1
00:01:11,468 --> 00:01:21,468
แปลบทบรรยายไทยโดย Komkean แห่ง Dedbit
ห้ามเอาไปใช้หาเงิน
2
00:01:22,152 --> 00:01:23,222
เลนี่ย์
3
00:01:33,727 --> 00:01:36,113
- เลนี่ย์
- หนูกำลังไปค่ะแม่
4
00:01:37,438 --> 00:01:38,651
ลูกหายไปไหนมา?
5
00:01:39,383 --> 00:01:42,676
แม่บอกหนูแล้วไงว่าแม่ต้อง
เห็นหนูตลอด, เข้าใจที่แม่พูดมั้ย?
6
00:01:43,228 --> 00:01:44,524
ค่ะ
7
00:01:44,608 --> 00:01:46,615
แม่, หนูเจอแอปเปิ้ลลูกนึง
มันยังดีอยู่
8
00:01:47,514 --> 00:01:49,254
เร็วเข้า, เข้าบ้านได้แล้ว
9
00:02:04,476 --> 00:02:06,933
แม่บอกแล้วว่าอย่าปลดล็อคประตู,
หนูไม่ได้ยินรึไงนะ?
10
00:02:07,699 --> 00:02:11,253
แม่ต้องไปแพ็คของและแม่ไม่อยากให้หนู
เที่ยววิ่งพล่านแถวๆนี้ ตามลำพัง
11
00:02:11,975 --> 00:02:14,435
และเลิกเก็บแอปเปิ้ลซักที
เราไม่ต้องการมันหรอก
12
00:02:15,322 --> 00:02:17,005
มันควรอยู่กับเพื่อนของมันที่นั่น
13
00:02:17,506 --> 00:02:19,699
แม่คะ, หนูเก็บมาให้แม่
กินมันสิ
14
00:02:22,858 --> 00:02:23,887
ก็ได้
15
00:02:26,150 --> 00:02:28,097
ไม่ใช่ลูกนั้น
16
00:02:32,708 --> 00:02:34,181
- ลูกนี้ป่ะ?
- ไม่ใช่
17
00:02:35,367 --> 00:02:36,643
กำลังล้อแม่เล่นเหรอ?
18
00:02:43,663 --> 00:02:44,730
ก็ได้
19
00:02:47,043 --> 00:02:48,249
หนูจะไปรับน้อง
20
00:02:48,346 --> 00:02:50,530
ไม่ได้, เลนี่ย์. แม่ไปรับเอง
ลูกก็รู้กฎดีนี่
21
00:03:46,273 --> 00:03:47,833
ค่ะ, คุณผู้หญิง
22
00:03:53,882 --> 00:03:54,962
ค่ะ, คุณผู้หญิง
23
00:03:55,665 --> 00:03:58,750
คืนนี้ฉันจะออกเดินทาง
เด็กๆจะได้นอนอย่างเต็มที่
24
00:04:05,140 --> 00:04:07,340
ฉันเกือบเสร็จแล้วส่วนใหญ่
ฉันแค่ต้องทำให้จบ
25
00:04:08,054 --> 00:04:10,606
ทำความสะอาดตู้กับข้าว
แล้วเก็บของที่เหลือขึ้นรถ
26
00:04:13,422 --> 00:04:14,862
อย่างอื่นก็สะอาดแล้ว
27
00:04:15,844 --> 00:04:16,878
ค่ะ, คุณผู้หญิง
28
00:04:17,205 --> 00:04:18,585
ฉันทำ. ค่ะคุณผู้หญิง
29
00:04:19,630 --> 00:04:21,788
ฉันเริ่มมองหาประกาศรับสมัครงานแล้ว
30
00:04:21,872 --> 00:04:24,541
ซึ่งอีกไม่นานฉันก็จะเริ่มจ่ายค่าเช่าได้
31
00:04:25,277 --> 00:04:27,403
เราซาบซึ้งมากค่ะสำหรับความช่วยเหลือ
32
00:04:34,155 --> 00:04:35,702
แม่
33
00:04:40,337 --> 00:04:42,270
ไม่มีทางที่จะเกิดขึ้นได้หรอกค่ะ
34
00:04:43,843 --> 00:04:44,897
แม่
35
00:04:45,189 --> 00:04:47,556
ฉันคลีนนับตั้งแต่รับการบำบัด
ซึ่งก็บอกคุณไปแล้ว
36
00:04:48,149 --> 00:04:50,276
เงียบหน่อยลูกแม่, แม่กำลังคุยโทรศัพท์
อยู่กับคุณป้าแคลร์
37
00:04:53,911 --> 00:04:55,237
คุณอยากให้ฉันไปทดสอบไหม?
38
00:05:00,022 --> 00:05:02,062
ฉันเพิ่งใช้นาทีสุดท้ายของฉันไป, ดังนั้น...…
39
00:05:02,624 --> 00:05:05,457
ฉันจะไปทดสอบ
ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ
40
00:05:07,584 --> 00:05:08,637
โอเค
41
00:05:14,290 --> 00:05:15,456
แม่คะ
42
00:05:17,431 --> 00:05:18,471
ขยับสิวะ!
43
00:05:18,555 --> 00:05:19,771
แม่คะ
44
00:05:23,152 --> 00:05:24,192
แม่คะ!
45
00:05:24,276 --> 00:05:25,712
หนูอยากได้อะไรเหรอ?
46
00:05:25,796 --> 00:05:26,879
หนูปวดฉี่
47
00:05:28,172 --> 00:05:31,238
โอเค, มาเร็ว. ไปที่ห้องน้ำ.
ไปกันเถอะ, เร็วเข้า
48
00:05:37,880 --> 00:05:40,817
♪ A-B-C-D-E-F-G ♪
49
00:05:41,374 --> 00:05:44,257
♪ H-I-J-K-L-…P
50
00:05:44,341 --> 00:05:48,286
มันต้อง L-M-N-O-P, เลนี่ย์
51
00:05:48,947 --> 00:05:50,027
โอเคy?
52
00:05:51,110 --> 00:05:52,343
ลูกใกล้สุดรึยัง?
53
00:05:53,169 --> 00:05:54,222
ยังค่ะ
54
00:05:54,581 --> 00:05:56,614
หนูรีบเบ่งหน่อยได้ไหม?
55
00:05:57,280 --> 00:05:59,690
ซึ่งจะสนุกมากตอนที่ลูกเช็ดก้น
56
00:05:59,774 --> 00:06:01,274
แม่มีอย่างอื่นต้องทำอีกเยอะ
57
00:06:07,707 --> 00:06:09,014
หมั่นฝึกฝนท่อง ABC พวกนั้นไว้
58
00:06:10,559 --> 00:06:12,306
ลูกเกือบจะสมบูรณ์แบบแล้ว
59
00:06:19,177 --> 00:06:20,504
ยังรั่วอยู่อีก
60
00:06:21,672 --> 00:06:22,672
เหี้ยเอ้ย
61
00:06:22,756 --> 00:06:24,016
นั่นพูดไม่เพราะเลยนะ
62
00:06:27,822 --> 00:06:28,942
ลูกพูดถูก
63
00:06:31,015 --> 00:06:32,181
แม่ขอโทษ
64
00:06:32,265 --> 00:06:34,247
คุณยายบอกว่าเป็นคำพูดที่แย่ที่สุด
65
00:06:34,331 --> 00:06:35,697
คุณยายตายไปแล้ว
66
00:06:38,223 --> 00:06:39,457
หนูเสร็จแล้วค่ะ
67
00:06:45,444 --> 00:06:46,504
68
00:06:47,120 --> 00:06:48,433
เพียงพอที่จะพาเราไปถึงจุดนั้นได้**
69
00:06:53,536 --> 00:06:55,262
- แม่คะ
- มีอะไร, ลุกแม่?
70
00:06:55,346 --> 00:06:57,664
พ่อก็ตายไปแล้วเหมือนยายใช่ไหมคะ?
71
00:07:12,173 --> 00:07:13,293
ไม่จ๊ะ, ลูกรัก
72
00:07:15,111 --> 00:07:16,256
พ่อยังไม่ตาย
73
00:07:16,767 --> 00:07:18,228
ยายบอกว่าพ่อเป็นคนเลว
74
00:07:18,312 --> 00:07:19,645
ไม่จ๊ะ, ลูก. ไม่ใช่
75
00:07:22,331 --> 00:07:23,960
พ่อไม่ได้แย่นัก, โอเค?
76
00:07:24,462 --> 00:07:25,976
พ่อไม่ใช่คนเลว, พ่อเขาก็แค่…
77
00:07:26,769 --> 00:07:27,781
พ่อป่วย
78
00:07:29,256 --> 00:07:30,938
เหมือนกับคุณยายตอนที่ป่วย
79
00:07:31,461 --> 00:07:33,002
แม่ไม่ได้ป่วย
80
00:07:37,990 --> 00:07:39,056
แม่ต้องเก่งว่า
81
00:07:40,254 --> 00:07:43,178
เพราะแม่รักลิงน้อยของแม่
มากเกินกว่าจะป่วยได้
82
00:07:43,262 --> 00:07:44,661
หนูไม่ใช่ลิงนะ
หนูเป็นเด็กผู้หญิง
83
00:07:45,650 --> 00:07:46,670
ไม่ใช่!
84
00:07:47,913 --> 00:07:50,840
หนูคือลิงน้อยสุดที่รักของแม่
85
00:08:21,371 --> 00:08:22,457
นั่นอะไรคะ?
86
00:08:22,541 --> 00:08:23,567
อาหารที่เหลือของเรา
87
00:08:23,651 --> 00:08:24,965
เราจะกินมันระหว่างเดินทาง
88
00:08:25,705 --> 00:08:27,554
แม่ใส่แคร็กเกอร์รูปสัตว์ไว้ในนี้ด้วย
89
00:08:27,644 --> 00:08:29,821
หนูไม่อยากไปจากบ้านของยาย
90
00:08:29,905 --> 00:08:31,290
ที่นี่ไม่มีงานให้ทำ
91
00:08:31,374 --> 00:08:33,141
และแม่ไม่มีเงินพอสำหรับเท็กซัส
92
00:08:33,704 --> 00:08:35,346
หรืออะไรอย่างอื่น
93
00:08:35,845 --> 00:08:37,566
หนูจะขายแอปเปิ้ลแลกเงิน
94
00:08:40,633 --> 00:08:42,737
แอปเปิ้ลเน่าแล้ว, เลนี่ย์
95
00:10:33,687 --> 00:10:35,500
96
00:10:53,655 --> 00:10:55,106
97
00:11:00,294 --> 00:11:01,981
เลนี่ย์!
98
00:11:05,574 --> 00:11:07,328
เลนี่ย์, มานี่นะ!
99
00:11:14,633 --> 00:11:16,300
แอปเปิ้ลของหนูอยู่ไหน, แม่?
100
00:11:16,384 --> 00:11:18,359
เลนี่ย์, ฟังนะ...
101
00:11:19,358 --> 00:11:21,037
แม่ขอให้ลูกเปิดประตู
102
00:11:21,537 --> 00:11:25,418
โอเคมั้ย? ลูกแค่หมุนสลักเล็กๆนั่นแรงๆ
103
00:11:25,509 --> 00:11:28,274
มันขึ้นสนิมนิดหน่อย
เลยต้องออกแรงนิดนึง
104
00:11:28,358 --> 00:11:29,938
แม่คะ, แอปเปิ้ลของหนูอยู่ไหน?
105
00:11:31,073 --> 00:11:33,558
พวกมันเน่าแล้ว, เลนี่ย์
ขอร้องล่ะ, เปิดประตูให้ที
106
00:11:34,018 --> 00:11:35,912
แม่โยนพวกมันทิ้งไปข้างนอกเหรอ?
107
00:11:37,005 --> 00:11:39,578
ลูกจ๋า, เรายังเก็บแอปเปิ้ลได้อีกเยอะ, โอเค?
108
00:11:40,790 --> 00:11:42,017
แต่แม่ต้องขอให้หนูช่วย
109
00:11:42,698 --> 00:11:43,884
หนูช่วยแม่ได้มั้ย?
110
00:11:49,218 --> 00:11:52,131
มันบิดยากนิดนึง, ต้องดูให้แน่ใจนะ
ว่าลูกหมุนไปถูกทาง
111
00:11:55,821 --> 00:11:57,342
พวกแอปเปิ้ลก็ป่วยเหรอคะ?
112
00:11:57,426 --> 00:12:00,012
พวกมันไม่ดีแล้ว, เลน
ไม่คุ้มที่จะเก็บพวกมันไว้
113
00:12:06,788 --> 00:12:07,974
114
00:12:08,515 --> 00:12:09,775
ถอยไปห่างๆนะ!
115
00:12:20,195 --> 00:12:21,288
ห่ะ..
116
00:12:52,623 --> 00:12:53,656
เลนี่ย์?
117
00:12:55,261 --> 00:12:56,708
เลนี่ย์, ลูกอยู่มั้ย?
118
00:12:56,792 --> 00:12:57,850
ค่ะ, แม่.
119
00:12:59,111 --> 00:13:00,765
ไปปลดล็อคประตูหน้า
120
00:13:02,129 --> 00:13:05,018
และไปที่กล่องสีแดงตรงระเบียง
121
00:13:06,285 --> 00:13:07,352
เปิดมันขึ้นมา
122
00:13:07,663 --> 00:13:11,354
แล้วหาเครื่องมือเหล็กยาวๆมาให้แม่อันนึง
123
00:13:12,067 --> 00:13:15,133
เครื่องมือนั่นน่ะรูปร่างมัน
จะเป็รูปกากบาทตรงสุดปลาย
124
00:13:15,707 --> 00:13:16,767
เครื่องมือเหรอ?
125
00:13:17,238 --> 00:13:18,298
ใช่จ๊ะ
126
00:13:18,963 --> 00:13:21,875
แค่หยิบมาให้แม่
เท่าที่ลูกถือมาได้
127
00:13:21,959 --> 00:13:24,858
กล่องสีแดงที่ระเบียง
128
00:13:25,385 --> 00:13:27,139
เอาอะไรก็ได้ในกล่องนั่นมาให้แม่
129
00:13:28,367 --> 00:13:29,847
- โอเคมั้ย, ลูกรัก?
-โอเคค่ะ
130
00:13:39,829 --> 00:13:41,536
ได้แล้วค่ะ, แม่
131
00:13:42,069 --> 00:13:43,482
ทำได้ดีมาก
132
00:13:50,256 --> 00:13:54,714
ตอนนี้ลูกลองหาอีกอันนึง, ที่คล้ายๆ
กับแบบนี้ แต่ตรงปลายเป็นแฉก, โอเค?
133
00:13:55,234 --> 00:13:56,268
134
00:13:58,431 --> 00:13:59,612
135
00:14:25,511 --> 00:14:26,671
เลนี่ย์?
136
00:14:27,382 --> 00:14:28,428
หนูหาไขควงเจอมั้ยลูก?
137
00:14:29,034 --> 00:14:30,080
มีคนอยู่ที่นี่ด้วย
138
00:14:30,520 --> 00:14:31,569
ใครมาอยู่ที่นี่?
139
00:14:31,653 --> 00:14:33,397
พ่อ, พ่อมาเอากล่องสีแดง
140
00:14:37,699 --> 00:14:39,979
ประตูหน้าได้ล็อคเหมือนที่แม่สั่งรึเปล่า?
141
00:14:40,063 --> 00:14:41,692
พ่อกำลังจะไปแล้ว
142
00:14:49,943 --> 00:14:53,622
เลนี่ย์, ออกไปข้างนอกแล้วตามพ่อมา
วิ่งเลย
143
00:15:01,605 --> 00:15:03,450
ขังตัวเองไว้ที่นี่อีกแล้วใช่มั้ย, เจส?
144
00:15:04,010 --> 00:15:05,559
ทำไมผมไม่แปลกใจเลยนะ
145
00:15:05,643 --> 00:15:06,696
ขอบใจ
146
00:15:07,598 --> 00:15:08,718
นี่ของคุณ
147
00:15:09,603 --> 00:15:10,636
148
00:15:13,833 --> 00:15:14,953
ผมแค่ล้อเล่นน่ะ
149
00:15:15,353 --> 00:15:17,060
อย่างอนน่า, เจส
150
00:15:25,799 --> 00:15:27,046
คุณยังสุมหัวกับแซมมี่อยู่อีกรึ?
151
00:15:27,130 --> 00:15:28,812
ผมต้องการที่พัก
152
00:15:46,194 --> 00:15:49,340
คุณจะอยู่ที่นี่ได้ถ้าคุณผ่านการ
ทดสอบสารเสพติด, คุณคงรู้นะ
153
00:15:49,424 --> 00:15:52,359
เฮ้, ลูกชิ้นน้อยๆ
ตัวโตขึ้นตั้งเยอะ
154
00:15:52,973 --> 00:15:54,202
อายุเท่าไหร่แล้วล่ะ?
155
00:15:54,286 --> 00:15:56,680
- เลนี่ย์.
- หนูไม่ใช่ลูกชิ้น, หนูเป็นผู้หญิง
156
00:15:56,764 --> 00:15:57,974
เลนี่ย์, มานี่
157
00:15:58,058 --> 00:15:59,248
158
00:16:00,425 --> 00:16:02,018
เร็วเข้า, ไปในครัวกันดีกว่า
159
00:16:02,102 --> 00:16:03,836
จัดการแซนด์วิชของลูกให้เสร็จ,
160
00:16:03,920 --> 00:16:04,969
ไงล ลูกพ่อ
161
00:16:06,025 --> 00:16:08,498
คุณทำพื้นเลอะเทอะไปหมด,
บ้าชิบ.
162
00:16:10,055 --> 00:16:11,109
โทษที
163
00:16:17,391 --> 00:16:18,709
แล้วเจ้าตัวเล็กไปอยู่ไหน?
164
00:16:19,234 --> 00:16:22,653
เขาอยู่ชั้นบน ปล่อยให้งีบก่อนเดินทาง
165
00:16:23,168 --> 00:16:24,262
ฉันไม่อยากปลุกลูก
166
00:16:26,998 --> 00:16:28,138
งั้นก็, เท็กซัส, สินะ?
167
00:16:29,091 --> 00:16:30,638
ฉันไม่มีปัญญาจะอยู่ที่นี่ต่อ
168
00:16:31,154 --> 00:16:34,034
ไม่มีปัญญาจ่ายจริงๆ
มันแพงเกินไป
169
00:16:37,207 --> 00:16:39,084
ยายคุณไม่ทิ้งอะไรไว้เลยเหรอ?
170
00:16:40,648 --> 00:16:41,708
เช่น, พวกเงิน..
171
00:16:42,893 --> 00:16:44,620
ไม่, ไม่มีหรอก
มีแค่บ้านโดดๆ
172
00:16:47,748 --> 00:16:48,774
ฟังนะ…
173
00:16:48,858 --> 00:16:49,993
พวกคุณทั้งคู่กำลังเมายา
174
00:16:50,498 --> 00:16:51,511
งั้นคุณก็ควรไปซะ
175
00:16:54,800 --> 00:16:56,461
ไม่, ผมคิดว่าแบบนี้แหละดีสำหรับเรา
176
00:16:57,093 --> 00:16:58,665
ผมดีใจนะที่คุณออกปาก
177
00:17:00,283 --> 00:17:01,636
นี่คือโอกาสที่เราจะได้พูดคุยกัน
178
00:17:02,340 --> 00:17:03,400
คุยเรื่องอะไรเหรอ?
179
00:17:05,042 --> 00:17:06,662
ผมเข้าใจปัญหาของเราแล้ว, เจส
180
00:17:08,242 --> 00:17:10,169
คุณคิดว่าคุณดีเกินไปสำหรับผม
181
00:17:10,946 --> 00:17:13,806
ไม่นะ, ไม่. ฉันเปล่า
แนเปล่าเลย
182
00:17:14,651 --> 00:17:15,731
ฉันแค่ได้รับความช่วยเหลือ
183
00:17:17,222 --> 00:17:19,687
คุณก็ทำได้เช่นกัน, รู้มั้ย
เรามีลูกด้วยกันนะ
184
00:17:23,795 --> 00:17:25,162
คุณพาแซมมี่มาที่นี่?
185
00:17:26,786 --> 00:17:28,637
คุณรู้ไหมว่าเขาทำอะไรกับสาวน้อยคนนั้น
186
00:17:28,721 --> 00:17:31,427
คุณก็มักจะหวาดระแวงเกี่ยวเรื่องนั้นตลอด
เขาเรียกว่าย้ำคิดย้ำทำ
187
00:17:34,073 --> 00:17:35,155
ฉันทำอะไรเหรอ, เจสสิก้า?
188
00:17:36,233 --> 00:17:37,507
ไม่มีอะไร, ฉันกำลังคุยกับร็อบ
189
00:17:37,591 --> 00:17:38,716
ฉันทำอะไร?
190
00:17:39,216 --> 00:17:40,298
พูดมาสิ
191
00:17:40,382 --> 00:17:42,188
ฉันกำลังคุยกับร็อบ, โอเค?
ฉันไม่รู้สักนิด
192
00:17:42,272 --> 00:17:43,397
เธอพูดชื่อฉัน
193
00:17:43,481 --> 00:17:44,924
บอกมาสิว่าฉันทำอะไร
194
00:17:45,008 --> 00:17:47,142
ว่ามาเลย, บอกฉันทีว่าฉันทำอะไร.
ฉันทำอะไรลงไป?
195
00:17:47,226 --> 00:17:49,513
ฉันไม่ได้พูดกับคุณ
ฉันกำลังคุยกับร็อบ
196
00:17:51,969 --> 00:17:53,009
ฟังนะ…
197
00:17:54,156 --> 00:17:55,716
ฉันมีเรื่องต้องทำอีกเยอะ, โอเค?
198
00:17:55,800 --> 00:17:58,691
ขอบคุณที่ช่วยฉันหาทางออก
แล้วฉันจะโทรหาคุณเมื่อเราไปถึงที่นั่น, โอเค?
199
00:17:58,788 --> 00:18:00,658
อ้อ, เธอยุ่งโว้ย, ร็อบ
เธอยุ่งมาก
200
00:18:01,408 --> 00:18:03,598
ฉันคิดว่านายเพิ่งถูกบอกเลิกว่ะ, เพื่อน
201
00:18:04,872 --> 00:18:07,728
ผมล่ะเหนื่อยหน่ายกับการถูกคุณบอกเลิก
คุณรู้บ้างมั้ย?
202
00:18:08,275 --> 00:18:11,069
ผมหมายถึง,
นี่ก็คือลูกๆของผมเหมือนกัน
203
00:18:11,853 --> 00:18:12,899
204
00:18:20,177 --> 00:18:21,317
คุณไม่เปลี่ยนเลยซักนิด
205
00:18:22,539 --> 00:18:23,666
คุณยังคงทั้งอ่อนแอทั้งยากจน
206
00:18:23,750 --> 00:18:26,639
จะเกิดอะไรขึ้นกับคุณบ้างนะถ้าผม
ไม่ได้ลากคุณออกมาจากห้องครัวนั่น?
207
00:18:26,742 --> 00:18:29,266
ลากออกมาจนถึงบูนดุ๊กส์, ห่างไกล
เป็นไมล์จากเพื่อนบ้านที่ใกล้ที่สุด?
208
00:18:30,026 --> 00:18:31,139
คุณพูดถูก
209
00:18:32,174 --> 00:18:33,347
ฉันขอโทษ
210
00:18:34,103 --> 00:18:35,630
เธอกำลังโหก
211
00:18:35,714 --> 00:18:36,847
คุณมันตอแหล
212
00:18:37,403 --> 00:18:39,212
เธอไม่สำนึกหรอก, เธอตอแหลชัดๆ
213
00:18:39,296 --> 00:18:40,392
นังตอแหล
214
00:18:40,476 --> 00:18:42,780
ใช่, แค่แกล้งทำเป็นว่า
ฉันไม่ได้อยู่ตรงนี้, เจส
215
00:18:44,679 --> 00:18:46,508
จะบอกอะไรให้นะ, ไม่ต้อง
มาทำเป็นเสแสร้งอะไรทั้งนั้น
216
00:18:46,592 --> 00:18:49,512
ฉันจะให้ทุกอย่างกลับมาเป็นเหมือนเดิม
เหมือนก่อนที่ฉันจะมาที่นี่
217
00:18:49,596 --> 00:18:50,689
ร็อบ, หยุดนะ!
218
00:18:51,241 --> 00:18:53,449
ในแบบที่ไม่มีฉัน
219
00:18:53,533 --> 00:18:55,207
หยุด! อย่านะ! อย่า!
220
00:18:56,664 --> 00:18:57,789
ร็อบ, ปล่อยฉันนะ!
221
00:19:01,476 --> 00:19:02,566
ร็อบ, ปล่อยฉันนะ!
222
00:19:02,650 --> 00:19:03,868
หยุดที!
223
00:19:03,952 --> 00:19:06,271
แบบนี้ไงล่ะที่ไม่จำเป็นต้องมีฉัน!
224
00:19:07,081 --> 00:19:08,594
เอาคำขอโทษที่พล่ามอยู่ตลอดน่ะ
ยัดตูดตัวเองซะ!
225
00:19:08,678 --> 00:19:09,754
ร็อบ, ไม่นะ!
226
00:19:12,590 --> 00:19:14,910
ร็อบ, ให้ฉันออกไป
227
00:19:16,569 --> 00:19:18,001
ร็อบ, คุณกำลังทำอะไรน่ะ?
228
00:19:18,085 --> 00:19:19,349
…คุณกำลังเรียนรู้.
229
00:19:21,853 --> 00:19:23,766
- แม่คะ, แม่อยู่ในนั้นเหรอ?
- เลนี่ย์
230
00:19:23,850 --> 00:19:26,486
ขึ้นไปอยู่ในห้องนอนแม่
แล้วล็อคประตูซะ
231
00:19:26,570 --> 00:19:29,195
มันเป็นปุ่มเล็กๆที่ประตู
ลูกต้องบิดมัน, เข้าใจไหม?
232
00:19:29,279 --> 00:19:30,738
ทำไมแม่เข้าไปอยู่ในนั้น?
233
00:19:30,822 --> 00:19:32,822
ไปเดี๋ยวนี้!
234
00:19:33,618 --> 00:19:34,939
ไปซะ!
235
00:19:40,525 --> 00:19:41,525
เด็กดี
236
00:19:43,140 --> 00:19:44,256
ร็อบ?
237
00:19:44,765 --> 00:19:47,758
ปล่อยฉันออกไปนะ, ขอร้องล่ะ
238
00:19:50,373 --> 00:19:51,546
คุณกำลังทำอะไรน่ะ?
239
00:19:58,792 --> 00:20:00,400
240
00:20:01,158 --> 00:20:02,299
241
00:20:02,383 --> 00:20:06,366
แกตอกตะปูใส่มือฉัน,
ไอ้สารเลว!
242
00:20:08,169 --> 00:20:09,664
นี่คือข้อตกลง, เจส
243
00:20:10,820 --> 00:20:12,800
เธอมีเวลาเหลือเฟือที่จะคิด
244
00:20:14,111 --> 00:20:16,065
เธอชอบที่จะคิดเข้าข้างตัวเองเกินไปหน่อยแล้ว
245
00:20:17,940 --> 00:20:19,787
ร็อบ, นายกำลังเมายา
246
00:20:20,338 --> 00:20:23,634
นายไม่ได้คิดอย่างมีเหตุผล
อย่าทำแบบนี้เลยนะ
247
00:20:23,718 --> 00:20:24,767
ร็อบ
248
00:20:24,851 --> 00:20:26,537
จะให้ฉันไปอุ้มเด็กมามั้ย?
249
00:20:26,621 --> 00:20:28,274
เราต้องพาพวกเขาไปที่บ้านฉัน
250
00:20:29,331 --> 00:20:32,237
อย่าแตะต้องลูกๆกูนะ, ไอ้สัตว์นรก!
251
00:20:33,880 --> 00:20:35,079
ร็อบ!
252
00:20:35,163 --> 00:20:37,310
ไอ้เหี้ยนี่มันเคยลวนลามเด็ก
253
00:20:37,910 --> 00:20:41,236
เลนี่ย์, ล๊อคประตู.
หมุนที่ลูกบิดประตู
254
00:20:43,443 --> 00:20:44,477
ร็อบ
255
00:20:45,133 --> 00:20:48,139
ได้โปรด, อย่าให้ไอ้หมอนั่นแตะลูกเรา
256
00:20:48,744 --> 00:20:51,421
ได้โปรดปล่อยพวกเขาไป
ขอร้องล่ะ
257
00:20:51,505 --> 00:20:52,917
เล่นระวังๆหน่อยล่ะ
258
00:20:53,001 --> 00:20:55,262
นี่เป็นเกรดเภสัชกรรมเลยนะ
259
00:20:55,346 --> 00:20:57,733
ฉันจะกลับมาเมื่อเธอกลับมาเป็นคนเดิม
260
00:20:57,817 --> 00:20:58,877
ร็อบ
261
00:20:59,618 --> 00:21:00,701
อย่านะ
262
00:21:01,228 --> 00:21:04,535
อย่าเอาเด็กๆไปนะ
ได้โปรดทิ้งพวกเขาไว้
263
00:21:06,544 --> 00:21:07,571
ร็อบ?
264
00:21:08,497 --> 00:21:09,697
เลนี่ย์?
265
00:21:10,618 --> 00:21:12,552
เลนี่ย์, ลูกยังอยู่มั้ย?
266
00:21:13,309 --> 00:21:14,722
แม่จ๋ารักลูกนะ
267
00:21:16,751 --> 00:21:18,164
ร็อบ!
268
00:21:20,541 --> 00:21:21,994
ร็อบ!
269
00:22:19,461 --> 00:22:20,714
เลนี่ย์?
270
00:22:23,119 --> 00:22:24,226
เลนี่ย์?
271
00:22:25,339 --> 00:22:27,591
เลนี่ย์, นั่นลูกใช่มั้ย?
ลูกอยู่ที่นี่รึเปล่า?
272
00:22:30,761 --> 00:22:33,241
แม่, ทำไมแม่อยู่ในนั้นล่ะ?
273
00:22:34,390 --> 00:22:35,817
แม่ติดอยู่ในนี้อีกแล้ว
274
00:22:37,974 --> 00:22:40,368
เลนี่ย์, เมสันอยู่ไหน
น้องโอเครึเปล่า?
275
00:22:41,035 --> 00:22:42,298
น้องกำลังหลับ
276
00:22:42,382 --> 00:22:46,495
หนูกดปุ่มล๊อคที่ประตู แล้วร้องเพลง
เอบีซีอยู่กับเขา, จนเขาหลับไปแล้ว
277
00:22:48,905 --> 00:22:50,792
ลูกทำได้ดีมากจ๊ะ, เลนี่ย์
278
00:22:56,161 --> 00:22:57,241
279
00:22:57,667 --> 00:22:59,974
เลนี่ย์, ฟังแม่ให้ดีๆเลยนะ
280
00:23:01,989 --> 00:23:04,352
แม่อยากให้หนูไปล็อคประตูหน้า
281
00:23:04,436 --> 00:23:05,870
ลูกรู้อยู่แล้วว่าจะต้องล๊อคมันยังไง
282
00:23:05,954 --> 00:23:08,724
ลูกเพียงแค่บิดปุ่มโลหะเล็กๆ
นั่นไปอีกทางนึง
283
00:23:09,648 --> 00:23:10,721
โอเคค่ะ
284
00:23:30,624 --> 00:23:32,111
หนูจะไปบิดล๊อค
285
00:23:32,731 --> 00:23:34,564
ลูกเป็นเด็กฉลาดจริงๆ, เลนี่ย์
286
00:23:35,767 --> 00:23:36,839
287
00:23:38,157 --> 00:23:39,196
ทีนี้
288
00:23:39,300 --> 00:23:42,135
พ่อไปทำอะไรไว้ที่ประตู
หนูช่วยบอกแม่ได้ไหมว่าหนูเห็นอะไร?
289
00:23:42,655 --> 00:23:44,482
พ่อทำพังเละเลย, มันแตก.
290
00:23:45,440 --> 00:23:48,687
แม่รู้ลูกรัก.
แต่พ่อตอกอะไรลงไปปิด?
291
00:23:48,771 --> 00:23:50,391
ทุกแผ่นคือไม้ของคุณยาย
292
00:23:52,433 --> 00:23:53,540
สองไม่ก็สี่แผ่น
293
00:23:55,114 --> 00:23:56,394
ระยำ
294
00:24:02,917 --> 00:24:03,950
295
00:24:04,483 --> 00:24:05,656
เลนี่ย์, ฟังนะ
296
00:24:06,540 --> 00:24:07,693
กระเป๋าเงินของแม่ ...
297
00:24:08,645 --> 00:24:10,903
ไม่นะ, ไม่ใช่กระเป๋าเงินของแม่
298
00:24:10,987 --> 00:24:12,561
มือถือของแม่
299
00:24:13,089 --> 00:24:15,725
ตกอยู่บนพื้นในห้องนั่งเล่น
300
00:24:15,809 --> 00:24:18,263
แม่อยากให้ลูกไปเอามันมาที่นี่
301
00:24:18,347 --> 00:24:20,339
แม่จ๋า, ออกมาเถอะ
302
00:24:23,908 --> 00:24:26,284
แม่ต้องโทรหา 911.
หนูต้องเอามือถือมาให้แม่
303
00:24:26,368 --> 00:24:27,781
อะไรคือ 911คะ?
304
00:24:27,865 --> 00:24:29,811
ไปเอาโทรศัพท์มาเถอะน่า
305
00:24:37,141 --> 00:24:38,995
ลูกแน่ใจว่าดูจนทั่วแล้วนะ?
306
00:24:40,050 --> 00:24:41,677
มันหล่นอยู่บนพื้นนั่นแหละ
307
00:24:41,761 --> 00:24:43,699
แม่จ๋า, หนูหามันไม่เจอ
308
00:24:46,321 --> 00:24:48,599
แล้วกระเป๋าตังค์แม่ก็ไม่อยู่ด้วย
ลูกแน่ใจนะ?
309
00:24:48,683 --> 00:24:49,859
มันไม่ได้อยู่ที่นั่น
310
00:24:51,499 --> 00:24:52,545
เขาคงเอาไปด้วย
311
00:24:53,812 --> 00:24:54,835
เวรเอ้ย
312
00:24:54,919 --> 00:24:58,286
แม่จ๋า, ออกมาหน่อย. หนูปวดฉี่
แม่ต้องไปเป็นเพื่อนหนูนะ
313
00:25:08,802 --> 00:25:10,155
เลนี่ย์, ฟังนะ
314
00:25:11,468 --> 00:25:14,054
ได้เวลาป้อนนมขวดให้น้องแล้ว
มีขวดนึงแช่อยู่ในตู้เย็น
315
00:25:15,287 --> 00:25:17,647
และน้องต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมด้วย
316
00:25:17,731 --> 00:25:18,980
แล้วแม่ก็ช่วยน้องไม่ได้
317
00:25:19,064 --> 00:25:20,831
แม่, หนูปวดฉี่
318
00:25:20,915 --> 00:25:22,764
ก็ไปฉี่สิลูก
319
00:25:22,848 --> 00:25:26,302
แม่ไปกับลูกไม่ได้
แม่ติดอยู่ในห้องครัว
320
00:25:26,858 --> 00:25:28,651
หนูคิดถึงยาย, หนูอยากเจอยาย
321
00:25:44,870 --> 00:25:46,090
แม่ขอโทษนะ ลูกรัก
322
00:25:47,893 --> 00:25:48,986
แม่ขอโทษ
323
00:25:51,424 --> 00:25:52,690
แม่เองก็รู้สึกไม่ดี
324
00:25:57,955 --> 00:25:59,482
แม่ก็คิดถึงยายเหมือนกัน
325
00:26:02,178 --> 00:26:03,925
แต่ตอนนี้เราพรากจากกันไปแล้ว
326
00:26:05,315 --> 00:26:06,329
327
00:26:15,911 --> 00:26:18,091
ขอโทษค่ะ, แม่จ๋า
แม่อย่าโกรธหนูเลยนะ
328
00:26:28,483 --> 00:26:29,550
พระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์
329
00:26:54,325 --> 00:26:56,024
เนยแอปเปิ้ล
330
00:27:02,666 --> 00:27:04,259
แม่จ๋า, เมสันขี้แตก
331
00:27:06,921 --> 00:27:08,288
332
00:27:11,091 --> 00:27:12,444
เอาล่ะ, เลนี่ย์
333
00:27:13,958 --> 00:27:15,611
ลูกจำวิธีที่แม่ทำได้มั้ย
334
00:27:16,344 --> 00:27:18,417
หนูไปหยิบทิชชู่เปียกจากถุงผ้าอ้อม
335
00:27:19,022 --> 00:27:20,522
ใช้ของพวกนี้แหละทำความสะอาดน้อง
336
00:27:21,132 --> 00:27:25,179
จากนั้นโยนทิ้งไปพร้อมผ้าอ้อม
แล้วล้างมือให้สะอาดหลังจากทำ
337
00:27:25,829 --> 00:27:26,869
ลูกเข้าใจนะ?
338
00:27:26,953 --> 00:27:28,350
หนูรู้ว่าต้องทำยังไง
339
00:27:28,761 --> 00:27:31,501
และน้องก็ตัวหนักด้วย, โอเค?
น้องไม่ใช่ตุ๊กตานะ
340
00:27:31,585 --> 00:27:32,658
หนูรู้
341
00:28:12,703 --> 00:28:14,277
แม่, หนูหิว
342
00:28:24,116 --> 00:28:25,234
หนูกินหมดแล้ว
343
00:28:32,869 --> 00:28:35,482
แม่อยากให้ลูกไปป้อนเมสัน
เดี๋ยวนี้เลย, โอเค?
344
00:28:36,987 --> 00:28:39,660
มีช้อนพลาสติกอยู่ในถุงผ้าอ้อม
345
00:28:40,806 --> 00:28:42,173
ใช้ป้อนอาหารทารก
346
00:28:43,380 --> 00:28:45,900
และดูให้ดีว่าจับน้องนั่งแล้ว, โอเค?
347
00:28:53,429 --> 00:28:56,249
แม่คะ, หนูยังหิวอยู่
หนูหิว
348
00:28:56,875 --> 00:28:58,390
ลูกไปดื่มน้ำสะอาดที่ซิ้งก์ล้างจาน
349
00:28:58,904 --> 00:29:00,371
ใช้แก้วด้วยนะ
350
00:29:01,293 --> 00:29:03,313
หนูไม่ชอบน้ำ หนูอยากกินน้ำผลไม้
351
00:29:06,072 --> 00:29:09,338
แม่เก็บอาหารไว้จนหมดแล้ว
และกล่องน้ำผลไม้ก็อยู่ในรถ
352
00:29:10,022 --> 00:29:11,108
และเราก็ต้องใช้กุญแจ
353
00:29:12,006 --> 00:29:13,166
แต่มันอยู่ในกระเป๋าสตางค์ของแม่
354
00:29:15,159 --> 00:29:18,494
และลูกก็ไม่ควรดื่มน้ำผลไม้ตลอดเวลาอยู่ดี
มันไม่ดีสำหรับลูก
355
00:29:18,578 --> 00:29:20,087
หนูหิวน้ำผลไม้
356
00:29:20,607 --> 00:29:22,574
ไปดื่มน้ำเปล่า
357
00:29:29,510 --> 00:29:31,077
อย่าทำให้น้องสำลักล่ะ
358
00:29:31,844 --> 00:29:33,518
จับให้น้องนั่ง, ได้ยินที่แม่พูดมั้ย?
359
00:29:56,039 --> 00:29:58,325
แม่, แม่
ตื่นได้แล้ว
360
00:30:01,981 --> 00:30:03,333
ได้เวลานอนแล้ว, เลนี่ย์
361
00:30:03,860 --> 00:30:06,320
ไม่เอา, แม่ออกมาเหอะ
หนูกลัว
362
00:30:06,974 --> 00:30:10,137
แม่ออกไปไม่ได้, ลูกรัก
หนูก็รู้นี่
363
00:30:11,266 --> 00:30:12,533
ไม่งั้นแม่ก็หอบลูกไปนอนนแล้วล่ะ
364
00:30:13,476 --> 00:30:16,153
แม่ออกมาได้สิ
แค่ต้องพยายามให้มากขึ้น
365
00:30:18,927 --> 00:30:20,453
แม่พยายามถึงที่สุดแล้ว
366
00:30:21,346 --> 00:30:23,279
พวกปีศาจจะมาจับตัวหนู
367
00:30:28,630 --> 00:30:30,486
ไม่มีปีศาจหรอก, เลนี่ย์
368
00:30:30,570 --> 00:30:32,109
มันอยู่ในความมืด
369
00:30:33,258 --> 00:30:34,824
เมสันต้องการลูกนะ
370
00:30:35,902 --> 00:30:36,983
น้องอยู่ตามลำพัง
371
00:30:37,093 --> 00:30:38,816
หนูอยากอยู่ตรงนี้กับแม่
372
00:30:41,570 --> 00:30:42,890
มันหนาวนะข้างล่างนี่
373
00:30:43,891 --> 00:30:45,239
เครื่องทำความร้อนอยู่ที่ชั้นบน
374
00:30:46,434 --> 00:30:48,934
แค่เอาผ้าขนหนูไปยัดไว้ใต้หน้าต่าง
บานที่มันปิดไม่ได้
375
00:30:49,440 --> 00:30:50,480
ห่มผ้า
376
00:30:50,564 --> 00:30:51,920
หนูไม่หนาว
377
00:30:52,228 --> 00:30:53,750
แค่คืนเดียวเท่านั้น
378
00:30:54,657 --> 00:30:56,131
พรุ่งนี้แม่ก็ออกไปแล้ว
379
00:30:56,215 --> 00:30:57,424
พ่อจะกลับมา
380
00:30:59,145 --> 00:31:00,545
พ่อเป็นคนไม่ดี
381
00:31:05,652 --> 00:31:06,792
ไปนอนซะ, ลูกแม่
382
00:31:07,783 --> 00:31:08,783
โอเค?
383
00:31:10,224 --> 00:31:11,284
ไปนะ
384
00:31:15,277 --> 00:31:17,105
เนยแอปเปิ้ล
385
00:31:32,101 --> 00:31:33,128
หมดแล้ว
386
00:31:35,236 --> 00:31:36,256
เด็กดี
387
00:31:40,758 --> 00:31:43,010
เอาล่ะ, ถึงเวลาป้อนเมสัน
388
00:31:46,405 --> 00:31:47,539
ระวังด้วยนะ, โอเค?
389
00:31:48,854 --> 00:31:50,334
เอานี่ไป
390
00:31:52,996 --> 00:31:54,210
เวรแล้ว
391
00:32:18,995 --> 00:32:20,042
ไม้ขีดคู่ครัวก้านใหญ่
392
00:32:21,536 --> 00:32:23,949
พระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์
393
00:32:40,812 --> 00:32:42,883
- เลนี่ย์
- ค่ะ, แม่
394
00:32:43,531 --> 00:32:46,547
ถ้าน้องหลับแล้วนะ
แม่อยากให้หนูช่วยแม่หน่อย
395
00:32:46,631 --> 00:32:47,791
396
00:32:48,302 --> 00:32:49,645
เอานี่ไป
397
00:32:49,735 --> 00:32:51,367
มันใช้ไม่ได้, เลนี่ย์
398
00:32:52,128 --> 00:32:53,873
แม่อยากได้อะไรที่เป็นเหล็ก
399
00:32:54,415 --> 00:32:57,175
พวกเครื่องมือ, เพื่อจะได้แกะไม้ออก
400
00:32:57,259 --> 00:32:58,914
มันเป็นไม้ที่แข็งนะแม่
401
00:32:58,998 --> 00:33:00,051
ไปหาต่อ
402
00:33:10,745 --> 00:33:14,578
แม่ไม่มีทางพังกำแพง
ด้วยดินสอสีเขียว, เลนี่ย์
403
00:33:15,104 --> 00:33:16,411
ลูกก็รู้อยู่
404
00:33:18,026 --> 00:33:20,656
แม่อยากได้ที่มันแข็งๆ
405
00:33:20,740 --> 00:33:24,587
แม่อยากได้อะไรที่ มันเป็นโลหะ
อย่างที่แม่บอกไปแล้วไง
406
00:33:38,488 --> 00:33:39,995
แม่ขอโทษ, เลนี่ย์
407
00:33:41,471 --> 00:33:43,271
แม่ขอโทษที่ตะโกนใส่หนู
408
00:33:44,542 --> 00:33:47,062
ลูกทำได้ดีที่สุดแล้ว
ลูกทำได้ดีจริงๆ
409
00:34:00,681 --> 00:34:01,981
แม่เป็นแม่ที่แย่
410
00:34:03,552 --> 00:34:04,608
411
00:34:07,855 --> 00:34:10,435
แม่แค่ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง
ตัวแม่เองไม่เคยเรียนรู้
412
00:34:13,239 --> 00:34:14,745
และลูกเองไม่รู้เรื่องนี้, แต่...
413
00:34:16,129 --> 00:34:19,307
แม่ยังเด็กเกินไปตอนที่ลูกเกิด
414
00:34:19,391 --> 00:34:21,305
และแม่ก็ยังไม่พร้อมสำหรับเรื่องทั้งหมดนี้
415
00:34:22,433 --> 00:34:23,733
แล้วจากนั้น…
416
00:34:26,627 --> 00:34:30,507
แม่ทิ้งลูกไว้คนเดียวนานแสนนาน
เมื่อแม่ป่วย
417
00:34:33,428 --> 00:34:34,928
แม่ทำพลาดจริงๆ
418
00:34:37,110 --> 00:34:38,597
แต่แม่กำลังพยายาม
419
00:34:43,369 --> 00:34:45,082
แค่สัญญากับแม่ว่าลูก
420
00:34:46,456 --> 00:34:47,782
จะไม่โตขึ้นมา...
421
00:34:49,518 --> 00:34:52,631
แล้วเกลียดแม่, เหมือนที่แม่เกลียดยายของหนู
422
00:35:06,074 --> 00:35:07,167
เลนี่ย์?
423
00:35:11,289 --> 00:35:12,689
เลนี่ย์, ลูกยังอยู่มั้ย?
424
00:35:13,723 --> 00:35:14,916
เลนี่ย์
425
00:35:18,491 --> 00:35:20,298
ใครมาเหรอ, เลนี่ย์
426
00:35:20,991 --> 00:35:22,125
ตอบแม่สิ
427
00:35:28,617 --> 00:35:31,605
หนูพบมันอยู่ใต้ใบไม้
มันเป็นเครื่องมือของพ่อ
428
00:35:32,125 --> 00:35:33,389
พ่อลืมทิ้งไว้
429
00:35:33,473 --> 00:35:36,505
ทำได้ดีมาก, ลูกแม่
หนูทำได้
430
00:35:37,056 --> 00:35:39,116
นี่แหละคือสิ่งที่แม่ต้องการ
431
00:35:39,200 --> 00:35:40,356
หนูทำได้
432
00:35:41,439 --> 00:35:44,484
หนูเป็นเด็กดี, เลนี่ย์
แม่รักลูกสุดๆ
433
00:35:44,984 --> 00:35:46,538
หนูกำลังจะไปดูเมสัน
434
00:35:52,430 --> 00:35:54,190
แม่กำลังจะออกไปจากที่นี่
435
00:35:55,044 --> 00:35:56,227
อดทนอีกนิด
436
00:36:46,995 --> 00:36:48,268
เลนี่ย์
437
00:36:49,373 --> 00:36:50,393
ลูกอยู่ตรงนั้นมั้ย?
438
00:36:52,813 --> 00:36:54,407
แม่ใกล้เสร็จแล้ว
439
00:36:56,357 --> 00:36:59,905
อาจจะอีกไม่กี่ชั่วโมง
แม่น่าจะคลานออกจากบ้านได้
440
00:37:04,218 --> 00:37:05,650
เกิดอะไรขึ้นบนนั้นน่ะ?
441
00:37:05,734 --> 00:37:06,827
442
00:37:08,856 --> 00:37:10,158
เลนี่ย์?
443
00:37:10,242 --> 00:37:11,669
เกิดอะไรขึ้นน่ะ?
444
00:37:15,268 --> 00:37:16,674
หนูทำน้องหลุดมือ
445
00:37:16,758 --> 00:37:19,343
446
00:37:19,427 --> 00:37:21,394
หนูกำลังพยายามจะคลานลงบันได/i>
447
00:37:22,888 --> 00:37:25,098
- แม่คะ, หนูขอโทษ
- ไม่เป็นไร, ไม่เป็นไร
448
00:37:25,746 --> 00:37:27,029
ไม่เป็นไร
449
00:37:27,113 --> 00:37:30,340
ลูกต้องอุ้มน้องขึ้นมาแล้วโอ๋น้อง
จนกว่าน้องจะหยุดร้อง
450
00:37:31,581 --> 00:37:34,188
น้องอยู่คนเดียวและตอนนี้น้องกลัว
451
00:37:35,412 --> 00:37:37,739
น้องอยากกินนม, แต่มันหมดเกลี้ยงแล้ว
452
00:37:41,139 --> 00:37:42,339
หนูต้องชงนมใส่ขวดให้น้อง
453
00:37:42,449 --> 00:37:45,748
ลูกจำวิธีที่แม่ทำได้รึเปล่า?
เป็นสูตรที่ใช้สามช้อน
454
00:37:45,832 --> 00:37:47,222
นมผงอยู่ในกระป๋อง
455
00:37:47,311 --> 00:37:50,579
ลูกต้องเติมน้ำใส่ลงไป,
ปิดฝาจุกขวดนมให้แน่นแล้วเขย่า
456
00:37:51,089 --> 00:37:52,115
457
00:37:52,896 --> 00:37:53,943
ลูกทำได้แน่
458
00:38:29,232 --> 00:38:30,372
เลนี่ย์?
459
00:38:32,352 --> 00:38:34,065
เกือบแล้ว
460
00:38:36,372 --> 00:38:37,518
ฉันทำได้
461
00:38:39,268 --> 00:38:40,337
มันจะต้องไม่เป็นไร
462
00:38:47,580 --> 00:38:48,620
เลนี่ย์?
463
00:38:55,854 --> 00:38:57,636
แม่จ๋า, มีคนอยู่ตรงนี้
464
00:38:59,890 --> 00:39:00,937
ใครอยู่ตรงนี้?
465
00:39:01,812 --> 00:39:02,875
ใช่พ่อรึเปล่า?
466
00:39:02,959 --> 00:39:04,859
ผู้ชายคนนั้นที่เรียกหนูว่าลูกชิ้น
467
00:39:06,604 --> 00:39:07,651
โอเค
468
00:39:08,396 --> 00:39:11,202
เลนี่ย์, ช่วยบอกแม่ทีว่าหนู
ล๊อคประตูหน้าบ้านแล้ว
469
00:39:11,286 --> 00:39:12,319
เขากำลังเข้ามา
470
00:39:13,339 --> 00:39:14,679
471
00:39:16,057 --> 00:39:17,091
472
00:39:17,560 --> 00:39:18,569
มีใครอยู่บ้านมั้ย?
473
00:39:18,653 --> 00:39:21,387
เลนี่ย์, วิ่งขึ้นชั้นบนไปที่ห้องนอน
แล้วล็อคประตูซะ
474
00:39:21,471 --> 00:39:23,147
บางทีผู้ชายคนนั้นอาจช่วยแม่ออกมาได้
475
00:39:23,231 --> 00:39:25,031
เขาเป็นคนเลว, เลนี่ย์. วิ่ง!
476
00:39:38,410 --> 00:39:39,484
477
00:39:43,943 --> 00:39:45,283
มีใครอยู่บ้านมั้ย?
478
00:39:47,463 --> 00:39:48,803
สาวน้อยเหรอ?
479
00:40:10,449 --> 00:40:12,452
เจสสิก้า
480
00:40:12,536 --> 00:40:13,689
ร็อบไปไหนซะล่ะ
481
00:40:14,941 --> 00:40:16,021
เขาอยู่กับนายรึเปล่า?
482
00:40:18,216 --> 00:40:19,436
ร็อบติดธุระ
483
00:40:20,669 --> 00:40:22,648
ฉันก็เลยคิดว่าจะเข้ามา
484
00:40:23,557 --> 00:40:24,617
เป็นพี่เลี้ยงเด็กให้
485
00:40:24,714 --> 00:40:26,253
เราไม่ต้องการพี่เลี้ยงเด็ก
486
00:40:26,966 --> 00:40:28,152
ฉันสบายดี
487
00:40:29,782 --> 00:40:31,096
กรุณาออกไปจากบ้านของฉัน
488
00:40:31,955 --> 00:40:35,248
คุณชอบที่จะไล่คนออกไป
ใช่ไหม, เจสสิก้า?
489
00:40:37,452 --> 00:40:38,486
เธอก็รู้…
490
00:40:41,246 --> 00:40:42,299
ลูกสาวเธอ…
491
00:40:44,110 --> 00:40:45,163
ยัยหนูน่ารักโคตรๆ
492
00:40:46,366 --> 00:40:47,460
สวยมากๆ
493
00:40:48,494 --> 00:40:49,528
แกอยู่ไหนเหรอ?
494
00:40:49,839 --> 00:40:50,919
ชั้นบนล่ะมั้ง?
495
00:40:51,003 --> 00:40:54,213
ร็อบเอาแกตายแน่
ถ้าแกยุ่งกับลูกๆของเขา
496
00:40:54,998 --> 00:40:56,868
…ขึ้นไปข้างบนล่ะ, เจสสิก้า
เธออยู่บนนั้นหรือเปล่า?
497
00:40:56,952 --> 00:40:58,472
อยู่ให้ห่างจากพวกเขานะ!
498
00:40:58,556 --> 00:41:01,089
ร็อบเป็นหนี้เงินฉัน
499
00:41:04,258 --> 00:41:06,725
และฉันมาที่นี่เพื่อทวงเงิน
เจสสิก้า.
500
00:41:08,900 --> 00:41:11,966
ไม่, หยุดนะ! เดี๋ยวก่อน! เดี๋ยว!
501
00:41:12,667 --> 00:41:13,920
สาวน้อย?
502
00:41:15,688 --> 00:41:16,816
แม่สาวน้อย? หนูอยู่ไหนจ๊ะ?
503
00:41:16,900 --> 00:41:18,443
ไม้ขีดคู่ครัวก้านใหญ่
504
00:41:20,625 --> 00:41:22,534
พระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์
505
00:41:24,396 --> 00:41:26,403
ฉันมียาบ้าของร็อบ
506
00:41:26,987 --> 00:41:28,847
มันเป็นของแก,
ฉันไม่ได้ใช้มัน
507
00:41:30,498 --> 00:41:32,838
ฉันน่าจะมีราวๆสักสามกรัมข้างล่าง
508
00:41:35,380 --> 00:41:38,840
มาเอาสิ, อย่าปล่อยให้เสียของ
ร็อบอาจจะมาเอามันคืนก็ได้นะ
509
00:41:59,804 --> 00:42:01,921
เขาให้เธอตั้งสามกรัมเลยรึ?
510
00:42:02,880 --> 00:42:04,846
- ทั้งๆที่เขาติดหนี้ฉันเนี่ยนะ?
- เออ
511
00:42:05,653 --> 00:42:08,293
และมันเป็นของแกทั้งหมด, ถ้าแกต้องการ
มันเป็นของแกทั้งหมด
512
00:42:08,377 --> 00:42:09,513
โอเค
513
00:42:10,431 --> 00:42:11,785
ส่งมันมาทางใต้ประตู.
514
00:42:12,955 --> 00:42:14,635
- ส่งมาสิ
- ปล่อยฉันออกไป
515
00:42:15,418 --> 00:42:16,444
แล้วทั้งหมดจะเป็นของแก
516
00:42:16,944 --> 00:42:18,071
ปล่อยหล่อนออกมาน่ะ
517
00:42:20,220 --> 00:42:22,467
ทำไม่ได้ว่ะ, เจสสิก้า. ไม่ได้
518
00:42:23,246 --> 00:42:26,198
ฉันไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ
ข้อพิพาทในครอบครัว
519
00:42:26,282 --> 00:42:28,118
งั้นก็โทรหาตำรวจสิ
520
00:42:29,085 --> 00:42:30,998
ไม่ก็ให้ฉันใช้โทรศัพท์, ขอร้องล่ะ
521
00:42:32,407 --> 00:42:35,329
ไม่มีการโทรหาตำรวจ
522
00:42:35,839 --> 00:42:37,892
ไม่มีการปล่อยหล่อนออกมา
523
00:42:39,250 --> 00:42:40,970
ส่งมันผ่านทางใต้ประตู, เจสสิก้า
524
00:42:41,712 --> 00:42:44,299
ถ้าฉันเอายาบ้าให้แก
แกจะปล่อยให้เราอยู่ตามลำพังมั้ย?
525
00:42:44,840 --> 00:42:47,620
แกจะต้องออกไปจากบ้าน
และห้ามย้อนกลับมา
526
00:42:49,345 --> 00:42:52,676
แน่นอน, เจสสิก้า ฉันจะไป
ฉันออกไปแน่
527
00:42:54,417 --> 00:42:55,457
ฉันให้สัญญา
528
00:42:58,128 --> 00:42:59,588
วางมันไว้ใต้ประตู
529
00:43:25,389 --> 00:43:26,435
เจสสิก้า
530
00:43:28,531 --> 00:43:30,851
วางมันไว้ใต้ประตู, เจสสิก้า
531
00:43:32,847 --> 00:43:34,987
-เจสสิก้า
- ขอโทษ, ฉันแค่…
532
00:43:36,289 --> 00:43:37,349
ฉันบาดเจ็บ
533
00:43:38,859 --> 00:43:41,225
ฉันหมดแรงเกินกว่าจะเข้าใกล้..
534
00:43:43,316 --> 00:43:45,553
เอื้อมมือเข้าใต้ประตู
และฉันจะวางมันไว้ในมือของแก
535
00:43:45,637 --> 00:43:47,765
น้ำเสียงเธอก็ยังฟังดูดี, เจสสิก้า.
536
00:43:47,849 --> 00:43:49,680
เพียงแค่ผลักมันมาไว้ใต้ประตู
537
00:43:49,764 --> 00:43:50,927
ฉันเอื้อมไปไม่ถึงตรงนั้น
538
00:43:51,011 --> 00:43:53,377
ดันมันเข้าไปไว้ใต้ประตู, เจสสิก้า
539
00:43:53,461 --> 00:43:55,948
ฉันติดแหง็กอยู่ในนี้ตรงอีกด้านนึง
ขยับตัวไม่ได้มากนัก
540
00:43:59,576 --> 00:44:00,869
ได้ลองกันรึยัง?
541
00:44:02,981 --> 00:44:04,829
ร็อบบอกว่าของมันแรง
542
00:44:09,474 --> 00:44:11,465
ถ้าแกตัดสินใจไม่ได้
ฉันจะเอามันไปทิ้ง
543
00:44:11,549 --> 00:44:14,032
เฮ้, เฮ้, ช้าก่อน
544
00:44:21,830 --> 00:44:23,365
โอเค
545
00:44:26,374 --> 00:44:27,414
มันอยู่ไหนล่ะ?
546
00:44:28,472 --> 00:44:30,125
เอื้อมมือมาถึงฉันได้มั้ย?
547
00:44:30,837 --> 00:44:31,904
เกือบแล้ว
548
00:44:31,988 --> 00:44:33,072
แค่…
549
00:44:33,659 --> 00:44:35,659
นายช่วยเหยียดแขนมาอีกหน่อยได้ไหม?
550
00:44:42,661 --> 00:44:44,988
โอเค, นั่นไกลสุดเท่าที่จะไปได้แล้ว
551
00:44:46,311 --> 00:44:48,149
หล่อนเอื้อมถึงมือฉันไหมล่ะ?
552
00:44:48,233 --> 00:44:49,506
ฉันพอจะเอื้อมถึงแล้ว
553
00:44:50,146 --> 00:44:52,214
โอเค, วางมันลงบนมือฉัน
554
00:44:54,530 --> 00:44:55,630
มาแล้วจ้า
555
00:44:59,726 --> 00:45:01,145
เจสสิก้า!
556
00:45:02,083 --> 00:45:03,565
เจสสิก้า? แกทำอะไรลงไปวะ?
557
00:45:08,870 --> 00:45:11,859
เอามันออก! ดึงมันออกไป, อีสารเลว!
558
00:45:12,542 --> 00:45:13,685
แกทำอะไรกับฉัน?
559
00:45:13,769 --> 00:45:16,120
ฉันกำลังจะออกไปจากที่นี่
ฉันสาบาน, ฉันจะไปเดี๋ยวนี้เลย
560
00:45:16,204 --> 00:45:18,691
- แกจะได้ออกไป ต่อเมื่อฉันออกไป
- เอามันออก, ฉันกลัวนะ
561
00:45:18,793 --> 00:45:21,631
เก็บมือของแกอีกข้างให้ห่างจากเธอด้วย
หรือจะให้กูตัดมันออก!
562
00:45:22,853 --> 00:45:25,320
กูได้ตัวลูกๆของมึงไว้แล้ว
ตอนนี้ปล่อยกูซะ, อีกะหรี่
563
00:45:25,404 --> 00:45:27,277
เอามันออกไปจากมือกู!
564
00:45:27,361 --> 00:45:30,030
เอามันออกไปจากมือกู!
อีดอกทอง!
565
00:45:30,127 --> 00:45:31,492
เอามันออกไป!
566
00:45:32,007 --> 00:45:34,599
ทำอะไรของมึงอยู่วะ? เอามันออกไป!
567
00:45:35,100 --> 00:45:37,547
เอามันออกไป! ถอนมันออกไปเดี๋ยวนี้!
568
00:45:39,277 --> 00:45:40,673
ได้โปรด!
569
00:45:40,757 --> 00:45:43,506
ได้โปรด, โอค. โอเค.
570
00:45:43,590 --> 00:45:44,634
ขอร้อง
571
00:45:45,486 --> 00:45:46,760
ถอนมันออกไป, ถอนมันออกไป
572
00:46:11,991 --> 00:46:13,784
แกกำลังทำอะไรอยู่ในนั้น?
573
00:46:15,418 --> 00:46:17,342
กลิ่นมันหยั่งกับเหล้า
574
00:46:17,847 --> 00:46:19,251
575
00:46:20,296 --> 00:46:21,669
ไม่มีเหล้าเหรอ, หมอ?
576
00:46:22,860 --> 00:46:24,433
มึงมันอีกะหรี่ตัวน้อย!
577
00:46:25,160 --> 00:46:26,390
กูต้องฆ่ามึงแน่
578
00:46:33,833 --> 00:46:36,133
เจสสิก้า ได้โปรด
579
00:46:39,514 --> 00:46:41,021
ช่วยปล่อยที
580
00:46:41,789 --> 00:46:42,829
ฉันหนาวจริงๆ
581
00:46:44,748 --> 00:46:46,520
พายุกำลังมา
582
00:46:46,604 --> 00:46:50,067
ฉันเพิ่งฟังข่าวมาว่า
มันกำลังจะหนาวแล้ว
583
00:46:50,151 --> 00:46:51,244
ได้โปรด
584
00:46:51,989 --> 00:46:55,098
ฉันแพ้ความหนาว
ฉันแพ้ได้ง่ายๆ
585
00:46:55,690 --> 00:46:57,218
ฉันไม่ชอบอากาศหนาว
586
00:46:57,302 --> 00:46:59,187
แกดันเปิดประตูหน้าบ้านฉันทิ้งไว้
587
00:46:59,857 --> 00:47:01,510
ฉันหวังว่าแกจะหนาวตาย
588
00:47:02,769 --> 00:47:03,876
ไงนะ?
589
00:47:06,545 --> 00:47:08,087
นี่แกพูดว่าไงนะ?
590
00:47:08,171 --> 00:47:10,336
แกหวังว่าฉันจะหนาวจนตายเหรอ?
591
00:47:10,839 --> 00:47:14,289
โอ้ว, แกหวังว่าฉันจะหนาวจนตาย?
592
00:47:22,162 --> 00:47:25,949
หวังเหรอ? มึงหวังว่ากูจะหนาวจนตาย?
593
00:47:26,535 --> 00:47:28,178
มึงนี่มันโง่สิ้นดี
594
00:47:28,262 --> 00:47:31,515
คนที่ใช้ความหวังคือพวกที่หมดหวัง
595
00:47:32,224 --> 00:47:35,839
พวกแม่งเป็นคนที่สิ้นหวัง
คนอ่อนแอ
596
00:47:35,923 --> 00:47:37,023
หุบปาก
597
00:47:37,827 --> 00:47:39,667
ฉันได้ยินมาว่าเธอไปบำบัดมาแล้ว, เจสสิก้า
598
00:47:41,194 --> 00:47:43,354
อ๋อ, จริงว่ะ, ร็อบบอกฉันเอง
เขาบอกฉันเรื่องพวกนี้ทั้งหมด
599
00:47:43,438 --> 00:47:46,057
ใช่สิ, เจสสิก้าผ่านการบำบัดมาแล้ว
600
00:47:46,141 --> 00:47:49,018
พวกนั้นสอนเธอเรื่องความหวัง
ที่สถานบำบัดใช่มั้ย?
601
00:47:49,102 --> 00:47:51,408
นั่นคือสิ่งที่พวกเขาสอนเธอ?
พวกเขาสอนให้เธอมีความหวัง
602
00:47:52,203 --> 00:47:54,456
ทันทีหลังจากที่ใช้มันเป็นเครื่องมือ
กวาดเงินของเธอไปจนเกลี้ยง
603
00:47:55,303 --> 00:47:58,230
ใช่, ฉันก็รู้จักกิจวัตรแบบนั้นนะ เจสสิก้า
604
00:48:00,310 --> 00:48:01,875
ฉันเคยผ่านการบำบัดมาแล้ว
605
00:48:02,396 --> 00:48:03,582
606
00:48:04,123 --> 00:48:06,395
ฉันเคยสะอาดเอี่ยมและไม่เมายา
607
00:48:06,939 --> 00:48:08,712
เรื่องมันนานมากแล้ว, เจสสิก้า
608
00:48:08,796 --> 00:48:10,013
ฉันเคยมีงานทำ
609
00:48:10,526 --> 00:48:11,914
ฉันเคยเรียนหลักสูตรวิทยาลัย
610
00:48:11,998 --> 00:48:14,664
ฉันยังเคยยื่นแบบแสดงรายการภาษี
611
00:48:15,987 --> 00:48:17,034
ครั้นแล้ว,
612
00:48:17,778 --> 00:48:19,174
หลังจากที่แม่ฉันตาย…
613
00:48:21,318 --> 00:48:22,978
ฉันตระหนักได้ว่า
614
00:48:23,654 --> 00:48:26,941
ไม่มีใครในโลกใบนี้…
615
00:48:28,806 --> 00:48:31,226
สนใจไยดีฉันอีกต่อไปแล้ว
616
00:48:32,196 --> 00:48:35,002
นั่นคือสิ่งที่พวกเขาไม่ได้สอนฉันในสถานบำบัด
617
00:48:35,086 --> 00:48:37,426
พวกเขาไม่ได้สอนฉันตอนที่ฉันมีสติ
618
00:48:38,524 --> 00:48:41,580
ว่าฉันจะกลับไปใช้ชีวิต
ที่น่าสังเวชเหมือนเดิม
619
00:48:42,080 --> 00:48:44,194
ฉันเสพยาเพื่อหลีกหนี
620
00:48:48,550 --> 00:48:49,696
เจสสิก้า
621
00:48:54,944 --> 00:48:57,644
ยังมียาสามกรัมอยู่ในนั้นกับเธอรึเปล่า?
622
00:49:00,515 --> 00:49:01,595
มี
623
00:49:04,972 --> 00:49:07,198
เธอจะอยู่ได้ไม่นานหรอก
เจสสิก้า
624
00:49:07,908 --> 00:49:11,205
- หยุดพูดกับฉันซักที
- เธอก็รู้, ฉันก็รู้ดี
625
00:49:16,150 --> 00:49:17,223
เธอรู้อะไรงั้นเหรอ?
626
00:49:18,195 --> 00:49:21,455
ฉันได้กลิ่นความอ่อนแอจากตรงนี้
627
00:49:22,071 --> 00:49:23,657
ฉันได้กลิ่นมัน
628
00:49:23,741 --> 00:49:26,919
กลิ่นเหม็นจากความอ่อนแอ
629
00:49:28,169 --> 00:49:29,260
เธอกับฉัน…
630
00:49:31,568 --> 00:49:32,774
พวกเราเข้าใจกัน
631
00:49:32,866 --> 00:49:35,848
ฉันจะไม่ลวนลามเด็กน้อย
ฉันเกลียดแก
632
00:49:35,932 --> 00:49:37,433
และฉันก็เกลียดทุกคนที่เหมือนแก!
633
00:49:37,517 --> 00:49:39,096
มีซักกี่คนกันที่เธอรู้จัก
634
00:49:39,610 --> 00:49:41,237
ที่เหมือนฉัน, เจสสิก้า?
635
00:49:43,867 --> 00:49:45,354
มีคนเคยแตะต้องเธอใช่มั้ย?
636
00:49:47,685 --> 00:49:48,999
เธอเป็นเด็กน้อยที่ว่าเหรอ?
637
00:49:50,927 --> 00:49:55,001
มือของพวกเขาแตะต้องเธอ, เจสสิก้า
ตอนที่เธอยังเป็นสาวน้อย
638
00:49:55,085 --> 00:49:57,588
- เลิกพูดกับฉัน! หยุดพูดกับฉันได้แล้ว!
- เจสน้อยๆ
639
00:49:57,672 --> 00:49:58,949
เธอชอบมันมั้ย?
640
00:49:59,033 --> 00:50:01,651
ฉันบอกว่าให้หยุดพูดกับฉัน!
641
00:50:17,537 --> 00:50:18,950
ได้โปรด เจสสิก้า ได้โปรด.
642
00:50:19,622 --> 00:50:21,231
อากาศเริ่มเย็นแล้วที่นี่
643
00:50:21,315 --> 00:50:22,668
ฉันหนาว
644
00:50:23,182 --> 00:50:24,189
ฉันหนาว
645
00:50:36,160 --> 00:50:37,322
เธอกำลังทำอะไรอยู่เจสสิก้า?
646
00:50:37,406 --> 00:50:38,543
ฉันกำลังจะออกไป
647
00:50:41,239 --> 00:50:43,672
เธอจะตะกุยทางออกของเธอ
เหมือนหนูตัวเล็กๆเหรอ?
648
00:50:45,921 --> 00:50:47,187
รู้ไหมว่าฉัน…
649
00:50:48,140 --> 00:50:49,360
ฉันไม่ได้อยากจะทำร้ายเธอ
650
00:50:50,100 --> 00:50:51,526
- หรือลูกๆของเธอ
- ใช่เลย
651
00:50:52,239 --> 00:50:53,319
ฉันรักเด็ก
652
00:50:54,838 --> 00:50:56,032
ฉันไม่ใช่คนเลว
653
00:50:57,159 --> 00:50:58,419
แกเป็นปีศาจ
654
00:51:04,874 --> 00:51:05,967
655
00:51:07,150 --> 00:51:09,223
ไฟฟ้าดับโว้ย, นังตัวแสบ
656
00:51:12,745 --> 00:51:13,998
- เลนี่ย์
- แม่จ๋า
657
00:51:14,082 --> 00:51:16,226
เลนี่ย์! เลนี่ย์!
658
00:51:17,225 --> 00:51:20,752
เลยี่ย์, หยุดอยู่บนบันได,
อย่าลงมาข้างล่างนะ!
659
00:51:21,736 --> 00:51:23,452
- แม่จ๋า
- เลนี่ย์!
660
00:51:23,536 --> 00:51:25,173
เลนี่ย์! กลับไป!
661
00:51:25,257 --> 00:51:27,837
กลับขึ้นไปข้างบน
อย่าลงมานะ!
662
00:51:29,404 --> 00:51:31,304
- แม่, แม่อยู่ในนั้นมั้ย?
- เลน--
663
00:51:31,899 --> 00:51:34,099
- เลนี่ย์ หนีไป! วิ่งหนีไป!
- แม่.
664
00:51:34,635 --> 00:51:36,235
ได้ตัวเธอแล้ว! ฉันได้ตัวเธอแล้ว!
665
00:51:36,319 --> 00:51:37,335
666
00:51:37,419 --> 00:51:39,324
อย่าทำร้ายเธอ! อย่าทำร้ายเธอนะ!
667
00:51:39,408 --> 00:51:42,094
ดึงออกไปเดี๋ยวนี้
ไม่งั้นฉันจะหักขาลูกแก
668
00:51:42,178 --> 00:51:43,816
ฉันจะดึงมันออกให้ อย่าหักขาเธอนะ!
669
00:51:43,900 --> 00:51:45,363
แม่จ๋า, เขาจับตัวหนูไว้!
670
00:51:46,913 --> 00:51:49,283
รอเดี่ยวนะ, แม่ต้องหาทางออกไปให้ได้!
671
00:51:49,368 --> 00:51:50,414
แม่, ช่วยหนูด้วย!
672
00:51:50,510 --> 00:51:52,040
โอเค, แป๊บนึงนะ
673
00:51:53,989 --> 00:51:56,259
ห่าเอ้ย! นั่นแกจะทำอะไรน่ะ?
แกกำลังจะทำอะไรวะ?
674
00:52:00,043 --> 00:52:01,715
แกกำลังจะทำอะไรน่ะ?
675
00:52:11,949 --> 00:52:12,989
ดับไฟซะ!
676
00:52:13,073 --> 00:52:15,123
หนี, เลนี่ย์! วิ่งหนีไป!
677
00:52:15,207 --> 00:52:17,070
ไปให้ห่างๆจากเขา
678
00:52:17,154 --> 00:52:18,154
What did you do?
679
00:52:18,238 --> 00:52:19,322
เลนี่ย์, หนีไป!
680
00:52:20,535 --> 00:52:22,424
- เลนี่ย์!
- หยุดนะ! ดับไฟซะเดี๋ยวนี้
681
00:52:22,938 --> 00:52:24,621
เดี๋ยวนี้เลย, ดับไฟซะ!
682
00:52:24,705 --> 00:52:26,368
ดับไฟซะ! ดับไฟซะ!
683
00:52:27,405 --> 00:52:29,705
684
00:52:33,897 --> 00:52:35,010
685
00:54:10,283 --> 00:54:11,476
เลนี่ย์?
686
00:54:17,788 --> 00:54:19,682
บอกให้แม่รู้หน่อยว่าลูกโอเค
687
00:54:28,058 --> 00:54:29,798
ห่มผ้าซะด้วยนะลูกรัก
688
00:56:09,616 --> 00:56:11,649
พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะของข้า
ข้าพระองค์จะไม่ขัดสน
689
00:56:29,034 --> 00:56:30,555
"จงระวังผู้เผยพระวจนะเท็จ
690
00:56:31,177 --> 00:56:32,733
ที่มาหาท่านโดยนุ่งห่มเหมือนแกะ
691
00:56:32,817 --> 00:56:35,611
แต่ภายในนั้นร้ายกาจเหมือนหมาป่า
692
00:56:36,122 --> 00:56:37,949
พวกท่านจะรู้จักพวกเขาได้ด้วยผลของพวกเขา
693
00:56:38,609 --> 00:56:40,520
ผลองุ่นนั้นเก็บได้จากต้นไม้มีหนามหรือ?,
694
00:56:41,500 --> 00:56:43,420
และผลมะเดื่อนั้นเก็บได้จากพืชหนามหรือ?
695
00:56:45,360 --> 00:56:48,482
เช่นเดียวกัน, ต้นไม้ดีๆทุกต้น
ย่อมให้ดอกผลออกมาดี,
696
00:56:49,090 --> 00:56:51,410
แต่ต้นไม้ที่ไม่ดีย่อม
ให้ผลที่ไม่ดีตามกัน
697
00:56:51,966 --> 00:56:54,576
ต้นไม้ดีย่อมเกิดผลเลวไม่ได้ ฉันใด,
698
00:56:54,660 --> 00:56:57,039
ต้นไม้เลวย่อมจะเกิดผลดีไม่ได้ ฉันนั้น
699
00:56:58,034 --> 00:57:01,398
ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่เกิดผลอย่างดี
จะถูกฟันลงเสียแล้วโยนเข้ากองไฟ
700
00:57:01,898 --> 00:57:04,636
เพราะฉะนั้น, พวกท่านจะรู้จักเขาได้
ย่อมเพราะผลของพวกเขา"
701
00:57:13,730 --> 00:57:15,297
พระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์
702
00:57:17,512 --> 00:57:19,276
วิวาห์ศักดิ์สิทธิ์
703
00:57:21,886 --> 00:57:23,053
ให้กำเนิด
704
00:57:26,067 --> 00:57:29,046
เจสสิก้า โรส
9/25/1997
705
00:57:31,660 --> 00:57:32,693
เสียชีวิต
706
00:57:40,993 --> 00:57:42,153
707
00:57:48,609 --> 00:57:49,642
แอปเปิ้ล บัตเตอร์
708
00:58:02,119 --> 00:58:03,405
สำหรับเจสสิก้า
709
00:58:21,903 --> 00:58:23,553
อะไรจะดีขนาดนั้นเพื่อฉันตอนนี้?
710
01:00:30,034 --> 01:00:31,341
แซมมี่?
711
01:00:37,089 --> 01:00:38,457
นายยังไม่ตายใช่มั้ย, แซมมี่?
712
01:01:18,239 --> 01:01:20,037
713
01:03:09,489 --> 01:03:10,523
เลนี่ย์?
714
01:03:17,542 --> 01:03:18,569
เลนี่ย์?
715
01:03:18,653 --> 01:03:20,350
เมสัน, แม่มาแล้ว
716
01:03:22,622 --> 01:03:25,558
เลนี่ย์, แม่ออกจากครัวได้แล้ว
ให้แม่เข้าไป!
717
01:04:32,891 --> 01:04:34,062
แม่คะ! แม่!
718
01:04:35,850 --> 01:04:37,192
ลูกรัก
719
01:04:37,276 --> 01:04:39,020
คุณยายอยู่ที่นี่
720
01:04:40,613 --> 01:04:41,860
ให้แม่ดูลูกหน่อย
721
01:04:43,056 --> 01:04:44,529
ให้แม่ดูลูกหน่อย
722
01:04:45,044 --> 01:04:46,190
ยายมาที่นี่, เมสัน
723
01:04:50,013 --> 01:04:51,204
มานี่มา, เมสัน
724
01:04:51,738 --> 01:04:53,079
แม่จ๋ามาแล้วจ๊ะ
หวัดดี
725
01:04:55,944 --> 01:04:57,541
ลูกทำได้ดีมาก
726
01:04:59,436 --> 01:05:01,409
ลูกทำได้ดีจริงๆ, ขอบใจมากนะ
727
01:05:02,298 --> 01:05:03,891
728
01:05:04,740 --> 01:05:05,814
แม่คะ, หนูหิว
729
01:05:06,385 --> 01:05:08,768
หนูกินแคร๊กเกอร์รูปสัตว์ตอนนี้ได้หรือเปล่า?
730
01:05:08,872 --> 01:05:10,591
พวกมันอยู่ในรถ, จำได้มั้ย
731
01:05:50,995 --> 01:05:52,028
732
01:05:54,417 --> 01:05:57,137
อุ้มเมสันเอาไว้, โอเค?
เด็กดี, เด็กดีของแม่
733
01:05:58,350 --> 01:06:00,390
ทำให้น้องอบอุ่นเอาไว้นะ, ขอบใจจ๊ะ
734
01:07:20,595 --> 01:07:22,368
แม่คะ, หนูหิว
735
01:07:30,541 --> 01:07:33,228
แม่, หนูอยากกลับเข้าไปข้างใน
736
01:07:33,312 --> 01:07:34,528
737
01:07:35,265 --> 01:07:36,265
738
01:07:39,422 --> 01:07:40,642
หนูหนาว
739
01:07:42,327 --> 01:07:43,971
อุมน้องให้หน่อย
740
01:07:44,055 --> 01:07:46,383
อุ้มน้องให้แน่นๆนะ, ลูกรัก
อุ้มน้องไว้ก่อน, อุ้มเอาไว้
741
01:08:04,418 --> 01:08:06,618
เร็วเข้า, ไปกันได้แล้ว
742
01:08:12,294 --> 01:08:13,300
แครกเกอร์รูปสัตว์
743
01:08:13,384 --> 01:08:15,349
ทิ้งมันไป, ทิ้งไปก่อน
744
01:08:15,433 --> 01:08:16,780
เร็วเข้า, ลูกแม่. ไปกันเถอะ
745
01:08:17,379 --> 01:08:19,899
อยู่ตรงนี้ยิ่งอันตราย
มาเร็ว. ไปกันเถอะ
746
01:08:27,174 --> 01:08:29,507
ขอแคร็กเกอร์รูปสัตว์ตอนนี้ได้ไหมคะ?
747
01:08:46,387 --> 01:08:47,623
โอเค
748
01:08:47,707 --> 01:08:48,827
แม่จะไปเอามาเอง
749
01:08:51,642 --> 01:08:52,956
โอเค, เอานี่
750
01:08:54,386 --> 01:08:55,741
หนูอุ้มเมสันไว้นะ, โอเค?
751
01:08:56,416 --> 01:08:57,482
อุ้มไหวมั้ย?
752
01:08:57,983 --> 01:08:59,308
กอดน้องแน่นๆ
753
01:09:00,195 --> 01:09:01,488
จะได้ทำให้น้องอบอุ่น, ลูกรัก
754
01:09:04,931 --> 01:09:06,064
755
01:09:35,111 --> 01:09:36,325
เลนี่ย์!
756
01:09:39,771 --> 01:09:40,936
เลนี่ย์, เปิดให้แม่เข้าไป!
757
01:09:48,991 --> 01:09:50,206
เลนี่ย์!
758
01:09:50,290 --> 01:09:51,330
เลนี่ย์!
759
01:09:56,090 --> 01:09:57,212
เลนี่ย์!
760
01:09:57,296 --> 01:09:58,400
เลนี่ย์!
761
01:10:00,741 --> 01:10:02,088
เลนี่ย์!
762
01:10:03,155 --> 01:10:05,526
นั่งลง! นั่งลงไป!
763
01:10:06,029 --> 01:10:07,029
ไม่นะ, ไม่. ไม่ได้!
764
01:10:07,556 --> 01:10:08,649
ปล่อยพวกเขานะ!
765
01:10:08,733 --> 01:10:11,270
หยุดร้องซะที! หยุดร้องได้แล้ว!
766
01:10:11,354 --> 01:10:12,387
แม่มาแล้วโว้ย!
767
01:10:12,471 --> 01:10:13,940
ปล่อยพวกเขาเถอะ, ขอร้องล่ะ!
768
01:10:14,024 --> 01:10:17,090
ได้โปรด, ได้โปรด, ได้โปรด,
ปล่อยพวกเขาไป
769
01:10:17,174 --> 01:10:20,284
กูเคยพูดคำว่าได้โปรดตั้ง12ครั้ง
เจสสิก้า!
770
01:10:20,945 --> 01:10:22,638
จำได้มั้ย? ได้โปรด? ได้โปรด?
771
01:10:22,722 --> 01:10:24,722
ฉันขอโทษ, ฉันขอโทษ
772
01:10:24,806 --> 01:10:26,666
ได้โปรด, ขอร้องล่ะ
ฉันขอโทษ. ฉันขอโทษ
773
01:10:27,247 --> 01:10:29,453
- ปล่อยพวกเขานะ!
- แม่เหรอ? หนูอยากหาแม่เหรอ?
774
01:10:29,537 --> 01:10:30,596
หนูอยากหาแม่งั้นสิ?
775
01:10:30,680 --> 01:10:32,184
แม่, หนูอยากไปหา
776
01:10:32,564 --> 01:10:35,135
- แค่นั่งเฉยๆไว้, ลูกแม่?
- มึงทำอะไรไว้กับมือกู?
777
01:10:35,718 --> 01:10:39,225
หยุดนะ! ยืนอยู่ตรงนั้น! ห้ามขยับ!
778
01:10:39,309 --> 01:10:42,100
ยาบ้ายังอยู่ในห้องครัว,
ที่ชั้นล่าง, เอามันไปเลย, โอเคมั้ย?
779
01:10:42,184 --> 01:10:43,655
นายเอามันไปได้เลย
แค่ปล่อยพวกเขา
780
01:10:43,739 --> 01:10:45,015
เหรอ?
781
01:10:45,684 --> 01:10:48,153
มีเงินอยู่ในนั้นด้วยนะ
มีเป็นพันๆ--
782
01:10:48,237 --> 01:10:50,182
มีเงินสดอยู่เยอะมาก
มันคือเงินของยายฉัน--
783
01:10:50,266 --> 01:10:52,148
นายเอามันไปได้, แค่--
ส่งลูกๆคืนมาให้ฉัน
784
01:10:52,232 --> 01:10:53,932
กูกำลังจะเชือดลูกมึง!
785
01:10:54,016 --> 01:10:56,467
- หยุดนะ! หยุด! ปล่อยพวกเขานะ!
- อย่าร้อง
786
01:10:56,551 --> 01:10:58,757
อย่าร้อง, อย่าร้องนะ
787
01:10:59,927 --> 01:11:02,511
ได้โปรด, ได้โปรดหยุดเถอะ
ได้โปรดปล่อยพวกเขาไป
788
01:11:03,204 --> 01:11:05,968
อย่าขยับ! ขืนขยับอีกเดี๋ยวกูเชือดเข้าให้!
789
01:11:06,610 --> 01:11:08,757
วางมีดลงซะ, แซมมี่
วางมีดนั่นลง!
790
01:11:08,841 --> 01:11:10,862
นั่นมึงกำลังจะทำเหี้ยอะไรกับลูกๆกู?
791
01:11:10,946 --> 01:11:13,454
ก็อีดอกเมียมึงมันเอาไขควง
แทงมือกูซะทะลุ--
792
01:11:13,538 --> 01:11:15,940
- กูไม่อยากฟังอะไรทั้งนั้นตอนนี้
- วางมีดนั่นลงซะ!
793
01:11:16,024 --> 01:11:19,201
- หล่อนเอาไขควงแทงมือกู!
- วางมีดลงซะ, เพื่อน! วางมันลง!
794
01:11:19,285 --> 01:11:21,558
มึงเป็นหนี้กู, ร็อบ!
มึงติดเงินกูนะ!
795
01:11:22,411 --> 01:11:25,283
ทิ้งมีดนั่นลงบนพื้น!
ทิ้งมีดซะ!
796
01:11:25,367 --> 01:11:27,437
- ก็ได้. วางแล้ว, วางมันแล้ว
- ทิ้งมีดไปซะ!
797
01:11:27,521 --> 01:11:29,011
ทิ้งมันแล้วไง
798
01:11:29,095 --> 01:11:30,134
ดีแล้ว
799
01:11:30,781 --> 01:11:34,081
ปล่อยลูกกูมาซะ, ดีแล้ว.
ไม่ต้องกลัวลูก, ไปกับแม่
800
01:11:36,252 --> 01:11:37,492
มึงยังไม่ได้ตอบคำถามกูเลยนะ
801
01:11:38,740 --> 01:11:41,436
- ดูสิ่งที่หล่อนทำกับมือกูสิวะ
- แล้วมึงแส่มาทำอะไรที่นี่กับลูกๆของกู?
802
01:11:41,520 --> 01:11:44,263
- ว่าไงนะ, มึงเป็นพวกมีความใคร่กับเด็กเหรอ?
- มึงติดเงินกู!
803
01:11:45,370 --> 01:11:46,994
นั่นมันเสียงอะไรคะ?
804
01:11:47,078 --> 01:11:48,718
เสียงกิ่งไม้หักน่ะ, ลูกแม่
805
01:11:49,761 --> 01:11:51,488
เจสสิก้า, เธอจะไปไหนน่ะ?
806
01:11:52,882 --> 01:11:54,328
ขอบใจนะที่กลับมา
807
01:11:55,298 --> 01:11:57,143
ฉันแค่อยากจะพาเด็กๆ
ออกไปจากที่นี่
808
01:11:57,683 --> 01:11:59,278
ฉันอยากได้กุญแจรถของฉันด้วย
809
01:11:59,362 --> 01:12:00,429
พวกลูกๆปลอดภัยดี
810
01:12:01,327 --> 01:12:03,307
แซมมี่จะไม่ทำร้ายพวกเขาอีกแล้ว
ฉันดูแลมันเอง
811
01:12:03,941 --> 01:12:05,255
- ไปเถอ
- แล้ว…
812
01:12:07,026 --> 01:12:08,675
นี่มันเกี่ยวกับเงินของยายเธอรึเปล่า?
813
01:12:16,507 --> 01:12:18,707
ฉันคิดว่าตอนตอกขึ้นปิด
มันง่ายกว่าตอนรื้อลงนะ
814
01:12:20,858 --> 01:12:22,730
ฉันต้องพาลูกไปหาหมอ
815
01:12:24,301 --> 01:12:26,109
พวกเขาก็ยังดูดีสำหรับฉัน
816
01:12:27,350 --> 01:12:29,003
อย่าทำตัวเป็นพ่อแม่เฮลิคอปเตอร์
ที่ไม่ยอมปล่อยมือ
817
01:12:29,100 --> 01:12:32,916
พวกเขาหิว, พวกเราต้องกิน.
มันเย็นจัด, และมือของฉันก็อักเสบ
818
01:12:34,110 --> 01:12:35,110
819
01:12:51,090 --> 01:12:52,890
ดูเหมือนเธอมีเรื่องสนุกนิดหน่อยที่นี่
820
01:12:54,063 --> 01:12:55,883
ฉันเปล่า, ฉันยังไม่ได้เสพ
821
01:13:01,234 --> 01:13:04,158
ให้ตายสิวะ,
เธอไม่ได้โกหก
822
01:13:07,943 --> 01:13:10,356
823
01:13:10,973 --> 01:13:13,575
824
01:13:17,595 --> 01:13:19,315
รู้ไหมว่าเงินพวกนี้จะซื้ออะไรให้เราได้บ้าง?
825
01:13:19,399 --> 01:13:21,693
คุณเอาไปได้เลย, โอเค?
เอามันไปให้หมดเลยก็ได้
826
01:13:22,254 --> 01:13:24,068
แค่ขอให้พวกเราอยู่กันตามลำพัง
827
01:13:29,952 --> 01:13:30,994
ไม่คิดจะลองเหรอ?
828
01:13:36,028 --> 01:13:37,181
อยากลองมั้ย?
829
01:13:43,050 --> 01:13:44,394
เถอะน่า, เราจะเล่นมันด้วยกัน
830
01:13:47,555 --> 01:13:48,772
ก็ได้
831
01:13:51,914 --> 01:13:53,101
โอเคแล้ว?
832
01:13:53,185 --> 01:13:54,452
ใช่, ฉันพร้อม, มาทำกันเถอะ
833
01:13:58,979 --> 01:14:01,839
มีอาหารอยู่ในรถข้างนอก
ขอป้อนลูกก่อน
834
01:14:03,209 --> 01:14:04,705
เราก็ควรกินอะไรบ้างเหมือนกัน
835
01:14:06,208 --> 01:14:08,555
เรื่องสำคัญคือต้องกินไม่งั้นเราจะป่วย
คุณก็รู้นี่
836
01:14:14,734 --> 01:14:15,787
ใช่
837
01:14:16,294 --> 01:14:18,128
ได้สิ, มากินกันก่อนก็ได้
838
01:14:20,656 --> 01:14:22,427
ฉันจะไปเอาอาหารเอง,
เธอรออยู่นี่
839
01:14:38,571 --> 01:14:40,348
ขอหน่อยได้ไหมคะ?
840
01:14:40,432 --> 01:14:41,581
ไม่ได้, ลูก
841
01:14:41,665 --> 01:14:43,281
นี่ของพ่อ
842
01:14:44,236 --> 01:14:46,009
พ่อกำลังไปเอาอาหารของเรามาจากในรถ
843
01:14:47,899 --> 01:14:49,212
พ่อเป็นคนไม่ดี
844
01:14:50,441 --> 01:14:52,334
ใช่จ๊ะ, เขาเป็น
845
01:15:02,058 --> 01:15:03,195
เจส, เธอพร้อมนะ?
846
01:15:04,004 --> 01:15:05,506
ฉันมีของที่ดีกว่าไอ้นี่แล้ว
847
01:15:06,052 --> 01:15:08,292
ฉันเพิ่งฉวยมันมาระหว่างทาง
848
01:15:10,082 --> 01:15:11,382
ดีกว่าที่คุณให้ฉันมาอีกเหรอ
849
01:15:12,969 --> 01:15:14,442
คุณพูดเองว่ามันเกรดเดียวกับยาดีๆ
850
01:15:15,992 --> 01:15:17,392
ใช่, ฉันพูดผิดไป
851
01:15:17,476 --> 01:15:20,506
ไอ้นี่จัดหนักเลย
เล่นไปนิดเดียวก็แทบแย่แล้ว
852
01:15:20,590 --> 01:15:22,275
นั่นทำไมฉันถึงมาที่นี่เหมือน…
853
01:15:22,873 --> 01:15:23,899
มันไม่ใช่ความผิดของฉัน
854
01:15:24,843 --> 01:15:26,583
ฉันดีใจนะที่เธอไม่เสพมัน
855
01:15:27,097 --> 01:15:28,604
ฉันติดคริสตัลอยู่ตอนนี้
856
01:15:32,027 --> 01:15:33,773
ฉันยังไม่หิว, ไม่ต้องห่วง
857
01:15:39,370 --> 01:15:40,890
คุณต้องกินซะก่อน
858
01:15:41,780 --> 01:15:44,554
คุณเองก็เห็นสภาพที่แซมมี่เป็นแล้ว,
ดูไม่ค่อยแข็งแรง,
859
01:15:48,135 --> 01:15:49,649
คุณต้องบังคับให้ตัวเองกินบ้าง
860
01:15:50,480 --> 01:15:51,973
แม้คุณจะไม่ได้ชอบมันก็ตาม
861
01:15:56,829 --> 01:15:57,882
ใช่
862
01:15:59,256 --> 01:16:00,366
ใช่, เธอพูดถูก
863
01:16:01,759 --> 01:16:03,106
- ขอบใจนะ
- ด้วยความยินดี
864
01:16:23,106 --> 01:16:24,170
ไม่เลว
865
01:16:26,424 --> 01:16:27,651
นี่มันห่าอะไรวะ?
866
01:16:27,735 --> 01:16:30,482
สภาพเหมือนขี้เก่าเก็บ, เธอรู้ป่ะ?
867
01:16:31,189 --> 01:16:33,102
เนยแอปเปิ้ลของนานาฉัน
868
01:16:49,460 --> 01:16:50,543
กินเข้าไปเถอะ
869
01:17:06,675 --> 01:17:08,799
พวกเราไปเสพในห้องนั่งเล่นได้ไหม?
870
01:17:10,459 --> 01:17:12,109
ฉันไม่อยากให้ลูกเห็น
871
01:17:14,718 --> 01:17:15,748
ได้สิ
872
01:17:33,557 --> 01:17:34,644
ถึงตาเธอ
873
01:17:37,659 --> 01:17:38,719
เอานี่
874
01:17:48,541 --> 01:17:49,688
ฉันยังไม่พร้อม
875
01:17:51,791 --> 01:17:53,015
ฉันจะเสพมันทีหลัง
876
01:17:55,001 --> 01:17:56,235
ไม่มีทาง
877
01:17:57,520 --> 01:17:59,027
เถอะน่า, เรากำลังทำสิ่งนี้ด้วยกัน
878
01:18:00,504 --> 01:18:01,578
ให้ไว
879
01:18:02,933 --> 01:18:04,773
ฉันยังเล่นได้อีกทีนะในเข็มนี้
880
01:18:06,673 --> 01:18:08,028
ฉันอยากล้างเข็มก่อน
881
01:18:11,879 --> 01:18:12,883
เธอต้องเริ่มมัดแขนตัวเอง
882
01:18:19,548 --> 01:18:21,381
เพื่อประโยชน์ของเธอ
883
01:18:26,761 --> 01:18:27,768
884
01:18:28,527 --> 01:18:29,767
ฉันไม่อยากทำร้ายเธอหรอก, เจส
885
01:18:31,050 --> 01:18:32,103
ฉันไม่เคยคิด
886
01:18:43,021 --> 01:18:44,101
เร็วเข้า
887
01:18:44,185 --> 01:18:45,389
มือของฉันเจ็บ
888
01:18:48,117 --> 01:18:49,144
มานี่สิ
889
01:18:51,825 --> 01:18:52,953
อิเหี้ย!
890
01:18:53,798 --> 01:18:56,413
ลุกขึ้นมาแล้วมัดแขนตัวเอง
ก่อนที่ฉันจะยิงแสกหน้าแก!
891
01:18:58,830 --> 01:18:59,903
892
01:19:03,468 --> 01:19:04,751
เร็วเข้า
893
01:19:04,835 --> 01:19:06,268
เอาสิ, ฆ่าฉันเลย
894
01:19:10,833 --> 01:19:11,958
มัดแขนตัวเองเดี๋ยวนี้!
895
01:19:18,786 --> 01:19:19,886
896
01:19:19,970 --> 01:19:21,379
แกจะไปไหนของแกน่ะ, เจส?
897
01:19:22,566 --> 01:19:24,019
แกกำลังจะไปไหน, เจสสิก้า?
898
01:19:25,163 --> 01:19:26,736
แกกำลังจะไปไหน, เจส?
899
01:19:31,818 --> 01:19:32,924
กลับมานี่นะ!
900
01:19:35,588 --> 01:19:36,843
ไม่เอาน่า, เจส!
901
01:19:39,144 --> 01:19:40,784
ทำไมแกต้องหนีฉันด้วยวะ, หา?
902
01:19:42,178 --> 01:19:44,612
ฉันจะปักเข็มนี้ไว้ในแขนของแก
ฉันทำมันแน่
903
01:19:46,066 --> 01:19:48,393
ต้องทำให้ตัวเองลำบากขนาดนี้เลยรึ?
904
01:19:49,250 --> 01:19:50,829
แกไปเข้าค่ายบำบัดแค่ครั้งเดียว
905
01:19:50,913 --> 01:19:54,306
แกก็พาลคิดไปเองว่าแกดีกว่าทุกๆคน
แถมยังตัดฉันทิ้งเหมือนฉันเป็นเศษสวะ
906
01:19:56,215 --> 01:19:57,318
อย่างที่ฉันบอก,
907
01:19:57,402 --> 01:20:00,678
ปัญหาเดียวระหว่างเราก็คือ
แกคิดมาตลอดว่าแกดีกว่าฉัน
908
01:20:01,405 --> 01:20:03,107
แต่แกไม่ใช่
909
01:20:03,191 --> 01:20:05,067
ไม่เป็นไรนะ? พวกเราเหมือนกัน
910
01:20:07,020 --> 01:20:08,230
เราครอกเดียวกัน
911
01:20:15,983 --> 01:20:17,533
ห่ามึงเอ้ย
912
01:20:26,902 --> 01:20:28,496
แกใช้ยาเกินขนาด
913
01:20:29,229 --> 01:20:30,715
แกเอาอะไรให้ฉันกิน, เจส?
914
01:20:30,799 --> 01:20:33,042
ฉันให้แกแดกเข้าไปสามกรัม
ด้วยยาบ้าๆของแก
915
01:20:34,163 --> 01:20:35,845
ของที่แกให้ฉันตอนที่ขังฉันไว้
916
01:20:36,372 --> 01:20:38,919
ในขณะที่ลูกของฉันหนาวเหน็บ
และอยู่คนเดียว
917
01:20:39,003 --> 01:20:40,509
และตกอยู่ในอันตราย
918
01:20:41,029 --> 01:20:43,742
และกูก็นอนเน่าอยู่ในห้องครัวเหี้ยๆนั่น
919
01:20:44,978 --> 01:20:46,151
มึงไม่เห็นเป็นไร!
920
01:20:47,448 --> 01:20:48,634
กูไม่เป็นอะไรแน่
921
01:20:52,416 --> 01:20:53,616
กูจะหักคอมึง, อีแจ๋ว
922
01:22:11,852 --> 01:22:13,273
APPLE BUTTER
923
01:22:53,119 --> 01:22:55,006
โอ้ว,จริงเหรอ? จริงดิ?
924
01:22:57,710 --> 01:22:59,742
แม่จ๋า, หนูเอาแอปเปิ้ลมาให้
มันถูกซ่อนไว้
925
01:23:00,345 --> 01:23:02,645
หนูซ่อนเหรอ? เอามาดูกันหน่อย.
มานี่เลย
926
01:23:04,842 --> 01:23:05,989
927
01:23:08,768 --> 01:23:10,413
แม่มีข่าวดีมาบอก
928
01:23:10,497 --> 01:23:13,644
คาเฟ่ในเมืองสั่งมา20กระปุก
เนยแอปเปิ้ลของนานา (ยาย)
929
01:23:13,728 --> 01:23:16,120
พวกเขาจะใส่มันลงในวาฟเฟิลพีแคน
ของพวกเขา
930
01:23:16,236 --> 01:23:18,181
- ไม่เจ๋งเหรอ?
- มันดีมั้ย? มันดีมั้ย?
931
01:23:19,155 --> 01:23:20,215
แอปเปิ้ลดีมั้ย?
932
01:23:22,480 --> 01:23:24,011
ก็…
933
01:23:24,553 --> 01:23:26,867
แค่จุดสีน้ำตาลจุดเดียวตรงนี้
934
01:23:28,791 --> 01:23:30,091
เราก็เฉือนมันออก
935
01:23:32,629 --> 01:23:35,140
ส่วนนี้มันยังดีอยู่, จำได้มั้ย
936
01:23:49,217 --> 01:23:51,909
เอาล่ะ, ลูกรัก, มาฝึกท่อง
คำศัพท์เอบีซี กันดีมั้ย?
937
01:23:52,490 --> 01:23:53,626
พร้อมนะ?
938
01:23:53,710 --> 01:23:56,956
♪ A-B-C-D-E-F-G ♪
939
01:23:57,773 --> 01:24:01,186
♪ H-I-J-K-L-M-N-O-P ♪
940
01:24:01,738 --> 01:24:03,584
♪ Q-R-S ♪
941
01:24:03,668 --> 01:24:05,080
♪ T-U-V ♪
942
01:24:05,599 --> 01:24:08,559
♪ W-X-Y-Z ♪
943
01:24:17,137 --> 01:24:20,735
"ถ้าแอปเปิ้ลเปลี่ยนสีไปบ้างอย่าเพิ่งโยน
พวกมันทิ้งไปจนกว่าพวกมันจะเน่าทั้งลูก
944
01:24:20,819 --> 01:24:23,511
ในทางกลับกัน, เฉือนส่วนที่ไม่ดีทิ้งไป
และรักษาส่วนที่ดีเอาไว้
945
01:24:23,595 --> 01:24:25,309
มีคนไม่มากนักที่รู้ความลับนี้,
946
01:24:25,393 --> 01:24:29,336
แต่แอปเปิ้ลพวกนี้
ทำเนยแอปเปิ้ลได้ดีที่สุด”
947
01:24:29,653 --> 01:24:44,653
แปลบทบรรยายไทยโดย Komkean แห่ง Dedbit
ห้ามเอาไปใช้หาเงิน