:23,666 คุณยังคงทั้งอ่อนแอทั้งยากจน 206 00:18:23,750 --> 00:18:26,639 จะเกิดอะไรขึ้นกับคุณบ้างนะถ้าผม ไม่ได้ลากคุณออกมาจากห้องครัวนั่น? 207 00:18:26,742 --> 00:18:29,266 ลากออกมาจนถึงบูนดุ๊กส์, ห่างไกล เป็นไมล์จากเพื่อนบ้านที่ใกล้ที่สุด? 208 00:18:30,026 --> 00:18:31,139 คุณพูดถูก 209 00:18:32,174 --> 00:18:33,347 ฉันขอโทษ 210 00:18:34,103 --> 00:18:35,630 เธอกำลังโหก 211 00:18:35,714 --> 00:18:36,847 คุณมันตอแหล 212 00:18:37,403 --> 00:18:39,212 เธอไม่สำนึกหรอก, เธอตอแหลชัดๆ 213 00:18:39,296 --> 00:18:40,392 นังตอแหล 214 00:18:40,476 --> 00:18:42,780 ใช่, แค่แกล้งทำเป็นว่า ฉันไม่ได้อยู่ตรงนี้, เจส 215 00:18:44,679 --> 00:18:46,508 จะบอกอะไรให้นะ, ไม่ต้อง มาทำเป็นเสแสร้งอะไรทั้งนั้น 216 00:18:46,592 --> 00:18:49,512 ฉันจะให้ทุกอย่างกลับมาเป็นเหมือนเดิม เหมือนก่อนที่ฉันจะมาที่นี่ 217 00:18:49,596 --> 00:18:50,689 ร็อบ, หยุดนะ! 218 00:18:51,241 --> 00:18:53,449 ในแบบที่ไม่มีฉัน 219 00:18:53,533 --> 00:18:55,207 หยุด! อย่านะ! อย่า! 220 00:18:56,664 --> 00:18:57,789 ร็อบ, ปล่อยฉันนะ! 221 00:19:01,476 --> 00:19:02,566 ร็อบ, ปล่อยฉันนะ! 222 00:19:02,650 --> 00:19:03,868 หยุดที! 223 00:19:03,952 --> 00:19:06,271 แบบนี้ไงล่ะที่ไม่จำเป็นต้องมีฉัน! 224 00:19:07,081 --> 00:19:08,594 เอาคำขอโทษที่พล่ามอยู่ตลอดน่ะ ยัดตูดตัวเองซะ! 225 00:19:08,678 --> 00:19:09,754 ร็อบ, ไม่นะ! 226 00:19:12,590 --> 00:19:14,910 ร็อบ, ให้ฉันออกไป 227 00:19:16,569 --> 00:19:18,001 ร็อบ, คุณกำลังทำอะไรน่ะ? 228 00:19:18,085 --> 00:19:19,349 …คุณกำลังเรียนรู้. 229 00:19:21,853 --> 00:19:23,766 - แม่คะ, แม่อยู่ในนั้นเหรอ? - เลนี่ย์ 230 00:19:23,850 --> 00:19:26,486 ขึ้นไปอยู่ในห้องนอนแม่ แล้วล็อคประตูซะ 231 00:19:26,570 --> 00:19:29,195 มันเป็นปุ่มเล็กๆที่ประตู ลูกต้องบิดมัน, เข้าใจไหม? 232 00:19:29,279 --> 00:19:30,738 ทำไมแม่เข้าไปอยู่ในนั้น? 233 00:19:30,822 --> 00:19:32,822 ไปเดี๋ยวนี้! 234 00:19:33,618 --> 00:19:34,939 ไปซะ! 235 00:19:40,525 --> 00:19:41,525 เด็กดี 236 00:19:43,140 --> 00:19:44,256 ร็อบ? 237 00:19:44,765 --> 00:19:47,758 ปล่อยฉันออกไปนะ, ขอร้องล่ะ 238 00:19:50,373 --> 00:19:51,546 คุณกำลังทำอะไรน่ะ? 239 00:19:58,792 --> 00:20:00,400 240 00:20:01,158 --> 00:20:02,299 241 00:20:02,383 --> 00:20:06,366 แกตอกตะปูใส่มือฉัน, ไอ้สารเลว! 242 00:20:08,169 --> 00:20:09,664 นี่คือข้อตกลง, เจส 243 00:20:10,820 --> 00:20:12,800 เธอมีเวลาเหลือเฟือที่จะคิด 244 00:20:14,111 --> 00:20:16,065 เธอชอบที่จะคิดเข้าข้างตัวเองเกินไปหน่อยแล้ว 245 00:20:17,940 --> 00:20:19,787 ร็อบ, นายกำลังเมายา 246 00:20:20,338 --> 00:20:23,634 นายไม่ได้คิดอย่างมีเหตุผล อย่าทำแบบนี้เลยนะ 247 00:20:23,718 --> 00:20:24,767 ร็อบ 248 00:20:24,851 --> 00:20:26,537 จะให้ฉันไปอุ้มเด็กมามั้ย? 249 00:20:26,621 --> 00:20:28,274 เราต้องพาพวกเขาไปที่บ้านฉัน 250 00:20:29,331 --> 00:20:32,237 อย่าแตะต้องลูกๆกูนะ, ไอ้สัตว์นรก! 251 00:20:33,880 --> 00:20:35,079 ร็อบ! 252 00:20:35,163 --> 00:20:37,310 ไอ้เหี้ยนี่มันเคยลวนลามเด็ก 253 00:20:37,910 --> 00:20:41,236 เลนี่ย์, ล๊อคประตู. หมุนที่ลูกบิดประตู 254 00:20:43,443 --> 00:20:44,477 ร็อบ 255 00:20:45,133 --> 00:20:48,139 ได้โปรด, อย่าให้ไอ้หมอนั่นแตะลูกเรา 256 00:20:48,744 --> 00:20:51,421 ได้โปรดปล่อยพวกเขาไป ขอร้องล่ะ 257 00:20:51,505 --> 00:20:52,917 เล่นระวังๆหน่อยล่ะ 258 00:20:53,001 --> 00:20:55,262 นี่เป็นเกรดเภสัชกรรมเลยนะ 259 00:20:55,346 --> 00:20:57,733 ฉันจะกลับมาเมื่อเธอกลับมาเป็นคนเดิม 260 00:20:57,817 --> 00:20:58,877 ร็อบ 261 00:20:59,618 --> 00:21:00,701 อย่านะ 262 00:21:01,228 --> 00:21:04,535 อย่าเอาเด็กๆไปนะ ได้โปรดทิ้งพวกเขาไว้ 263 00:21:06,544 --> 00:21:07,571 ร็อบ? 264 00:21:08,497 --> 00:21:09,697 เลนี่ย์? 265 00:21:10,618 --> 00:21:12,552 เลนี่ย์, ลูกยังอยู่มั้ย? 266 00:21:13,309 --> 00:21:14,722 แม่จ๋ารักลูกนะ 267 00:21:16,751 --> 00:21:18,164 ร็อบ! 268 00:21:20,541 --> 00:21:21,994 ร็อบ! 269 00:22:19,461 --> 00:22:20,714 เลนี่ย์? 270 00:22:23,119 --> 00:22:24,226 เลนี่ย์? 271 00:22:25,339 --> 00:22:27,591 เลนี่ย์, นั่นลูกใช่มั้ย? ลูกอยู่ที่นี่รึเปล่า? 272 00:22:30,761 --> 00:22:33,241 แม่, ทำไมแม่อยู่ในนั้นล่ะ? 273 00:22:34,390 --> 00:22:35,817 แม่ติดอยู่ในนี้อีกแล้ว 274 00:22:37,974 --> 00:22:40,368 เลนี่ย์, เมสันอยู่ไหน น้องโอเครึเปล่า? 275 00:22:41,035 --> 00:22:42,298 น้องกำลังหลับ 276 00:22:42,382 --> 00:22:46,495 หนูกดปุ่มล๊อคที่ประตู แล้วร้องเพลง เอบีซีอยู่กับเขา, จนเขาหลับไปแล้ว 277 00:22:48,905 --> 00:22:50,792 ลูกทำได้ดีมากจ๊ะ, เลนี่ย์ 278 00:22:56,161 --> 00:22:57,241 279 00:22:57,667 --> 00:22:59,974 เลนี่ย์, ฟังแม่ให้ดีๆเลยนะ 280 00:23:01,989 --> 00:23:04,352 แม่อยากให้หนูไปล็อคประตูหน้า 281 00:23:04,436 --> 00:23:05,870 ลูกรู้อยู่แล้วว่าจะต้องล๊อคมันยังไง 282 00:23:05,954 --> 00:23:08,724 ลูกเพียงแค่บิดปุ่มโลหะเล็กๆ นั่นไปอีกทางนึง 283 00:23:09,648 --> 00:23:10,721 โอเคค่ะ 284 00:23:30,624 --> 00:23:32,111 หนูจะไปบิดล๊อค 285 00:23:32,731 --> 00:23:34,564 ลูกเป็นเด็กฉลาดจริงๆ, เลนี่ย์ 286 00:23:35,767 --> 00:23:36,839 287 00:23:38,157 --> 00:23:39,196 ทีนี้ 288 00:23:39,300 --> 00:23:42,135 พ่อไปทำอะไรไว้ที่ประตู หนูช่วยบอกแม่ได้ไหมว่าหนูเห็นอะไร? 289 00:23:42,655 --> 00:23:44,482 พ่อทำพังเละเลย, มันแตก. 290 00:23:45,440 --> 00:23:48,687 แม่รู้ลูกรัก. แต่พ่อตอกอะไรลงไปปิด? 291 00:23:48,771 --> 00:23:50,391 ทุกแผ่นคือไม้ของคุณยาย 292 00:23:52,433 --> 00:23:53,540 สองไม่ก็สี่แผ่น 293 00:23:55,114 --> 00:23:56,394 ระยำ 294 00:24:02,917 --> 00:24:03,950 295 00:24:04,483 --> 00:24:05,656 เลนี่ย์, ฟังนะ 296 00:24:06,540 --> 00:24:07,693 กระเป๋าเงินของแม่ ... 297 00:24:08,645 --> 00:24:10,903 ไม่นะ, ไม่ใช่กระเป๋าเงินของแม่ 298 00:24:10,987 --> 00:24:12,561 มือถือของแม่ 299 00:24:13,089 --> 00:24:15,725 ตกอยู่บนพื้นในห้องนั่งเล่น 300 00:24:15,809 --> 00:24:18,263 แม่อยากให้ลูกไปเอามันมาที่นี่ 301 00:24:18,347 --> 00:24:20,339 แม่จ๋า, ออกมาเถอะ 302 00:24:23,908 --> 00:24:26,284 แม่ต้องโทรหา 911. หนูต้องเอามือถือมาให้แม่ 303 00:24:26,368 --> 00:24:27,781 อะไรคือ 911คะ? 304 00:24:27,865 --> 00:24:29,811 ไปเอาโทรศัพท์มาเถอะน่า 305 00:24:37,141 --> 00:24:38,995 ลูกแน่ใจว่าดูจนทั่วแล้วนะ? 306 00:24:40,050 --> 00:24:41,677 มันหล่นอยู่บนพื้นนั่นแหละ 307 00:24:41,761 --> 00:24:43,699 แม่จ๋า, หนูหามันไม่เจอ 308 00:24:46,321 --> 00:24:48,599 แล้วกระเป๋าตังค์แม่ก็ไม่อยู่ด้วย ลูกแน่ใจนะ? 309 00:24:48,683 --> 00:24:49,859 มันไม่ได้อยู่ที่นั่น 310 00:24:51,499 --> 00:24:52,545 เขาคงเอาไปด้วย 311 00:24:53,812 --> 00:24:54,835 เวรเอ้ย 312 00:24:54,919 --> 00:24:58,286 แม่จ๋า, ออกมาหน่อย. หนูปวดฉี่ แม่ต้องไปเป็นเพื่อนหนูนะ 313 00:25:08,802 --> 00:25:10,155 เลนี่ย์, ฟังนะ 314 00:25:11,468 --> 00:25:14,054 ได้เวลาป้อนนมขวดให้น้องแล้ว มีขวดนึงแช่อยู่ในตู้เย็น 315 00:25:15,287 --> 00:25:17,647 และน้องต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมด้วย 316 00:25:17,731 --> 00:25:18,980 แล้วแม่ก็ช่วยน้องไม่ได้ 317 00:25:19,064 --> 00:25:20,831 แม่, หนูปวดฉี่ 318 00:25:20,915 --> 00:25:22,764 ก็ไปฉี่สิลูก 319 00:25:22,848 --> 00:25:26,302 แม่ไปกับลูกไม่ได้ แม่ติดอยู่ในห้องครัว 320 00:25:26,858 --> 00:25:28,651 หนูคิดถึงยาย, หนูอยากเจอยาย 321 00:25:44,870 --> 00:25:46,090 แม่ขอโทษนะ ลูกรัก 322 00:25:47,893 --> 00:25:48,986 แม่ขอโทษ 323 00:25:51,424 --> 00:25:52,690 แม่เองก็รู้สึกไม่ดี 324 00:25:57,955 --> 00:25:59,482 แม่ก็คิดถึงยายเหมือนกัน 325 00:26:02,178 --> 00:26:03,925 แต่ตอนนี้เราพรากจากกันไปแล้ว 326 00:26:05,315 --> 00:26:06,329 327 00:26:15,911 --> 00:26:18,091 ขอโทษค่ะ, แม่จ๋า แม่อย่าโกรธหนูเลยนะ 328 00:26:28,483 --> 00:26:29,550 พระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ 329 00:26:54,325 --> 00:26:56,024 เนยแอปเปิ้ล 330 00:27:02,666 --> 00:27:04,259 แม่จ๋า, เมสันขี้แตก 331 00:27:06,921 --> 00:27:08,288 332 00:27:11,091 --> 00:27:12,444 เอาล่ะ, เลนี่ย์ 333 00:27:13,958 --> 00:27:15,611 ลูกจำวิธีที่แม่ทำได้มั้ย 334 00:27:16,344 --> 00:27:18,417 หนูไปหยิบทิชชู่เปียกจากถุงผ้าอ้อม 335 00:27:19,022 --> 00:27:20,522 ใช้ของพวกนี้แหละทำความสะอาดน้อง 336 00:27:21,132 --> 00:27:25,179 จากนั้นโยนทิ้งไปพร้อมผ้าอ้อม แล้วล้างมือให้สะอาดหลังจากทำ 337 00:27:25,829 --> 00:27:26,869 ลูกเข้าใจนะ? 338 00:27:26,953 --> 00:27:28,350 หนูรู้ว่าต้องทำยังไง 339 00:27:28,761 --> 00:27:31,501 และน้องก็ตัวหนักด้วย, โอเค? น้องไม่ใช่ตุ๊กตานะ 340 00:27:31,585 --> 00:27:32,658 หนูรู้ 341 00:28:12,703 --> 00:28:14,277 แม่, หนูหิว 342 00:28:24,116 --> 00:28:25,234 หนูกินหมดแล้ว 343 00:28:32,869 --> 00:28:35,482 แม่อยากให้ลูกไปป้อนเมสัน เดี๋ยวนี้เลย, โอเค? 344 00:28:36,987 --> 00:28:39,660 มีช้อนพลาสติกอยู่ในถุงผ้าอ้อม 345 00:28:40,806 --> 00:28:42,173 ใช้ป้อนอาหารทารก 346 00:28:43,380 --> 00:28:45,900 และดูให้ดีว่าจับน้องนั่งแล้ว, โอเค? 347 00:28:53,429 --> 00:28:56,249 แม่คะ, หนูยังหิวอยู่ หนูหิว 348 00:28:56,875 --> 00:28:58,390 ลูกไปดื่มน้ำสะอาดที่ซิ้งก์ล้างจาน 349 00:28:58,904 --> 00:29:00,371 ใช้แก้วด้วยนะ 350 00:29:01,293 --> 00:29:03,313 หนูไม่ชอบน้ำ หนูอยากกินน้ำผลไม้ 351 00:29:06,072 --> 00:29:09,338 แม่เก็บอาหารไว้จนหมดแล้ว และกล่องน้ำผลไม้ก็อยู่ในรถ 352 00:29:10,022 --> 00:29:11,108 และเราก็ต้องใช้กุญแจ 353 00:29:12,006 --> 00:29:13,166 แต่มันอยู่ในกระเป๋าสตางค์ของแม่ 354 00:29:15,159 --> 00:29:18,494 และลูกก็ไม่ควรดื่มน้ำผลไม้ตลอดเวลาอยู่ดี มันไม่ดีสำหรับลูก 355 00:29:18,578 --> 00:29:20,087 หนูหิวน้ำผลไม้ 356 00:29:20,607 --> 00:29:22,574 ไปดื่มน้ำเปล่า 357 00:29:29,510 --> 00:29:31,077 อย่าทำให้น้องสำลักล่ะ 358 00:29:31,844 --> 00:29:33,518 จับให้น้องนั่ง, ได้ยินที่แม่พูดมั้ย? 359 00:29:56,039 --> 00:29:58,325 แม่, แม่ ตื่นได้แล้ว 360 00:30:01,981 --> 00:30:03,333 ได้เวลานอนแล้ว, เลนี่ย์ 361 00:30:03,860 --> 00:30:06,320 ไม่เอา, แม่ออกมาเหอะ หนูกลัว 362 00:30:06,974 --> 00:30:10,137 แม่ออกไปไม่ได้, ลูกรัก หนูก็รู้นี่ 363 00:30:11,266 --> 00:30:12,533 ไม่งั้นแม่ก็หอบลูกไปนอนนแล้วล่ะ 364 00:30:13,476 --> 00:30:16,153 แม่ออกมาได้สิ แค่ต้องพยายามให้มากขึ้น 365 00:30:18,927 --> 00:30:20,453 แม่พยายามถึงที่สุดแล้ว 366 00:30:21,346 --> 00:30:23,279 พวกปีศาจจะมาจับตัวหนู 367 00:30:28,630 --> 00:30:30,486 ไม่มีปีศาจหรอก, เลนี่ย์ 368 00:30:30,570 --> 00:30:32,109 มันอยู่ในความมืด 369 00:30:33,258 --> 00:30:34,824 เมสันต้องการลูกนะ 370 00:30:35,902 --> 00:30:36,983 น้องอยู่ตามลำพัง 371 00:30:37,093 --> 00:30:38,816 หนูอยากอยู่ตรงนี้กับแม่ 372 00:30:41,570 --> 00:30:42,890 มันหนาวนะข้างล่างนี่ 373 00:30:43,891 --> 00:30:45,239 เครื่องทำความร้อนอยู่ที่ชั้นบน 374 00:30:46,434 --> 00:30:48,934 แค่เอาผ้าขนหนูไปยัดไว้ใต้หน้าต่าง บานที่มันปิดไม่ได้ 375 00:30:49,440 --> 00:30:50,480 ห่มผ้า 376 00:30:50,564 --> 00:30:51,920 หนูไม่หนาว 377 00:30:52,228 --> 00:30:53,750 แค่คืนเดียวเท่านั้น 378 00:30:54,657 --> 00:30:56,131 พรุ่งนี้แม่ก็ออกไปแล้ว 379 00:30:56,215 --> 00:30:57,424 พ่อจะกลับมา 380 00:30:59,145 --> 00:31:00,545 พ่อเป็นคนไม่ดี 381 00:31:05,652 --> 00:31:06,792 ไปนอนซะ, ลูกแม่ 382 00:31:07,783 --> 00:31:08,783 โอเค? 383 00:31:10,224 --> 00:31:11,284 ไปนะ 384 00:31:15,277 --> 00:31:17,105 เนยแอปเปิ้ล 385 00:31:32,101 --> 00:31:33,128 หมดแล้ว 386 00:31:35,236 --> 00:31:36,256 เด็กดี 387 00:31:40,758 --> 00:31:43,010 เอาล่ะ, ถึงเวลาป้อนเมสัน 388 00:31:46,405 --> 00:31:47,539 ระวังด้วยนะ, โอเค? 389 00:31:48,854 --> 00:31:50,334 เอานี่ไป 390 00:31:52,996 --> 00:31:54,210 เวรแล้ว 391 00:32:18,995 --> 00:32:20,042 ไม้ขีดคู่ครัวก้านใหญ่ 392 00:32:21,536 --> 00:32:23,949 พระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ 393 00:32:40,812 --> 00:32:42,883 - เลนี่ย์ - ค่ะ, แม่ 394 00:32:43,531 --> 00:32:46,547 ถ้าน้องหลับแล้วนะ แม่อยากให้หนูช่วยแม่หน่อย 395 00:32:46,631 --> 00:32:47,791 396 00:32:48,302 --> 00:32:49,645 เอานี่ไป 397 00:32:49,735 --> 00:32:51,367 มันใช้ไม่ได้, เลนี่ย์ 398 00:32:52,128 --> 00:32:53,873 แม่อยากได้อะไรที่เป็นเหล็ก 399 00:32:54,415 --> 00:32:57,175 พวกเครื่องมือ, เพื่อจะได้แกะไม้ออก 400 00:32:57,259 --> 00:32:58,914 มันเป็นไม้ที่แข็งนะแม่ 401 00:32:58,998 --> 00:33:00,051 ไปหาต่อ 402 00:33:10,745 --> 00:33:14,578 แม่ไม่มีทางพังกำแพง ด้วยดินสอสีเขียว, เลนี่ย์ 403 00:33:15,104 --> 00:33:16,411 ลูกก็รู้อยู่ 404 00:33:18,026 --> 00:33:20,656 แม่อยากได้ที่มันแข็งๆ 405 00:33:20,740 --> 00:33:24,587 แม่อยากได้อะไรที่ มันเป็นโลหะ อย่างที่แม่บอกไปแล้วไง 406 00:33:38,488 --> 00:33:39,995 แม่ขอโทษ, เลนี่ย์ 407 00:33:41,471 --> 00:33:43,271 แม่ขอโทษที่ตะโกนใส่หนู 408 00:33:44,542 --> 00:33:47,062 ลูกทำได้ดีที่สุดแล้ว ลูกทำได้ดีจริงๆ 409 00:34:00,681 --> 00:34:01,981 แม่เป็นแม่ที่แย่ 410 00:34:03,552 --> 00:34:04,608 411 00:34:07,855 --> 00:34:10,435 แม่แค่ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง ตัวแม่เองไม่เคยเรียนรู้ 412 00:34:13,239 --> 00:34:14,745 และลูกเองไม่รู้เรื่องนี้, แต่... 413 00:34:16,129 --> 00:34:19,307 แม่ยังเด็กเกินไปตอนที่ลูกเกิด 414 00:34:19,391 --> 00:34:21,305 และแม่ก็ยังไม่พร้อมสำหรับเรื่องทั้งหมดนี้ 415 00:34:22,433 --> 00:34:23,733 แล้วจากนั้น… 416 00:34:26,627 --> 00:34:30,507 แม่ทิ้งลูกไว้คนเดียวนานแสนนาน เมื่อแม่ป่วย 417 00:34:33,428 --> 00:34:34,928 แม่ทำพลาดจริงๆ 418 00:34:37,110 --> 00:34:38,597 แต่แม่กำลังพยายาม 419 00:34:43,369 --> 00:34:45,082 แค่สัญญากับแม่ว่าลูก 420 00:34:46,456 --> 00:34:47,782 จะไม่โตขึ้นมา... 421 00:34:49,518 --> 00:34:52,631 แล้วเกลียดแม่, เหมือนที่แม่เกลียดยายของหนู 422 00:35:06,074 --> 00:35:07,167 เลนี่ย์? 423 00:35:11,289 --> 00:35:12,689 เลนี่ย์, ลูกยังอยู่มั้ย? 424 00:35:13,723 --> 00:35:14,916 เลนี่ย์ 425 00:35:18,491 --> 00:35:20,298 ใครมาเหรอ, เลนี่ย์ 426 00:35:20,991 --> 00:35:22,125 ตอบแม่สิ 427 00:35:28,617 --> 00:35:31,605 หนูพบมันอยู่ใต้ใบไม้ มันเป็นเครื่องมือของพ่อ 428 00:35:32,125 --> 00:35:33,389 พ่อลืมทิ้งไว้ 429 00:35:33,473 --> 00:35:36,505 ทำได้ดีมาก, ลูกแม่ หนูทำได้ 430 00:35:37,056 --> 00:35:39,116 นี่แหละคือสิ่งที่แม่ต้องการ 431 00:35:39,200 --> 00:35:40,356 หนูทำได้ 432 00:35:41,439 --> 00:35:44,484 หนูเป็นเด็กดี, เลนี่ย์ แม่รักลูกสุดๆ 433 00:35:44,984 --> 00:35:46,538 หนูกำลังจะไปดูเมสัน 434 00:35:52,430 --> 00:35:54,190 แม่กำลังจะออกไปจากที่นี่ 435 00:35:55,044 --> 00:35:56,227 อดทนอีกนิด 436 00:36:46,995 --> 00:36:48,268 เลนี่ย์ 437 00:36:49,373 --> 00:36:50,393 ลูกอยู่ตรงนั้นมั้ย? 438 00:36:52,813 --> 00:36:54,407 แม่ใกล้เสร็จแล้ว 439 00:36:56,357 --> 00:36:59,905 อาจจะอีกไม่กี่ชั่วโมง แม่น่าจะคลานออกจากบ้านได้ 440 00:37:04,218 --> 00:37:05,650 เกิดอะไรขึ้นบนนั้นน่ะ? 441 00:37:05,734 --> 00:37:06,827 442 00:37:08,856 --> 00:37:10,158 เลนี่ย์? 443 00:37:10,242 --> 00:37:11,669 เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 444 00:37:15,268 --> 00:37:16,674 หนูทำน้องหลุดมือ 445 00:37:16,758 --> 00:37:19,343 446 00:37:19,427 --> 00:37:21,394 หนูกำลังพยายามจะคลานลงบันได/i> 447 00:37:22,888 --> 00:37:25,098 - แม่คะ, หนูขอโทษ - ไม่เป็นไร, ไม่เป็นไร 448 00:37:25,746 --> 00:37:27,029 ไม่เป็นไร 449 00:37:27,113 --> 00:37:30,340 ลูกต้องอุ้มน้องขึ้นมาแล้วโอ๋น้อง จนกว่าน้องจะหยุดร้อง 450 00:37:31,581 --> 00:37:34,188 น้องอยู่คนเดียวและตอนนี้น้องกลัว 451 00:37:35,412 --> 00:37:37,739 น้องอยากกินนม, แต่มันหมดเกลี้ยงแล้ว 452 00:37:41,139 --> 00:37:42,339 หนูต้องชงนมใส่ขวดให้น้อง 453 00:37:42,449 --> 00:37:45,748 ลูกจำวิธีที่แม่ทำได้รึเปล่า? เป็นสูตรที่ใช้สามช้อน 454 00:37:45,832 --> 00:37:47,222 นมผงอยู่ในกระป๋อง 455 00:37:47,311 --> 00:37:50,579 ลูกต้องเติมน้ำใส่ลงไป, ปิดฝาจุกขวดนมให้แน่นแล้วเขย่า 456 00:37:51,089 --> 00:37:52,115 457 00:37:52,896 --> 00:37:53,943 ลูกทำได้แน่ 458 00:38:29,232 --> 00:38:30,372 เลนี่ย์? 459 00:38:32,352 --> 00:38:34,065 เกือบแล้ว 460 00:38:36,372 --> 00:38:37,518 ฉันทำได้ 461 00:38:39,268 --> 00:38:40,337 มันจะต้องไม่เป็นไร 462 00:38:47,580 --> 00:38:48,620 เลนี่ย์? 463 00:38:55,854 --> 00:38:57,636 แม่จ๋า, มีคนอยู่ตรงนี้ 464 00:38:59,890 --> 00:39:00,937 ใครอยู่ตรงนี้? 465 00:39:01,812 --> 00:39:02,875 ใช่พ่อรึเปล่า? 466 00:39:02,959 --> 00:39:04,859 ผู้ชายคนนั้นที่เรียกหนูว่าลูกชิ้น 467 00:39:06,604 --> 00:39:07,651 โอเค 468 00:39:08,396 --> 00:39:11,202 เลนี่ย์, ช่วยบอกแม่ทีว่าหนู ล๊อคประตูหน้าบ้านแล้ว 469 00:39:11,286 --> 00:39:12,319 เขากำลังเข้ามา 470 00:39:13,339 --> 00:39:14,679 471 00:39:16,057 --> 00:39:17,091 472 00:39:17,560 --> 00:39:18,569 มีใครอยู่บ้านมั้ย? 473 00:39:18,653 --> 00:39:21,387 เลนี่ย์, วิ่งขึ้นชั้นบนไปที่ห้องนอน แล้วล็อคประตูซะ 474 00:39:21,471 --> 00:39:23,147 บางทีผู้ชายคนนั้นอาจช่วยแม่ออกมาได้ 475 00:39:23,231 --> 00:39:25,031 เขาเป็นคนเลว, เลนี่ย์. วิ่ง! 476 00:39:38,410 --> 00:39:39,484 477 00:39:43,943 --> 00:39:45,283 มีใครอยู่บ้านมั้ย? 478 00:39:47,463 --> 00:39:48,803 สาวน้อยเหรอ? 479 00:40:10,449 --> 00:40:12,452 เจสสิก้า 480 00:40:12,536 --> 00:40:13,689 ร็อบไปไหนซะล่ะ 481 00:40:14,941 --> 00:40:16,021 เขาอยู่กับนายรึเปล่า? 482 00:40:18,216 --> 00:40:19,436 ร็อบติดธุระ 483 00:40:20,669 --> 00:40:22,648 ฉันก็เลยคิดว่าจะเข้ามา 484 00:40:23,557 --> 00:40:24,617 เป็นพี่เลี้ยงเด็กให้ 485 00:40:24,714 --> 00:40:26,253 เราไม่ต้องการพี่เลี้ยงเด็ก 486 00:40:26,966 --> 00:40:28,152 ฉันสบายดี 487 00:40:29,782 --> 00:40:31,096 กรุณาออกไปจากบ้านของฉัน 488 00:40:31,955 --> 00:40:35,248 คุณชอบที่จะไล่คนออกไป ใช่ไหม, เจสสิก้า? 489 00:40:37,452 --> 00:40:38,486 เธอก็รู้… 490 00:40:41,246 --> 00:40:42,299 ลูกสาวเธอ… 491 00:40:44,110 --> 00:40:45,163 ยัยหนูน่ารักโคตรๆ 492 00:40:46,366 --> 00:40:47,460 สวยมากๆ 493 00:40:48,494 --> 00:40:49,528 แกอยู่ไหนเหรอ? 494 00:40:49,839 --> 00:40:50,919 ชั้นบนล่ะมั้ง? 495 00:40:51,003 --> 00:40:54,213 ร็อบเอาแกตายแน่ ถ้าแกยุ่งกับลูกๆของเขา 496 00:40:54,998 --> 00:40:56,868 …ขึ้นไปข้างบนล่ะ, เจสสิก้า เธออยู่บนนั้นหรือเปล่า? 497 00:40:56,952 --> 00:40:58,472 อยู่ให้ห่างจากพวกเขานะ! 498 00:40:58,556 --> 00:41:01,089 ร็อบเป็นหนี้เงินฉัน 499 00:41:04,258 --> 00:41:06,725 และฉันมาที่นี่เพื่อทวงเงิน เจสสิก้า. 500 00:41:08,900 --> 00:41:11,966 ไม่, หยุดนะ! เดี๋ยวก่อน! เดี๋ยว! 501 00:41:12,667 --> 00:41:13,920 สาวน้อย? 502 00:41:15,688 --> 00:41:16,816 แม่สาวน้อย? หนูอยู่ไหนจ๊ะ? 503 00:41:16,900 --> 00:41:18,443 ไม้ขีดคู่ครัวก้านใหญ่ 504 00:41:20,625 --> 00:41:22,534 พระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ 505 00:41:24,396 --> 00:41:26,403 ฉันมียาบ้าของร็อบ 506 00:41:26,987 --> 00:41:28,847 มันเป็นของแก, ฉันไม่ได้ใช้มัน 507 00:41:30,498 --> 00:41:32,838 ฉันน่าจะมีราวๆสักสามกรัมข้างล่าง 508 00:41:35,380 --> 00:41:38,840 มาเอาสิ, อย่าปล่อยให้เสียของ ร็อบอาจจะมาเอามันคืนก็ได้นะ 509 00:41:59,804 --> 00:42:01,921 เขาให้เธอตั้งสามกรัมเลยรึ? 510 00:42:02,880 --> 00:42:04,846 - ทั้งๆที่เขาติดหนี้ฉันเนี่ยนะ? - เออ 511 00:42:05,653 --> 00:42:08,293 และมันเป็นของแกทั้งหมด, ถ้าแกต้องการ มันเป็นของแกทั้งหมด 512 00:42:08,377 --> 00:42:09,513 โอเค 513 00:42:10,431 --> 00:42:11,785 ส่งมันมาทางใต้ประตู. 514 00:42:12,955 --> 00:42:14,635 - ส่งมาสิ - ปล่อยฉันออกไป 515 00:42:15,418 --> 00:42:16,444 แล้วทั้งหมดจะเป็นของแก 516 00:42:16,944 --> 00:42:18,071 ปล่อยหล่อนออกมาน่ะ 517 00:42:20,220 --> 00:42:22,467 ทำไม่ได้ว่ะ, เจสสิก้า. ไม่ได้ 518 00:42:23,246 --> 00:42:26,198 ฉันไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ ข้อพิพาทในครอบครัว 519 00:42:26,282 --> 00:42:28,118 งั้นก็โทรหาตำรวจสิ 520 00:42:29,085 --> 00:42:30,998 ไม่ก็ให้ฉันใช้โทรศัพท์, ขอร้องล่ะ 521 00:42:32,407 --> 00:42:35,329 ไม่มีการโทรหาตำรวจ 522 00:42:35,839 --> 00:42:37,892 ไม่มีการปล่อยหล่อนออกมา 523 00:42:39,250 --> 00:42:40,970 ส่งมันผ่านทางใต้ประตู, เจสสิก้า 524 00:42:41,712 --> 00:42:44,299 ถ้าฉันเอายาบ้าให้แก แกจะปล่อยให้เราอยู่ตามลำพังมั้ย? 525 00:42:44,840 --> 00:42:47,620 แกจะต้องออกไปจากบ้าน และห้ามย้อนกลับมา 526 00:42:49,345 --> 00:42:52,676 แน่นอน, เจสสิก้า ฉันจะไป ฉันออกไปแน่ 527 00:42:54,417 --> 00:42:55,457 ฉันให้สัญญา 528 00:42:58,128 --> 00:42:59,588 วางมันไว้ใต้ประตู 529 00:43:25,389 --> 00:43:26,435 เจสสิก้า 530 00:43:28,531 --> 00:43:30,851 วางมันไว้ใต้ประตู, เจสสิก้า 531 00:43:32,847 --> 00:43:34,987 -เจสสิก้า - ขอโทษ, ฉันแค่… 532 00:43:36,289 --> 00:43:37,349 ฉันบาดเจ็บ 533 00:43:38,859 --> 00:43:41,225 ฉันหมดแรงเกินกว่าจะเข้าใกล้.. 534 00:43:43,316 --> 00:43:45,553 เอื้อมมือเข้าใต้ประตู และฉันจะวางมันไว้ในมือของแก 535 00:43:45,637 --> 00:43:47,765 น้ำเสียงเธอก็ยังฟังดูดี, เจสสิก้า. 536 00:43:47,849 --> 00:43:49,680 เพียงแค่ผลักมันมาไว้ใต้ประตู 537 00:43:49,764 --> 00:43:50,927 ฉันเอื้อมไปไม่ถึงตรงนั้น 538 00:43:51,011 --> 00:43:53,377 ดันมันเข้าไปไว้ใต้ประตู, เจสสิก้า 539 00:43:53,461 --> 00:43:55,948 ฉันติดแหง็กอยู่ในนี้ตรงอีกด้านนึง ขยับตัวไม่ได้มากนัก 540 00:43:59,576 --> 00:44:00,869 ได้ลองกันรึยัง? 541 00:44:02,981 --> 00:44:04,829 ร็อบบอกว่าของมันแรง 542 00:44:09,474 --> 00:44:11,465 ถ้าแกตัดสินใจไม่ได้ ฉันจะเอามันไปทิ้ง 543 00:44:11,549 --> 00:44:14,032 เฮ้, เฮ้, ช้าก่อน 544 00:44:21,830 --> 00:44:23,365 โอเค 545 00:44:26,374 --> 00:44:27,414 มันอยู่ไหนล่ะ? 546 00:44:28,472 --> 00:44:30,125 เอื้อมมือมาถึงฉันได้มั้ย? 547 00:44:30,837 --> 00:44:31,904 เกือบแล้ว 548 00:44:31,988 --> 00:44:33,072 แค่… 549 00:44:33,659 --> 00:44:35,659 นายช่วยเหยียดแขนมาอีกหน่อยได้ไหม? 550 00:44:42,661 --> 00:44:44,988 โอเค, นั่นไกลสุดเท่าที่จะไปได้แล้ว 551 00:44:46,311 --> 00:44:48,149 หล่อนเอื้อมถึงมือฉันไหมล่ะ? 552 00:44:48,233 --> 00:44:49,506 ฉันพอจะเอื้อมถึงแล้ว 553 00:44:50,146 --> 00:44:52,214 โอเค, วางมันลงบนมือฉัน 554 00:44:54,530 --> 00:44:55,630 มาแล้วจ้า 555 00:44:59,726 --> 00:45:01,145 เจสสิก้า! 556 00:45:02,083 --> 00:45:03,565 เจสสิก้า? แกทำอะไรลงไปวะ? 557 00:45:08,870 --> 00:45:11,859 เอามันออก! ดึงมันออกไป, อีสารเลว! 558 00:45:12,542 --> 00:45:13,685 แกทำอะไรกับฉัน? 559 00:45:13,769 --> 00:45:16,120 ฉันกำลังจะออกไปจากที่นี่ ฉันสาบาน, ฉันจะไปเดี๋ยวนี้เลย 560 00:45:16,204 --> 00:45:18,691 - แกจะได้ออกไป ต่อเมื่อฉันออกไป - เอามันออก, ฉันกลัวนะ 561 00:45:18,793 --> 00:45:21,631 เก็บมือของแกอีกข้างให้ห่างจากเธอด้วย หรือจะให้กูตัดมันออก! 562 00:45:22,853 --> 00:45:25,320 กูได้ตัวลูกๆของมึงไว้แล้ว ตอนนี้ปล่อยกูซะ, อีกะหรี่ 563 00:45:25,404 --> 00:45:27,277 เอามันออกไปจากมือกู! 564 00:45:27,361 --> 00:45:30,030 เอามันออกไปจากมือกู! อีดอกทอง! 565 00:45:30,127 --> 00:45:31,492 เอามันออกไป! 566 00:45:32,007 --> 00:45:34,599 ทำอะไรของมึงอยู่วะ? เอามันออกไป! 567 00:45:35,100 --> 00:45:37,547 เอามันออกไป! ถอนมันออกไปเดี๋ยวนี้! 568 00:45:39,277 --> 00:45:40,673 ได้โปรด! 569 00:45:40,757 --> 00:45:43,506 ได้โปรด, โอค. โอเค. 570 00:45:43,590 --> 00:45:44,634 ขอร้อง 571 00:45:45,486 --> 00:45:46,760 ถอนมันออกไป, ถอนมันออกไป 572 00:46:11,991 --> 00:46:13,784 แกกำลังทำอะไรอยู่ในนั้น? 573 00:46:15,418 --> 00:46:17,342 กลิ่นมันหยั่งกับเหล้า 574 00:46:17,847 --> 00:46:19,251 575 00:46:20,296 --> 00:46:21,669 ไม่มีเหล้าเหรอ, หมอ? 576 00:46:22,860 --> 00:46:24,433 มึงมันอีกะหรี่ตัวน้อย! 577 00:46:25,160 --> 00:46:26,390 กูต้องฆ่ามึงแน่ 578 00:46:33,833 --> 00:46:36,133 เจสสิก้า ได้โปรด 579 00:46:39,514 --> 00:46:41,021 ช่วยปล่อยที 580 00:46:41,789 --> 00:46:42,829 ฉันหนาวจริงๆ 581 00:46:44,748 --> 00:46:46,520 พายุกำลังมา 582 00:46:46,604 --> 00:46:50,067 ฉันเพิ่งฟังข่าวมาว่า มันกำลังจะหนาวแล้ว 583 00:46:50,151 --> 00:46:51,244 ได้โปรด 584 00:46:51,989 --> 00:46:55,098 ฉันแพ้ความหนาว ฉันแพ้ได้ง่ายๆ 585 00:46:55,690 --> 00:46:57,218 ฉันไม่ชอบอากาศหนาว 586 00:46:57,302 --> 00:46:59,187 แกดันเปิดประตูหน้าบ้านฉันทิ้งไว้ 587 00:46:59,857 --> 00:47:01,510 ฉันหวังว่าแกจะหนาวตาย 588 00:47:02,769 --> 00:47:03,876 ไงนะ? 589 00:47:06,545 --> 00:47:08,087 นี่แกพูดว่าไงนะ? 590 00:47:08,171 --> 00:47:10,336 แกหวังว่าฉันจะหนาวจนตายเหรอ? 591 00:47:10,839 --> 00:47:14,289 โอ้ว, แกหวังว่าฉันจะหนาวจนตาย? 592 00:47:22,162 --> 00:47:25,949 หวังเหรอ? มึงหวังว่ากูจะหนาวจนตาย? 593 00:47:26,535 --> 00:47:28,178 มึงนี่มันโง่สิ้นดี 594 00:47:28,262 --> 00:47:31,515 คนที่ใช้ความหวังคือพวกที่หมดหวัง 595 00:47:32,224 --> 00:47:35,839 พวกแม่งเป็นคนที่สิ้นหวัง คนอ่อนแอ 596 00:47:35,923 --> 00:47:37,023 หุบปาก 597 00:47:37,827 --> 00:47:39,667 ฉันได้ยินมาว่าเธอไปบำบัดมาแล้ว, เจสสิก้า 598 00:47:41,194 --> 00:47:43,354 อ๋อ, จริงว่ะ, ร็อบบอกฉันเอง เขาบอกฉันเรื่องพวกนี้ทั้งหมด 599 00:47:43,438 --> 00:47:46,057 ใช่สิ, เจสสิก้าผ่านการบำบัดมาแล้ว 600 00:47:46,141 --> 00:47:49,018 พวกนั้นสอนเธอเรื่องความหวัง ที่สถานบำบัดใช่มั้ย? 601 00:47:49,102 --> 00:47:51,408 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาสอนเธอ? พวกเขาสอนให้เธอมีความหวัง 602 00:47:52,203 --> 00:47:54,456 ทันทีหลังจากที่ใช้มันเป็นเครื่องมือ กวาดเงินของเธอไปจนเกลี้ยง 603 00:47:55,303 --> 00:47:58,230 ใช่, ฉันก็รู้จักกิจวัตรแบบนั้นนะ เจสสิก้า 604 00:48:00,310 --> 00:48:01,875 ฉันเคยผ่านการบำบัดมาแล้ว 605 00:48:02,396 --> 00:48:03,582 606 00:48:04,123 --> 00:48:06,395 ฉันเคยสะอาดเอี่ยมและไม่เมายา 607 00:48:06,939 --> 00:48:08,712 เรื่องมันนานมากแล้ว, เจสสิก้า 608 00:48:08,796 --> 00:48:10,013 ฉันเคยมีงานทำ 609 00:48:10,526 --> 00:48:11,914 ฉันเคยเรียนหลักสูตรวิทยาลัย 610 00:48:11,998 --> 00:48:14,664 ฉันยังเคยยื่นแบบแสดงรายการภาษี 611 00:48:15,987 --> 00:48:17,034 ครั้นแล้ว, 612 00:48:17,778 --> 00:48:19,174 หลังจากที่แม่ฉันตาย… 613 00:48:21,318 --> 00:48:22,978 ฉันตระหนักได้ว่า 614 00:48:23,654 --> 00:48:26,941 ไม่มีใครในโลกใบนี้… 615 00:48:28,806 --> 00:48:31,226 สนใจไยดีฉันอีกต่อไปแล้ว 616 00:48:32,196 --> 00:48:35,002 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาไม่ได้สอนฉันในสถานบำบัด 617 00:48:35,086 --> 00:48:37,426 พวกเขาไม่ได้สอนฉันตอนที่ฉันมีสติ 618 00:48:38,524 --> 00:48:41,580 ว่าฉันจะกลับไปใช้ชีวิต ที่น่าสังเวชเหมือนเดิม 619 00:48:42,080 --> 00:48:44,194 ฉันเสพยาเพื่อหลีกหนี 620 00:48:48,550 --> 00:48:49,696 เจสสิก้า 621 00:48:54,944 --> 00:48:57,644 ยังมียาสามกรัมอยู่ในนั้นกับเธอรึเปล่า? 622 00:49:00,515 --> 00:49:01,595 มี 623 00:49:04,972 --> 00:49:07,198 เธอจะอยู่ได้ไม่นานหรอก เจสสิก้า 624 00:49:07,908 --> 00:49:11,205 - หยุดพูดกับฉันซักที - เธอก็รู้, ฉันก็รู้ดี 625 00:49:16,150 --> 00:49:17,223 เธอรู้อะไรงั้นเหรอ? 626 00:49:18,195 --> 00:49:21,455 ฉันได้กลิ่นความอ่อนแอจากตรงนี้ 627 00:49:22,071 --> 00:49:23,657 ฉันได้กลิ่นมัน 628 00:49:23,741 --> 00:49:26,919 กลิ่นเหม็นจากความอ่อนแอ 629 00:49:28,169 --> 00:49:29,260 เธอกับฉัน… 630 00:49:31,568 --> 00:49:32,774 พวกเราเข้าใจกัน 631 00:49:32,866 --> 00:49:35,848 ฉันจะไม่ลวนลามเด็กน้อย ฉันเกลียดแก 632 00:49:35,932 --> 00:49:37,433 และฉันก็เกลียดทุกคนที่เหมือนแก! 633 00:49:37,517 --> 00:49:39,096 มีซักกี่คนกันที่เธอรู้จัก 634 00:49:39,610 --> 00:49:41,237 ที่เหมือนฉัน, เจสสิก้า? 635 00:49:43,867 --> 00:49:45,354 มีคนเคยแตะต้องเธอใช่มั้ย? 636 00:49:47,685 --> 00:49:48,999 เธอเป็นเด็กน้อยที่ว่าเหรอ? 637 00:49:50,927 --> 00:49:55,001 มือของพวกเขาแตะต้องเธอ, เจสสิก้า ตอนที่เธอยังเป็นสาวน้อย 638 00:49:55,085 --> 00:49:57,588 - เลิกพูดกับฉัน! หยุดพูดกับฉันได้แล้ว! - เจสน้อยๆ 639 00:49:57,672 --> 00:49:58,949 เธอชอบมันมั้ย? 640 00:49:59,033 --> 00:50:01,651 ฉันบอกว่าให้หยุดพูดกับฉัน! 641 00:50:17,537 --> 00:50:18,950 ได้โปรด เจสสิก้า ได้โปรด. 642 00:50:19,622 --> 00:50:21,231 อากาศเริ่มเย็นแล้วที่นี่ 643 00:50:21,315 --> 00:50:22,668 ฉันหนาว 644 00:50:23,182 --> 00:50:24,189 ฉันหนาว 645 00:50:36,160 --> 00:50:37,322 เธอกำลังทำอะไรอยู่เจสสิก้า? 646 00:50:37,406 --> 00:50:38,543 ฉันกำลังจะออกไป 647 00:50:41,239 --> 00:50:43,672 เธอจะตะกุยทางออกของเธอ เหมือนหนูตัวเล็กๆเหรอ? 648 00:50:45,921 --> 00:50:47,187 รู้ไหมว่าฉัน… 649 00:50:48,140 --> 00:50:49,360 ฉันไม่ได้อยากจะทำร้ายเธอ 650 00:50:50,100 --> 00:50:51,526 - หรือลูกๆของเธอ - ใช่เลย 651 00:50:52,239 --> 00:50:53,319 ฉันรักเด็ก 652 00:50:54,838 --> 00:50:56,032 ฉันไม่ใช่คนเลว 653 00:50:57,159 --> 00:50:58,419 แกเป็นปีศาจ 654 00:51:04,874 --> 00:51:05,967 655 00:51:07,150 --> 00:51:09,223 ไฟฟ้าดับโว้ย, นังตัวแสบ 656 00:51:12,745 --> 00:51:13,998 - เลนี่ย์ - แม่จ๋า 657 00:51:14,082 --> 00:51:16,226 เลนี่ย์! เลนี่ย์! 658 00:51:17,225 --> 00:51:20,752 เลยี่ย์, หยุดอยู่บนบันได, อย่าลงมาข้างล่างนะ! 659 00:51:21,736 --> 00:51:23,452 - แม่จ๋า - เลนี่ย์! 660 00:51:23,536 --> 00:51:25,173 เลนี่ย์! กลับไป! 661 00:51:25,257 --> 00:51:27,837 กลับขึ้นไปข้างบน อย่าลงมานะ! 662 00:51:29,404 --> 00:51:31,304 - แม่, แม่อยู่ในนั้นมั้ย? - เลน-- 663 00:51:31,899 --> 00:51:34,099 - เลนี่ย์ หนีไป! วิ่งหนีไป! - แม่. 664 00:51:34,635 --> 00:51:36,235 ได้ตัวเธอแล้ว! ฉันได้ตัวเธอแล้ว! 665 00:51:36,319 --> 00:51:37,335 666 00:51:37,419 --> 00:51:39,324 อย่าทำร้ายเธอ! อย่าทำร้ายเธอนะ! 667 00:51:39,408 --> 00:51:42,094 ดึงออกไปเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นฉันจะหักขาลูกแก 668 00:51:42,178 --> 00:51:43,816 ฉันจะดึงมันออกให้ อย่าหักขาเธอนะ! 669 00:51:43,900 --> 00:51:45,363 แม่จ๋า, เขาจับตัวหนูไว้! 670 00:51:46,913 --> 00:51:49,283 รอเดี่ยวนะ, แม่ต้องหาทางออกไปให้ได้! 671 00:51:49,368 --> 00:51:50,414 แม่, ช่วยหนูด้วย! 672 00:51:50,510 --> 00:51:52,040 โอเค, แป๊บนึงนะ 673 00:51:53,989 --> 00:51:56,259 ห่าเอ้ย! นั่นแกจะทำอะไรน่ะ? แกกำลังจะทำอะไรวะ? 674 00:52:00,043 --> 00:52:01,715 แกกำลังจะทำอะไรน่ะ? 675 00:52:11,949 --> 00:52:12,989 ดับไฟซะ! 676 00:52:13,073 --> 00:52:15,123 หนี, เลนี่ย์! วิ่งหนีไป! 677 00:52:15,207 --> 00:52:17,070 ไปให้ห่างๆจากเขา 678 00:52:17,154 --> 00:52:18,154 What did you do? 679 00:52:18,238 --> 00:52:19,322 เลนี่ย์, หนีไป! 680 00:52:20,535 --> 00:52:22,424 - เลนี่ย์! - หยุดนะ! ดับไฟซะเดี๋ยวนี้ 681 00:52:22,938 --> 00:52:24,621 เดี๋ยวนี้เลย, ดับไฟซะ! 682 00:52:24,705 --> 00:52:26,368 ดับไฟซะ! ดับไฟซะ! 683 00:52:27,405 --> 00:52:29,705 684 00:52:33,897 --> 00:52:35,010 685 00:54:10,283 --> 00:54:11,476 เลนี่ย์? 686 00:54:17,788 --> 00:54:19,682 บอกให้แม่รู้หน่อยว่าลูกโอเค 687 00:54:28,058 --> 00:54:29,798 ห่มผ้าซะด้วยนะลูกรัก 688 00:56:09,616 --> 00:56:11,649 พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะของข้า ข้าพระองค์จะไม่ขัดสน 689 00:56:29,034 --> 00:56:30,555 "จงระวังผู้เผยพระวจนะเท็จ 690 00:56:31,177 --> 00:56:32,733 ที่มาหาท่านโดยนุ่งห่มเหมือนแกะ 691 00:56:32,817 --> 00:56:35,611 แต่ภายในนั้นร้ายกาจเหมือนหมาป่า 692 00:56:36,122 --> 00:56:37,949 พวกท่านจะรู้จักพวกเขาได้ด้วยผลของพวกเขา 693 00:56:38,609 --> 00:56:40,520 ผลองุ่นนั้นเก็บได้จากต้นไม้มีหนามหรือ?, 694 00:56:41,500 --> 00:56:43,420 และผลมะเดื่อนั้นเก็บได้จากพืชหนามหรือ? 695 00:56:45,360 --> 00:56:48,482 เช่นเดียวกัน, ต้นไม้ดีๆทุกต้น ย่อมให้ดอกผลออกมาดี, 696 00:56:49,090 --> 00:56:51,410 แต่ต้นไม้ที่ไม่ดีย่อม ให้ผลที่ไม่ดีตามกัน 697 00:56:51,966 --> 00:56:54,576 ต้นไม้ดีย่อมเกิดผลเลวไม่ได้ ฉันใด, 698 00:56:54,660 --> 00:56:57,039 ต้นไม้เลวย่อมจะเกิดผลดีไม่ได้ ฉันนั้น 699 00:56:58,034 --> 00:57:01,398 ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่เกิดผลอย่างดี จะถูกฟันลงเสียแล้วโยนเข้ากองไฟ 700 00:57:01,898 --> 00:57:04,636 เพราะฉะนั้น, พวกท่านจะรู้จักเขาได้ ย่อมเพราะผลของพวกเขา" 701 00:57:13,730 --> 00:57:15,297 พระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ 702 00:57:17,512 --> 00:57:19,276 วิวาห์ศักดิ์สิทธิ์ 703 00:57:21,886 --> 00:57:23,053 ให้กำเนิด 704 00:57:26,067 --> 00:57:29,046 เจสสิก้า โรส 9/25/1997 705 00:57:31,660 --> 00:57:32,693 เสียชีวิต 706 00:57:40,993 --> 00:57:42,153 707 00:57:48,609 --> 00:57:49,642 แอปเปิ้ล บัตเตอร์ 708 00:58:02,119 --> 00:58:03,405 สำหรับเจสสิก้า 709 00:58:21,903 --> 00:58:23,553 อะไรจะดีขนาดนั้นเพื่อฉันตอนนี้? 710 01:00:30,034 --> 01:00:31,341 แซมมี่? 711 01:00:37,089 --> 01:00:38,457 นายยังไม่ตายใช่มั้ย, แซมมี่? 712 01:01:18,239 --> 01:01:20,037 713 01:03:09,489 --> 01:03:10,523 เลนี่ย์? 714 01:03:17,542 --> 01:03:18,569 เลนี่ย์? 715 01:03:18,653 --> 01:03:20,350 เมสัน, แม่มาแล้ว 716 01:03:22,622 --> 01:03:25,558 เลนี่ย์, แม่ออกจากครัวได้แล้ว ให้แม่เข้าไป! 717 01:04:32,891 --> 01:04:34,062 แม่คะ! แม่! 718 01:04:35,850 --> 01:04:37,192 ลูกรัก 719 01:04:37,276 --> 01:04:39,020 คุณยายอยู่ที่นี่ 720 01:04:40,613 --> 01:04:41,860 ให้แม่ดูลูกหน่อย 721 01:04:43,056 --> 01:04:44,529 ให้แม่ดูลูกหน่อย 722 01:04:45,044 --> 01:04:46,190 ยายมาที่นี่, เมสัน 723 01:04:50,013 --> 01:04:51,204 มานี่มา, เมสัน 724 01:04:51,738 --> 01:04:53,079 แม่จ๋ามาแล้วจ๊ะ หวัดดี 725 01:04:55,944 --> 01:04:57,541 ลูกทำได้ดีมาก 726 01:04:59,436 --> 01:05:01,409 ลูกทำได้ดีจริงๆ, ขอบใจมากนะ 727 01:05:02,298 --> 01:05:03,891 728 01:05:04,740 --> 01:05:05,814 แม่คะ, หนูหิว 729 01:05:06,385 --> 01:05:08,768 หนูกินแคร๊กเกอร์รูปสัตว์ตอนนี้ได้หรือเปล่า? 730 01:05:08,872 --> 01:05:10,591 พวกมันอยู่ในรถ, จำได้มั้ย 731 01:05:50,995 --> 01:05:52,028 732 01:05:54,417 --> 01:05:57,137 อุ้มเมสันเอาไว้, โอเค? เด็กดี, เด็กดีของแม่ 733 01:05:58,350 --> 01:06:00,390 ทำให้น้องอบอุ่นเอาไว้นะ, ขอบใจจ๊ะ 734 01:07:20,595 --> 01:07:22,368 แม่คะ, หนูหิว 735 01:07:30,541 --> 01:07:33,228 แม่, หนูอยากกลับเข้าไปข้างใน 736 01:07:33,312 --> 01:07:34,528 737 01:07:35,265 --> 01:07:36,265 738 01:07:39,422 --> 01:07:40,642 หนูหนาว 739 01:07:42,327 --> 01:07:43,971 อุมน้องให้หน่อย 740 01:07:44,055 --> 01:07:46,383 อุ้มน้องให้แน่นๆนะ, ลูกรัก อุ้มน้องไว้ก่อน, อุ้มเอาไว้ 741 01:08:04,418 --> 01:08:06,618 เร็วเข้า, ไปกันได้แล้ว 742 01:08:12,294 --> 01:08:13,300 แครกเกอร์รูปสัตว์ 743 01:08:13,384 --> 01:08:15,349 ทิ้งมันไป, ทิ้งไปก่อน 744 01:08:15,433 --> 01:08:16,780 เร็วเข้า, ลูกแม่. ไปกันเถอะ 745 01:08:17,379 --> 01:08:19,899 อยู่ตรงนี้ยิ่งอันตราย มาเร็ว. ไปกันเถอะ 746 01:08:27,174 --> 01:08:29,507 ขอแคร็กเกอร์รูปสัตว์ตอนนี้ได้ไหมคะ? 747 01:08:46,387 --> 01:08:47,623 โอเค 748 01:08:47,707 --> 01:08:48,827 แม่จะไปเอามาเอง 749 01:08:51,642 --> 01:08:52,956 โอเค, เอานี่ 750 01:08:54,386 --> 01:08:55,741 หนูอุ้มเมสันไว้นะ, โอเค? 751 01:08:56,416 --> 01:08:57,482 อุ้มไหวมั้ย? 752 01:08:57,983 --> 01:08:59,308 กอดน้องแน่นๆ 753 01:09:00,195 --> 01:09:01,488 จะได้ทำให้น้องอบอุ่น, ลูกรัก 754 01:09:04,931 --> 01:09:06,064 755 01:09:35,111 --> 01:09:36,325 เลนี่ย์! 756 01:09:39,771 --> 01:09:40,936 เลนี่ย์, เปิดให้แม่เข้าไป! 757 01:09:48,991 --> 01:09:50,206 เลนี่ย์! 758 01:09:50,290 --> 01:09:51,330 เลนี่ย์! 759 01:09:56,090 --> 01:09:57,212 เลนี่ย์! 760 01:09:57,296 --> 01:09:58,400 เลนี่ย์! 761 01:10:00,741 --> 01:10:02,088 เลนี่ย์! 762 01:10:03,155 --> 01:10:05,526 นั่งลง! นั่งลงไป! 763 01:10:06,029 --> 01:10:07,029 ไม่นะ, ไม่. ไม่ได้! 764 01:10:07,556 --> 01:10:08,649 ปล่อยพวกเขานะ! 765 01:10:08,733 --> 01:10:11,270 หยุดร้องซะที! หยุดร้องได้แล้ว! 766 01:10:11,354 --> 01:10:12,387 แม่มาแล้วโว้ย! 767 01:10:12,471 --> 01:10:13,940 ปล่อยพวกเขาเถอะ, ขอร้องล่ะ! 768 01:10:14,024 --> 01:10:17,090 ได้โปรด, ได้โปรด, ได้โปรด, ปล่อยพวกเขาไป 769 01:10:17,174 --> 01:10:20,284 กูเคยพูดคำว่าได้โปรดตั้ง12ครั้ง เจสสิก้า! 770 01:10:20,945 --> 01:10:22,638 จำได้มั้ย? ได้โปรด? ได้โปรด? 771 01:10:22,722 --> 01:10:24,722 ฉันขอโทษ, ฉันขอโทษ 772 01:10:24,806 --> 01:10:26,666 ได้โปรด, ขอร้องล่ะ ฉันขอโทษ. ฉันขอโทษ 773 01:10:27,247 --> 01:10:29,453 - ปล่อยพวกเขานะ! - แม่เหรอ? หนูอยากหาแม่เหรอ? 774 01:10:29,537 --> 01:10:30,596 หนูอยากหาแม่งั้นสิ? 775 01:10:30,680 --> 01:10:32,184 แม่, หนูอยากไปหา 776 01:10:32,564 --> 01:10:35,135 - แค่นั่งเฉยๆไว้, ลูกแม่? - มึงทำอะไรไว้กับมือกู? 777 01:10:35,718 --> 01:10:39,225 หยุดนะ! ยืนอยู่ตรงนั้น! ห้ามขยับ! 778 01:10:39,309 --> 01:10:42,100 ยาบ้ายังอยู่ในห้องครัว, ที่ชั้นล่าง, เอามันไปเลย, โอเคมั้ย? 779 01:10:42,184 --> 01:10:43,655 นายเอามันไปได้เลย แค่ปล่อยพวกเขา 780 01:10:43,739 --> 01:10:45,015 เหรอ? 781 01:10:45,684 --> 01:10:48,153 มีเงินอยู่ในนั้นด้วยนะ มีเป็นพันๆ-- 782 01:10:48,237 --> 01:10:50,182 มีเงินสดอยู่เยอะมาก มันคือเงินของยายฉัน-- 783 01:10:50,266 --> 01:10:52,148 นายเอามันไปได้, แค่-- ส่งลูกๆคืนมาให้ฉัน 784 01:10:52,232 --> 01:10:53,932 กูกำลังจะเชือดลูกมึง! 785 01:10:54,016 --> 01:10:56,467 - หยุดนะ! หยุด! ปล่อยพวกเขานะ! - อย่าร้อง 786 01:10:56,551 --> 01:10:58,757 อย่าร้อง, อย่าร้องนะ 787 01:10:59,927 --> 01:11:02,511 ได้โปรด, ได้โปรดหยุดเถอะ ได้โปรดปล่อยพวกเขาไป 788 01:11:03,204 --> 01:11:05,968 อย่าขยับ! ขืนขยับอีกเดี๋ยวกูเชือดเข้าให้! 789 01:11:06,610 --> 01:11:08,757 วางมีดลงซะ, แซมมี่ วางมีดนั่นลง! 790 01:11:08,841 --> 01:11:10,862 นั่นมึงกำลังจะทำเหี้ยอะไรกับลูกๆกู? 791 01:11:10,946 --> 01:11:13,454 ก็อีดอกเมียมึงมันเอาไขควง แทงมือกูซะทะลุ-- 792 01:11:13,538 --> 01:11:15,940 - กูไม่อยากฟังอะไรทั้งนั้นตอนนี้ - วางมีดนั่นลงซะ! 793 01:11:16,024 --> 01:11:19,201 - หล่อนเอาไขควงแทงมือกู! - วางมีดลงซะ, เพื่อน! วางมันลง! 794 01:11:19,285 --> 01:11:21,558 มึงเป็นหนี้กู, ร็อบ! มึงติดเงินกูนะ! 795 01:11:22,411 --> 01:11:25,283 ทิ้งมีดนั่นลงบนพื้น! ทิ้งมีดซะ! 796 01:11:25,367 --> 01:11:27,437 - ก็ได้. วางแล้ว, วางมันแล้ว - ทิ้งมีดไปซะ! 797 01:11:27,521 --> 01:11:29,011 ทิ้งมันแล้วไง 798 01:11:29,095 --> 01:11:30,134 ดีแล้ว 799 01:11:30,781 --> 01:11:34,081 ปล่อยลูกกูมาซะ, ดีแล้ว. ไม่ต้องกลัวลูก, ไปกับแม่ 800 01:11:36,252 --> 01:11:37,492 มึงยังไม่ได้ตอบคำถามกูเลยนะ 801 01:11:38,740 --> 01:11:41,436 - ดูสิ่งที่หล่อนทำกับมือกูสิวะ - แล้วมึงแส่มาทำอะไรที่นี่กับลูกๆของกู? 802 01:11:41,520 --> 01:11:44,263 - ว่าไงนะ, มึงเป็นพวกมีความใคร่กับเด็กเหรอ? - มึงติดเงินกู! 803 01:11:45,370 --> 01:11:46,994 นั่นมันเสียงอะไรคะ? 804 01:11:47,078 --> 01:11:48,718 เสียงกิ่งไม้หักน่ะ, ลูกแม่ 805 01:11:49,761 --> 01:11:51,488 เจสสิก้า, เธอจะไปไหนน่ะ? 806 01:11:52,882 --> 01:11:54,328 ขอบใจนะที่กลับมา 807 01:11:55,298 --> 01:11:57,143 ฉันแค่อยากจะพาเด็กๆ ออกไปจากที่นี่ 808 01:11:57,683 --> 01:11:59,278 ฉันอยากได้กุญแจรถของฉันด้วย 809 01:11:59,362 --> 01:12:00,429 พวกลูกๆปลอดภัยดี 810 01:12:01,327 --> 01:12:03,307 แซมมี่จะไม่ทำร้ายพวกเขาอีกแล้ว ฉันดูแลมันเอง 811 01:12:03,941 --> 01:12:05,255 - ไปเถอ - แล้ว… 812 01:12:07,026 --> 01:12:08,675 นี่มันเกี่ยวกับเงินของยายเธอรึเปล่า? 813 01:12:16,507 --> 01:12:18,707 ฉันคิดว่าตอนตอกขึ้นปิด มันง่ายกว่าตอนรื้อลงนะ 814 01:12:20,858 --> 01:12:22,730 ฉันต้องพาลูกไปหาหมอ 815 01:12:24,301 --> 01:12:26,109 พวกเขาก็ยังดูดีสำหรับฉัน 816 01:12:27,350 --> 01:12:29,003 อย่าทำตัวเป็นพ่อแม่เฮลิคอปเตอร์ ที่ไม่ยอมปล่อยมือ 817 01:12:29,100 --> 01:12:32,916 พวกเขาหิว, พวกเราต้องกิน. มันเย็นจัด, และมือของฉันก็อักเสบ 818 01:12:34,110 --> 01:12:35,110 819 01:12:51,090 --> 01:12:52,890 ดูเหมือนเธอมีเรื่องสนุกนิดหน่อยที่นี่ 820 01:12:54,063 --> 01:12:55,883 ฉันเปล่า, ฉันยังไม่ได้เสพ 821 01:13:01,234 --> 01:13:04,158 ให้ตายสิวะ, เธอไม่ได้โกหก 822 01:13:07,943 --> 01:13:10,356 823 01:13:10,973 --> 01:13:13,575 824 01:13:17,595 --> 01:13:19,315 รู้ไหมว่าเงินพวกนี้จะซื้ออะไรให้เราได้บ้าง? 825 01:13:19,399 --> 01:13:21,693 คุณเอาไปได้เลย, โอเค? เอามันไปให้หมดเลยก็ได้ 826 01:13:22,254 --> 01:13:24,068 แค่ขอให้พวกเราอยู่กันตามลำพัง 827 01:13:29,952 --> 01:13:30,994 ไม่คิดจะลองเหรอ? 828 01:13:36,028 --> 01:13:37,181 อยากลองมั้ย? 829 01:13:43,050 --> 01:13:44,394 เถอะน่า, เราจะเล่นมันด้วยกัน 830 01:13:47,555 --> 01:13:48,772 ก็ได้ 831 01:13:51,914 --> 01:13:53,101 โอเคแล้ว? 832 01:13:53,185 --> 01:13:54,452 ใช่, ฉันพร้อม, มาทำกันเถอะ 833 01:13:58,979 --> 01:14:01,839 มีอาหารอยู่ในรถข้างนอก ขอป้อนลูกก่อน 834 01:14:03,209 --> 01:14:04,705 เราก็ควรกินอะไรบ้างเหมือนกัน 835 01:14:06,208 --> 01:14:08,555 เรื่องสำคัญคือต้องกินไม่งั้นเราจะป่วย คุณก็รู้นี่ 836 01:14:14,734 --> 01:14:15,787 ใช่ 837 01:14:16,294 --> 01:14:18,128 ได้สิ, มากินกันก่อนก็ได้ 838 01:14:20,656 --> 01:14:22,427 ฉันจะไปเอาอาหารเอง, เธอรออยู่นี่ 839 01:14:38,571 --> 01:14:40,348 ขอหน่อยได้ไหมคะ? 840 01:14:40,432 --> 01:14:41,581 ไม่ได้, ลูก 841 01:14:41,665 --> 01:14:43,281 นี่ของพ่อ 842 01:14:44,236 --> 01:14:46,009 พ่อกำลังไปเอาอาหารของเรามาจากในรถ 843 01:14:47,899 --> 01:14:49,212 พ่อเป็นคนไม่ดี 844 01:14:50,441 --> 01:14:52,334 ใช่จ๊ะ, เขาเป็น 845 01:15:02,058 --> 01:15:03,195 เจส, เธอพร้อมนะ? 846 01:15:04,004 --> 01:15:05,506 ฉันมีของที่ดีกว่าไอ้นี่แล้ว 847 01:15:06,052 --> 01:15:08,292 ฉันเพิ่งฉวยมันมาระหว่างทาง 848 01:15:10,082 --> 01:15:11,382 ดีกว่าที่คุณให้ฉันมาอีกเหรอ 849 01:15:12,969 --> 01:15:14,442 คุณพูดเองว่ามันเกรดเดียวกับยาดีๆ 850 01:15:15,992 --> 01:15:17,392 ใช่, ฉันพูดผิดไป 851 01:15:17,476 --> 01:15:20,506 ไอ้นี่จัดหนักเลย เล่นไปนิดเดียวก็แทบแย่แล้ว 852 01:15:20,590 --> 01:15:22,275 นั่นทำไมฉันถึงมาที่นี่เหมือน… 853 01:15:22,873 --> 01:15:23,899 มันไม่ใช่ความผิดของฉัน 854 01:15:24,843 --> 01:15:26,583 ฉันดีใจนะที่เธอไม่เสพมัน 855 01:15:27,097 --> 01:15:28,604 ฉันติดคริสตัลอยู่ตอนนี้ 856 01:15:32,027 --> 01:15:33,773 ฉันยังไม่หิว, ไม่ต้องห่วง 857 01:15:39,370 --> 01:15:40,890 คุณต้องกินซะก่อน 858 01:15:41,780 --> 01:15:44,554 คุณเองก็เห็นสภาพที่แซมมี่เป็นแล้ว, ดูไม่ค่อยแข็งแรง, 859 01:15:48,135 --> 01:15:49,649 คุณต้องบังคับให้ตัวเองกินบ้าง 860 01:15:50,480 --> 01:15:51,973 แม้คุณจะไม่ได้ชอบมันก็ตาม 861 01:15:56,829 --> 01:15:57,882 ใช่ 862 01:15:59,256 --> 01:16:00,366 ใช่, เธอพูดถูก 863 01:16:01,759 --> 01:16:03,106 - ขอบใจนะ - ด้วยความยินดี 864 01:16:23,106 --> 01:16:24,170 ไม่เลว 865 01:16:26,424 --> 01:16:27,651 นี่มันห่าอะไรวะ? 866 01:16:27,735 --> 01:16:30,482 สภาพเหมือนขี้เก่าเก็บ, เธอรู้ป่ะ? 867 01:16:31,189 --> 01:16:33,102 เนยแอปเปิ้ลของนานาฉัน 868 01:16:49,460 --> 01:16:50,543 กินเข้าไปเถอะ 869 01:17:06,675 --> 01:17:08,799 พวกเราไปเสพในห้องนั่งเล่นได้ไหม? 870 01:17:10,459 --> 01:17:12,109 ฉันไม่อยากให้ลูกเห็น 871 01:17:14,718 --> 01:17:15,748 ได้สิ 872 01:17:33,557 --> 01:17:34,644 ถึงตาเธอ 873 01:17:37,659 --> 01:17:38,719 เอานี่ 874 01:17:48,541 --> 01:17:49,688 ฉันยังไม่พร้อม 875 01:17:51,791 --> 01:17:53,015 ฉันจะเสพมันทีหลัง 876 01:17:55,001 --> 01:17:56,235 ไม่มีทาง 877 01:17:57,520 --> 01:17:59,027 เถอะน่า, เรากำลังทำสิ่งนี้ด้วยกัน 878 01:18:00,504 --> 01:18:01,578 ให้ไว 879 01:18:02,933 --> 01:18:04,773 ฉันยังเล่นได้อีกทีนะในเข็มนี้ 880 01:18:06,673 --> 01:18:08,028 ฉันอยากล้างเข็มก่อน 881 01:18:11,879 --> 01:18:12,883 เธอต้องเริ่มมัดแขนตัวเอง 882 01:18:19,548 --> 01:18:21,381 เพื่อประโยชน์ของเธอ 883 01:18:26,761 --> 01:18:27,768 884 01:18:28,527 --> 01:18:29,767 ฉันไม่อยากทำร้ายเธอหรอก, เจส 885 01:18:31,050 --> 01:18:32,103 ฉันไม่เคยคิด 886 01:18:43,021 --> 01:18:44,101 เร็วเข้า 887 01:18:44,185 --> 01:18:45,389 มือของฉันเจ็บ 888 01:18:48,117 --> 01:18:49,144 มานี่สิ 889 01:18:51,825 --> 01:18:52,953 อิเหี้ย! 890 01:18:53,798 --> 01:18:56,413 ลุกขึ้นมาแล้วมัดแขนตัวเอง ก่อนที่ฉันจะยิงแสกหน้าแก! 891 01:18:58,830 --> 01:18:59,903 892 01:19:03,468 --> 01:19:04,751 เร็วเข้า 893 01:19:04,835 --> 01:19:06,268 เอาสิ, ฆ่าฉันเลย 894 01:19:10,833 --> 01:19:11,958 มัดแขนตัวเองเดี๋ยวนี้! 895 01:19:18,786 --> 01:19:19,886 896 01:19:19,970 --> 01:19:21,379 แกจะไปไหนของแกน่ะ, เจส? 897 01:19:22,566 --> 01:19:24,019 แกกำลังจะไปไหน, เจสสิก้า? 898 01:19:25,163 --> 01:19:26,736 แกกำลังจะไปไหน, เจส? 899 01:19:31,818 --> 01:19:32,924 กลับมานี่นะ! 900 01:19:35,588 --> 01:19:36,843 ไม่เอาน่า, เจส! 901 01:19:39,144 --> 01:19:40,784 ทำไมแกต้องหนีฉันด้วยวะ, หา? 902 01:19:42,178 --> 01:19:44,612 ฉันจะปักเข็มนี้ไว้ในแขนของแก ฉันทำมันแน่ 903 01:19:46,066 --> 01:19:48,393 ต้องทำให้ตัวเองลำบากขนาดนี้เลยรึ? 904 01:19:49,250 --> 01:19:50,829 แกไปเข้าค่ายบำบัดแค่ครั้งเดียว 905 01:19:50,913 --> 01:19:54,306 แกก็พาลคิดไปเองว่าแกดีกว่าทุกๆคน แถมยังตัดฉันทิ้งเหมือนฉันเป็นเศษสวะ 906 01:19:56,215 --> 01:19:57,318 อย่างที่ฉันบอก, 907 01:19:57,402 --> 01:20:00,678 ปัญหาเดียวระหว่างเราก็คือ แกคิดมาตลอดว่าแกดีกว่าฉัน 908 01:20:01,405 --> 01:20:03,107 แต่แกไม่ใช่ 909 01:20:03,191 --> 01:20:05,067 ไม่เป็นไรนะ? พวกเราเหมือนกัน 910 01:20:07,020 --> 01:20:08,230 เราครอกเดียวกัน 911 01:20:15,983 --> 01:20:17,533 ห่ามึงเอ้ย 912 01:20:26,902 --> 01:20:28,496 แกใช้ยาเกินขนาด 913 01:20:29,229 --> 01:20:30,715 แกเอาอะไรให้ฉันกิน, เจส? 914 01:20:30,799 --> 01:20:33,042 ฉันให้แกแดกเข้าไปสามกรัม ด้วยยาบ้าๆของแก 915 01:20:34,163 --> 01:20:35,845 ของที่แกให้ฉันตอนที่ขังฉันไว้ 916 01:20:36,372 --> 01:20:38,919 ในขณะที่ลูกของฉันหนาวเหน็บ และอยู่คนเดียว 917 01:20:39,003 --> 01:20:40,509 และตกอยู่ในอันตราย 918 01:20:41,029 --> 01:20:43,742 และกูก็นอนเน่าอยู่ในห้องครัวเหี้ยๆนั่น 919 01:20:44,978 --> 01:20:46,151 มึงไม่เห็นเป็นไร! 920 01:20:47,448 --> 01:20:48,634 กูไม่เป็นอะไรแน่ 921 01:20:52,416 --> 01:20:53,616 กูจะหักคอมึง, อีแจ๋ว 922 01:22:11,852 --> 01:22:13,273 APPLE BUTTER 923 01:22:53,119 --> 01:22:55,006 โอ้ว,จริงเหรอ? จริงดิ? 924 01:22:57,710 --> 01:22:59,742 แม่จ๋า, หนูเอาแอปเปิ้ลมาให้ มันถูกซ่อนไว้ 925 01:23:00,345 --> 01:23:02,645 หนูซ่อนเหรอ? เอามาดูกันหน่อย. มานี่เลย 926 01:23:04,842 --> 01:23:05,989 927 01:23:08,768 --> 01:23:10,413 แม่มีข่าวดีมาบอก 928 01:23:10,497 --> 01:23:13,644 คาเฟ่ในเมืองสั่งมา20กระปุก เนยแอปเปิ้ลของนานา (ยาย) 929 01:23:13,728 --> 01:23:16,120 พวกเขาจะใส่มันลงในวาฟเฟิลพีแคน ของพวกเขา 930 01:23:16,236 --> 01:23:18,181 - ไม่เจ๋งเหรอ? - มันดีมั้ย? มันดีมั้ย? 931 01:23:19,155 --> 01:23:20,215 แอปเปิ้ลดีมั้ย? 932 01:23:22,480 --> 01:23:24,011 ก็… 933 01:23:24,553 --> 01:23:26,867 แค่จุดสีน้ำตาลจุดเดียวตรงนี้ 934 01:23:28,791 --> 01:23:30,091 เราก็เฉือนมันออก 935 01:23:32,629 --> 01:23:35,140 ส่วนนี้มันยังดีอยู่, จำได้มั้ย 936 01:23:49,217 --> 01:23:51,909 เอาล่ะ, ลูกรัก, มาฝึกท่อง คำศัพท์เอบีซี กันดีมั้ย? 937 01:23:52,490 --> 01:23:53,626 พร้อมนะ? 938 01:23:53,710 --> 01:23:56,956 ♪ A-B-C-D-E-F-G ♪ 939 01:23:57,773 --> 01:24:01,186 ♪ H-I-J-K-L-M-N-O-P ♪ 940 01:24:01,738 --> 01:24:03,584 ♪ Q-R-S ♪ 941 01:24:03,668 --> 01:24:05,080 ♪ T-U-V ♪ 942 01:24:05,599 --> 01:24:08,559 ♪ W-X-Y-Z ♪ 943 01:24:17,137 --> 01:24:20,735 "ถ้าแอปเปิ้ลเปลี่ยนสีไปบ้างอย่าเพิ่งโยน พวกมันทิ้งไปจนกว่าพวกมันจะเน่าทั้งลูก 944 01:24:20,819 --> 01:24:23,511 ในทางกลับกัน, เฉือนส่วนที่ไม่ดีทิ้งไป และรักษาส่วนที่ดีเอาไว้ 945 01:24:23,595 --> 01:24:25,309 มีคนไม่มากนักที่รู้ความลับนี้, 946 01:24:25,393 --> 01:24:29,336 แต่แอปเปิ้ลพวกนี้ ทำเนยแอปเปิ้ลได้ดีที่สุด” 947 01:24:29,653 --> 01:24:44,653 แปลบทบรรยายไทยโดย Komkean แห่ง Dedbit ห้ามเอาไปใช้หาเงิน