1
00:00:41,666 --> 00:00:43,415
Republik Amerika kita ini
2
00:00:43,416 --> 00:00:46,000
tidak jauh berbeda
dengan Roma kuno.
3
00:00:46,875 --> 00:00:51,416
Bisakah kita melestarikan masa lalu kita dan
semua warisannya yang menakjubkan?
4
00:00:52,250 --> 00:00:55,790
Atau kita juga akan menjadi korban,
seperti Roma kuno,
5
00:00:55,791 --> 00:00:59,791
pada nafsu tak terpuaskan akan
kekuasaan dari segelintir orang.
6
00:01:56,125 --> 00:01:57,541
Waktu, berhenti!
7
00:03:03,416 --> 00:03:07,041
Aku bernyanyi tentang Colossus,
dan sejarah Manusia.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,874
Mari kita pergi ke tempat yang sesuai
dengan pertanda para Dewa
9
00:03:10,875 --> 00:03:14,000
dan kejahatan musuh kita
memanggil kita.
10
00:03:15,959 --> 00:03:17,916
Sekarang dadunya
sudah dilempar.
11
00:03:19,291 --> 00:03:22,291
...apakah presiden mereka
seorang penjahat atau tidak.
12
00:03:25,200 --> 00:03:28,500
ROMA BARU
MILENIUM KE-3
ABAD KE-21
13
00:04:14,125 --> 00:04:15,832
- Hati-hati!
- Julia!
14
00:04:15,833 --> 00:04:17,541
- Ayolah. Hei.
- Kumohon.
15
00:04:17,542 --> 00:04:18,624
Kita akan keluar lagi.
16
00:04:18,625 --> 00:04:20,250
- Telepon aku. Telepon aku nanti.
- Misalnya, untuk sarapan.
17
00:04:20,251 --> 00:04:21,707
Aduh. Aduh!
18
00:04:21,708 --> 00:04:25,000
Aku benci dan aku cinta,
mengapa aku begitu,
19
00:04:25,750 --> 00:04:28,124
mungkin kamu bertanya?
20
00:04:28,125 --> 00:04:30,165
Baiklah, ayo berangkat.
- Menurutmu begitu?
21
00:04:30,166 --> 00:04:32,583
Julia, masuk ke mobil.
22
00:04:33,708 --> 00:04:36,000
Baiklah. Selamat tinggal, Clodio.
23
00:04:36,750 --> 00:04:38,375
Selamat tinggal cintaku.
24
00:04:39,000 --> 00:04:40,916
Kamu tidak marah padaku?
Kamu akan memberi tahu ayahku?
25
00:04:40,917 --> 00:04:41,999
Ayo pergi.
26
00:04:46,583 --> 00:04:49,583
Masalah keuangan Wali
Kota Cicero sangat besar
27
00:04:49,584 --> 00:04:52,208
bahwa hanya dana talangan federal yang
dapat menyelesaikan masalah ini.
28
00:04:52,100 --> 00:04:55,500
PUTRI LIAR WALIKOTA
Menunjukkan SEMUANYA!
29
00:04:52,209 --> 00:04:53,665
Julia...
30
00:05:05,000 --> 00:05:07,166
Perhatian, perhatian!
31
00:05:07,167 --> 00:05:09,165
Ledakan akan segera terjadi.
32
00:05:09,166 --> 00:05:12,958
Bersihkan area! Ulangi,
bersihkan area!
33
00:05:13,750 --> 00:05:15,332
Ledakan akan segera terjadi.
34
00:05:15,100 --> 00:05:18,100
OTORITAS DESAIN
35
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
Tunggu.
36
00:05:28,250 --> 00:05:29,291
Mulai.
37
00:05:38,666 --> 00:05:39,791
Tunggu.
38
00:05:49,416 --> 00:05:50,416
Mulai.
39
00:06:02,041 --> 00:06:04,499
Kali ini, kau sudah bertindak
terlalu jauh, Catilina.
40
00:06:04,500 --> 00:06:06,707
Situs ini berada di bawah
yurisdiksi Otoritas Desain.
41
00:06:06,708 --> 00:06:08,916
Dan apa yang terjadi jika kamu
melampaui kewenangan kamu?
42
00:06:08,917 --> 00:06:10,207
Kami akan meminta maaf.
43
00:06:10,208 --> 00:06:12,750
Meminta maaf? Setelah
gedungnya runtuh?
44
00:06:12,751 --> 00:06:14,437
Walikota Cicero akan marah!
45
00:06:20,375 --> 00:06:21,500
Ya!
46
00:06:32,666 --> 00:06:34,457
Baru saja terpilih
47
00:06:34,458 --> 00:06:37,124
Angka perolehan suara Wali Kota Roma
Baru Cicero terus menurun.
48
00:06:37,125 --> 00:06:40,666
Cesar Catilina, dari keluarga
Crassus berdarah biru,
49
00:06:40,667 --> 00:06:43,625
memenangkan Hadiah Nobel
untuk penemuan Megalon,
50
00:06:43,626 --> 00:06:45,125
bahan bangunan yang ajaib.
51
00:06:47,083 --> 00:06:50,040
Kapan sebuah kekaisaran runtuh?
52
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
Apakah itu runtuh dalam satu
momen yang mengerikan?
53
00:06:53,042 --> 00:06:54,165
Tidak.
54
00:06:54,166 --> 00:06:56,999
Tidak, tapi ada saatnya
55
00:06:57,000 --> 00:06:59,791
ketika orang-orangnya tidak
lagi mempercayainya.
56
00:06:59,792 --> 00:07:02,583
Lalu, sebuah kekaisaran
mulai runtuh.
57
00:07:04,708 --> 00:07:06,999
Walikota baru kita
Franklyn Cicero
58
00:07:07,000 --> 00:07:09,291
mewarisi situasi keuangan
yang buruk,
59
00:07:09,292 --> 00:07:10,707
Jadi sekarang dia disalahkan atas
60
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
pemecatan guru, polisi...
61
00:07:13,001 --> 00:07:14,249
Kantor Otoritas Desain.
62
00:07:14,250 --> 00:07:16,458
- Tolong sambungkan telepon ke Cesar.
- Tunggu sebentar.
63
00:07:16,459 --> 00:07:18,041
...anggaran. Uh-oh.
64
00:07:18,916 --> 00:07:21,290
Dalam berita keuangan
hangat hari ini,
65
00:07:21,291 --> 00:07:23,790
Crassus National turun
tujuh poin...
66
00:07:23,791 --> 00:07:27,041
Maaf, Nona Wow, Tn. Cesar
sedang tidak bisa dihubungi saat ini.
67
00:07:27,042 --> 00:07:28,875
Aku tahu dia ada di sana.
68
00:07:28,876 --> 00:07:30,999
Aku akan memberitahunya.
Selamat tinggal.
69
00:07:31,000 --> 00:07:33,291
Wow Platinum, Kelinci
Uang kamu sendiri,
70
00:07:33,292 --> 00:07:35,583
memberikan kamu skor dari
lantai ruang perdagangan.
71
00:07:37,200 --> 00:07:39,500
*HUTANG*
BEBERAPA KELUARGA BESAR
SAMA SEKALI TIDAK PUNYA UANG.
72
00:07:37,458 --> 00:07:40,666
Cesar memperoleh orang terkaya
dalam sejarah di pihaknya,
73
00:07:40,667 --> 00:07:42,749
pamannya, Crassus,
74
00:07:42,750 --> 00:07:46,000
yang ada di sini untuk mendukung
visi Cesar tentang Roma Baru,
75
00:07:46,001 --> 00:07:48,708
yang tidak menyenangkan
bagi Walikota Cicero,
76
00:07:48,709 --> 00:07:50,540
Saingan berat Cesar.
77
00:07:50,541 --> 00:07:52,645
Halo, Tuan-tuan.
78
00:07:52,646 --> 00:07:54,750
Selamat datang. Senang bertemu kamu.
79
00:07:54,751 --> 00:07:56,457
Senang bertemu kalian semua.
80
00:07:56,458 --> 00:07:59,290
Di sinilah kita, menunggu di
atas model kota ini,
81
00:07:59,291 --> 00:08:02,103
di atas lokasi Otoritas Desain
yang baru saja dihancurkan,
82
00:08:02,104 --> 00:08:04,676
yang sekarang diklaim semua
orang sebagai milik mereka sendiri.
83
00:08:04,677 --> 00:08:07,250
Hei, Tn. Crassus, ke sini!
84
00:08:08,083 --> 00:08:10,458
Hai, Tn. Crassus! Ke sini.
85
00:08:12,416 --> 00:08:13,915
Biarkan aku menanyakan sebuah
pertanyaan yang sebenarnya, oke?
86
00:08:13,916 --> 00:08:15,707
Matikan kameranya.
Mari kita bersenang-senang.
87
00:08:15,708 --> 00:08:17,500
Persetan dengan kartu.
Bagaimana rasanya menjadi orang kaya?
88
00:08:17,501 --> 00:08:18,791
- Seperti apa?
- Ya.
89
00:08:19,583 --> 00:08:22,708
Yah, kamu bisa menakut-nakuti orang.
90
00:08:23,833 --> 00:08:25,249
Kamu suka menakut-nakuti orang?
91
00:08:25,250 --> 00:08:28,124
Sleighboy, Strayboy, Playboy...
92
00:08:28,125 --> 00:08:30,999
Anak laki-laki gay?
93
00:08:31,000 --> 00:08:33,895
Tidak, Tuan. Yang kamu
pikirkan adalah saudara perempuan aku.
94
00:08:33,896 --> 00:08:36,791
Kabarnya, kau berbuat sedikit
curang pada saudara-saudarimu.
95
00:08:36,792 --> 00:08:39,040
Jika benar, hentikan.
96
00:08:39,041 --> 00:08:40,915
Rumor, Kakek, rumor. Rumor.
97
00:08:40,916 --> 00:08:43,750
kamu bisa menjadi pewaris laki-laki
berikutnya... Bisa jadi.
98
00:08:43,751 --> 00:08:46,000
Clodius yang Adil yang Ketiga
99
00:08:46,001 --> 00:08:47,749
Tapi kamu tidak pernah tahu.
100
00:08:47,750 --> 00:08:50,000
- Mengelola bank bukan lelucon!
- ...bukan lelucon!
101
00:08:50,001 --> 00:08:51,750
Claude, lindungi nama keluarga kami!
102
00:08:51,751 --> 00:08:53,415
Wuih!
103
00:08:55,834 --> 00:08:56,999
Hai.
104
00:08:57,000 --> 00:08:58,374
Halo. Halo.
105
00:08:58,375 --> 00:09:02,375
Selamat datang. Selamat datang.
Selamat datang, terima kasih. Terima kasih.
106
00:09:03,083 --> 00:09:08,041
Detak jantung kota emas
kami di atas bukit.
107
00:09:08,042 --> 00:09:10,375
Bayangkan apa yang
mungkin terjadi...
108
00:09:14,333 --> 00:09:16,874
Kasino yang menyenangkan,
109
00:09:16,875 --> 00:09:19,291
permainan elektronik terbaru.
110
00:09:21,291 --> 00:09:24,249
Dan tidak ada penundaan
konstruksi dalam bentuk apapun,
111
00:09:24,250 --> 00:09:27,583
atau masalah dari serikat
pekerja atau pelabuhan,
112
00:09:27,584 --> 00:09:28,874
terima kasih kepada Walikota.
113
00:09:28,875 --> 00:09:31,666
Sungguh keren, saat
kamu menjalankan beton.
114
00:09:31,667 --> 00:09:32,874
Ayolah.
115
00:09:32,875 --> 00:09:34,707
- Ayo! Tidak?
- Siapa!
116
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Ayo kesana.
117
00:10:05,250 --> 00:10:10,375
"Menjadi atau tidak menjadi,
itulah pertanyaannya.
118
00:10:11,083 --> 00:10:13,228
“Apakah lebih mulia dalam
pikiran untuk menderita
119
00:10:13,229 --> 00:10:15,509
"keberuntungan yang keterlaluan"
120
00:10:15,510 --> 00:10:17,791
"atau mengangkat senjata
melawan lautan masalah
121
00:10:19,541 --> 00:10:21,125
"dan dengan menentangnya, akhiri mereka.
122
00:10:23,375 --> 00:10:26,583
"Mati, tidak tidur lagi...
123
00:10:27,791 --> 00:10:31,625
"dan dengan tidur kita bisa mengatakan
bahwa kita mengakhiri sakit hati,
124
00:10:32,916 --> 00:10:35,541
"dan ribuan guncangan alami
yang dialami daging,
125
00:10:35,542 --> 00:10:38,041
"'Itu adalah penyempurnaan
yang sangat diharapkan."
126
00:10:38,042 --> 00:10:39,416
Mati, tidur...
127
00:10:41,583 --> 00:10:42,708
"Untuk tidur,
128
00:10:45,250 --> 00:10:47,770
"mungkin untuk bermimpi,
129
00:10:47,771 --> 00:10:50,291
"Ah, di situlah letak kesulitannya:
130
00:10:51,083 --> 00:10:53,375
"Karena dalam tidur kematian itu
mimpi apa yang mungkin datang,
131
00:10:53,376 --> 00:10:55,541
"ketika kita telah
meninggalkan dunia fana ini,
132
00:10:55,542 --> 00:10:57,812
"harus membuat
kita berpikir sejenak."
133
00:11:03,791 --> 00:11:05,124
“Ada rasa hormat
134
00:11:05,125 --> 00:11:06,999
"yang membuat malapetaka
bagi umur yang begitu panjang..."
135
00:11:07,000 --> 00:11:08,833
Nush, menurutmu apa yang
kita lakukan di sini?
136
00:11:08,834 --> 00:11:10,457
Tunggu saja.
137
00:11:10,458 --> 00:11:13,000
"Siapa yang akan menanggung
cambuk dan cemoohan waktu,
138
00:11:13,708 --> 00:11:17,124
“Penindas salah, penghinaan
orang sombong,
139
00:11:17,125 --> 00:11:20,541
"rasa sakit karena cinta yang
tak dihargai, penundaan hukum.
140
00:11:20,542 --> 00:11:21,915
“Keangkuhan jabatan,
141
00:11:21,916 --> 00:11:25,916
"dan penolakan yang diterima oleh kesabaran
dan kebaikan dari mereka yang tidak layak,
142
00:11:25,917 --> 00:11:28,208
"ketika dia sendiri mungkin
dalam ketenangannya
143
00:11:28,209 --> 00:11:30,083
"membuat dengan tusuk gigi kosong?"
144
00:11:32,083 --> 00:11:33,791
Di mana tusukanku?
145
00:11:44,000 --> 00:11:46,957
Sebagai Ketua Otoritas Desain,
146
00:11:46,958 --> 00:11:49,166
...yurisdiksi aku meliputi
taman dan pekan raya...
147
00:11:49,167 --> 00:11:51,124
Tolong jangan ambil gambar itu.
148
00:11:51,125 --> 00:11:52,708
Terima kasih.
149
00:11:52,709 --> 00:11:53,999
Keluarlah bersamaku.
150
00:11:54,000 --> 00:11:55,874
- Aku tidak bisa. Maaf.
- Kenapa?
151
00:11:55,875 --> 00:11:58,290
Yurisdiksi aku meliputi
taman dan pameran,
152
00:11:58,291 --> 00:12:01,000
dan kami sudah menerbitkan
obligasi yang diperlukan
153
00:12:01,001 --> 00:12:02,500
untuk mengembangkan situs ini.
154
00:12:07,833 --> 00:12:09,665
Acara Walikota untuk para petinggi
155
00:12:09,666 --> 00:12:11,520
telah menjadi pertarungan untuk
mendapatkan perhatian mereka,
156
00:12:11,521 --> 00:12:13,176
terutama dengan Cesar Catilina,
157
00:12:13,177 --> 00:12:14,832
yang aku kenal,
158
00:12:14,833 --> 00:12:16,957
menolak permintaan aku
untuk berkomentar.
159
00:12:16,958 --> 00:12:20,041
Aku membersihkan situs ini untuk membuat
sesuatu yang dapat menginspirasi orang.
160
00:12:20,042 --> 00:12:21,999
Orang-orang? Oh, apa...
161
00:12:22,000 --> 00:12:25,041
Kapan kamu pernah peduli
pada orang lain, Catilina?
162
00:12:25,708 --> 00:12:27,083
Ini rencanaku:
163
00:12:28,333 --> 00:12:30,332
sebuah kota yang dapat
diimpikan oleh orang-orang.
164
00:12:30,333 --> 00:12:32,728
Orang tidak butuh mimpi.
165
00:12:32,729 --> 00:12:34,759
Mereka membutuhkan guru,
sanitasi, pekerjaan.
166
00:12:34,760 --> 00:12:36,790
“Kebutuhan” adalah menciptakan sesuatu
167
00:12:36,791 --> 00:12:39,540
yang tetap hidup setelah Pekan Raya Kota,
Pak Walikota.
168
00:12:39,541 --> 00:12:42,791
Itulah sebabnya Megalopolis
akan dibangun sepenuhnya dari Megalon,
169
00:12:42,792 --> 00:12:44,082
yang tidak dapat binasa.
170
00:12:44,083 --> 00:12:46,916
Megalon tidak aman!
171
00:12:46,917 --> 00:12:49,978
Beton, beton, beton,
172
00:12:49,979 --> 00:12:53,041
dan baja, baja, baja aman!
173
00:12:53,750 --> 00:12:56,040
Bayangkan masyarakat saat ini
174
00:12:56,041 --> 00:13:00,458
cabang peradaban yang akan
mencapai jalan buntu...
175
00:13:01,333 --> 00:13:03,916
Kemanusiaan sebagai pohon tua
176
00:13:05,125 --> 00:13:07,916
dengan satu cabang sesat
yang disebut "peradaban..."
177
00:13:12,562 --> 00:13:14,040
jalan ditempat.
178
00:13:14,041 --> 00:13:16,624
Aku menyukai pohon
seperti orang lain,
179
00:13:16,625 --> 00:13:19,145
tetapi kita tidak di sini
untuk membahas pohon.
180
00:13:19,146 --> 00:13:21,572
Orang-orang membutuhkan bantuan,
dan mereka membutuhkannya sekarang!
181
00:13:21,573 --> 00:13:24,000
Tidak. Jangan biarkan saat
ini menghancurkan masa depan.
182
00:13:24,001 --> 00:13:26,125
Kita berbicara tentang orang.
183
00:13:26,126 --> 00:13:28,249
Orang-orang, Catilina,
184
00:13:28,250 --> 00:13:31,040
dan bagaimana mereka hidup sekarang.
185
00:13:31,041 --> 00:13:33,541
Tidak ada waktu untuk membicarakan
masa depan orang-orang?
186
00:13:35,125 --> 00:13:37,041
Namun selalu ada waktu
untuk meyakinkan mereka
187
00:13:37,042 --> 00:13:38,853
untuk menggunakan uang
yang tidak mereka miliki,
188
00:13:38,854 --> 00:13:41,051
untuk membeli barang
yang tidak mereka butuhkan,
189
00:13:41,052 --> 00:13:43,338
untuk meniru orang yang tidak mereka sukai.
190
00:13:43,339 --> 00:13:45,773
Yang menjadikanmu
kepala tuan tanah kumuh
191
00:13:45,774 --> 00:13:48,207
dan Walikota kota yang
tidak punya apa-apa.
192
00:13:48,208 --> 00:13:51,125
Kalau kau panggil aku begitu lagi,
akan kuhantam wajahmu.
193
00:13:51,126 --> 00:13:52,604
Tenang saja, Tuan-tuan.
194
00:14:00,791 --> 00:14:04,999
Apakah kamu begitu tenang dan kalem?
195
00:14:05,000 --> 00:14:08,041
ketika kamu meracuni istri
kamu dan jasadnya menghilang?
196
00:14:08,042 --> 00:14:10,833
Apakah Megalon, metode ajaibmu,
197
00:14:10,834 --> 00:14:12,582
terbuat dari tubuhnya?
198
00:14:12,583 --> 00:14:17,083
Apakah Sunny Hope yang malang
itu merupakan balok plastik di suatu tempat?
199
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Panel dinding?
200
00:14:22,083 --> 00:14:23,291
Apa yang sebenarnya terjadi?
201
00:14:24,208 --> 00:14:27,041
Baiklah, kamu adalah
jaksa penuntut umum,
202
00:14:28,041 --> 00:14:29,582
jadi kamu tahu aku dibebaskan.
203
00:14:29,583 --> 00:14:32,458
- Dan kau masih seorang tuan tanah kumuh.
- Aku bukan tuan tanah kumuh!
204
00:14:32,459 --> 00:14:34,040
Kamu tidak akan berdiri di sini
205
00:14:34,041 --> 00:14:36,040
- dan panggil aku tuan tanah kumuh.
- Tidak, tidak, tidak.
206
00:14:36,041 --> 00:14:38,457
Tidak. Tidak, tidak, aku
bukan tuan tanah kumuh!
207
00:14:38,458 --> 00:14:40,875
- Berhenti. Aku...
- Kau tak akan pernah memanggilku seperti itu!
208
00:14:40,876 --> 00:14:43,166
Tenang saja. Tenang saja,
Frank, tenanglah!
209
00:14:43,167 --> 00:14:44,666
- Tidak! Tidak!
- Pegang dia.
210
00:14:45,416 --> 00:14:46,874
Aku minta maaf.
211
00:14:46,875 --> 00:14:48,291
Itukah yang sedang kita mainkan?
212
00:14:48,292 --> 00:14:50,000
Permainan untuk
anak usia tiga tahun.
213
00:14:52,000 --> 00:14:53,165
Terima kasih.
214
00:14:53,166 --> 00:14:55,499
Pukul saja, Jerry!
215
00:14:55,500 --> 00:14:59,041
Aku Wow Platinum,
dan itulah skornya
216
00:14:59,042 --> 00:15:02,666
Datanglah padaku
ke lantai ruang perdagangan
217
00:15:02,667 --> 00:15:04,000
Setiap hari kerja pukul 9:00 pagi.
218
00:15:04,001 --> 00:15:05,250
Wah!
219
00:15:05,875 --> 00:15:08,624
Wanita-wanita hebat dari Roma
220
00:15:08,625 --> 00:15:12,000
terobsesi dengan mode
sambil melakukan hubungan intim
221
00:15:12,001 --> 00:15:14,708
dengan sampah
pertunjukan gladiator,
222
00:15:14,709 --> 00:15:17,124
peracun, dan pemeras.
223
00:15:17,125 --> 00:15:21,208
Aku benar-benar ingin menghukumnya
karena telah bersikap jahat kepada ayahku.
224
00:15:21,209 --> 00:15:22,875
- Oh, benar!
- Ya, benar?
225
00:15:24,250 --> 00:15:26,916
Baiklah, kita akan menulis surat
racun kepadanya.
226
00:15:26,917 --> 00:15:28,791
Aku sangat, sangat
pandai dalam hal itu.
227
00:15:28,792 --> 00:15:31,041
Oh, ayo kita tendang pantatnya.
228
00:15:32,125 --> 00:15:34,290
- Setan?
- Oh, ya.
229
00:15:34,291 --> 00:15:36,375
- Beri dia sedikit kumis.
- Mm. Mm.
230
00:15:36,376 --> 00:15:38,999
Dia masih agak seksi sih.
231
00:15:39,000 --> 00:15:40,750
- Siapa?
- Dia sepupumu.
232
00:15:41,375 --> 00:15:42,875
Sepupuku? Benarkah?
233
00:15:43,791 --> 00:15:44,791
Kamu jahat.
234
00:15:53,500 --> 00:15:55,791
- Kamu harusnya yang memakainya.
- Mm-hmm.
235
00:15:57,833 --> 00:15:59,833
Badut sialan.
236
00:16:02,083 --> 00:16:04,041
- Kurasa aku benci saudaramu.
- Begitu pula.
237
00:16:05,083 --> 00:16:08,000
Oh, ya, ya, ya, ya, ya, ya.
238
00:16:08,666 --> 00:16:11,041
Ya Tuhan.
Ya Tuhan sialan.
239
00:16:12,166 --> 00:16:14,125
Ya, aku akan melakukannya,
aku benar-benar akan melakukannya.
240
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Ya, kami melakukannya.
241
00:16:49,500 --> 00:16:53,040
Saat kamu berusia 22 tahun,
bangunan kamu menciptakan masa depan.
242
00:16:53,041 --> 00:16:57,125
Tetapi kini keponakanmu, si jenius itu,
mengatakan bahwa semua itu sudah
ketinggalan zaman.
243
00:17:00,250 --> 00:17:03,708
...harus kukatakan, aku masih punya
sedikit bubuk mesiu di pistolku.
244
00:17:03,709 --> 00:17:04,916
Benarkah itu?
245
00:17:07,625 --> 00:17:09,082
Apakah kamu tidak punya konsep waktu?
246
00:17:09,083 --> 00:17:11,249
Oh, demi Tuhan, matikan dirimu.
247
00:17:11,250 --> 00:17:13,624
Seperti kebanyakan
orang jenius, dia bisa...
248
00:17:13,625 --> 00:17:16,375
Kamu ada di dalam mobil itu dan
tidak menjawab teleponku.
249
00:17:22,458 --> 00:17:24,458
Aku menunggu sampai aku punya
kabar baik untuk dibagikan.
250
00:17:26,291 --> 00:17:29,374
Persetan dengan Megalopolismu yang bodoh!
251
00:17:29,375 --> 00:17:31,875
Wah, ini awal diskusinya.
252
00:17:31,876 --> 00:17:33,958
Itu lebih berarti bagimu daripada bagiku.
253
00:17:34,958 --> 00:17:37,290
Percakapan, itu tidak cukup.
254
00:17:37,291 --> 00:17:39,145
Pertanyaan-pertanyaan inilah yang
mengarahkan kita ke langkah berikutnya,
255
00:17:39,146 --> 00:17:41,000
tetapi pertama-tama
kamu harus berdiskusi.
256
00:17:41,001 --> 00:17:42,083
Mm-hmm
257
00:17:42,958 --> 00:17:44,582
Kota itu sendiri tidak penting,
258
00:17:44,583 --> 00:17:47,041
tetapi mereka membicarakannya,
untuk pertama kalinya.
259
00:17:47,042 --> 00:17:49,250
Dan ini bukan hanya tentang kita
yang membicarakannya,
260
00:17:49,251 --> 00:17:51,416
Itulah perlunya membicarakannya.
261
00:17:53,208 --> 00:17:55,875
Itu sama pentingnya bagi kita
seperti udara, air, dan...
262
00:17:55,876 --> 00:17:57,416
Apakah di sini makin berantakan?
263
00:17:58,041 --> 00:17:59,333
Berantakan? Kekacauan apa?
264
00:18:07,875 --> 00:18:08,874
Ayo,
265
00:18:08,875 --> 00:18:11,041
Kamu orang gila yang
obsesif-kompulsif, Cesar.
266
00:18:11,541 --> 00:18:13,000
Kamu benar-benar analitis.
267
00:18:17,791 --> 00:18:19,916
Aku, di sisi lain,
268
00:18:20,791 --> 00:18:22,083
aku sangat pandai berbicara.
269
00:18:28,833 --> 00:18:30,708
Bagaimana dengan kebiasaan burukmu?
270
00:18:31,916 --> 00:18:33,208
Aku sedang berusaha
untuk memperbaikinya.
271
00:18:34,666 --> 00:18:37,165
Baiklah, aku bosan
menjadi simpananmu.
272
00:18:37,166 --> 00:18:39,666
Aku harus menjadi setengah
dari pasangan yang kuat.
273
00:18:40,708 --> 00:18:41,750
Setengah yang mana?
274
00:18:45,291 --> 00:18:50,666
Bagian mana pun yang ingin kamu
tuju untuk meletakkan kaki raksasa kamu.
275
00:18:52,500 --> 00:18:54,583
Karier aku mulai merosot,
276
00:18:55,666 --> 00:18:57,333
Peringkatku turun,
277
00:18:58,750 --> 00:18:59,875
dan sekarang
278
00:19:01,041 --> 00:19:03,000
Aku butuh lebih banyak.
279
00:19:06,583 --> 00:19:09,541
Cesar. Cesar.
280
00:19:14,750 --> 00:19:16,000
Aku mencintaimu.
281
00:19:17,000 --> 00:19:18,916
Aku mencintaimu
dengan sepenuh hatiku.
282
00:19:20,416 --> 00:19:21,833
Benar, aku melakukannya.
283
00:19:31,000 --> 00:19:33,291
Jangan pernah menikah karena cinta.
284
00:19:36,083 --> 00:19:37,125
Cesar...
285
00:20:08,875 --> 00:20:11,124
Mengapa kamu mengatakan hal seperti itu?
286
00:20:11,125 --> 00:20:15,124
Apakah kau mencoba mengalihkan
perhatian dari perilaku asmaraku?
287
00:20:15,125 --> 00:20:18,208
Tidak, aku hanya mencoba melakukan wawancara sialan itu, ayolah.
288
00:20:18,209 --> 00:20:20,166
Apakah ada sesuatu yang
tidak kamu miliki?
289
00:20:22,125 --> 00:20:24,166
Tentu saja ada, nona muda.
290
00:20:25,583 --> 00:20:27,125
Tentu saja ada.
291
00:20:43,125 --> 00:20:44,583
Aku ingin menemui Dr. Catilina.
292
00:20:44,584 --> 00:20:46,082
Untuk apa?
293
00:20:46,083 --> 00:20:48,041
Masa depan dunia.
294
00:20:48,042 --> 00:20:49,625
Oh itu.
295
00:20:50,958 --> 00:20:53,291
Bos, ada anak kelas enam di sini...
296
00:20:53,292 --> 00:20:54,665
Dan apakah dia bilang aku tinggi?
297
00:20:54,666 --> 00:20:57,583
Dia ingat kamu berbicara pada kelasnya
karena itu membuat mereka keluar
dari kelas olahraga.
298
00:20:57,584 --> 00:20:59,916
Aku tahu yang itu. Baiklah,
silakan dan bawa dia ke atas.
299
00:20:59,917 --> 00:21:02,250
Bagaimana jika apa yang menghubungkan
daya juga menyimpannya?
300
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Ide bagus.
301
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
Terima kasih.
302
00:21:07,166 --> 00:21:08,686
Aku sendiri menyukai ide itu.
303
00:21:11,583 --> 00:21:14,958
Dia sedang dalam perjalanan, Ketua.
Dia tidak seperti yang kau harapkan.
304
00:21:14,959 --> 00:21:17,208
- Harapan besar aku?
- Oh, tidak.
305
00:21:35,083 --> 00:21:36,291
Yesus Kristus yang Kudus.
306
00:21:37,041 --> 00:21:38,916
Bukankah kamu agak besar untuk
anak kelas enam?
307
00:21:40,166 --> 00:21:42,499
Aku mengirim surat kepadamu tadi malam.
308
00:21:42,500 --> 00:21:46,250
A, uh, surat kekanak-kanakan, dan aku ingin
menerimanya kembali sebelum kau membacanya.
309
00:21:48,250 --> 00:21:49,291
Kekanak-kanakan...
310
00:21:54,250 --> 00:21:55,291
Tidak.
311
00:22:00,791 --> 00:22:02,270
- Itu saja.
- Uh-huh.
312
00:22:02,271 --> 00:22:03,749
Bolehkah aku memilikinya?
313
00:22:03,750 --> 00:22:06,583
Sayangnya, aku sudah membacanya.
314
00:22:06,584 --> 00:22:08,665
Dan ya, itu kekanak-kanakan.
315
00:22:08,666 --> 00:22:11,936
Aku mendapat bantuan,
dan kami tidak waras.
316
00:22:11,937 --> 00:22:15,208
Namun menurutku itu cerdas, tetapi
dengan cara yang kejam dan menghina.
317
00:22:15,209 --> 00:22:17,208
Yah, aku pikir cara kamu
memperlakukan walikota
318
00:22:17,209 --> 00:22:18,457
kejam dan menghina.
319
00:22:18,458 --> 00:22:21,000
Membela ayahmu adalah hal
yang mengagumkan, Julia Cicero,
320
00:22:21,583 --> 00:22:23,749
seperti biasa, nakalnya.
321
00:22:23,750 --> 00:22:27,040
Aku sedang memulai lembaran
baru, jangan ganggu aku.
322
00:22:27,041 --> 00:22:29,958
Aku tidak main-main, kaulah
yang datang dengan menyamar.
323
00:22:32,125 --> 00:22:33,915
Aku menyelesaikan satu tahun
sekolah kedokteran.
324
00:22:33,916 --> 00:22:36,541
Satu tahun di sekolah kedokteran.
Apakah kamu dikeluarkan?
325
00:22:37,250 --> 00:22:39,958
Tidak. Aku putus kuliah.
326
00:22:39,959 --> 00:22:41,083
Kenapa ya.
327
00:22:43,375 --> 00:22:47,041
Aku rasa bisa dibilang
cinta aku terhadap sains
328
00:22:47,042 --> 00:22:49,291
...terbentur dinding bata...
329
00:22:50,500 --> 00:22:51,874
kekuatan intelektual
330
00:22:51,875 --> 00:22:54,207
- tentang ubur-ubur.
- Mm.
331
00:22:54,208 --> 00:22:57,875
Bahan mesoglea mereka adalah
kerangka yang fleksibel, unik...
332
00:22:58,500 --> 00:23:04,083
sampai menemukan sesuatu yang
lebih tinggi, hampir spiritual...
333
00:23:05,458 --> 00:23:07,249
seperti Megalon.
334
00:23:07,250 --> 00:23:09,041
Lihat, Hadiah Nobel yang sesungguhnya.
335
00:23:12,250 --> 00:23:13,249
Kedaluwarsa?
336
00:23:13,250 --> 00:23:14,770
Hadiah Nobel tidak ada
masa kadaluarsanya.
337
00:23:14,771 --> 00:23:16,290
Maksudku obat kamu.
338
00:23:16,291 --> 00:23:18,333
Yang membuat aku penasaran
adalah pendapat Walikota
339
00:23:18,334 --> 00:23:19,665
atas perilakumu yang absurd.
340
00:23:19,666 --> 00:23:21,916
kamu bertanya kepada ayah aku tentang
orang-orang yang hidup seperti aku,
341
00:23:21,917 --> 00:23:22,999
dan dia terkejut.
342
00:23:23,000 --> 00:23:24,416
Apa yang mengejutkan tentang kamu?
343
00:23:25,083 --> 00:23:28,541
Aku ingin menjadi Patung Liberty!
344
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Jadi begitu.
345
00:23:32,583 --> 00:23:34,666
Kolom gosip mengatakan bahwa kamu...
346
00:23:34,667 --> 00:23:36,166
Ooh, kamu membaca kolom gosip.
347
00:23:36,167 --> 00:23:37,353
Untuk apa?
348
00:23:37,354 --> 00:23:38,541
Membuang-buang waktu.
349
00:23:39,666 --> 00:23:41,750
kamu memiliki begitu banyak sehingga
kamu dapat menyia-nyiakannya?
350
00:23:41,751 --> 00:23:42,875
Beberapa waktu.
351
00:23:46,375 --> 00:23:47,375
Hmm.
352
00:23:49,375 --> 00:23:50,416
Ahh ini,
353
00:23:51,875 --> 00:23:54,040
Banyak botol kosong.
354
00:23:54,041 --> 00:23:57,250
Kau tahu, aku membaca tentangmu
tadi malam, di mana kau berkata,
355
00:23:57,251 --> 00:24:00,833
“Untuk memahami waktu, kesadaran,
keberanian,
356
00:24:00,834 --> 00:24:03,958
"kamu harus mengidentifikasinya
dalam diri kamu sendiri".
357
00:24:12,708 --> 00:24:15,583
Kamu pastilah anak yang kasar dan manja.
358
00:24:17,833 --> 00:24:18,916
Seperti kamu sekarang?
359
00:24:20,791 --> 00:24:23,583
Jadi, apakah kamu masih memiliki mikroskop
sekolah kedokteran?
360
00:24:25,166 --> 00:24:27,333
Tidak, aku menjualnya saat aku putus kuliah,
361
00:24:27,334 --> 00:24:28,416
untuk membeli obat.
362
00:24:29,416 --> 00:24:30,790
Psilocybin, tentu saja.
363
00:24:30,791 --> 00:24:32,708
Dan siapa yang mendukung gaya
hidup kamu sekarang,
364
00:24:33,750 --> 00:24:34,750
Ayah?
365
00:24:35,666 --> 00:24:37,957
Aku harap aku tidak merusak sarapan kamu.
366
00:24:37,958 --> 00:24:40,250
- Kembali.
- Untuk apa?
367
00:24:40,251 --> 00:24:42,208
Ya, untuk tertawa, tentu saja.
368
00:24:42,209 --> 00:24:44,166
Untuk apa lagi kamu datang ke sini?
369
00:24:45,416 --> 00:24:47,853
Aku mencoba menjadi perantara.
370
00:24:47,854 --> 00:24:50,291
Oh, kamu ingin membantuku.
371
00:24:50,791 --> 00:24:52,416
Ya. Dan, yah, aku...
372
00:24:54,666 --> 00:24:55,833
Baiklah, aku ingin belajar.
373
00:24:56,833 --> 00:24:59,041
Dan kamu pikir satu tahun
sekolah kedokteran
374
00:24:59,042 --> 00:25:01,250
memberi kamu hak untuk
membajak kekayaan
375
00:25:01,251 --> 00:25:02,729
dari pikiran Emersonian aku?
376
00:25:02,730 --> 00:25:04,208
- Memberiku hak?
- Ya.
377
00:25:05,666 --> 00:25:09,250
- Memberiku hak?
- Ya.
378
00:25:10,083 --> 00:25:13,000
kamu tidak tahu apa-apa tentang aku.
379
00:25:13,625 --> 00:25:16,583
Kau pikir aku bukan apa-apa,
hanya seorang sosialita...
380
00:25:16,584 --> 00:25:17,790
Tidak, tidak ada apa-apa,
381
00:25:17,791 --> 00:25:20,290
tetapi aku menyediakan waktuku
untuk orang yang dapat berpikir.
382
00:25:20,291 --> 00:25:25,375
Tentang sains dan sastra
dan arsitektur dan seni.
383
00:25:26,791 --> 00:25:30,165
Menurutmu aku kejam, egois,
dan tidak berperasaan? Benar.
384
00:25:30,166 --> 00:25:33,541
Aku bekerja tanpa peduli apa
yang terjadi pada kami berdua.
385
00:25:33,542 --> 00:25:36,665
Jadi kembalilah ke klub,
"ungkapkan semuanya",
386
00:25:36,666 --> 00:25:38,958
dan menguntit tipe orang yang kamu sukai.
387
00:25:38,959 --> 00:25:41,000
Baiklah. Aku akan melakukannya!
388
00:25:42,791 --> 00:25:44,791
Kembalilah saat kamu punya
lebih banyak waktu.
389
00:25:45,916 --> 00:25:46,958
Ya.
390
00:25:48,125 --> 00:25:50,208
Aku melihat kamu
mengubah hukum fisika.
391
00:25:51,250 --> 00:25:53,290
Mungkinkah itu
Cesar Catilina yang hebat?
392
00:25:53,291 --> 00:25:55,791
tidak mematuhi apa pun,
bahkan simetri-T?
393
00:25:58,250 --> 00:25:59,458
Apa yang kamu lihat?
394
00:26:01,333 --> 00:26:03,166
Aku berharap kau mau memberitahuku.
395
00:26:25,500 --> 00:26:26,625
Menarik.
396
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Ikuti aku.
397
00:26:40,625 --> 00:26:44,791
Yang berdiri di sini adalah
putri dari saingannya, Cicero,
398
00:26:44,792 --> 00:26:48,500
keturunan dari oposisi
Cesar. Namun...
399
00:26:48,501 --> 00:26:49,583
Aku menyukainya.
400
00:26:54,291 --> 00:26:55,291
Hanya ini saja?
401
00:27:02,333 --> 00:27:03,666
Berjalan menuju masa depan.
402
00:27:06,083 --> 00:27:07,333
Dengan mata tertutup.
403
00:27:08,625 --> 00:27:10,041
Dan katakan padaku apa yang kamu lihat.
404
00:27:14,083 --> 00:27:15,083
Umm...
405
00:27:52,166 --> 00:27:56,625
Aku melihat semua orang,
di lingkungan mereka.
406
00:27:58,291 --> 00:28:02,541
Menciptakan bersama, belajar bersama...
407
00:28:04,416 --> 00:28:06,958
menyempurnakan tubuh dan pikiran...
408
00:28:08,958 --> 00:28:10,291
Dan mereka sedang merayakannya.
409
00:28:11,583 --> 00:28:12,583
Eh! Mereka...
410
00:28:14,416 --> 00:28:15,791
Mereka menciptakan tempat berlindung.
411
00:28:17,541 --> 00:28:18,916
Oh!
412
00:28:20,208 --> 00:28:21,666
Karena hujan.
413
00:28:22,583 --> 00:28:24,125
Baru saja muncul tepat di atasku.
414
00:28:25,208 --> 00:28:27,458
Ini adalah kota sekolah yang
sempurna bagi masyarakatnya,
415
00:28:28,416 --> 00:28:30,165
mampu tumbuh bersama mereka,
416
00:28:30,166 --> 00:28:32,708
seperti yang selalu dilakukan kota-kota besar.
417
00:28:35,083 --> 00:28:37,333
Bagaimana dengan mereka
yang menghalangi jalanmu,
418
00:28:37,334 --> 00:28:38,875
Siapa yang suka dengan
keadaannya seperti itu?
419
00:28:40,666 --> 00:28:41,708
Seperti ayahmu?
420
00:29:12,750 --> 00:29:15,437
Apa, dia? Kamu bekerja untuknya?
421
00:29:15,438 --> 00:29:18,125
Putriku, seorang pengkhianat?
422
00:29:18,126 --> 00:29:19,833
Ayah, tolong!
423
00:29:20,500 --> 00:29:22,291
Kamu mengajariku untuk
jujur pada diriku sendiri.
424
00:29:23,708 --> 00:29:25,750
kamu tidak bisa terus-terusan
hidup di Abad Pertengahan.
425
00:29:25,751 --> 00:29:27,165
Pria itu seorang megalomania!
426
00:29:27,166 --> 00:29:30,875
Dia memikat gadis-gadis muda cantik
seperti kamu dengan kejeniusannya yang
omong kosong.
427
00:29:30,876 --> 00:29:34,125
Dia menghancurkan kepolosan,
keindahan, dan meminta mereka
428
00:29:34,126 --> 00:29:35,832
apa yang diminta Pygmalion dari marmer!
429
00:29:35,833 --> 00:29:38,291
Ayah, dia tidak sejahat yang kamu kira.
430
00:29:39,291 --> 00:29:41,458
Tapi ada... ada sesuatu.
431
00:29:42,666 --> 00:29:44,332
Sesuatu yang hampir ajaib.
432
00:29:44,333 --> 00:29:45,916
Hai, para wanita!
433
00:29:45,917 --> 00:29:47,624
Hai.
434
00:29:47,625 --> 00:29:49,374
- Tunggu dulu, Tuan.
- Apa?
435
00:29:49,375 --> 00:29:51,333
kamu akan menghentikan
parade Walikota?
436
00:29:51,334 --> 00:29:53,166
Kau pasti bercanda.
437
00:29:53,791 --> 00:29:55,750
Pria ini adalah kutukan hidupku.
438
00:29:56,625 --> 00:29:58,915
- Aku ingin dia keluar dari hidupku.
- Ya.
439
00:29:58,916 --> 00:30:00,916
Dia benar-benar memastikan
aku tiba di sana tepat waktu.
440
00:30:01,833 --> 00:30:02,832
Dia mengantarmu?
441
00:30:04,834 --> 00:30:08,624
Tersenyumlah. Tersenyumlah.
Tersenyumlah.
442
00:30:08,625 --> 00:30:12,250
"...Satelit Soviet jatuh dari
orbit di luar angkasa..."
443
00:30:13,500 --> 00:30:15,790
"...dan bahan bakar nuklirnya
444
00:30:15,791 --> 00:30:18,875
"akan tersebar tanpa bahaya di Labrador..."
445
00:30:18,876 --> 00:30:20,790
- Hai!
- Hai.
446
00:30:20,791 --> 00:30:23,208
- "...yang mengorbit bumi..."
- Dan kamu!
447
00:30:23,209 --> 00:30:25,791
"...satelit Soviet bertenaga nuklir
448
00:30:25,792 --> 00:30:28,375
"akan terjun melalui bumi yang padat..."
449
00:30:28,376 --> 00:30:29,957
- Hai.
- Halo.
450
00:30:29,958 --> 00:30:31,500
- Siapa namamu?
- Apa kabar?
451
00:30:31,501 --> 00:30:32,582
- Kwik.
- Kwik.
452
00:30:32,583 --> 00:30:34,083
Senang bertemu denganmu.
Claudine. Claudette.
453
00:30:34,084 --> 00:30:35,333
"...terbakar...
454
00:30:35,334 --> 00:30:37,457
"...di atmosfer sisa,
455
00:30:37,458 --> 00:30:39,457
sel bahan bakar nuklir satelit..."
456
00:30:39,458 --> 00:30:41,500
Ya, selamat datang
di wahana karpet ajaib.
457
00:30:41,501 --> 00:30:42,916
"...manajemen darurat diketahui."
458
00:30:42,917 --> 00:30:45,375
Ke arah mana Huey pergi?
459
00:30:45,376 --> 00:30:46,540
Dengan cara itu.
460
00:30:46,541 --> 00:30:48,541
Baiklah, kalau begitu, mari kita
semua pergi ke arah ini.
461
00:31:13,083 --> 00:31:14,083
Cesar...
462
00:31:27,458 --> 00:31:28,958
Cesar, sayangku.
463
00:31:29,100 --> 00:31:40,500
Teks by Zain
464
00:31:41,958 --> 00:31:43,125
12 Mei.
465
00:31:44,000 --> 00:31:46,333
Meninjau berkas
Jaksa Wilayah Cicero
466
00:31:46,334 --> 00:31:48,333
mengenai kasus pembunuhan Catilina.
467
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Hmm.
468
00:32:25,200 --> 00:32:29,500
Jasad Istri Cesar Hilang
469
00:32:32,250 --> 00:32:35,207
Ada tempat tertentu, Ketua?
470
00:32:35,208 --> 00:32:38,166
Uptown, pusat kota,
surga, atau neraka?
471
00:32:38,167 --> 00:32:39,520
Api penyucian.
472
00:32:39,521 --> 00:32:40,875
Di mengerti.
473
00:32:41,583 --> 00:32:42,750
kamu suka reruntuhan...
474
00:32:44,458 --> 00:32:46,791
kamu suka pergi ke Atlantic City?
Kita punya waktu.
475
00:32:46,792 --> 00:32:48,666
Ya, kita selalu punya waktu,
476
00:32:50,541 --> 00:32:52,665
bahkan jika aku tidak memahaminya.
477
00:32:52,666 --> 00:32:55,166
Waktu adalah hal yang lucu untuk dipahami.
478
00:32:55,833 --> 00:32:57,000
Melewati waktu,
479
00:32:58,041 --> 00:32:59,958
menemukan waktu, kehilangan waktu.
480
00:32:59,959 --> 00:33:01,374
Waktu yang berlalu dengan cepat.
481
00:33:04,708 --> 00:33:08,208
Aku tidak mengerti. Bagaimana
memata-matai dianggap etis?
482
00:33:08,209 --> 00:33:11,041
Itu bukan mata-mata, itu penelitian.
483
00:33:14,000 --> 00:33:18,375
Jasad istrinya lenyap sepenuhnya.
Bagaimana, Mengapa?
484
00:33:20,083 --> 00:33:21,125
Ke mana?
485
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
Julia.
486
00:33:34,958 --> 00:33:36,541
Aku mencintaimu, Julia.
487
00:33:40,208 --> 00:33:43,583
kamu tidak dapat menipu waktu dan
kamu tidak dapat mengalahkan waktu.
488
00:33:43,584 --> 00:33:48,041
kamu tidak dapat menyentuhnya,
mencicipinya, melihatnya, menciumnya.
489
00:33:48,875 --> 00:33:51,999
Waktu tidak berhenti untuk siapapun.
490
00:33:52,000 --> 00:33:55,125
Dan maksudku tak seorang pun.
491
00:34:22,125 --> 00:34:24,083
Cesar.
492
00:34:24,875 --> 00:34:26,250
Kau bajingan.
493
00:34:35,750 --> 00:34:37,458
ikuti ke sana, ya kemari!
494
00:34:50,791 --> 00:34:52,458
Hai sayang.
495
00:35:12,916 --> 00:35:14,791
Dikelilingi oleh ketidakadilan...
496
00:35:16,583 --> 00:35:18,499
begitu banyak penderitaan.
497
00:35:48,750 --> 00:35:50,041
Berhenti, berhenti.
498
00:35:54,500 --> 00:35:56,250
Ini tidak masuk akal.
499
00:36:05,791 --> 00:36:07,250
Cesar membeli bunga.
500
00:36:08,166 --> 00:36:09,250
Tapi untuk siapa?
501
00:36:24,666 --> 00:36:26,333
Oke, berhenti, berhenti.
502
00:36:36,208 --> 00:36:38,083
Hatiku hancur melihatmu, Ketua.
503
00:36:46,041 --> 00:36:47,458
Selamat malam, Tn. Catilina.
504
00:36:49,166 --> 00:36:50,583
Baiklah, tunggu aku, oke?
505
00:38:08,666 --> 00:38:10,333
Dia masih mencintainya.
506
00:38:12,000 --> 00:38:13,333
Dia masih mencintainya...
507
00:38:34,625 --> 00:38:35,625
Kita harus pergi.
508
00:38:38,916 --> 00:38:42,708
Begitulah misteri hati manusia,
509
00:38:42,709 --> 00:38:45,541
membuat sulit bagi sejarawan ini...
510
00:38:47,625 --> 00:38:49,250
untuk mengerti.
511
00:39:47,500 --> 00:39:49,916
- Apa yang ada di sana?
- Stadion kecil.
512
00:39:52,125 --> 00:39:54,333
Dengan atap seperti tisu emas.
513
00:40:06,708 --> 00:40:07,916
Beri tahu aku,
514
00:40:08,541 --> 00:40:11,583
dari semua institusi yang akan
dilestarikan oleh utopia kamu,
515
00:40:14,041 --> 00:40:15,750
mana yang paling penting bagi kamu?
516
00:40:18,416 --> 00:40:19,457
Pernikahan.
517
00:40:23,291 --> 00:40:25,749
Angin bertiup melintasi Laut Aegea,
518
00:40:25,750 --> 00:40:29,458
membawa apa yang dipelajari
orang-orang kuno dari orang-orang kuno mereka,
519
00:40:29,459 --> 00:40:31,208
puisi Sappho.
520
00:40:32,000 --> 00:40:33,458
"Ada yang bilang kavaleri
521
00:40:34,125 --> 00:40:37,958
"dan yang lain mengklaim infanteri
dan armada dayung panjang
522
00:40:38,500 --> 00:40:40,958
"adalah pemandangan terindah
di bumi hitam.
523
00:40:44,500 --> 00:40:45,541
"Aku katakan...
524
00:40:47,541 --> 00:40:49,540
"dialah yang kamu cintai."
525
00:40:55,500 --> 00:40:57,375
Mereka sangat gembira melihatmu.
526
00:41:10,100 --> 00:41:14,200
Wow Platinum dan Hamilton Crassus III
Umumkan Pernikahan
527
00:41:15,100 --> 00:41:18,200
*KOLOSEUM
ROTI DAN SIRKUS*
528
00:41:19,625 --> 00:41:22,916
Di mana ada Colosseum,
di situlah ada Roma.
529
00:41:23,916 --> 00:41:27,458
Jika Koloseum runtuh,
maka Roma pun runtuh.
530
00:41:28,208 --> 00:41:32,208
Dan ketika Roma runtuh,
dunia pun runtuh bersamanya.
531
00:41:32,875 --> 00:41:35,416
- Ya.
- Hadiah pernikahanku untukmu.
532
00:41:35,417 --> 00:41:37,958
Wow!
533
00:41:39,250 --> 00:41:41,916
Oh, ini dia, ya?
534
00:41:41,917 --> 00:41:44,583
Sialan, Jerry!
535
00:41:44,584 --> 00:41:46,958
"Keserakahan hanyalah sebuah kata...
536
00:41:47,750 --> 00:41:51,249
"orang yang iri hati akan menyakiti
orang yang ambisius."
537
00:41:51,100 --> 00:41:53,500
HAMILTON CRASSUS III
538
00:41:51,250 --> 00:41:54,125
Sekarang kamu memiliki segalanya
yang selalu kamu inginkan.
539
00:41:54,126 --> 00:41:55,416
Wow!
540
00:41:56,916 --> 00:41:59,291
Di sini, teman-teman, adalah
cucu-cucu terkaya,
541
00:41:59,292 --> 00:42:01,249
Claudette yang terkenal:
542
00:42:01,250 --> 00:42:05,291
Clodia, Claudine, dan Claudette, beserta
saudara mereka yang ikut serta,
543
00:42:05,292 --> 00:42:06,874
Claude Crassus Pulcher..
544
00:42:06,875 --> 00:42:09,666
Cucu-cucu dari bankir Hamilton Crassus
yang sombong
545
00:42:09,667 --> 00:42:11,249
muncul di mana-mana di kota.
546
00:42:11,250 --> 00:42:12,874
Anak-anak terkaya di dunia.
547
00:42:12,875 --> 00:42:15,208
Dan kabarnya, mereka
juga tidur bersama.
548
00:42:23,333 --> 00:42:24,500
Terima kasih, Jake.
549
00:42:34,041 --> 00:42:36,166
- Cesar!
- Cesar!
550
00:42:37,541 --> 00:42:38,582
Cesar!
551
00:42:38,583 --> 00:42:39,916
Disini!
552
00:42:39,917 --> 00:42:41,082
Oke.
553
00:42:41,083 --> 00:42:42,624
Julia!
554
00:42:42,625 --> 00:42:44,166
Tunggu, pegang ini.
555
00:42:45,958 --> 00:42:47,166
Ada lebih banyak lagi di sini.
556
00:42:48,375 --> 00:42:49,915
Kau lihat ini?
- Cesar!
557
00:42:49,916 --> 00:42:52,625
Kami memahami Megalon tidak aman,
apakah kamu punya komentar mengenai hal itu?
558
00:42:52,626 --> 00:42:54,666
Tidak, itu tidak aman. Itu sangat berbahaya.
559
00:42:54,667 --> 00:42:56,708
Apa rencanamu untuk Megalopolis?
560
00:42:56,709 --> 00:42:58,415
Kita semua harus lari! Tidak,
itu sangat aman.
561
00:42:58,416 --> 00:43:00,833
Pertanyaan terbaik yang pernah ditanyakan
siapa pun. Restoran pizza jenis apa?
562
00:43:00,834 --> 00:43:02,665
Hanya beberapa pertanyaan. Hanya pernyataan singkat.
563
00:43:02,666 --> 00:43:05,666
Bagaimana perasaanmu tentang ayahmu
yang membuat kota ini bangkrut, Julia?
564
00:43:05,667 --> 00:43:07,290
Aku di sini bukan mewakili Walikota.
565
00:43:07,291 --> 00:43:09,208
Cesar, apakah kamu berencana
untuk berpesta sepanjang malam?
566
00:43:09,209 --> 00:43:10,812
Selalu. Selalu.
Terima kasih atas pertanyaan kamu.
567
00:43:10,813 --> 00:43:12,510
Julia, apakah kamu masih
lebih suka perempuan?
568
00:43:12,511 --> 00:43:14,275
- Ada pertanyaan?
- Apakah kamu ingin menghilangkan rumor?
569
00:43:14,276 --> 00:43:16,158
- tentang gaya hidup kamu?
- Siapa yang tidak menyukai gadis?
570
00:43:16,159 --> 00:43:18,516
Siapa yang tidak menyukai gadis?
Semua orang menyukai gadis.
571
00:43:18,517 --> 00:43:20,875
Terima kasih atas pertanyaan kamu,
selamat malam.
572
00:43:20,876 --> 00:43:22,875
Baiklah, kita menuju ke arah ini saja.
573
00:43:24,041 --> 00:43:26,083
Ada satu lagi di sini,
kamu perlu membicarakan tentang gaunnya.
574
00:43:26,084 --> 00:43:27,416
Ceritakan lebih banyak tentang Megalon.
575
00:43:27,417 --> 00:43:28,708
Mempekerjakan bantuan.
576
00:43:35,250 --> 00:43:37,166
- Vesta, ke sini!
- Hai!
577
00:43:37,167 --> 00:43:39,791
Aku tidak pernah terbiasa
dengan hal ini. Hai!
578
00:43:39,792 --> 00:43:40,999
Vesta!
579
00:43:41,000 --> 00:43:42,666
Hadirin sekalian, hadirin sekalian,
580
00:43:42,667 --> 00:43:44,332
hadirin sekalian, Vesta Sweetwater.
581
00:43:44,333 --> 00:43:47,458
Benarkah, Vesta, gaunmu terbuat dari Megalon?
582
00:43:47,459 --> 00:43:49,082
Ya, yang pertama kalinya.
583
00:43:49,083 --> 00:43:51,686
Dirancang oleh Cesar Catilina hanya untuk aku!
584
00:43:51,687 --> 00:43:54,291
- Vesta, ke sini!
- Vesta!
585
00:43:54,292 --> 00:43:57,416
Terlihat sangat cantik malam ini!
586
00:43:59,125 --> 00:44:02,125
Jutaan kamera seluler kecil
mentransmisikan apa yang mereka lihat
587
00:44:02,126 --> 00:44:03,625
sampai ke sisi yang lain.
588
00:44:05,416 --> 00:44:07,333
Aku tidak terlihat!
589
00:44:23,458 --> 00:44:27,666
Halo, apakah kamu ingin membeli
seragam kadet perguruan tinggi militer?
590
00:44:27,667 --> 00:44:30,375
Tambalan, kancing emas, segalanya...
591
00:44:30,376 --> 00:44:31,915
Sungguh memalukan.
592
00:44:31,916 --> 00:44:34,040
Dia dulunya adalah seorang kadet Akademi,
593
00:44:34,041 --> 00:44:36,166
sekarang dia menjual benda sialan itu.
594
00:44:37,958 --> 00:44:43,291
Hadirin sekalian, dan anak-anak
dari segala usia.
595
00:44:44,166 --> 00:44:47,895
Selamat datang di pertemuan
yang luar biasa ini
596
00:44:47,896 --> 00:44:51,624
dalam rangka merayakan pernikahan
597
00:44:51,625 --> 00:44:55,916
saudara kita Crassus dan
istrinya yang luar biasa.
598
00:44:56,625 --> 00:45:01,875
Crassus Bank menyelamatkan
kota kita dari utang.
599
00:45:05,791 --> 00:45:07,791
Apakah kamu mendapatkan
perjanjian pranikah?
600
00:45:08,750 --> 00:45:10,437
Oh, itu kamu.
601
00:45:10,438 --> 00:45:12,125
Apa yang sedang kamu
lakukan dengan ini...
602
00:45:12,126 --> 00:45:13,541
- Lelucon persaudaraan.
- Oh.
603
00:45:14,125 --> 00:45:15,749
Apakah kamu sudah membuat
perjanjian pranikah?
604
00:45:15,750 --> 00:45:18,270
Baiklah, aku mungkin tua,
tapi aku tidak bodoh, lho.
605
00:45:18,271 --> 00:45:20,791
Kalau begitu, kenapa kamu menikahinya?
606
00:45:21,833 --> 00:45:23,333
Dia hadiahku untuk diriku sendiri.
607
00:45:24,458 --> 00:45:27,583
Dia menyembuhkan sakit kepala aku,
dan membuat aku tetap muda.
608
00:45:27,584 --> 00:45:30,625
Aku bahkan mungkin hidup selamanya.
609
00:45:31,458 --> 00:45:32,540
- Hah!
- Permisi.
610
00:45:32,541 --> 00:45:34,083
Hore buat sang pewaris!
611
00:45:35,750 --> 00:45:37,582
Itu dia!
612
00:45:37,583 --> 00:45:40,270
- Halo, sepupu jenius.
- Selamat ya, Paman.
613
00:45:40,271 --> 00:45:42,958
- Kamu telah memilih dengan baik.
- Yah, kamu akan tahu.
614
00:45:42,959 --> 00:45:46,104
- Aku ingin mengusulkan bersulang.
- Oh.
615
00:45:46,105 --> 00:45:49,250
Untuk Wow Platinum dan Paman Hamilton tersayang.
616
00:45:49,251 --> 00:45:51,875
Bersama-sama mereka
mewakili tiga besar:
617
00:45:51,876 --> 00:45:54,500
- ekonomi, jurnalisme...
- Oh.
618
00:45:54,501 --> 00:45:56,499
...dan daya tarik seks.
619
00:45:56,500 --> 00:45:59,416
- Itu bagus, aku menyukainya.
- Demi masa depan keluarga kita.
620
00:45:59,417 --> 00:46:01,207
Demi masa depan keluarga kita!
621
00:46:01,208 --> 00:46:03,582
...masa depan keluarga kita. Masa depan...
622
00:46:03,583 --> 00:46:07,083
Mereka mengatakan satu-satunya hal
yang lebih besar dari rekening bank
Hamilton Crassus
623
00:46:07,084 --> 00:46:08,290
adalah kemaluannya.
624
00:46:10,376 --> 00:46:11,666
Selamat malam, Ibu.
625
00:46:15,541 --> 00:46:16,790
Jangan minum terlalu banyak.
626
00:46:16,791 --> 00:46:19,333
Aku pikir mungkin buaya
punya ide yang tepat.
627
00:46:19,334 --> 00:46:20,540
Apa itu?
628
00:46:20,541 --> 00:46:21,665
Mereka memakan anak-anaknya.
629
00:46:21,666 --> 00:46:24,207
Itu yang akan kulakukan.
- Crassie.
630
00:46:24,208 --> 00:46:27,000
- Ini pernikahanku.
- Ini pernikahanmu.
631
00:46:27,001 --> 00:46:28,375
- Itu sebabnya...
- Pernikahanku...
632
00:46:28,376 --> 00:46:29,750
- Ini juga pernikahanmu.
- Ini pernikahan kita...
633
00:46:29,751 --> 00:46:31,791
Bagaimana kamu mendapatkan
nama Wow Platinum?
634
00:46:32,875 --> 00:46:34,166
Apakah ini bahasa Yunani?
635
00:46:35,750 --> 00:46:39,000
Aku mengambilnya di Penn Station
dalam perjalanan ke agen ketenagakerjaan.
636
00:46:39,001 --> 00:46:41,333
- Astaga... Lihat, itu bohong.
- Wah!
637
00:46:43,000 --> 00:46:46,625
Ia mengatakan kepada aku itu
berasal dari kotak Cracker Jack.
638
00:46:46,626 --> 00:46:49,415
Ya Tuhan, kamu tidak bisa mempercayai
apa yang dikatakannya.
639
00:46:49,416 --> 00:46:51,750
Dan mari kita beri tepuk tangan
640
00:46:51,751 --> 00:46:54,458
untuk juara bertahan kami,
641
00:46:54,459 --> 00:46:58,041
Gaius Metalus!
642
00:47:01,166 --> 00:47:03,208
Hah! Hah!
643
00:47:18,000 --> 00:47:19,208
Ini miliknya.
644
00:47:20,583 --> 00:47:21,665
Oh!
645
00:47:21,666 --> 00:47:24,250
Baiklah, remimazolam. Enak sekali!
646
00:47:28,500 --> 00:47:29,624
Melaporkan tugas.
647
00:47:29,625 --> 00:47:32,165
Dengar, kamu seorang ajudan,
bukan pengawal.
648
00:47:32,166 --> 00:47:36,000
Namun saat aku selesai, jangan khawatir,
kamu tidak lagi bekerja.
649
00:47:36,001 --> 00:47:37,791
kamu dibebaskan. Silakan mencoba.
650
00:47:37,792 --> 00:47:39,583
Kenapa kau berpura-pura begitu jahat?
651
00:47:41,291 --> 00:47:44,916
Ya, jika kamu berpura-pura baik,
dunia tidak akan menganggapmu serius.
652
00:47:45,708 --> 00:47:47,291
Tapi jika kamu berpura-pura jahat...
653
00:47:50,041 --> 00:47:51,291
...mereka membunuhmu.
654
00:47:59,500 --> 00:48:01,208
Apakah pegulatnya datang?
655
00:48:03,916 --> 00:48:08,083
Oh, itu Gargantua! Gargantua ada di sini!
656
00:48:11,416 --> 00:48:14,125
Hai, aku Leah Arpelles,
dari koran sekolahku,
657
00:48:14,126 --> 00:48:15,625
ini disebut Berita Dingbat.
658
00:48:18,208 --> 00:48:21,083
Apakah lebih baik berpenampilan menarik,
atau lebih baik bertubuh harum?
659
00:48:21,791 --> 00:48:22,895
Aku pikir keduanya.
660
00:48:22,896 --> 00:48:24,000
Amazon!
661
00:48:25,250 --> 00:48:26,749
Pria kekar berbadan besar!
662
00:48:26,750 --> 00:48:28,750
Apakah Cesar Catilina seksi?
663
00:48:29,416 --> 00:48:31,583
Itu... adalah pertanyaan besar.
664
00:48:31,584 --> 00:48:33,125
Aku sangat cemburu.
665
00:48:33,833 --> 00:48:37,041
Kami menyebutnya C-notes, aku
punya nomor telepon seluler aku di sana.
666
00:48:37,042 --> 00:48:38,125
Oke, jangan pegang.
667
00:48:43,500 --> 00:48:45,541
Kapan kamu pertama kali
menghisap ganja?
668
00:48:45,542 --> 00:48:47,583
Tidak pernah.
669
00:48:48,416 --> 00:48:51,333
Ayahmu membenci Cesar.
Mengapa harus bekerja untuknya?
670
00:48:51,334 --> 00:48:52,999
Apakah dia bosmu,
671
00:48:53,000 --> 00:48:54,333
atau dia pacarmu?
672
00:48:55,834 --> 00:48:57,333
Uh...
673
00:48:59,375 --> 00:49:03,208
Terima kasih banyak, Yang Mulia,
Yang Mulia Raja.
674
00:49:03,209 --> 00:49:05,290
Di sinilah kita berada di Swedia.
675
00:49:05,291 --> 00:49:07,165
Terima kasih banyak telah
mengundang aku.
676
00:49:07,166 --> 00:49:09,708
Sejauh yang aku pahami,
ada prasmanan setelah ini.
677
00:49:09,709 --> 00:49:11,999
Jadi, semakin cepat aku bisa
menyampaikan pidato aku,
678
00:49:12,000 --> 00:49:14,290
semakin cepat kita semua bisa makan.
679
00:49:14,291 --> 00:49:17,375
Yang aku suka adalah hot dog kecil
yang dibungkus dengan kue kering.
680
00:49:17,376 --> 00:49:18,457
Menurutku mereka...
681
00:49:18,458 --> 00:49:20,499
Saat ini aku tidak dapat mengingat
nama-namanya...
682
00:49:20,500 --> 00:49:22,165
Babi dalam selimut,
begitulah sebutan mereka.
683
00:49:22,166 --> 00:49:25,500
Sebenarnya, Hadiah Nobel seharusnya
diberikan kepada orang yang menemukan
hal tersebut.
684
00:49:25,501 --> 00:49:27,415
Cesar! Cesar! Cesar!
685
00:49:27,416 --> 00:49:30,500
Jangan salah, penemuan
ini akan mengubah dunia.
686
00:49:31,375 --> 00:49:33,290
Jaket yang bagus, Cesar.
687
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Apakah itu Baratha dari Savile Row?
688
00:49:37,291 --> 00:49:38,625
Bolehkah aku menyentuhnya?
689
00:49:41,375 --> 00:49:45,249
22:17. Mabuk dan teler,
690
00:49:45,250 --> 00:49:47,583
Cesar tidak tahu siapa dia
selama beberapa jam.
691
00:49:49,041 --> 00:49:50,625
Saat yang tepat untuk
bersantai, mungkin?
692
00:49:56,583 --> 00:49:58,166
- Apakah mereka bersama?
- Tidak.
693
00:50:00,458 --> 00:50:02,249
Dan dengan tukang selingkuh itu?
694
00:50:02,250 --> 00:50:04,415
"Wanita penggoda",
itu kata yang buruk.
695
00:50:04,416 --> 00:50:07,208
Seolah-olah wanita itu tidak ada
hubungannya dengan hal itu.
696
00:50:14,958 --> 00:50:16,000
Lihat itu.
697
00:50:28,000 --> 00:50:31,500
Saat kamu melompat ke hal yang tidak
diketahui, kamu membuktikan bahwa kamu
bebas.
698
00:50:32,416 --> 00:50:36,416
Saat kita melompat ke hal yang tidak
diketahui, kita membuktikan bahwa kita bebas.
699
00:50:39,416 --> 00:50:41,374
...kita membuktikan bahwa kita bebas.
700
00:50:41,375 --> 00:50:45,207
Saat kita melompat ke hal yang tidak
diketahui, kita membuktikan bahwa
kita bebas.
701
00:50:45,208 --> 00:50:49,041
Ikuti aku, aku akan
menunjukkannya padamu.
702
00:50:53,541 --> 00:50:56,500
Tapi jika pikiran kita bisa
menciptakan dewa,
703
00:50:58,291 --> 00:51:00,291
dan jika dari mereka mengalir
kekuatan seperti itu,
704
00:51:02,250 --> 00:51:05,166
mengapa kita tidak dapat menerapkan
kekuatan itu secara langsung?
705
00:51:35,416 --> 00:51:40,208
Sejak saat ini, kami tampil
tanpa jaring.
706
00:51:40,209 --> 00:51:41,375
Astaga!
707
00:51:42,166 --> 00:51:43,207
Lihat itu!
708
00:51:43,208 --> 00:51:46,208
Tetapi jika pikiran kita dapat
menciptakan tuhan...
709
00:51:46,209 --> 00:51:47,957
...yang dapat menciptakan dewa...
710
00:51:47,958 --> 00:51:51,708
Kesenangannya, kulitnya yang indah,
711
00:51:51,709 --> 00:51:53,854
wanita setengah baya
berteriak memanggilnya
712
00:51:53,855 --> 00:51:55,999
saat gadis-gadis berteriak
memanggil bintang rock.
713
00:51:56,000 --> 00:51:58,291
Tapi jika pikiran kita dapat
menciptakan tuhan,
714
00:51:58,292 --> 00:52:00,541
dan jika dari mereka
mengalir kekuatan seperti itu...
715
00:52:00,542 --> 00:52:01,957
Cesar...
716
00:52:01,958 --> 00:52:03,458
...buktikan bahwa kita bebas.
717
00:52:14,041 --> 00:52:15,750
Kamu berhasil membodohiku!
718
00:52:27,666 --> 00:52:30,916
Saat kita terjun ke hal yang tidak diketahui,
kita membuktikan bahwa kita bebas.
719
00:52:33,083 --> 00:52:36,333
Saat kita melompat ke hal yang tidak
diketahui, kita membuktikan bahwa kita bebas.
720
00:52:38,541 --> 00:52:41,290
Saat kita melompat ke hal yang tidak
diketahui, kita membuktikan bahwa kita bebas.
721
00:52:41,291 --> 00:52:43,665
Tapi jika pikiran kita bisa
menciptakan dewa,
722
00:52:43,666 --> 00:52:46,040
dan jika dari mereka mengalir
kekuatan seperti itu,
723
00:52:46,041 --> 00:52:49,624
mengapa kita tidak dapat menerapkan
kekuatan itu secara langsung?
724
00:52:49,625 --> 00:52:52,937
Tapi jika pikiran kita bisa
menciptakan dewa,
725
00:52:52,938 --> 00:52:56,250
dan jika dari mereka mengalir
kekuatan seperti itu,
726
00:52:57,041 --> 00:52:59,728
mengapa kita tidak dapat menerapkan
kekuatan itu secara langsung?
727
00:52:59,729 --> 00:53:02,676
Tapi jika pikiran kita
dapat menciptakan tuhan,
728
00:53:02,677 --> 00:53:05,625
dan jika dari mereka mengalir
kekuatan seperti itu,
729
00:53:06,291 --> 00:53:08,291
mengapa kita tidak dapat
menerapkan kekuatan itu secara langsung?
730
00:53:08,292 --> 00:53:09,541
Cesar.
731
00:53:10,166 --> 00:53:12,750
Tapi jika pikiran kita bisa
menciptakan dewa,
732
00:53:13,708 --> 00:53:16,582
dan jika dari mereka mengalir
kekuatan seperti itu...
733
00:53:35,917 --> 00:53:37,250
Tn. Crassus?
734
00:53:38,041 --> 00:53:40,875
- Siapa yang bertanggung jawab?
- Di sini, Tn. Crassus.
735
00:53:40,876 --> 00:53:42,166
Baiklah, halo,
736
00:53:43,166 --> 00:53:44,957
Tuan Bos.
737
00:53:44,958 --> 00:53:46,958
Putar ini untuk acara penutup aku.
738
00:53:47,875 --> 00:53:49,832
Dengarkan, lakukan apa yang dia katakan.
739
00:53:49,833 --> 00:53:52,875
Bank itu miliknya.
- Benar-benar gratis.
740
00:53:53,791 --> 00:53:56,208
Jadi semua orang bisa melihat!
741
00:53:58,208 --> 00:54:00,207
Untuk waktumu, putz.
742
00:54:00,208 --> 00:54:03,916
Memperlebar, kamera 3. Kamera 4, masuk.
743
00:54:07,291 --> 00:54:09,208
Kita berhasil!
744
00:54:11,041 --> 00:54:12,165
Wuih!
745
00:54:14,251 --> 00:54:16,375
Hei, keluarlah kau dari sini, bodoh!
746
00:54:26,333 --> 00:54:28,333
Nikmati pertunjukannya.
747
00:54:37,125 --> 00:54:39,333
Para perawan vestal
menjamin keberhasilan
748
00:54:39,334 --> 00:54:41,540
dan kesucian Roma kuno.
749
00:54:41,541 --> 00:54:44,415
Didedikasikan untuk Vesta,
dewi perapian,
750
00:54:44,416 --> 00:54:47,082
yang disebut Ovid
sebagai "custos flammai",
751
00:54:47,083 --> 00:54:50,311
atau "penjaga api".
752
00:54:50,312 --> 00:54:53,540
Hadirin sekalian,
753
00:54:53,541 --> 00:54:56,374
sebuah visi tentang kebenaran murni...
754
00:54:56,375 --> 00:54:59,208
Dia mengucapkan "Ikrar Cinta Murni".
755
00:55:01,166 --> 00:55:07,041
Aku persembahkan kepadamu
kekasih gadis kita,
756
00:55:08,250 --> 00:55:11,540
Vesta Sweetwater!
757
00:55:13,501 --> 00:55:15,082
Baiklah, gadis-gadis, kemarilah.
758
00:55:15,083 --> 00:55:16,875
Ambil itu dan pergilah ke depan.
Kamu yang pergi ke depan.
759
00:55:19,416 --> 00:55:24,665
Aku selalu berpikir
bahwa itu tidak benar
760
00:55:24,666 --> 00:55:29,749
Bahwa dalam kegelapan,
cahaya muncul
761
00:55:29,750 --> 00:55:34,833
Dan kemudian aku menemukannya,
kunci yang hilang
762
00:55:35,416 --> 00:55:40,707
Di dalam diriku, ada kemurnian Tuhan
763
00:55:40,708 --> 00:55:45,436
Aku mengulurkan tanganku
untuk melihat melalui awan
764
00:55:45,437 --> 00:55:50,165
Berdirilah bersamaku sekarang,
dan hilangkan semua keraguan
765
00:55:50,166 --> 00:55:52,416
- Aku mengulurkan tangan
- Karena aku di sini sekarang
766
00:55:52,417 --> 00:55:53,957
Melihat melalui awan
767
00:55:53,958 --> 00:55:56,332
- Kau telah mendapatkan janjiku
- Berdirilah bersamaku sekarang
768
00:55:56,333 --> 00:56:00,458
- Ketenangan tak masalah bagiku
- Pemanasan...
769
00:56:00,459 --> 00:56:07,374
Aku akan berdiri di bawah matahari
770
00:56:07,375 --> 00:56:12,166
Dengarkan laguku dan dengarkan doaku
771
00:56:12,167 --> 00:56:16,957
Aku akan menjaminkan kemurnianku
772
00:56:16,958 --> 00:56:19,916
- Ini janjiku, ini sumpahku...
- Aku menginginkan kalian semua
773
00:56:19,917 --> 00:56:24,500
untuk melihat ke dalam hatimu dan
memberi dengan murah hati
774
00:56:25,458 --> 00:56:28,791
untuk mendukung janji
keperawanannya.
775
00:56:28,792 --> 00:56:29,875
Uh-uh.
776
00:56:31,333 --> 00:56:35,583
Siapakah di antara kamu yang akan
menjanjikan seratus ribu?
777
00:56:36,416 --> 00:56:37,915
Seratus ribu.
778
00:56:37,916 --> 00:56:40,000
Dua ratus ribu?
779
00:56:41,666 --> 00:56:44,165
Karena aku di sini sekarang
780
00:56:44,166 --> 00:56:46,125
Kau telah mendapatkan janjiku...
781
00:56:47,166 --> 00:56:49,541
Lima ratus ribu!
782
00:56:50,666 --> 00:56:54,957
Aku mengenalmu, aku merasakanmu,
aku melihatmu, aku mendengarmu...
783
00:56:54,958 --> 00:57:00,083
Ingat, janjinya untuk menikah
sebagai gadis,
784
00:57:00,084 --> 00:57:03,290
Itu adalah uang bagi kota!
785
00:57:03,291 --> 00:57:06,832
Dan janji kamu, yang dipadukan
dengan janjinya,
786
00:57:06,833 --> 00:57:11,665
membantu kota kita 10, 12, 20 kali lipat!
787
00:57:11,666 --> 00:57:14,624
Sudah melalui jalan
yang kamu lalui
788
00:57:14,625 --> 00:57:17,583
Karena aku adalah kamu, aku tahu...
789
00:57:18,500 --> 00:57:19,875
$1 juta!
790
00:57:21,708 --> 00:57:25,500
Cukup masukkan uang ke
kantong kamu dan berikan!
791
00:57:26,541 --> 00:57:28,583
Kita bisa membuat perbedaan!
792
00:57:29,666 --> 00:57:31,750
Itu dia, itu dia, kau lihat itu?
793
00:57:31,751 --> 00:57:33,958
Ada banyak uang di sini!
794
00:57:35,833 --> 00:57:42,333
Kita bisa membuat
papan angka naik, naik, naik!
795
00:57:44,230 --> 00:57:45,906
$10 juta!
796
00:57:50,166 --> 00:57:53,541
Kita akan melakukannya! Kita bisa
melakukannya!
797
00:57:54,833 --> 00:57:57,333
Apakah aku mendengar $100 juta?
798
00:57:58,166 --> 00:58:00,458
$100 juta!
799
00:58:01,583 --> 00:58:05,895
Terima kasih, Nush Berman,
atas sumbangan kamu yang murah hati!
800
00:58:05,896 --> 00:58:10,208
Di bawah matahari, dengarkan
laguku dan dengarkan doaku
801
00:58:11,166 --> 00:58:16,540
Aku akan menjaminkan kemurnianku
802
00:58:16,541 --> 00:58:19,624
Itu janjiku, itu sumpahku
803
00:58:21,501 --> 00:58:23,166
Kau bisa melihat menembus diriku!
804
00:58:25,833 --> 00:58:28,875
Bagus, lanjutkan saja. Lanjutkan saja, kamera 3.
805
00:58:51,333 --> 00:58:53,291
Itu Cesar!
806
00:59:00,625 --> 00:59:02,332
Liar, liar!
807
00:59:18,625 --> 00:59:20,583
Daripada hanya mendesain formulir
808
00:59:20,584 --> 00:59:21,957
atau bentuk suatu objek,
809
00:59:21,958 --> 00:59:23,999
kamu sebenarnya dapat mendesain
di tingkat seluler.
810
00:59:24,000 --> 00:59:28,416
...kamu sebenarnya dapat mendesain
di tingkat seluler.
811
00:59:31,166 --> 00:59:33,375
Hadirin sekalian, tetaplah tenang!
812
00:59:33,916 --> 00:59:35,332
Hadirin sekalian...
813
00:59:35,333 --> 00:59:36,750
Tunggu, para wanita dan...
814
00:59:37,875 --> 00:59:39,500
Hadirin sekalian!
815
00:59:40,166 --> 00:59:42,833
Hei! Bisakah kau menurunkanku?
Turunkan aku!
816
00:59:45,333 --> 00:59:48,416
Hadirin sekalian! Tunggu,
hadirin sekalian...
817
00:59:48,417 --> 00:59:50,416
Uji coba, uji coba.
Satu, dua, tiga.
818
00:59:50,417 --> 00:59:52,041
Pengujian, pengujian.
819
00:59:53,666 --> 00:59:55,874
Demi surga,
820
00:59:55,875 --> 00:59:58,082
Catilina,
821
00:59:58,083 --> 01:00:01,291
berapa lama kamu akan
menguji kesabaran kami?
822
01:00:03,666 --> 01:00:08,041
Berapa lama kegilaanmu
ini akan mengejek kita?
823
01:00:09,875 --> 01:00:13,250
Hei, sobat, jangan lihat
hidungmu di cermin
824
01:00:13,251 --> 01:00:15,041
'karena sekarang tidak lagi seperti dulu.
825
01:00:17,458 --> 01:00:20,290
Seberapa dalam kehancurannya
826
01:00:20,291 --> 01:00:24,416
Akankah keberanianmu yang tak
terkendali menghancurkan kota ini?
827
01:00:33,708 --> 01:00:35,332
Kehidupanmu yang menyedihkan
828
01:00:35,333 --> 01:00:38,958
ditandai dengan segala macam
noda yang memalukan,
829
01:00:40,416 --> 01:00:41,416
setiap aib
830
01:00:42,625 --> 01:00:44,457
dan noda jahat
831
01:00:44,458 --> 01:00:47,041
imajinasi manusia kita dapat
membayangkannya.
832
01:00:48,791 --> 01:00:51,666
Oh, betapa asyiknya!
833
01:00:52,250 --> 01:00:53,853
Di dalam kota ini...
834
01:00:56,250 --> 01:01:01,333
...tidak ada yang dapat memberikan
kepuasan lagi kepadamu.
835
01:01:02,750 --> 01:01:07,416
Selain kelompok pengikutmu
yang terdegradasi,
836
01:01:08,958 --> 01:01:10,707
tidakkah membuat
orang-orang khawatir
837
01:01:10,708 --> 01:01:12,791
berdampak pada kamu?
838
01:01:14,958 --> 01:01:18,040
Tidak ada manusia yang ada
839
01:01:18,041 --> 01:01:21,625
yang tidak membencimu.
840
01:01:22,916 --> 01:01:26,625
Aku membencimu,
apa pun maksud pria itu.
841
01:01:26,626 --> 01:01:29,833
Mengundurkan dirilah
karena malu, Catilina.
842
01:01:31,500 --> 01:01:35,791
Hanya itu pilihanmu,
mundurlah sekarang!
843
01:01:40,250 --> 01:01:42,333
Huey, siapa pun bisa memiliki kota ini.
844
01:01:43,458 --> 01:01:45,375
Ada tanda besar yang dipaku di sana,
845
01:01:46,375 --> 01:01:47,625
"Kota untuk Dijual".
846
01:02:30,875 --> 01:02:34,291
Catilina tersandung ke dalam
malam, patah dan linglung,
847
01:02:34,292 --> 01:02:37,625
tapi tidak ada kelembutan dalam kemerosotannya.
848
01:02:39,375 --> 01:02:42,583
Terobosan ini sudah lama
tertunda, Nona Julia.
849
01:02:42,584 --> 01:02:44,375
Ya Tuhan.
850
01:02:45,708 --> 01:02:46,875
Tunggu, apa yang terjadi?
851
01:02:50,041 --> 01:02:52,541
- Tangan di tempat yang bisa kulihat!
- Tangan di tempat yang bisa kau lihat.
852
01:02:52,542 --> 01:02:53,958
Caesar Catilina, buka pintunya.
853
01:02:53,959 --> 01:02:55,166
Dia tertidur.
854
01:02:55,167 --> 01:02:56,374
Hey, Cesar.
855
01:02:56,375 --> 01:02:58,124
Aku tak peduli dia tertidur atau
tidak, bangunkan dia!
856
01:02:58,125 --> 01:03:00,250
Dia sedang tidur!
- Bangunkan dia sekarang juga.
857
01:03:00,251 --> 01:03:02,166
Dia sedang tidur!
Permisi... Hei! Hei!
858
01:03:02,167 --> 01:03:04,082
- Hei, jangan!
- Lepaskan!
859
01:03:04,083 --> 01:03:05,875
- Ini bukan...
- Berhentilah melawan!
860
01:03:05,876 --> 01:03:07,124
- Hentikan!
- Komisaris.
861
01:03:07,125 --> 01:03:09,541
- Fundi, santai saja. Santai saja.
- Apa yang terjadi?
862
01:03:09,542 --> 01:03:12,082
- Tn. Catilina ditahan.
- Apa tuduhannya?
863
01:03:12,083 --> 01:03:15,270
Hubungan seksual yang tidak sah dengan
anak di bawah umur, pemerkosaan menurut
undang-undang, dan masih banyak lagi yang akan terjadi.
864
01:03:15,271 --> 01:03:18,458
- Apa yang kau bicarakan?
- Tidak. Tidak. Tidak. Itu jebakan, oke?
865
01:03:18,459 --> 01:03:20,375
- Singkirkan tanganmu darinya!
- Berikan aku tanganmu!
866
01:03:20,376 --> 01:03:21,666
- Persetan denganmu!
- Julia. Julia,
867
01:03:21,667 --> 01:03:22,832
silakan kembali ke mobil.
868
01:03:22,833 --> 01:03:24,166
- Tidak, dia tidak... Tidak.
- Julia.
869
01:03:24,167 --> 01:03:25,249
Oke, tidak.
870
01:03:25,250 --> 01:03:27,041
- Ini tidak benar.
- Kumohon, Julia.
871
01:03:27,042 --> 01:03:28,875
- Tunggu! Itu bukan...
- Julia!
872
01:03:28,876 --> 01:03:30,249
Persetan denganmu!
873
01:03:30,250 --> 01:03:32,583
- Ini tidak benar!
- Julia, jangan membuatnya lebih buruk lagi.
874
01:03:32,584 --> 01:03:34,040
Ini salah. Tidak!
875
01:03:34,041 --> 01:03:36,791
- Apakah kau akan kembali ke mobil?
- Kau salah.
876
01:03:38,666 --> 01:03:40,666
Sampai dia bisa memahami hak-haknya,
877
01:03:40,667 --> 01:03:42,416
Kita akan menyebutnya
"hak asuh perlindungan".
878
01:03:49,208 --> 01:03:51,708
Ayo, Nona Julia, kami
antar kamu pulang.
879
01:04:11,208 --> 01:04:14,916
Balas dendam terasa paling nikmat
saat mengenakan gaun.
880
01:04:32,833 --> 01:04:33,833
Waktu,
881
01:04:35,041 --> 01:04:36,041
berhenti.
882
01:04:43,125 --> 01:04:45,291
Vesta, tak ada satu pun
yang menempel padanya.
883
01:04:45,292 --> 01:04:46,415
Ya.
884
01:04:46,416 --> 01:04:47,750
Aku tidak percaya padanya.
885
01:04:49,208 --> 01:04:51,125
Tunggu, apa ini di sini?
886
01:04:51,126 --> 01:04:52,375
- dapat?
- Ya...
887
01:04:52,376 --> 01:04:53,915
- Wah.
- Wah.
888
01:04:53,916 --> 01:04:55,541
Ini dia. Oh.
889
01:04:55,542 --> 01:04:56,791
Bingo. Vesta.
890
01:04:57,541 --> 01:04:59,250
Astaga.
891
01:05:00,958 --> 01:05:03,166
- dapat.
- Dia bahkan tidak dilahirkan di sini.
892
01:05:05,416 --> 01:05:07,791
Dia lahir di Indonesia.
893
01:05:07,792 --> 01:05:08,874
Hah?
894
01:05:08,875 --> 01:05:10,500
Dia datang ke sini saat
dia berusia enam tahun.
895
01:05:11,708 --> 01:05:13,582
Pelacur kecil pembohong.
896
01:05:13,583 --> 01:05:15,249
Kerja bagus. Berhasil.
897
01:05:15,250 --> 01:05:17,583
Oke, ayo berangkat.
Cepat, cepat, cepat.
898
01:05:39,291 --> 01:05:40,666
kamu bisa duduk.
899
01:05:44,541 --> 01:05:45,541
Mm.
900
01:05:46,708 --> 01:05:51,208
Aku sangat senang kau datang
kepadaku lebih dulu daripada Cesar.
901
01:05:52,250 --> 01:05:54,541
Seorang ayah penting, ya?
902
01:05:55,458 --> 01:05:57,250
Selalu ayah.
903
01:05:58,208 --> 01:06:00,125
Selalu menjadi putrimu yang setia.
904
01:06:04,791 --> 01:06:07,000
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
905
01:06:08,666 --> 01:06:11,333
Ayolah, Ayah. Dia berusia 23 tahun.
906
01:06:11,334 --> 01:06:13,457
Clodio memalsukan video itu.
907
01:06:13,458 --> 01:06:16,478
Catilina adalah orang paling bersalah yang
dibebaskan dari hukuman gantung.
908
01:06:16,479 --> 01:06:19,500
Tapi itu akta kelahiran Vesta.
909
01:06:19,501 --> 01:06:20,791
Itu membebaskannya.
910
01:06:20,792 --> 01:06:22,083
Secara hukum, ya.
911
01:06:23,916 --> 01:06:25,000
Namun tidak secara moral.
912
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
Aku bisa beli satu lagi.
913
01:06:31,333 --> 01:06:32,749
Jangan.
914
01:06:32,750 --> 01:06:34,165
Julia.
915
01:06:34,166 --> 01:06:36,166
Aku akan ke Hamilton Crassus.
916
01:06:36,167 --> 01:06:37,332
Julia?
917
01:06:39,500 --> 01:06:41,707
Semua uang di Roma
918
01:06:41,708 --> 01:06:44,250
tidak bisa membuatku
berubah pikiran.
919
01:06:53,334 --> 01:06:54,957
- Julia.
- Hai.
920
01:06:54,958 --> 01:06:56,290
Masuk, masuk, masuk.
921
01:06:56,291 --> 01:06:58,791
Aku berharap untuk berbicara
dengan Tn. Crassus.
922
01:07:00,166 --> 01:07:01,541
Wah, aku suka sekali suara itu.
923
01:07:09,958 --> 01:07:11,708
Dengar, jalang.
924
01:07:12,750 --> 01:07:15,000
kamu dan aku seharusnya
memiliki pengertian.
925
01:07:15,001 --> 01:07:16,790
Sekarang kau berada di wilayahku,
926
01:07:16,791 --> 01:07:18,666
dan kamu akan bermain sesuai aturanku!
927
01:07:19,250 --> 01:07:20,333
Oke?
928
01:07:21,125 --> 01:07:23,187
Satu, Crassus milikku.
929
01:07:25,886 --> 01:07:28,583
Kedua, bank itu milikku.
930
01:07:30,583 --> 01:07:34,166
Dan ketiga, dan ini mungkin
sedikit mengejutkan bagi kamu...
931
01:07:34,167 --> 01:07:35,250
Benar.
932
01:07:36,250 --> 01:07:37,416
...milikku Cesar.
933
01:07:39,625 --> 01:07:41,333
Dan dia telah melakukan itu sejak lama.
934
01:07:43,333 --> 01:07:45,332
Bangsa Romawi menguasai dunia,
935
01:07:45,333 --> 01:07:47,333
tetapi istri mereka memerintah di rumah.
936
01:07:48,125 --> 01:07:50,375
Aku akan menjadi
Robin Hood untuk Saturnalia.
937
01:07:50,376 --> 01:07:53,958
Antara la la! Cantik.
938
01:07:55,125 --> 01:07:56,625
Semuanya hebat,
bagaimana dengan sepatunya?
939
01:07:58,500 --> 01:07:59,916
Aku tidak bisa mempercayaimu.
940
01:08:00,458 --> 01:08:01,957
Mengapa tidak?
941
01:08:01,958 --> 01:08:04,583
Kamu telah menyerang
sepupumu sejak kamu berusia enam tahun,
942
01:08:04,584 --> 01:08:07,291
dan aku hanya berharap kamu tidak ada
hubungannya dengan omong kosong itu.
943
01:08:07,292 --> 01:08:08,416
Tentu saja tidak. Bagaimana...
944
01:08:10,625 --> 01:08:11,916
Bagaimana kamu bisa mengatakan hal itu?
945
01:08:15,375 --> 01:08:16,687
Jadi apa yang terjadi sekarang?
946
01:08:16,688 --> 01:08:18,000
Apakah aku tidak ada dalam daftar?
947
01:08:18,583 --> 01:08:19,750
Daftar apa?
948
01:08:20,541 --> 01:08:21,791
Daftar ahli waris kamu.
949
01:08:23,375 --> 01:08:25,791
Kau harus membuktikan
dirimu padaku, Nak.
950
01:08:28,416 --> 01:08:30,436
Dan potong rambutmu!
951
01:08:33,416 --> 01:08:36,332
Sensasi penyanyi remaja
Vesta Sweetwater,
952
01:08:36,333 --> 01:08:39,333
yang memasarkan dirinya
sebagai gadis berusia 16 tahun,
953
01:08:39,334 --> 01:08:41,624
dan "Virgin Sweetheart"
kota tersebut,
954
01:08:41,625 --> 01:08:43,915
sebenarnya berusia 23 tahun,
955
01:08:43,916 --> 01:08:46,791
Jaksa wilayah New Rome
mengumumkan hari ini.
956
01:08:49,250 --> 01:08:52,374
Pemeriksaan forensik terhadap
foto-foto tindakan seksual
957
01:08:52,375 --> 01:08:55,750
mengungkapkan bahwa informasi
tersebut telah direkayasa dan tidak asli.
958
01:09:01,833 --> 01:09:05,125
Hilang sudah mimpimu untukku
959
01:09:05,126 --> 01:09:07,166
Kurasa aku akan membakarnya
960
01:09:07,167 --> 01:09:08,999
Semuanya kacau
961
01:09:09,000 --> 01:09:12,625
Dan tidak ada jalan untuk kembali
962
01:09:14,100 --> 01:09:15,200
HERALD DAILY
ANGKA KEHAMILAN REMAJA MERAKET
963
01:09:15,500 --> 01:09:16,500
HERALD DAILY
RESESI MEMBAWA HAL-HAL. PUBLIK SEDANG TENANG
964
01:09:16,700 --> 01:09:18,500
HERALD DAILY
KABAR BURUK WALIKOTA CICERO:
LEBIH BANYAK KABAR BURUK
965
01:09:18,700 --> 01:09:20,500
HERALD DAILY
APA ITU MEGALON? KESADARAN PUBLIK SEDANG MENINGKAT
966
01:09:37,458 --> 01:09:38,500
Halo!
967
01:09:39,250 --> 01:09:40,500
Bagaimana perasaanmu hari ini?
968
01:09:41,000 --> 01:09:43,083
Ide-ide baru hebat apa yang kamu miliki?
969
01:09:44,083 --> 01:09:46,083
Aku yakin sedikitnya ada 50 di antaranya!
970
01:09:51,208 --> 01:09:55,708
Empat:
Kecanduan, Aib, Skandal,
971
01:09:57,666 --> 01:09:58,666
dan Pembunuhan.
972
01:09:59,458 --> 01:10:01,250
Tuduhan terhadap kamu dibatalkan!
973
01:10:02,666 --> 01:10:04,000
Aku telah kehilangan kekuatanku.
974
01:10:12,041 --> 01:10:14,457
Aku tidak dapat mengendalikan
waktu lagi.
975
01:10:14,458 --> 01:10:17,791
Seniman tidak akan pernah
kehilangan kendali atas waktu.
976
01:10:19,083 --> 01:10:21,582
Kamu mengajariku hal itu,
977
01:10:21,583 --> 01:10:24,082
bagaimana pelukis menghentikan waktu,
978
01:10:24,083 --> 01:10:27,603
bagaimana arsitektur adalah musik beku,
979
01:10:27,604 --> 01:10:31,125
bagaimana penari menggabungkan
waktu dan ruang,
980
01:10:32,375 --> 01:10:36,291
Para musisi membuat ritmenya,
dan para penyair menyanyikannya.
981
01:10:36,292 --> 01:10:37,875
Aku tidak membunuh istriku...
982
01:10:40,208 --> 01:10:41,333
tapi suasana hatiku...
983
01:10:45,541 --> 01:10:46,541
kegilaanku...
984
01:10:51,458 --> 01:10:52,958
mereka mengantarnya ke, uh...
985
01:10:55,583 --> 01:10:57,500
Aku yakin dia bangga menjadi istrimu.
986
01:11:12,583 --> 01:11:15,000
Sekarang saatnya,
987
01:11:18,041 --> 01:11:19,041
berhenti!
988
01:11:24,250 --> 01:11:25,250
Lakukan untukku.
989
01:11:29,375 --> 01:11:30,375
Mencoba.
990
01:11:36,458 --> 01:11:38,291
Hentikan waktu, untukku.
991
01:11:41,458 --> 01:11:42,625
Cobalah.
992
01:12:03,416 --> 01:12:04,875
Oh, dengarkan aku, waktu.
993
01:12:08,333 --> 01:12:09,416
Untuk Julia...
994
01:12:09,958 --> 01:12:11,000
Coba saja.
995
01:12:13,250 --> 01:12:15,083
Dengarkan aku, waktu, berhentilah sekarang.
996
01:12:26,083 --> 01:12:27,458
Tampaknya kita telah melakukannya.
997
01:12:28,200 --> 01:13:05,100
Teks by Zain
998
01:13:31,875 --> 01:13:32,958
Mimpi?
999
01:13:34,166 --> 01:13:35,833
Pertanda buruk, sayangku.
1000
01:13:37,583 --> 01:13:39,583
Aku sedang melihat bulan purnama,
1001
01:13:40,833 --> 01:13:45,583
ketika awan yang tampak seperti
tangan mencengkeramnya.
1002
01:13:48,625 --> 01:13:55,000
Hanya mereka yang sedang mimpi
buruk yang mampu memuji cahaya bulan.
1003
01:14:05,208 --> 01:14:07,416
Chippy yang malang patah
kakinya di pintu.
1004
01:14:08,000 --> 01:14:10,020
Belat Megalon pertama, oleh Julia!
1005
01:14:10,021 --> 01:14:12,040
Chippy! Ah, apa yang terjadi?
1006
01:14:12,041 --> 01:14:15,791
Jaringan kakinya akan menyatu dengan
Megalon hanya dalam beberapa minggu.
1007
01:14:19,375 --> 01:14:22,625
Buatlah bentuk yang menarik,
tetapi usahakan jangan merusak strukturnya.
1008
01:14:22,626 --> 01:14:23,707
Dalam waktu lima menit,
1009
01:14:23,708 --> 01:14:26,291
kita harus bisa pergi ke
rumah sakit, ke teater.
1010
01:14:26,292 --> 01:14:27,374
Semua dalam waktu lima menit.
1011
01:14:27,375 --> 01:14:30,375
Inilah yang aku bicarakan,
kita perlu saling terhubung.
1012
01:14:31,916 --> 01:14:33,915
Mari kita mengambil hal-hal dari alam.
1013
01:14:33,916 --> 01:14:35,915
Ini kaki, wajah, kepala...
1014
01:14:35,916 --> 01:14:38,583
Cara tercepat adalah melalui
garis lurus ke suatu titik.
1015
01:14:41,083 --> 01:14:42,083
Oke, selanjutnya.
1016
01:14:42,666 --> 01:14:45,208
Lihatlah model itu lagi dan
jelaskan kepada aku sekali lagi.
1017
01:14:45,209 --> 01:14:46,375
Apa ini?
1018
01:14:48,958 --> 01:14:51,000
Lihat tepat di bawah bagian atas.
Itu harus disingkirkan.
1019
01:14:51,001 --> 01:14:52,770
Cobalah untuk mempertahankan
bentuknya.
1020
01:15:07,291 --> 01:15:08,540
aku ingat,
1021
01:15:08,541 --> 01:15:12,833
mereka segera membawa aku ke rumah
sakit karena aku sakit perut yang parah.
1022
01:15:12,834 --> 01:15:16,625
Sebaliknya... yang kumiliki adalah kamu.
1023
01:15:19,041 --> 01:15:21,124
Seorang putra yang jenius.
1024
01:15:21,125 --> 01:15:23,250
Bu, ini... ini Julia.
1025
01:15:23,251 --> 01:15:24,708
Oh.
1026
01:15:27,708 --> 01:15:29,458
Aku berharap bisa punya anak perempuan.
1027
01:15:30,458 --> 01:15:33,041
Kita bisa pergi berbelanja, kita bisa makan siang...
1028
01:15:33,042 --> 01:15:34,874
Bu, Julia perempuan.
1029
01:15:34,875 --> 01:15:39,332
Sebaliknya, kaulah kejutan terbesarku...
1030
01:15:39,333 --> 01:15:45,125
Dan kamu terus-menerus melakukannya
dan terus-menerus mengejutkan semua orang.
1031
01:15:45,126 --> 01:15:47,208
- Ah. Ah.
- Aku tidak...
1032
01:15:47,958 --> 01:15:50,958
Meski kamu berpikir sebaliknya,
aku tidak gila.
1033
01:15:50,959 --> 01:15:53,125
Suaraku mengatakan aku waras.
1034
01:15:55,312 --> 01:15:56,541
Ah, baiklah.
1035
01:15:57,583 --> 01:15:59,750
Tanpa cinta gadis itu,
1036
01:16:01,041 --> 01:16:04,416
kamu akan menjadi mantan
dan palsu,
1037
01:16:06,500 --> 01:16:07,666
seperti ayahmu.
1038
01:16:11,166 --> 01:16:13,249
Tahukah kamu bahwa ada teori string?
1039
01:16:13,250 --> 01:16:17,875
Yang apa artinya?
Ada 11, 11 dimensi.
1040
01:16:17,876 --> 01:16:20,500
Itu belum terbukti, tetapi itulah
yang mereka pikirkan.
1041
01:16:20,501 --> 01:16:22,333
Itu semua hanya seutas tali, kau tahu...
1042
01:16:23,791 --> 01:16:25,540
...menarik sekali?
1043
01:16:25,541 --> 01:16:27,291
Tahukah kamu, ketika kamu
mendapatkan Hadiah Nobel itu,
1044
01:16:27,292 --> 01:16:28,875
kenapa kamu tidak menyebut namaku?
1045
01:16:28,876 --> 01:16:30,415
Kamu bisa bangun,
1046
01:16:30,416 --> 01:16:33,207
dan kamu bisa saja mengatakan,
"Untuk ibuku".
1047
01:16:33,208 --> 01:16:36,000
- Aku sedang sakit parah.
- Bisa dibilang...
1048
01:16:37,125 --> 01:16:38,125
Aku lupa.
1049
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Aku minta maaf.
1050
01:16:40,666 --> 01:16:41,915
Aku kira tidak demikian.
1051
01:16:41,916 --> 01:16:44,000
Mereka tidak tahu aku ibumu.
1052
01:16:44,916 --> 01:16:46,125
Saat kamu bersamanya...
1053
01:16:47,791 --> 01:16:50,000
kamu akhirnya bisa melupakanku.
1054
01:16:50,001 --> 01:16:51,583
- Tidak, tidak.
- Tidak?
1055
01:16:53,083 --> 01:16:54,083
Tidak.
1056
01:16:59,208 --> 01:17:00,625
Itu menyakitkan.
1057
01:17:02,375 --> 01:17:03,500
Dia menyakitiku.
1058
01:17:04,666 --> 01:17:05,708
Kamu menyakitiku.
1059
01:17:06,500 --> 01:17:08,624
Aku menciummu, Ibu.
1060
01:17:22,708 --> 01:17:27,708
Betapa berbedanya hari ini
1061
01:17:31,166 --> 01:17:36,333
Dua puluh empat jam kecil
1062
01:17:38,833 --> 01:17:42,833
Membawa matahari dan bunga
1063
01:17:46,791 --> 01:17:49,875
Di tempat yang dulunya ada hujan
1064
01:17:51,500 --> 01:17:53,083
Aduh!
1065
01:17:53,875 --> 01:17:55,291
Itu saja. Lebih cepat.
1066
01:17:59,125 --> 01:18:00,374
Tidak, kamu yang melakukannya.
1067
01:18:00,375 --> 01:18:02,458
- Kau yang melakukannya.
- Aku hanya tampil solo.
1068
01:18:06,375 --> 01:18:10,750
Kau telah mengambil hidupku dan
mengubahnya menjadi sesuatu yang sangat indah,
1069
01:18:10,751 --> 01:18:13,958
dan aku tak dapat menciptakan apa
pun tanpa dirimu di sampingku.
1070
01:18:13,959 --> 01:18:15,832
Tidak, maksudku begitu.
1071
01:18:15,833 --> 01:18:18,832
kamu adalah kekuatan pendorong
di balik segalanya.
1072
01:18:18,833 --> 01:18:23,625
Inspirasiku datang darimu,
kejelasanku datang darimu,
1073
01:18:23,626 --> 01:18:25,333
kesabaran aku datang dari kamu.
1074
01:18:26,375 --> 01:18:29,833
Jika aku dapat meniru 10%
saja dari cara kamu di dunia,
1075
01:18:29,834 --> 01:18:31,541
itu akan menjadi sebuah kesuksesan.
1076
01:18:33,333 --> 01:18:35,332
Aku tidak pernah mencintai siapa pun sepertimu.
1077
01:18:35,333 --> 01:18:37,333
Aku cinta kamu. Aku cinta kamu.
Aku cinta kamu.
1078
01:18:39,000 --> 01:18:41,375
Pergilah ke neraka, Cesar!
1079
01:18:51,208 --> 01:18:52,666
Permisi.
1080
01:18:52,667 --> 01:18:54,124
Tentang apa ini?
1081
01:18:54,125 --> 01:18:56,333
Catilina menghancurkan lingkungan
mereka yang terkutuk
1082
01:18:56,334 --> 01:18:57,708
untuk Megalopolisnya yang bodoh.
1083
01:18:57,709 --> 01:18:59,082
Dia monster yang tidak dipilih!
1084
01:18:59,083 --> 01:19:01,375
Dia merobohkan rumah kami, merobek atapnya,
1085
01:19:01,376 --> 01:19:03,124
sekarang kita tidak punya makanan,
kita tidak punya apa-apa!
1086
01:19:03,125 --> 01:19:05,645
- Benar-benar menjijikkan.
- Beri mereka uang.
1087
01:19:05,646 --> 01:19:08,166
- Ini. Ambillah.
- Hei, kalian baik-baik saja?
1088
01:19:08,167 --> 01:19:10,000
Lihat saja mereka...
Aku tidak yakin...
1089
01:19:10,001 --> 01:19:11,332
Lihat, ini...
1090
01:19:11,333 --> 01:19:13,332
inilah kekuatan, di sinilah
kamu menemukannya.
1091
01:19:13,333 --> 01:19:15,916
kamu ingin berkuasa, kamu tampil di depan
publik, di situlah kekuasaan yang sesungguhnya berada.
1092
01:19:15,917 --> 01:19:18,290
Kalau begitu, kamu akan memberikan
kota itu kepada sekelompok bajingan.
1093
01:19:18,291 --> 01:19:20,999
- Maksudku, lihatlah mereka, lihatlah mereka.
- Bukan anjing kampung, tapi imigran.
1094
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Mereka adalah warga negara, mereka
percaya pada pemungutan suara, mengerti?
1095
01:19:23,709 --> 01:19:25,374
Mereka membenci Cesar, oke?
1096
01:19:25,375 --> 01:19:28,165
Inilah kesempatanku untuk menghancurkan
Megalopolis yang omong kosong ini.
1097
01:19:28,166 --> 01:19:31,000
Aku warga negara, kamu warga negara.
Orang-orang ini hanyalah sampah manusia.
1098
01:19:31,001 --> 01:19:33,666
Oke, oke, berikan aku uangku,
dan bawa aku ke depan mereka,
1099
01:19:33,667 --> 01:19:35,208
Itulah yang sedang kamu lakukan. Ya?
1100
01:19:35,209 --> 01:19:37,332
Beri jalan untuk Clodio!
1101
01:19:37,333 --> 01:19:42,833
Salam, Clodius! Salam,
Clodius! Beri jalan!
1102
01:19:42,834 --> 01:19:44,750
Kekuasaan untuk rakyat.
1103
01:19:44,751 --> 01:19:45,916
Ya?
1104
01:19:46,958 --> 01:19:48,207
Belikan itu untukku.
1105
01:19:48,208 --> 01:19:50,833
- Hei, sini, berikan dia mikrofonnya.
- Aku akan mengembalikannya padamu.
1106
01:19:50,834 --> 01:19:52,208
Kekuasaan untuk rakyat.
1107
01:19:53,208 --> 01:19:54,249
Aku peduli.
1108
01:19:54,250 --> 01:19:56,165
Dengarkan ini
1109
01:19:56,166 --> 01:19:58,540
- Aku peduli. Aku melihatmu.
- Persetan dengan Catilina.
1110
01:19:58,541 --> 01:20:00,457
- Di mana Cesar?
- Aku melihatmu.
1111
01:20:00,458 --> 01:20:02,625
- Kekuasaan untuk rakyat!
- Kekuasaan untuk rakyat!
1112
01:20:02,626 --> 01:20:04,832
- Kekuasaan untuk rakyat!
- Aku peduli.
1113
01:20:04,833 --> 01:20:06,875
- Kekuatan untuk rakyat!
- Aku peduli padamu
1114
01:20:06,876 --> 01:20:08,249
dan aku di sini dan aku melihatmu!
1115
01:20:08,250 --> 01:20:10,540
- Jangan sentuh rumah kami!
- Jangan sentuh rumah kami!
1116
01:20:10,541 --> 01:20:12,875
- Jangan sentuh rumah kami!
- Jangan sentuh rumah kami!
1117
01:20:17,291 --> 01:20:18,957
- Maaf.
- Ada apa?
1118
01:20:18,958 --> 01:20:21,916
Tn. Nush Berman ada di sini, dia ingin
meluangkan waktu kamu sebentar.
1119
01:20:21,917 --> 01:20:23,582
Aku akan... Aku...
1120
01:20:23,583 --> 01:20:26,333
Tidak di kediaman. Aku akan
menemuinya di ruang perjamuan.
1121
01:20:26,334 --> 01:20:28,625
Permisi sebentar, aku
akan segera kembali.
1122
01:20:29,291 --> 01:20:30,708
Kembalilah segera, Frankie.
1123
01:20:31,541 --> 01:20:33,582
Jadi kita akan melakukannya
secara perlahan,
1124
01:20:33,583 --> 01:20:37,666
cepat cepat lambat, cepat cepat lambat...
1125
01:20:39,041 --> 01:20:41,707
Lambat, cepat cepat lambat...
1126
01:20:41,708 --> 01:20:43,249
Aku sadar bahwa anak ini Clodio
1127
01:20:43,250 --> 01:20:46,145
adalah teman dekat kamu,
eh, putri kamu Julia?
1128
01:20:46,146 --> 01:20:49,041
Dia bukan teman Julia,
dia hanya kenalannya,
1129
01:20:49,042 --> 01:20:50,791
dan pengaruh buruk.
1130
01:20:52,375 --> 01:20:54,540
Entah bagaimana, dia memalsukan
video Catilina itu.
1131
01:20:54,541 --> 01:20:57,436
Dia berhasil meraih dukungan dari
banyak konstituen populer.
1132
01:20:57,437 --> 01:21:00,333
Dia semacam jenius, dia bisa
bicara tentang segalanya.
1133
01:21:02,875 --> 01:21:04,416
Kau tangani ini, Nush.
1134
01:21:05,166 --> 01:21:06,708
Baiklah. Aku akan memperbaikinya.
1135
01:21:07,666 --> 01:21:09,541
Hanya ingin memeriksa dengan
kamu terlebih dahulu
1136
01:21:10,833 --> 01:21:12,125
karena, kau tahu, uh...
1137
01:21:13,083 --> 01:21:14,166
Julia?
1138
01:21:17,583 --> 01:21:19,290
Aku tidak keberatan dengan petir,
1139
01:21:19,291 --> 01:21:21,666
tapi gunturnya membuatku sangat takut.
1140
01:21:35,583 --> 01:21:36,832
- Dan...
- Yang Mulia,
1141
01:21:36,833 --> 01:21:38,790
- kamu tidak akan pernah percaya ini.
- Apa?
1142
01:21:38,791 --> 01:21:41,125
Tahukah kamu satelit yang
jatuh di atas Labrador?
1143
01:21:41,126 --> 01:21:42,207
- Ya?
- Baiklah,
1144
01:21:42,208 --> 01:21:43,833
itu tidak akan turun di Labrador.
1145
01:21:43,834 --> 01:21:45,124
Bagaimana... Bagaimana mereka tahu?
1146
01:21:45,125 --> 01:21:49,000
Ya, itu saja, Tuan, mereka tidak tahu,
tidak persisnya.
1147
01:21:49,001 --> 01:21:51,520
Nah, kapankah kita akan tahu,
kapan hal itu terjadi?
1148
01:21:51,521 --> 01:21:54,041
- Ya, Yang Mulia.
- Sudah terlambat.
1149
01:21:54,042 --> 01:21:55,395
Aku sadar akan hal itu.
1150
01:21:55,396 --> 01:21:56,749
Apa yang kita lakukan?
1151
01:22:42,166 --> 01:22:44,541
Tn. Catilina, kamu
telah mengatakan hal itu,
1152
01:22:44,542 --> 01:22:46,165
saat kita melompat ke masa depan,
1153
01:22:46,166 --> 01:22:48,291
Kita harus melakukannya tanpa rasa takut.
1154
01:22:48,292 --> 01:22:50,583
Tapi bagaimana jika ketika kita
melompat ke masa depan,
1155
01:22:50,584 --> 01:22:52,458
ada sesuatu yang perlu ditakutkan?
1156
01:23:03,583 --> 01:23:06,250
Yah, tidak ada yang perlu
ditakutkan jika kamu mencintai.
1157
01:23:07,583 --> 01:23:08,625
Atau pernah mencintai.
1158
01:23:09,666 --> 01:23:12,208
Itu adalah kekuatan yang tak
terhentikan. Itu tidak bisa dipatahkan.
1159
01:23:13,208 --> 01:23:14,416
Tidak ada batasnya,
1160
01:23:15,833 --> 01:23:17,790
Itu ada di dalam diri kita,
itu ada di sekitar kita,
1161
01:23:17,791 --> 01:23:19,541
dan itu meluas sepanjang waktu.
1162
01:23:21,291 --> 01:23:23,665
Itu bukan sesuatu yang bisa kau sentuh,
1163
01:23:23,666 --> 01:23:25,750
namun hal itu menuntun setiap
keputusan yang kita buat.
1164
01:23:26,958 --> 01:23:29,000
Tapi kita punya kewajiban
satu sama lain
1165
01:23:29,001 --> 01:23:30,791
untuk mengajukan pertanyaan
satu sama lain.
1166
01:23:31,625 --> 01:23:32,875
Apa yang bisa kita lakukan?
1167
01:23:33,791 --> 01:23:36,207
Apakah ini masyarakat,
apakah ini cara kita hidup,
1168
01:23:36,208 --> 01:23:38,625
satu-satunya yang
tersedia bagi kita?
1169
01:23:40,291 --> 01:23:42,041
Dan ketika kita menanyakan
pertanyaan-pertanyaan ini,
1170
01:23:43,541 --> 01:23:45,333
ketika ada dialog tentang mereka,
1171
01:23:47,291 --> 01:23:49,041
Itu pada dasarnya
adalah sebuah utopia.
1172
01:23:59,041 --> 01:24:00,332
Ralph Waldo Emerson berkata,
1173
01:24:00,333 --> 01:24:02,374
"Akhir dari umat manusia akan
1174
01:24:02,375 --> 01:24:04,666
"bahwa pada akhirnya
peradaban akan mati".
1175
01:24:05,291 --> 01:24:06,708
Namun tren bukanlah takdir.
1176
01:24:08,750 --> 01:24:09,791
Waktu,
1177
01:24:11,208 --> 01:24:12,541
Tunjukkan padaku masa depan.
1178
01:24:16,083 --> 01:24:18,165
Bersama-sama, kita
akan menemukan jalan baru,
1179
01:24:18,166 --> 01:24:20,541
yang mengarah ke dunia
tak dikenal di depan kita.
1180
01:24:20,700 --> 01:25:40,100
Teks by Zain
1181
01:25:47,000 --> 01:25:48,832
- Kau menemukanku.
- Aku punya kabar baik.
1182
01:25:48,833 --> 01:25:50,582
Apa itu, apa kabar baikmu?
1183
01:25:50,583 --> 01:25:52,332
Rokok itu, Cesar...
1184
01:25:52,333 --> 01:25:54,375
Mengapa ada lipstik pada rokok?
1185
01:25:54,376 --> 01:25:55,707
Apakah kau benar-benar bertanya padaku
1186
01:25:55,708 --> 01:25:57,708
- kenapa ada lipstik...
- Siapa yang pernah ke rumah kita lagi?
1187
01:25:57,709 --> 01:25:59,332
...Aku berada di rumah dan
tidak berada di kursi juri...
1188
01:25:59,333 --> 01:26:01,499
- Mengapa kamu melakukan ini?
- ...di mana hakim bertanya...
1189
01:26:01,500 --> 01:26:03,625
- Kau gunakan otak hebatmu itu.
- Kenapa aku harus melakukan apa?
1190
01:26:03,626 --> 01:26:04,749
kamu memanipulasi.
kamu menyalahkan.
1191
01:26:04,750 --> 01:26:06,374
Mengapa aku menggunakan otakku
untuk menemukan hal-hal yang logis...
1192
01:26:06,375 --> 01:26:07,958
Dan mencoba membuatku
merasa seperti akulah yang gila.
1193
01:26:07,959 --> 01:26:09,104
...dibandingkan dengan situasi hipotetis?
1194
01:26:09,105 --> 01:26:10,249
Tapi bukan aku yang gila di sini.
1195
01:26:10,250 --> 01:26:11,624
Aku tidak mencoba mengatakan
bahwa kamu gila,
1196
01:26:11,625 --> 01:26:12,915
- tapi kau mencoba...
- Kau, kau.
1197
01:26:12,916 --> 01:26:14,249
Bagaimana mungkin kau tidak mencoba
mengatakan kalau aku gila?
1198
01:26:14,250 --> 01:26:15,582
Kamu membuatku merasa
bahwa aku sedang berimajinasi.
1199
01:26:15,583 --> 01:26:17,083
- Itu bukan imajinasiku!
- Itu sangat nyaman...
1200
01:26:17,084 --> 01:26:18,374
Aku sudah sangat siap,
yang aku lakukan...
1201
01:26:18,375 --> 01:26:20,290
Selamatkan jantungmu yang
menakutkan, keluarga kita bersama.
1202
01:26:20,291 --> 01:26:24,333
Berapa lama kegilaanmu
ini akan mengejek kita?
1203
01:26:37,583 --> 01:26:40,666
Seorang pria masa depan
yang begitu terobsesi dengan masa lalu...
1204
01:26:42,958 --> 01:26:45,375
Yang penting sekarang,
lebih dari sebelumnya.
1205
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
Kenapa sekarang?
1206
01:26:57,875 --> 01:26:59,125
Apakah kamu tidak
dapat menebaknya?
1207
01:27:00,041 --> 01:27:01,208
Tidak.
1208
01:27:08,000 --> 01:27:09,666
Tidak bisakah kau melihatnya di mataku?
1209
01:27:14,166 --> 01:27:18,875
Hasil dari semua mabuk-mabukan kita?
1210
01:27:24,291 --> 01:27:25,791
Seorang bayi?
1211
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
- Ya.
- Seorang bayi?
1212
01:27:30,001 --> 01:27:31,395
Seorang bayi.
1213
01:27:37,791 --> 01:27:39,207
Ayo menikah.
1214
01:27:39,208 --> 01:27:42,916
Menikah? Apa maksudnya?
Kita tidak bisa menikah.
1215
01:27:42,917 --> 01:27:45,374
Kenapa tidak? Tentu saja bisa.
Seorang bayi!
1216
01:27:45,375 --> 01:27:49,875
Tidak, Cesar, kau sedang dalam masalah
moral yang rumit karena hati nuranimu sendiri.
1217
01:27:49,876 --> 01:27:51,125
kamu sudah menikah.
1218
01:27:53,583 --> 01:27:55,416
Kenapa kamu dan
Sunny tidak punya anak?
1219
01:27:58,250 --> 01:27:59,458
Kami sedang mencoba.
1220
01:28:03,125 --> 01:28:04,125
Maaf.
1221
01:28:11,333 --> 01:28:12,582
Di mana saja di Megalopolis,
1222
01:28:12,583 --> 01:28:14,791
kamu bisa mengendarai
salah satu dari ini ke taman
1223
01:28:14,792 --> 01:28:16,249
dalam waktu kurang dari lima menit.
1224
01:28:16,250 --> 01:28:18,875
- Kamu mau mencoba?
- Aku ingin sekali mencoba.
1225
01:28:18,876 --> 01:28:20,082
Maukah kamu...
Terima kasih.
1226
01:28:20,083 --> 01:28:22,541
Tentu saja, semua ini
hanyalah sebuah pameran.
1227
01:28:23,833 --> 01:28:24,833
Frankie, ayo.
1228
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Tetap berkutat di lumpur.
1229
01:28:30,125 --> 01:28:32,082
Maksudku, dia menemukan keajaiban
1230
01:28:32,083 --> 01:28:36,333
Kapan pun ia perlu menjual
sesuatu kepada masyarakat.
1231
01:28:40,083 --> 01:28:42,082
Frankie, ayo, aku melayang.
1232
01:28:42,083 --> 01:28:44,083
Tidak mengerti.
1233
01:28:45,250 --> 01:28:46,250
Kamu akan.
1234
01:28:46,708 --> 01:28:48,290
Ditambah lagi, setiap orang dewasa,
1235
01:28:48,291 --> 01:28:51,291
Setiap orang dewasa akan
memiliki taman pribadi yang indah.
1236
01:28:52,625 --> 01:28:54,708
Dan aku akan menaruhnya di dapur.
1237
01:28:56,958 --> 01:28:58,041
Selamat datang di rumah kami.
1238
01:28:59,666 --> 01:29:01,520
Oh.
1239
01:29:01,521 --> 01:29:03,374
Kartu, asyik sekali.
1240
01:29:03,375 --> 01:29:04,665
Apa seharusnya itu, poker?
1241
01:29:04,666 --> 01:29:06,875
Uh, uang receh. Aku sudah
menaruh kacang di atas meja.
1242
01:29:06,876 --> 01:29:10,875
Utopia tidak menawarkan
solusi siap pakai.
1243
01:29:19,416 --> 01:29:21,061
Ya, mereka tidak dimaksudkan
untuk menawarkan solusi,
1244
01:29:21,062 --> 01:29:24,155
mereka dimaksudkan untuk
mengajukan pertanyaan yang tepat.
1245
01:29:24,156 --> 01:29:27,250
Ya, tetapi... utopia berubah menjadi distopia.
1246
01:29:31,041 --> 01:29:35,666
Jadi, sebaiknya kita terima saja konflik tak
berujung yang kita alami sekarang ini?
1247
01:29:35,667 --> 01:29:37,207
Bukankah itu keramahan manusia?
1248
01:29:37,208 --> 01:29:39,207
yang merangsang otak kita dengan "belajar",
1249
01:29:39,208 --> 01:29:41,833
dan memungkinkan kita bersaing
mengalahkan semua spesies lain di bumi?
1250
01:29:41,834 --> 01:29:43,374
Ya ampun. Bla bla bla.
1251
01:29:43,375 --> 01:29:45,500
Itu gambar yang bagus,
tapi bagaimana kita tahu?
1252
01:29:45,501 --> 01:29:47,040
Ya, tidak ada cara lain.
1253
01:29:47,041 --> 01:29:49,125
Bagaimana lagi spesies yang
pertumbuhannya sangat lambat ini bisa
1254
01:29:49,126 --> 01:29:50,540
berhasil melewati Zaman Es?
1255
01:29:50,541 --> 01:29:52,208
- Sekarang, anak-anak...
- Bagaimana mungkin beberapa orang,
1256
01:29:52,209 --> 01:29:53,540
kera lemah, bipedal
1257
01:29:53,541 --> 01:29:55,124
mengembangkan otak yang lebih mahal,
1258
01:29:55,125 --> 01:29:56,707
otak lebih cerdas dibandingkan kera lainnya,
1259
01:29:56,708 --> 01:29:59,791
dan melakukannya tanpa bereproduksi
terlalu lambat sehingga mereka akan punah?
1260
01:30:01,833 --> 01:30:05,332
Kami adalah orang yang ganas,
agresif, dan suka berperang.
1261
01:30:05,333 --> 01:30:08,249
seperti nenek moyang
terdekat kita, simpanse.
1262
01:30:08,250 --> 01:30:10,832
Ya, ya, tapi jumlah kami sangat sedikit,
1263
01:30:10,833 --> 01:30:13,416
dan tersebar di seluruh benua yang luas,
1264
01:30:14,291 --> 01:30:15,561
jadi... tidak.
1265
01:30:15,562 --> 01:30:16,832
Masuk atau keluar,
1266
01:30:16,833 --> 01:30:19,708
apakah kita bermain kartu atau
menciptakan kembali sejarah?
1267
01:30:19,709 --> 01:30:21,166
Di mana kita tadi? Ini adalah
pot yang sangat besar.
1268
01:30:21,167 --> 01:30:22,415
Cesar menang.
1269
01:30:22,416 --> 01:30:26,041
"Peradaban itu sendiri tetap menjadi
musuh besar umat manusia."
1270
01:30:26,042 --> 01:30:27,250
Rousseau.
1271
01:30:27,875 --> 01:30:29,208
kamu mengutip Petrarch,
1272
01:30:30,333 --> 01:30:32,832
lebih tepatnya, salah mengutip dia.
1273
01:30:32,833 --> 01:30:34,750
Julia bisa mengutip siapa saja.
1274
01:30:34,751 --> 01:30:36,291
- Aku...
- Tolong, dengarkan aku.
1275
01:30:36,292 --> 01:30:37,375
Ayah.
1276
01:30:38,625 --> 01:30:42,041
- Kau ingat. Mm-hmm.
- Aku ingat.
1277
01:30:44,750 --> 01:30:47,250
Tenang... Mm-hmm.
1278
01:30:50,208 --> 01:30:52,311
“Ini adalah tanggung
jawab kepemimpinan
1279
01:30:52,312 --> 01:30:54,416
"untuk bekerja secara cerdas
dengan apa yang diberikan,
1280
01:30:55,416 --> 01:30:57,645
"dan tidak membuang waktu
berfantasi tentang dunia
1281
01:30:57,646 --> 01:30:59,875
"orang-orang yang sempurna
dan pilihan yang sempurna."
1282
01:31:00,583 --> 01:31:02,708
- Marcus Aurelius.
- Dengar, dengar.
1283
01:31:02,709 --> 01:31:03,875
Bagus sekali.
1284
01:31:05,041 --> 01:31:06,958
Jangan katakan filosofimu, Ayah,
1285
01:31:08,875 --> 01:31:09,875
mewujudkannya.
1286
01:31:11,416 --> 01:31:14,541
“Tujuan hidup bukanlah untuk
berada di pihak mayoritas,
1287
01:31:17,916 --> 01:31:20,457
"tetapi untuk menghindari
menemukan dirimu sendiri
1288
01:31:20,458 --> 01:31:23,000
"dalam jajaran orang gila."
1289
01:31:24,708 --> 01:31:26,666
Ah.
1290
01:31:30,229 --> 01:31:31,958
“Alam semesta adalah perubahan,
1291
01:31:33,875 --> 01:31:36,125
"hidup kita adalah apa
yang dipikirkan oleh kita."
1292
01:31:39,500 --> 01:31:40,625
Markus Aurelius.
1293
01:31:46,750 --> 01:31:48,812
Oh, Julia,
1294
01:31:48,813 --> 01:31:50,874
tidak ada seorang pun seperti kamu,
1295
01:31:50,875 --> 01:31:53,541
memiliki benda-benda indah
seperti itu di rumah kamu.
1296
01:31:54,833 --> 01:31:57,583
Dan aku mengerti itu dapat
diperluas sesuai kebutuhan?
1297
01:31:57,584 --> 01:31:58,666
Baiklah, tentu saja.
1298
01:31:59,708 --> 01:32:01,458
Sekarang kita akan punya bayi.
1299
01:32:01,459 --> 01:32:04,415
- Apa?
- Oh, sayang!
1300
01:32:04,416 --> 01:32:07,875
Jika anak perempuannya, dia
akan diberi nama "Sunny Hope".
1301
01:32:07,876 --> 01:32:09,874
Dan jika itu laki-laki,
1302
01:32:09,875 --> 01:32:11,583
dia akan diberi nama Francis.
1303
01:32:11,584 --> 01:32:12,666
Oh, Julia.
1304
01:32:15,083 --> 01:32:17,916
Ayah. Ayah, kumohon.
1305
01:32:17,917 --> 01:32:19,208
Ayah, lihat aku.
1306
01:32:20,791 --> 01:32:23,500
Di mataku. Itu aku.
1307
01:32:27,708 --> 01:32:29,375
Bisakah aku mencintai
seseorang yang jahat?
1308
01:32:35,833 --> 01:32:37,041
Frankie...
1309
01:32:38,250 --> 01:32:39,415
Cinta?
1310
01:32:49,375 --> 01:32:50,791
Ayah?
1311
01:32:50,792 --> 01:32:52,000
Ayah.
1312
01:32:57,791 --> 01:32:59,166
Kita berjuang untuk
apa yang kita cintai.
1313
01:32:59,875 --> 01:33:01,166
Namun kita tidak selalu menang.
1314
01:33:02,791 --> 01:33:03,790
Julia.
1315
01:33:03,791 --> 01:33:05,228
Cesar, Aku...
1316
01:33:05,229 --> 01:33:06,666
Aku hanya...
1317
01:33:07,708 --> 01:33:09,333
Aku menghancurkan hatinya.
1318
01:33:11,625 --> 01:33:14,208
Jadi apa yang ingin kamu lakukan?
Apakah kamu ingin pergi?
1319
01:33:14,209 --> 01:33:15,416
Tidak
1320
01:33:31,416 --> 01:33:34,145
Itu adalah masa penuh
kemewahan dan keserakahan.
1321
01:33:34,146 --> 01:33:36,874
Tidak ada yang merasa
puas dengan senat
1322
01:33:36,875 --> 01:33:42,458
dan hampir semua orang merenungkan
gagasan perubahan dengan senang hati.
1323
01:33:45,250 --> 01:33:47,666
Hai, Channel 4!
Apa pendapatmu?
1324
01:33:47,667 --> 01:33:50,499
Hai, Crosstalk.
1325
01:33:50,500 --> 01:33:53,332
Hai, TV, Roma Baru.
1326
01:33:53,333 --> 01:33:56,040
Hai, semua berita.
1327
01:33:56,041 --> 01:33:59,083
Dia tidak memiliki batasan.
Dan begitulah cara kamu masuk ke...
1328
01:33:59,084 --> 01:34:01,249
yang menjadikan seseorang
pemimpin politik.
1329
01:34:01,250 --> 01:34:03,415
Sedikit gila, tidak ada batasan,
1330
01:34:03,416 --> 01:34:05,656
- dan dia seorang penghibur.
- Katakan, "Hai, semua berita".
1331
01:34:07,500 --> 01:34:10,666
Si tua tolol Nush itu mencoba
mengeluarkanmu dari dunia politik.
1332
01:34:16,958 --> 01:34:18,583
Ya, dia mati mendadak dan aku menang.
1333
01:34:18,584 --> 01:34:19,749
Tidakkah kamu melihat
apa yang kami bangun?
1334
01:34:19,750 --> 01:34:22,208
Inilah mimpi, yang tidak diinginkan,
yang tidak dibutuhkan, yang tidak berpendidikan,
1335
01:34:22,209 --> 01:34:24,082
Kita semua sekarang bersama.
Kekuatan untuk rakyat.
1336
01:34:24,083 --> 01:34:26,416
- Kekuasaan untuk rakyat!
- Kekuasaan untuk rakyat!
1337
01:34:26,417 --> 01:34:27,915
Pulcher untuk budaya!
1338
01:34:27,916 --> 01:34:29,457
Pulcher untuk budaya!
1339
01:34:29,458 --> 01:34:32,625
- Cesar bukan orang yang menyenangkan!
- Cesar bukan orang yang menyenangkan!
1340
01:34:32,626 --> 01:34:35,166
Pulcher untuk Alderman,
hanya aku, tidak ada yang lain!
1341
01:34:35,167 --> 01:34:36,540
kamu tidak dapat menyebutkan
nama orang lain!
1342
01:34:36,541 --> 01:34:38,041
- Itu hanya...
- Cesar Catilina!
1343
01:34:38,042 --> 01:34:39,250
Siapa yang bilang?
1344
01:34:39,916 --> 01:34:41,665
Cesar Catilina!
1345
01:34:41,666 --> 01:34:43,500
Diam kau!
1346
01:34:52,125 --> 01:34:56,708
Tidak akan adakah seorang pun yang dapat
membebaskanku dari sepupu sialan ini?
1347
01:34:57,916 --> 01:34:59,500
Berhenti. Pergi dan rekam mereka.
1348
01:35:00,708 --> 01:35:01,874
Persetan dengan Cesar!
1349
01:35:28,875 --> 01:35:29,916
Catilina
1350
01:35:34,333 --> 01:35:36,333
Ini kunjungan yang tak terduga, Cicero.
1351
01:35:39,708 --> 01:35:40,750
Panggil aku Frank.
1352
01:35:43,958 --> 01:35:47,707
Itu bukan Franklyn, tapi Frank sungguhan.
1353
01:35:47,708 --> 01:35:51,458
Kau tahu, seperti Sinatra, Francis.
1354
01:35:54,000 --> 01:35:57,708
Francis. Apakah ini bisnis Otoritas Desain?
1355
01:36:01,791 --> 01:36:04,333
Ada sesuatu yang perlu aku katakan.
1356
01:36:05,791 --> 01:36:06,875
Sulit.
1357
01:36:09,541 --> 01:36:10,541
Bolehkah aku?
1358
01:36:11,583 --> 01:36:12,583
Tentu. Silakan.
1359
01:36:17,666 --> 01:36:20,250
Kumohon. Aku tahu aku telah menyerangmu,
1360
01:36:21,375 --> 01:36:22,375
menuntut kamu,
1361
01:36:24,500 --> 01:36:29,041
tetapi kau tidak dapat mulai
memahami apa arti Julia bagiku.
1362
01:36:29,958 --> 01:36:31,000
Oh.
1363
01:36:32,208 --> 01:36:34,978
Aku akan menyerahkan segalanya.
1364
01:36:34,979 --> 01:36:37,750
Silakan lewati dia.
1365
01:36:38,416 --> 01:36:41,333
Kita berdua tahu apa yang
terbaik untuknya dan anak itu.
1366
01:36:43,083 --> 01:36:47,166
Biarkan Julia pergi. Pikirkan dia.
1367
01:36:49,791 --> 01:36:52,958
Jika kamu bisa membuatnya
merasa kamu tidak lagi mencintainya...
1368
01:36:56,833 --> 01:36:59,708
Aku akan serahkan ini ke tangan kamu.
1369
01:37:01,083 --> 01:37:03,708
Itu pengakuanku yang ditandatangani.
1370
01:37:11,833 --> 01:37:13,583
Bukti tentang jasad istrimu.
1371
01:37:14,583 --> 01:37:17,457
Sekarang Nush Berman sudah
meninggal, aku bisa mengatakannya.
1372
01:37:17,458 --> 01:37:20,333
Aku tidak jujur dalam menuntut kamu.
1373
01:37:22,541 --> 01:37:24,250
Sekarang, aku bisa bertahan hidup
dalam keadaan apapun,
1374
01:37:25,458 --> 01:37:27,666
bukan dia saja
1375
01:37:28,291 --> 01:37:29,958
untuk mengetahui keterlibatanku.
1376
01:37:33,625 --> 01:37:35,625
Ini adalah polis asuransi kamu.
1377
01:37:37,125 --> 01:37:39,333
Meskipun aku tidak mengerti
apa yang kamu lakukan,
1378
01:37:41,208 --> 01:37:42,333
Aku akan mendukungmu.
1379
01:37:45,083 --> 01:37:46,166
Secara pribadi
1380
01:37:48,166 --> 01:37:49,416
dan secara publik.
1381
01:37:51,291 --> 01:37:53,250
Jika kamu bisa melakukan
ini untuk keluarga aku,
1382
01:37:53,251 --> 01:37:54,875
kami akan selalu berterima kasih.
1383
01:38:01,250 --> 01:38:03,291
Aku akan menunggu tiga hari
untuk mendengar kabar dari kamu.
1384
01:38:06,500 --> 01:38:07,583
Oh, Cicero.
1385
01:38:10,666 --> 01:38:13,541
Hanya ada dua hal yang tidak mungkin
untuk dipandang dalam waktu lama,
1386
01:38:15,250 --> 01:38:16,541
matahari
1387
01:38:17,750 --> 01:38:19,125
dan jiwa kamu sendiri.
1388
01:38:36,875 --> 01:38:38,083
Wah, di mana mantelmu?
1389
01:38:47,375 --> 01:38:50,041
Aku menunggu tanpa mantel karena
aku tahu kau akan memberiku mantelmu.
1390
01:38:51,291 --> 01:38:52,541
Dan itu akan hangat.
1391
01:38:56,208 --> 01:38:58,666
Wah. Wah.
1392
01:39:00,166 --> 01:39:01,375
Baunya seperti kamu.
1393
01:39:02,916 --> 01:39:05,750
Kayu cendana... jeruk...
1394
01:39:07,750 --> 01:39:09,125
kenangan manis laki-laki.
1395
01:39:10,916 --> 01:39:13,416
Itu semua masih bisa menjadi milikmu, Cesar,
1396
01:39:14,958 --> 01:39:16,750
aku dan bank Crassus,
1397
01:39:17,833 --> 01:39:20,250
yang akan aku curi sehingga aku bisa
memberikannya kepada kamu.
1398
01:39:26,791 --> 01:39:27,958
Wow.
1399
01:39:45,291 --> 01:39:47,791
Aku harus belajar lebih banyak
tentang perbankan, sayang.
1400
01:39:49,083 --> 01:39:50,853
Aku sangat bosan sepanjang hari.
1401
01:39:50,854 --> 01:39:52,625
Itu tidak bagus.
1402
01:39:54,083 --> 01:39:57,041
Dan kau menginginkannya juga,
benar kan, sayang?
1403
01:39:57,875 --> 01:39:58,874
Oh.
1404
01:39:58,875 --> 01:40:00,500
Kau ingin aku mengambil alih?
1405
01:40:02,541 --> 01:40:04,582
- Baik.
- Baik.
1406
01:40:04,583 --> 01:40:06,750
Aku akan mulai dengan kisah Cesar.
1407
01:40:08,583 --> 01:40:10,665
Malam ini di Crosstalk.
1408
01:40:10,666 --> 01:40:12,875
Apakah Megalon adalah jalan menuju
kehidupan yang lebih baik
1409
01:40:12,876 --> 01:40:14,290
untuk kamu dan keluarga?
1410
01:40:14,291 --> 01:40:18,958
Ataukah itu hanya mimpi seorang
ilmuwan gila eksentrik yang bisa membunuh
kita semua?
1411
01:40:18,959 --> 01:40:20,707
Aktif Crosstalk.
1412
01:40:20,708 --> 01:40:22,436
Megalon berasal dari
luar angkasa.
1413
01:40:22,437 --> 01:40:24,165
Buka jendelamu, kawan,
1414
01:40:24,166 --> 01:40:26,332
lihatlah apa yang terjadi di jalan.
1415
01:40:26,333 --> 01:40:29,208
Revolusi baru, kawan!
Seks, narkoba, dan Megalon!
1416
01:40:29,209 --> 01:40:31,874
"Kota Megapolis Tidak Saling Menyatu!"
1417
01:40:31,875 --> 01:40:34,540
"Megalon Dianggap Tidak
Aman oleh Para Ahli."
1418
01:40:34,541 --> 01:40:36,999
- Apa yang kau lakukan?
- Omong kosong apa ini.
1419
01:40:37,000 --> 01:40:39,458
Apa yang sedang kamu lakukan?
Kamu tidak boleh parkir di sini.
1420
01:40:39,459 --> 01:40:41,145
Ini adalah lokasi konstruksi.
1421
01:40:42,990 --> 01:40:44,833
kamu tidak dapat parkir di sini.
Lihat!
1422
01:40:46,750 --> 01:40:49,833
Kau tidak...
Oh, kau tidak mengerti. Oke.
1423
01:40:50,833 --> 01:40:51,999
- Oke. Oke.
- Kau mengerti.
1424
01:40:52,000 --> 01:40:54,020
Aku harus segera pulang
untuk membuat makan malam.
1425
01:40:54,021 --> 01:40:56,041
Kamu harus bergerak.
Kamu harus bergerak.
1426
01:40:56,042 --> 01:40:57,583
Aku hanya akan pergi untuk menyapa.
1427
01:40:58,416 --> 01:40:59,958
Aku akan berurusan dengan orang ini.
1428
01:41:01,041 --> 01:41:03,208
Kamu, masuk ke mobilmu,
kamu tidak mengerti maksudku?
1429
01:41:04,166 --> 01:41:07,415
Minggir! Kataku, masuk
ke mobilmu dan minggir. Ayo.
1430
01:41:07,416 --> 01:41:10,083
Ayo pergi. Ayo pergi!
1431
01:41:10,084 --> 01:41:11,666
Masuklah. Ayo berangkat!
1432
01:41:12,791 --> 01:41:15,499
- Walikota sudah menunggu.
- Ayo berangkat. Ayo berangkat!
1433
01:41:15,500 --> 01:41:18,125
- Boleh aku minta tanda tangannya?
- Tentu saja boleh.
1434
01:41:19,916 --> 01:41:21,374
- Siapa namamu?
- Sam.
1435
01:41:21,375 --> 01:41:25,041
Sam. Aku suka nama itu,
Sam, tepat sasaran.
1436
01:41:25,042 --> 01:41:27,958
Cesar tidak akan pernah
mengatakan tidak pada seorang anak.
1437
01:41:30,375 --> 01:41:32,083
"Untuk Sam..."
Berapa umurmu, Sam?
1438
01:41:32,084 --> 01:41:33,707
- Umurku 12.
- Dua belas.
1439
01:41:33,708 --> 01:41:35,875
Dulu aku berusia 12 tahun,
percaya atau tidak.
1440
01:41:35,876 --> 01:41:37,583
- Apakah aku terlihat berusia 12 tahun sekarang?
- Tidak.
1441
01:41:37,584 --> 01:41:39,291
Terima kasih, Sam.
1442
01:41:41,583 --> 01:41:43,666
Baiklah, itu dia, Sam.
1443
01:41:44,833 --> 01:41:46,082
Senang berkenalan dengan kamu.
1444
01:41:46,083 --> 01:41:47,333
Senang bertemu dengan kamu juga.
1445
01:41:51,375 --> 01:41:52,458
Tidak!
1446
01:41:52,459 --> 01:41:53,791
Bos!
1447
01:41:54,583 --> 01:41:56,208
Hei! Hei, berhenti!
1448
01:41:56,916 --> 01:41:58,915
Tolong dia! Tolong dia!
1449
01:42:07,208 --> 01:42:08,458
Ayo.
1450
01:42:10,625 --> 01:42:13,416
Aku tidak akan membiarkan
waktu menguasai pikiranku.
1451
01:42:13,417 --> 01:42:15,250
...berkuasa atas pikiranku.
1452
01:42:17,125 --> 01:42:18,624
Aku tidak akan membiarkan waktu
1453
01:42:18,625 --> 01:42:20,999
kuasai pikiranku!
1454
01:42:21,000 --> 01:42:23,708
Aku tidak akan membiarkan
waktu menguasai pikiranku.
1455
01:42:23,709 --> 01:42:24,832
Aku tidak akan membiarkan waktu...
1456
01:42:24,833 --> 01:42:27,374
Aku tidak akan membiarkan
waktu menguasai... pikiranku.
1457
01:42:27,375 --> 01:42:31,250
...biarkan waktu... Aku tidak akan
membiarkan waktu menguasai pikiranku.
1458
01:42:31,251 --> 01:42:32,415
...pikiranku...
1459
01:42:32,416 --> 01:42:36,625
Aku tidak akan membiarkan
waktu menguasai pikiranku.
1460
01:42:52,083 --> 01:42:53,750
Waktu, berhenti!
1461
01:42:56,125 --> 01:42:58,666
Aku di sini, cintaku.
Aku di sini, cintaku.
1462
01:43:00,000 --> 01:43:02,020
Megalon tidak memiliki penggambaran,
1463
01:43:02,021 --> 01:43:04,041
tidak mengenal batas...
1464
01:43:04,583 --> 01:43:06,958
Megalon akan mengaktifkan beberapa sinyal
1465
01:43:06,959 --> 01:43:08,374
yang akan mengekspresikan gen,
1466
01:43:08,375 --> 01:43:12,750
partikel sub-atom, atom,
molekul, hubungan manusia...
1467
01:43:12,751 --> 01:43:14,041
Cesar.
1468
01:43:15,375 --> 01:43:18,040
Megalon menyatukan semua kekuatan...
1469
01:43:18,041 --> 01:43:21,728
...akan mengaktifkan beberapa
sinyal yang akan mengekspresikan gen...
1470
01:43:21,729 --> 01:43:25,416
...memungkinkan Cesar menumbuhkan
wajahnya seperti kulit kedua.
1471
01:43:26,333 --> 01:43:27,853
Apakah kamu punya selnya?
1472
01:43:27,854 --> 01:43:29,176
Itu adalah sebuah bahasa.
1473
01:43:29,177 --> 01:43:30,499
Rambut Sunny.
1474
01:43:30,500 --> 01:43:32,583
Kami menemukan
sampel rambut Sunny.
1475
01:43:34,875 --> 01:43:37,291
Bio-hibrida pertama dalam jenisnya.
1476
01:43:37,292 --> 01:43:39,415
Bahan hidup
1477
01:43:39,416 --> 01:43:42,458
menggabungkan jaringan buatan
manusia dan jaringan yang tumbuh di alam.
1478
01:43:43,541 --> 01:43:46,166
Megalon adalah koneksinya, sinyalnya.
1479
01:43:50,541 --> 01:43:51,916
Kamu pikir ini lelucon?
1480
01:43:55,166 --> 01:43:57,582
Kau telah menjadikannya
seorang martir, dasar idiot sialan.
1481
01:43:57,583 --> 01:44:01,125
Sudah cukup buruk dia memenangkan Nobel,
sekarang kamu menjadikannya martir.
1482
01:44:01,126 --> 01:44:02,666
kamu tidak bodoh.
1483
01:44:04,583 --> 01:44:06,500
Selalu demikian dengan para tiran!
1484
01:44:15,625 --> 01:44:16,624
Sunny...
1485
01:44:16,625 --> 01:44:18,041
Aku di sini, sayang.
1486
01:44:22,333 --> 01:44:23,833
Aku putus asa.
1487
01:44:25,208 --> 01:44:27,208
Tidak apa-apa.
1488
01:44:32,000 --> 01:44:35,083
Aku menemukan prinsip Megalon
1489
01:44:37,416 --> 01:44:39,375
mencoba menyelamatkan hidupnya.
1490
01:45:03,708 --> 01:45:05,125
Amplop merah...
1491
01:45:06,666 --> 01:45:07,750
Cicero.
1492
01:45:09,708 --> 01:45:11,416
Sesuatu yang tidak pernah diungkapkan.
1493
01:45:12,708 --> 01:45:16,625
Perwujudan dari semua keinginan
dan penyesalanku
1494
01:45:16,626 --> 01:45:18,333
diberi nama Jane Doe.
1495
01:45:19,708 --> 01:45:20,750
Kegilaanku,
1496
01:45:22,250 --> 01:45:23,750
obsesi aku,
1497
01:45:25,041 --> 01:45:26,708
kerugian terbesarku,
1498
01:45:28,166 --> 01:45:29,416
Jane Doe.
1499
01:45:30,875 --> 01:45:32,750
Dihukum dengan kebenaran.
1500
01:45:34,750 --> 01:45:39,791
Kebenaran, ditemukan di kamar mayat
terdingin dan tergelap di hati kita.
1501
01:45:40,750 --> 01:45:42,791
Bersamanya.
1502
01:45:45,750 --> 01:45:47,457
Dia pulang dengan kabar baik,
1503
01:45:47,458 --> 01:45:49,750
tetapi melihat sesuatu yang
membuatnya cemburu.
1504
01:45:50,625 --> 01:45:53,708
Aku mengikutinya, tapi aku
melihatnya mengemudi melewati jembatan,
1505
01:45:53,709 --> 01:45:55,666
dan masuk ke dalam air es.
1506
01:45:56,291 --> 01:45:59,540
Dan dalam kegilaan itu, hal itu
datang kepadaku.
1507
01:45:59,541 --> 01:46:03,708
Aku menemukan prinsip Megalon
yang mencoba menyelamatkan hidupnya.
1508
01:46:03,709 --> 01:46:05,791
Dia bilang dia punya kabar baik...
1509
01:46:06,750 --> 01:46:07,791
rahasianya.
1510
01:46:17,083 --> 01:46:19,333
Dan kemudian semuanya
hilang dari ingatanku selamanya.
1511
01:46:24,375 --> 01:46:25,833
Ini hatiku.
1512
01:46:37,625 --> 01:46:40,416
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak,
1513
01:46:40,417 --> 01:46:43,374
tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak!
1514
01:46:43,375 --> 01:46:45,125
Kami di sini untuk menemui Crassus.
1515
01:46:45,916 --> 01:46:47,874
Seseorang membekukan akun kami.
1516
01:46:47,875 --> 01:46:50,375
- Ada yang main-main dengan...
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1517
01:46:50,376 --> 01:46:52,541
Aku akan berada di mobil jika
kamu membutuhkan aku, oke?
1518
01:46:53,625 --> 01:46:54,625
Apa...
1519
01:47:06,041 --> 01:47:08,541
Kau tahu, saat aku mendengar
kau tertembak, aku marah...
1520
01:47:10,166 --> 01:47:11,833
bahwa aku tidak dapat
melakukannya sendiri.
1521
01:47:14,625 --> 01:47:16,832
Ah... Itu hanya candaan.
1522
01:47:16,833 --> 01:47:19,041
Tapi kamu tidak pernah
punya selera humor.
1523
01:47:20,458 --> 01:47:21,749
Aku memiliki selera humor.
1524
01:47:21,750 --> 01:47:23,916
Dan aku memiliki segala
sesuatu yang kau miliki.
1525
01:47:25,916 --> 01:47:28,311
Otak, keluarga,
1526
01:47:28,312 --> 01:47:30,707
nama, bakat.
1527
01:47:30,708 --> 01:47:33,291
Cara penyuntikannya salah, tapi
aku punya minat yang sama dengan kamu.
1528
01:47:33,292 --> 01:47:34,624
...penciptaan...
1529
01:47:34,625 --> 01:47:35,958
Penciptaan...
1530
01:47:37,375 --> 01:47:38,687
...pengrusakan.
1531
01:47:38,688 --> 01:47:40,000
Kau tahu, dengan caramu,
1532
01:47:40,916 --> 01:47:42,875
itu teliti dan higienis,
1533
01:47:42,876 --> 01:47:44,833
tapi itu sungguh tak berjiwa.
1534
01:47:45,750 --> 01:47:48,041
Dan caraku nyata, dan
aku menginginkannya.
1535
01:47:48,666 --> 01:47:52,375
Aku menginginkan semuanya.
Aku menginginkan bulan.
1536
01:47:52,376 --> 01:47:53,916
Dan aku akan memilikinya.
1537
01:47:53,917 --> 01:47:55,125
Klodius.
1538
01:48:04,166 --> 01:48:05,208
Penciptaan...
1539
01:48:08,916 --> 01:48:12,125
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1540
01:48:13,666 --> 01:48:16,875
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1541
01:48:19,916 --> 01:48:22,061
Sayang, apa itu?
1542
01:48:37,625 --> 01:48:39,416
Rekening kami dibekukan.
1543
01:48:44,208 --> 01:48:48,208
Aku dalam posisi di mana aku
bisa melakukan segala hal sendiri, Cesar.
1544
01:49:15,208 --> 01:49:16,250
Astaga...
1545
01:49:23,791 --> 01:49:25,583
Itu semua bisa menjadi milikmu, Cesar,
1546
01:49:27,666 --> 01:49:28,833
semuanya.
1547
01:49:32,708 --> 01:49:35,875
Berlian-berlian ini tidak
berarti apa-apa bagiku.
1548
01:49:44,791 --> 01:49:45,958
Bawa aku.
1549
01:49:51,291 --> 01:49:52,666
Ambillah cintaku.
1550
01:49:56,541 --> 01:49:57,666
Caesar!
1551
01:49:58,625 --> 01:50:00,250
Masuklah. Masuklah, Cesar.
1552
01:50:09,625 --> 01:50:11,500
Kamu harus berhati-hati, ya?
1553
01:50:11,501 --> 01:50:13,040
Oke.
1554
01:50:13,041 --> 01:50:15,041
Kamu duduk saja di sini.
1555
01:50:15,042 --> 01:50:16,125
Nih nih.
1556
01:50:18,750 --> 01:50:20,312
Oh, coba aku lihat...
1557
01:50:20,313 --> 01:50:21,875
Aku datang untuk bertanya mengapa...
1558
01:50:24,000 --> 01:50:25,500
akun kami dibekukan.
1559
01:50:27,708 --> 01:50:28,916
Beku?
1560
01:50:30,541 --> 01:50:32,583
Pasti itu kesalahan, Nak.
1561
01:50:34,291 --> 01:50:36,833
- Wow, apakah kamu tahu sesuatu tentang ini?
- "Moxie".
1562
01:50:40,041 --> 01:50:41,958
- Paman...
- Ya.
1563
01:50:43,541 --> 01:50:44,875
ingat...
1564
01:50:47,958 --> 01:50:49,666
atas kemurahan hati kamu.
1565
01:50:51,333 --> 01:50:54,291
ingat?
1566
01:50:54,292 --> 01:50:56,125
Aku tidak akan pergi kemana pun.
1567
01:50:58,583 --> 01:51:02,250
Apa kata tujuh huruf untuk
"balas dendam Tuhan terhadap umat manusia"?
1568
01:51:06,041 --> 01:51:07,041
Pandora.
1569
01:51:07,875 --> 01:51:08,874
Bingo.
1570
01:51:22,791 --> 01:51:23,875
Kwik.
1571
01:51:28,666 --> 01:51:30,916
- Angkat topiku.
- Angkat topiku.
1572
01:51:30,917 --> 01:51:32,250
Angkat topiku.
1573
01:51:38,125 --> 01:51:39,458
Naik.
1574
01:51:39,459 --> 01:51:41,166
Ya, benar.
1575
01:51:41,833 --> 01:51:45,020
Kita naik, dan mereka turun.
1576
01:51:45,021 --> 01:51:48,208
Kita hanya perlu menyelesaikan urusan kita,
1577
01:51:48,209 --> 01:51:50,875
Beritahu semua anak laki-laki
apa yang harus dilakukan.
1578
01:51:50,876 --> 01:51:54,625
Satu, dua, tiga, horeee hore.
1579
01:51:57,833 --> 01:51:58,833
Halo.
1580
01:51:59,875 --> 01:52:01,125
Apakah kamu menyukai pakaianku?
1581
01:52:03,166 --> 01:52:05,333
Ya, indah sekali, Wow.
1582
01:52:05,334 --> 01:52:07,083
Ya, Bibi Wow.
1583
01:52:07,958 --> 01:52:10,041
Ya, indah sekali, Tante Wow.
1584
01:52:11,416 --> 01:52:13,000
Apakah itu membuat
pantatku terlihat bagus?
1585
01:52:13,833 --> 01:52:14,958
Aku tidak bisa melihatnya.
1586
01:52:19,000 --> 01:52:21,125
Ya, indah sekali, Tante Wow.
1587
01:52:28,146 --> 01:52:29,208
Cium itu.
1588
01:52:30,791 --> 01:52:33,082
Kakek Crassus mulai ragu
1589
01:52:33,083 --> 01:52:35,375
bahwa kamu menyerah pada politik.
1590
01:52:35,376 --> 01:52:40,875
Kamu anak yang sangat jahat.
1591
01:52:41,708 --> 01:52:43,874
Tapi kamu beruntung,
1592
01:52:43,875 --> 01:52:47,041
karena Bibi Wow datang
ke sini untuk membantu kamu.
1593
01:52:48,458 --> 01:52:50,957
- Apakah kamu beruntung?
- Ya.
1594
01:52:50,958 --> 01:52:53,458
- Ya apa?
- Ya, Bibi Wow.
1595
01:52:56,979 --> 01:52:58,791
- Apa itu?
- Itu vaginamu.
1596
01:52:58,792 --> 01:53:00,040
Aku bilang, apa itu?
1597
01:53:00,041 --> 01:53:02,291
Itulah Megalopolis milik Cesar
yang menghabiskan tenaga kota.
1598
01:53:02,292 --> 01:53:03,582
kamu pikir itu ada di seluruh kota?
1599
01:53:03,583 --> 01:53:05,541
- Ada di seluruh kota.
- Kamu mau meniduriku?
1600
01:53:05,542 --> 01:53:08,000
Aku ingin sekali menidurimu, Bibi Wow.
1601
01:53:10,250 --> 01:53:12,333
Lalu lepas celanamu dan naik ke meja.
1602
01:53:12,334 --> 01:53:14,291
Ya, Bibi Wow.
1603
01:53:14,292 --> 01:53:15,500
Sekarang,
1604
01:53:16,666 --> 01:53:20,000
kakekmu bersikeras pada
perjanjian pranikah
1605
01:53:20,001 --> 01:53:22,125
sehingga aku tidak dapat mewarisi banknya.
1606
01:53:22,126 --> 01:53:23,208
Karena itu...
1607
01:53:25,500 --> 01:53:27,333
kamu dan aku akan
melakukan pengambilalihan.
1608
01:53:27,833 --> 01:53:29,916
Kamu dan Bibimu Wow,
1609
01:53:31,125 --> 01:53:32,291
dan dia tahu caranya.
1610
01:53:33,833 --> 01:53:35,040
Mm.
1611
01:53:35,041 --> 01:53:36,291
Ya, Bibi Wow.
1612
01:53:40,250 --> 01:53:44,124
- Satu, kau akan menyarankan pada Crassus...
- Ya.
1613
01:53:44,125 --> 01:53:47,457
...bahwa kamu menjadi CEO sementara banknya,
1614
01:53:47,458 --> 01:53:50,791
bahwa mereka menyusun nota dukungannya
1615
01:53:52,208 --> 01:53:54,500
- dan kalian berdua bekerja...
- Oh, sial!
1616
01:53:54,501 --> 01:53:55,915
...pada "term sheet" bersama-sama.
1617
01:53:55,916 --> 01:53:58,250
- Kita akan mengerjakan suatu term sheet...
- Ya.
1618
01:53:58,251 --> 01:54:00,083
- ...Bibi Wow.
- Kamu mengerti?
1619
01:54:00,084 --> 01:54:02,332
- Sekarang, dia akan berpikir...
- Ya.
1620
01:54:02,333 --> 01:54:04,875
...bahwa dia akan tetap
menjadi Ketua dan CEO...
1621
01:54:04,876 --> 01:54:05,999
Tapi dia tidak akan melakukan itu.
1622
01:54:06,000 --> 01:54:08,228
...dan menjadikan kamu sebagai CEO interim.
1623
01:54:08,229 --> 01:54:10,458
- Dua, saat dia melakukan itu...
- Dua.
1624
01:54:10,459 --> 01:54:11,624
Ya.
1625
01:54:11,625 --> 01:54:14,416
...kamu akan menolaknya, oke?
1626
01:54:14,417 --> 01:54:16,040
Aku akan bilang, "Tidak, tidak!"
1627
01:54:16,041 --> 01:54:18,500
Dan kemudian semua pembicaraan
persahabatan akan gagal.
1628
01:54:18,501 --> 01:54:20,124
Oke.
1629
01:54:20,125 --> 01:54:22,208
- Kau suka menuruti perintahku, bukan?
- Ya.
1630
01:54:22,209 --> 01:54:25,208
Aku datang untuk bertanya apakah
kamu bersedia mengatakannya
1631
01:54:25,209 --> 01:54:27,499
kamu mendukung aku menjadi CEO interim.
1632
01:54:27,500 --> 01:54:29,333
Kau potong rambutmu.
- Aku potong.
1633
01:54:29,334 --> 01:54:31,187
kamu berusaha, bagus!
1634
01:54:31,188 --> 01:54:33,040
Baiklah, yang aku butuhkan adalah,
1635
01:54:33,041 --> 01:54:35,207
Aku butuh memo dari dewan, Kakek,
1636
01:54:35,208 --> 01:54:37,375
mengatakan kamu mendukung aku
menjadi CEO sementara.
1637
01:54:40,500 --> 01:54:41,958
kamu sekarang seorang bankir.
1638
01:54:45,125 --> 01:54:46,166
Aku bangga padamu.
1639
01:54:47,125 --> 01:54:48,666
Ya, aku akan memberimu sebuah judul,
1640
01:54:48,667 --> 01:54:50,166
mengajarkanmu permainannya.
1641
01:54:52,125 --> 01:54:53,166
Tunggu,
1642
01:54:54,541 --> 01:54:56,290
lembar persyaratan ini mengatakan
1643
01:54:56,291 --> 01:54:59,791
bahwa kamu akan menjadi CEO
dan Ketua sementara.
1644
01:54:59,792 --> 01:55:02,083
Ya, tentu saja. Maksudku, aku tidak tahu.
1645
01:55:02,084 --> 01:55:04,958
CEO sementara... Huh.
1646
01:55:06,458 --> 01:55:07,833
Dan aku akan pensiun.
1647
01:55:10,166 --> 01:55:11,207
Itu tidak ramah.
1648
01:55:13,041 --> 01:55:15,707
Ini permusuhan. Ini pengkhianatan!
1649
01:55:15,708 --> 01:55:17,749
- Aku tidak bermaksud...
- Jahat!
1650
01:55:17,750 --> 01:55:19,499
Aku tidak bermaksud bersikap bermusuhan!
1651
01:55:19,500 --> 01:55:21,249
Nama siapa ini?
1652
01:55:21,250 --> 01:55:23,082
Aku pikir, itu tidak dapat dihindari.
1653
01:55:23,083 --> 01:55:24,708
- Siapa yang menandatangani ini?
- Diam saja, kumohon.
1654
01:55:24,709 --> 01:55:25,874
Aku melakukan apa yang kamu minta.
1655
01:55:25,875 --> 01:55:28,875
- Ya, tentu saja. Kakek, kumohon.
- Tidak! Tidak!
1656
01:55:30,458 --> 01:55:33,041
- Minggir dari hadapanku! Tidak!
- Kumohon, kau harus berbaring!
1657
01:55:33,042 --> 01:55:34,291
Aku tidak bisa...
1658
01:55:37,125 --> 01:55:38,166
Tn. Crassus!
1659
01:55:39,791 --> 01:55:42,833
Tuhan, Engkaulah yang
memberiku keberuntungan.
1660
01:55:43,833 --> 01:55:46,166
Dan itu akan menjadi keinginan Chronos
1661
01:55:46,167 --> 01:55:47,958
untuk membalas dendam.
1662
01:55:51,700 --> 01:55:54,100
HAL-HAL YANG DILINDUNGI
OLEH ALAM DARI PANDANGAN MANUSIA,
DIA BUKTIKAN KEPADA MATA JIWA.
1663
01:55:58,875 --> 01:56:00,790
"Mari kita jatuh cinta lagi
1664
01:56:00,791 --> 01:56:04,333
"dan menyebarkan debu
emas ke seluruh dunia.
1665
01:56:04,334 --> 01:56:06,374
"Mari kita menjadi mata air baru
1666
01:56:06,375 --> 01:56:09,208
"dan rasakan semilir angin
berhembus membawa harum surga.
1667
01:56:10,041 --> 01:56:13,708
"Marilah kita menghiasi bumi dengan
warna hijau dan seperti getah pohon muda,
1668
01:56:13,709 --> 01:56:15,958
"biarkan rahmat dari dalam menopang kita.
1669
01:56:17,041 --> 01:56:19,958
"Mari kita mengukir permata
dari hati kita yang keras
1670
01:56:19,959 --> 01:56:22,250
"dan biarkan mereka menerangi
jalan kita menuju Cinta.
1671
01:56:23,000 --> 01:56:25,708
“Sekilas Cinta itu sangat jelas
1672
01:56:25,709 --> 01:56:27,375
"dan kita diberkati karenanya."
1673
01:56:34,541 --> 01:56:36,916
Sekarang aku nyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
1674
01:57:12,583 --> 01:57:16,083
Selamat Hari Saturnalia untuk kamu!
1675
01:57:16,084 --> 01:57:20,229
Selamat Hari Saturnalia untuk semuanya!
1676
01:57:20,230 --> 01:57:24,375
Selamat Hari Saturnalia untuk kamu!
1677
01:57:53,333 --> 01:57:54,625
Baiklah, Tuan-tuan,
1678
01:57:55,333 --> 01:57:57,875
mengantarkan.
1679
01:57:59,208 --> 01:58:01,375
Ini adalah pengambilalihan internal.
1680
01:58:02,666 --> 01:58:03,750
Mulai.
1681
01:58:08,375 --> 01:58:14,500
O indahnya langit yang luas
1682
01:58:15,375 --> 01:58:19,790
Untuk gelombang gandum
berwarna kuning
1683
01:58:19,791 --> 01:58:22,040
Untuk gunung ungu...
1684
01:58:22,041 --> 01:58:24,291
Bukankah itu terasa enak?
1685
01:58:25,375 --> 01:58:27,124
Alasan untuk merayakan.
1686
01:58:27,125 --> 01:58:29,083
Sekarang keluarlah dari mobilku.
1687
01:58:30,958 --> 01:58:36,290
Amerika! Amerika!
1688
01:58:36,291 --> 01:58:40,625
Kepindahan ini final pada
pukul 11:00 malam Waktu Standar Timur.
1689
01:58:42,041 --> 01:58:47,582
Dan mahkotai kebaikanmu
dengan persaudaraan
1690
01:58:47,583 --> 01:58:53,124
Dari laut ke laut yang bersinar!
1691
01:58:53,125 --> 01:58:55,500
Sekarang papan baru telah terpasang,
1692
01:58:55,501 --> 01:58:56,582
dan telah memilih...
1693
01:58:56,583 --> 01:58:59,040
Bicaralah lebih keras,
pendengaranku kurang baik!
1694
01:58:59,041 --> 01:59:02,186
Dewan telah memilih untuk
menyingkirkan Hamilton Crassus
1695
01:59:02,187 --> 01:59:05,333
dari kantor CEO Crassus National Bank.
1696
01:59:05,334 --> 01:59:06,875
Arigato.
1697
01:59:07,958 --> 01:59:09,458
Terima kasih banyak.
1698
01:59:09,459 --> 01:59:10,833
Kami mendapatkan banknya,
1699
01:59:10,834 --> 01:59:12,208
sekarang lepaskan massa.
1700
01:59:24,541 --> 01:59:27,458
Karena jika hak itu dilanggar,
1701
01:59:27,583 --> 01:59:31,333
Kamu memuja kesalehan
dengan hal lain.
1702
01:59:31,916 --> 01:59:33,665
Bersikaplah adil,
1703
01:59:33,666 --> 01:59:36,124
kecuali jika kerajaan mencoba
melanggar hukum,
1704
01:59:36,125 --> 01:59:40,125
Karena hanya kekuasaan kedaulatan
yang dapat membenarkan tujuan tersebut.
1705
01:59:43,458 --> 01:59:47,041
Di mana Cesar sekarang? Di mana Megalopolisnya?
1706
01:59:47,042 --> 01:59:49,457
Kita sudah menunggu cukup lama, bukan?
1707
01:59:49,458 --> 01:59:52,416
Jika kamu tidak melawan sekuat
tenaga, kita akan kehilangan kota ini.
1708
01:59:52,417 --> 01:59:54,374
Simpan apa yang menjadi milik kita.
1709
01:59:54,375 --> 01:59:55,832
Cesar telah gagal,
1710
01:59:55,833 --> 01:59:57,707
Cicero telah gagal.
1711
01:59:57,708 --> 01:59:59,582
Kota ini milik kita!
1712
01:59:59,583 --> 02:00:01,832
Perhatian, perhatian.
1713
02:00:01,833 --> 02:00:05,083
Pembunuhan dan kekerasan
mengintai di jalan-jalan kita...
1714
02:00:05,084 --> 02:00:06,832
Kami di sini,
1715
02:00:06,833 --> 02:00:08,374
kita kuat,
1716
02:00:08,375 --> 02:00:10,916
dan kita akan mengambil
kembali negara kita!
1717
02:00:12,041 --> 02:00:13,415
Pulcher untuk budaya!
1718
02:00:13,416 --> 02:00:16,000
Kita diancam oleh orang-orang jahat.
1719
02:00:16,001 --> 02:00:18,999
Roma Baru, negara terhebat
1720
02:00:19,000 --> 02:00:21,457
dunia yang pernah dikenal, terancam
1721
02:00:21,458 --> 02:00:23,603
oleh orang-orang yang
berniat mengambil alih
1722
02:00:23,604 --> 02:00:25,750
urusan pemerintahan.
1723
02:00:25,751 --> 02:00:27,040
Persetan dengan Cesar!
1724
02:00:27,041 --> 02:00:29,916
Persetan dengan Wali Kota,
dan persetan dengan Balai Kota!
1725
02:00:31,833 --> 02:00:34,541
Menjauhlah dari gerbang Balai Kota.
1726
02:00:38,916 --> 02:00:42,000
Komisaris? Di sini, keretanya datang.
1727
02:00:48,125 --> 02:00:49,749
Ini adalah pertemuan ilegal.
1728
02:00:49,750 --> 02:00:51,375
Apa yang telah kamu lakukan
dengan Megalopolis?
1729
02:00:51,376 --> 02:00:52,750
Di mana Megalopolis?
1730
02:00:53,458 --> 02:00:56,083
Tahan antreannya! Tahan antreannya!
1731
02:01:05,958 --> 02:01:07,000
Mayor Cicero?
1732
02:01:12,250 --> 02:01:13,916
Ada mobil lain datang, teman-teman.
1733
02:01:15,875 --> 02:01:18,375
Penarikan wali kota
sedang berlangsung. Selesai.
1734
02:01:21,250 --> 02:01:22,250
Hai...
1735
02:01:23,333 --> 02:01:24,625
Hai.
1736
02:01:27,458 --> 02:01:29,625
Boleh... Bolehkah aku memeluknya?
1737
02:01:31,125 --> 02:01:33,208
Ya, itu kakekmu.
1738
02:01:33,209 --> 02:01:34,332
Hai...
1739
02:01:34,333 --> 02:01:35,875
- Siapa itu?
- Hai...
1740
02:01:38,625 --> 02:01:40,249
Oh...
1741
02:01:40,250 --> 02:01:42,541
Oh, dulu aku sering
memelukmu seperti ini.
1742
02:01:47,916 --> 02:01:50,208
- Oh, lihatlah dirimu.
- Lihat, dia menyukaimu.
1743
02:01:50,209 --> 02:01:51,625
Ya.
1744
02:01:52,500 --> 02:01:56,250
kamu memegang masa
depan di tangan kamu.
1745
02:01:57,333 --> 02:01:59,208
Tidakkah kamu menginginkan
dunia yang lebih baik untuknya?
1746
02:02:00,041 --> 02:02:04,625
Cesar adalah seorang pemimpi
sembrono yang akan menghancurkan dunia
1747
02:02:04,626 --> 02:02:07,750
lebih cepat daripada dia dapat
membangun yang lebih baik.
1748
02:02:16,625 --> 02:02:18,916
Tidak bisakah kamu dan
aku menjadi seperti dulu?
1749
02:02:22,166 --> 02:02:23,166
Bisakah kita?
1750
02:02:24,416 --> 02:02:25,874
Tidak bisakah, Julia?
1751
02:02:25,875 --> 02:02:29,125
Gadis kecilku, malaikatku?
1752
02:02:36,041 --> 02:02:37,166
Percayalah pada kami.
1753
02:02:40,708 --> 02:02:42,041
Percayalah padaku, Ayah.
1754
02:02:51,958 --> 02:02:53,125
Ada beberapa berita.
1755
02:02:54,541 --> 02:02:56,458
Para perusuh telah dipukul mundur,
1756
02:02:56,459 --> 02:02:57,833
dan jalannya sudah bersih.
1757
02:02:58,666 --> 02:02:59,666
Syukurlah
1758
02:03:04,750 --> 02:03:06,415
...sebelumnya hari ini telah berubah
1759
02:03:06,416 --> 02:03:08,250
- menjadi tempat terjadinya kekerasan.
- Amerika,
1760
02:03:08,251 --> 02:03:12,916
penguasa dunia yang dikenal,
sekarang telah tumbang.
1761
02:03:15,250 --> 02:03:17,291
Diamlah sekali saja dan ikuti petunjukku.
1762
02:03:25,291 --> 02:03:26,833
Robin Hood kita yang malang.
1763
02:03:29,500 --> 02:03:31,291
Dia tidak punya banyak waktu lagi,
1764
02:03:31,292 --> 02:03:32,582
tapi dia ingin bertemu denganmu.
1765
02:03:32,583 --> 02:03:34,750
Ya, dia bukan orang yang
mudah menyerah dalam hal apa pun.
1766
02:03:34,751 --> 02:03:36,166
Dia hampir tidak dapat berbicara.
1767
02:03:39,875 --> 02:03:42,250
Kami datang untuk memberi
penghormatan, Kakek.
1768
02:03:43,166 --> 02:03:46,666
Bagaimana menurutmu
tentang ereksiku ini?
1769
02:03:48,541 --> 02:03:51,041
Sekali melihatnya, aku pun terkesima...
1770
02:03:53,625 --> 02:03:55,958
Jika bukan karena ini,
1771
02:03:57,458 --> 02:04:00,708
Aku akan mampu menghabiskan
uang lebih banyak darimu
1772
02:04:02,166 --> 02:04:03,728
pada akhirnya.
1773
02:04:03,729 --> 02:04:05,384
Tapi aku akan
1774
02:04:05,385 --> 02:04:07,041
hidup lebih lama darimu.
1775
02:04:07,042 --> 02:04:08,125
Wow,
1776
02:04:08,958 --> 02:04:12,666
Kamu perempuan sialan,
ini saatnya lonceng penutupmu.
1777
02:04:15,958 --> 02:04:17,041
Apa?
1778
02:04:17,042 --> 02:04:18,332
Tidak.
1779
02:04:18,333 --> 02:04:20,207
Tidak, Bibi Wow.
1780
02:04:20,208 --> 02:04:21,916
Tidak tidak tidak.
1781
02:04:27,646 --> 02:04:28,999
Sialan!
1782
02:04:39,708 --> 02:04:42,416
Para dewa telah menetapkan
bahwa sejarah mengajarkan kita,
1783
02:04:43,208 --> 02:04:47,375
yang dibutuhkan hanyalah sedikit
dorongan untuk menjatuhkan republik kita.
1784
02:04:47,376 --> 02:04:51,000
Karena hal itu berada dalam
kekuatan setiap orang yang berani
1785
02:04:51,001 --> 02:04:54,625
untuk menumbangkan
negara yang sedang sakit-sakitan.
1786
02:04:55,458 --> 02:04:57,124
kamu berada di sini secara ilegal.
1787
02:04:57,125 --> 02:04:59,416
Pulanglah atau kamu akan ditangkap.
1788
02:05:01,791 --> 02:05:05,083
Letakkan senjata kalian dan
kembali ke rumah kalian, silakan.
1789
02:05:09,208 --> 02:05:10,333
Cesar masih hidup!
1790
02:05:12,041 --> 02:05:13,583
Kami ingin kamu berhenti!
1791
02:05:14,916 --> 02:05:16,374
Semuanya.
1792
02:05:21,875 --> 02:05:23,083
Apa itu?
1793
02:05:26,458 --> 02:05:27,791
Apa yang kita ketahui tentangnya?
1794
02:05:30,625 --> 02:05:31,708
Dewa-dewanya?
1795
02:05:36,416 --> 02:05:37,458
Kebebasan...
1796
02:05:41,541 --> 02:05:42,541
cinta...
1797
02:05:46,625 --> 02:05:47,791
...kebaikan,
1798
02:05:49,833 --> 02:05:50,875
pikiran,
1799
02:05:52,916 --> 02:05:54,083
kematian,
1800
02:05:54,916 --> 02:05:55,916
takdir.
1801
02:06:01,041 --> 02:06:02,083
Takdir.
1802
02:06:06,333 --> 02:06:08,375
Aku tidak peduli dengan
tempatku dalam sejarah.
1803
02:06:11,250 --> 02:06:12,958
Yang aku khawatirkan adalah waktu,
1804
02:06:13,875 --> 02:06:16,375
kesadaran, dan keberanian.
1805
02:06:18,166 --> 02:06:19,583
Tapi apa itu waktu,
1806
02:06:21,458 --> 02:06:25,291
kecuali kurva masa lalu dan
masa depan di sekitar kita?
1807
02:06:26,291 --> 02:06:27,541
Apa itu kesadaran,
1808
02:06:28,750 --> 02:06:30,916
kecuali ledakan jiwa dari dalam?
1809
02:06:32,291 --> 02:06:34,124
Dan apa itu keberanian,
1810
02:06:34,125 --> 02:06:37,166
tetapi awal dari pembicaraan penting?
1811
02:06:38,625 --> 02:06:42,083
Kita butuh perdebatan hebat
tentang masa depan!
1812
02:06:43,083 --> 02:06:46,666
Kami ingin setiap orang di dunia
mengambil bagian dalam perdebatan itu.
1813
02:06:46,667 --> 02:06:51,082
Kota ini terancam oleh
hal-hal yang tidak biasa
1814
02:06:51,083 --> 02:06:53,375
- dan keadaan yang mengerikan...
- Tunggu, Yang Mulia.
1815
02:06:53,376 --> 02:06:55,583
- ...kita punya...
- Yang Mulia, dengarkan.
1816
02:06:56,500 --> 02:06:57,791
Dia memberatkan dirinya sendiri.
1817
02:06:59,041 --> 02:07:00,875
Hancurkan utang!
1818
02:07:02,875 --> 02:07:05,249
Hancurkan dunia permukiman
kumuh yang sudah ada
1819
02:07:05,250 --> 02:07:07,708
yang dijejalkan kamu ke dalam
keluarga-keluarga yang menguasai dunia itu.
1820
02:07:09,958 --> 02:07:14,208
kamu dilahirkan dengan pilihan untuk
menjadi apa yang kamu inginkan,
1821
02:07:16,250 --> 02:07:17,458
dan harus!
1822
02:07:19,458 --> 02:07:21,458
Berhenti!
Cesar Catilina!
1823
02:07:23,125 --> 02:07:27,125
Janganlah dikatakan bahwa kita
merendahkan diri kita menjadi binatang buas
1824
02:07:29,083 --> 02:07:31,125
dan binatang beban
yang tak punya pikiran.
1825
02:07:36,416 --> 02:07:40,250
Manusia layak disebut
sebagai mukjizat besar,
1826
02:07:42,458 --> 02:07:44,916
dan makhluk hidup yang
dapat dikagumi semua orang!
1827
02:07:47,666 --> 02:07:50,791
Kita adalah sesuatu yang
terbuat dari mimpi.
1828
02:07:52,416 --> 02:07:53,583
- Ya!
- Yaa!
1829
02:07:55,625 --> 02:07:56,625
Catilina!
1830
02:07:57,791 --> 02:08:00,375
Salam, Roma Baru!
Salam, Megalopolis!
1831
02:08:03,666 --> 02:08:06,666
Ibu Pertiwi kita
memberi kita kejeniusan
1832
02:08:06,667 --> 02:08:09,582
untuk melihat masa
depan yang begitu indah
1833
02:08:09,583 --> 02:08:11,250
Kita tidak bisa membiarkan
hal itu disangkal.
1834
02:08:18,416 --> 02:08:20,708
Gerbang Megalopolis telah terbuka!
1835
02:08:25,375 --> 02:08:30,041
Pergilah sekarang, dan ketahuilah
bahwa dunia kita telah berubah selamanya!
1836
02:08:51,000 --> 02:08:53,457
Sebutkan klausul kontinjensi.
1837
02:08:53,458 --> 02:08:57,041
Aku akan menyerahkan
patennya ke Megalon,
1838
02:08:57,042 --> 02:08:59,416
bank, seluruh kekayaanku,
1839
02:09:00,416 --> 02:09:04,208
ke Taman Eden Cesar, ke Megalopolis!
1840
02:09:04,750 --> 02:09:07,666
Aku akan dikenal sebagai
"Crassus si Dermawan",
1841
02:09:07,667 --> 02:09:10,124
dicintai selamanya!
1842
02:09:10,125 --> 02:09:12,333
Ya, ayo, ayo.
1843
02:09:12,334 --> 02:09:13,541
- Satu lagi.
- Tunggu!
1844
02:09:13,542 --> 02:09:14,624
Baiklah.
1845
02:09:14,625 --> 02:09:15,832
- Satu lagi.
- Oke.
1846
02:09:15,833 --> 02:09:17,333
- Siap, tarik!
- Ya, maju, maju, maju.
1847
02:09:18,458 --> 02:09:20,666
Kau telah mencelakai
kami, kau bajingan.
1848
02:09:20,667 --> 02:09:22,145
- Ya?
- Ke mana perginya semua uang itu?
1849
02:09:22,146 --> 02:09:23,625
Tim!
- Kau mengkhianati kami.
1850
02:09:23,626 --> 02:09:24,707
"Jangan injak aku!"
1851
02:09:24,708 --> 02:09:26,416
Kau mengkhianati kami!
Kau pemilik bank itu?
1852
02:09:26,417 --> 02:09:27,499
kamu memanfaatkan kami.
1853
02:09:27,500 --> 02:09:29,791
Banyak sekali basis setiamu,
brengsek, apa yang sudah kukatakan padamu!
1854
02:09:29,792 --> 02:09:31,125
"Tidak ada kruk, tidak ada salib!"
1855
02:09:31,126 --> 02:09:32,791
Ikat dia!
1856
02:09:34,458 --> 02:09:36,666
Tunggu, tunggu, tunggu! Tunggu!
1857
02:09:36,667 --> 02:09:37,750
Tolong!
1858
02:09:38,750 --> 02:09:43,833
Tolong aku, Kakek!
1859
02:09:54,583 --> 02:09:55,583
Terima kasih.
1860
02:09:57,416 --> 02:09:58,416
Ayo.
1861
02:09:59,750 --> 02:10:00,832
Silakan.
1862
02:10:04,750 --> 02:10:06,166
Ayo, Frankie.
1863
02:10:08,416 --> 02:10:09,625
Teri...
1864
02:10:12,375 --> 02:10:13,707
Sayang.
1865
02:10:24,458 --> 02:10:25,916
Selamat tahun baru!
1866
02:10:31,083 --> 02:10:33,333
Senang bertemu denganmu!
Senang bertemu denganmu!
1867
02:10:33,334 --> 02:10:35,250
Selamat tahun baru!
1868
02:10:35,251 --> 02:10:36,374
Selamat tahun baru!
1869
02:10:36,375 --> 02:10:38,333
Selamat Tahun Baru, semuanya!
1870
02:10:39,791 --> 02:10:42,000
Selamat tahun baru!
1871
02:10:45,250 --> 02:10:48,083
Oh, kita punya tahun baru...
1872
02:10:55,833 --> 02:10:58,416
- Selamat tahun baru!
- Wah!
1873
02:10:59,416 --> 02:11:00,625
Selamat tahun baru!
1874
02:11:02,125 --> 02:11:04,333
- Selamat Tahun Baru!
- Selamat Tahun Baru!
1875
02:11:23,958 --> 02:11:25,083
Ibu.
1876
02:11:26,791 --> 02:11:28,583
Selagi aku di sini, bolehkah
aku minta satu saja?
1877
02:11:37,583 --> 02:11:39,666
Masih banyak yang harus dicapai...
1878
02:11:41,291 --> 02:11:42,333
tetapi apakah ada waktu?
1879
02:11:44,291 --> 02:11:46,541
Berjanjilah padaku, kau akan
membangun dengan gagah berani.
1880
02:11:47,583 --> 02:11:48,666
Ya, Ayah. Kami berjanji.
1881
02:11:48,667 --> 02:11:49,750
Oh ya,
1882
02:11:51,333 --> 02:11:52,500
yakinlah.
1883
02:12:00,083 --> 02:12:01,541
Bangun masa depan untuknya.
1884
02:12:09,416 --> 02:12:12,374
- Julia...
- Sepuluh, sembilan...
1885
02:12:12,375 --> 02:12:15,958
- ...hentikan waktu.
- ...delapan, tujuh, enam,
1886
02:12:15,959 --> 02:12:18,541
- lima, empat...
- Sekarang, waktunya, berhenti!
1887
02:12:36,125 --> 02:12:39,853
Aku berjanji setia kepada
keluarga manusia kami,
1888
02:12:39,854 --> 02:12:43,583
dan untuk semua spesies
yang kita lindungi.
1889
02:12:44,875 --> 02:12:48,145
Satu bumi, tak terpisahkan,
dengan umur panjang,
1890
02:12:48,146 --> 02:12:51,415
pendidikan dan keadilan
untuk semua.
1891
02:12:51,416 --> 02:12:53,458
...pendidikan dan keadilan
untuk semua.
1892
02:12:54,100 --> 02:13:04,200
Alih Bahasa Zain
13 November 2024
1893
02:13:06,100 --> 02:13:09,200
UNTUK ISTRIKU TERCINTA ELEANOR
1894
02:13:09,208 --> 02:13:11,666
Satu, dua, tiga, empat.
1895
02:13:24,791 --> 02:13:28,020
Planet Bumi sedang melambat
1896
02:13:28,021 --> 02:13:31,250
Di luar negeri, di bawah tanah
1897
02:13:32,416 --> 02:13:34,375
Ke mana pun kamu melihat sekitar
1898
02:13:37,458 --> 02:13:40,625
Tuhan, peganglah tanganku
1899
02:13:41,250 --> 02:13:43,958
Pimpin aku melewati padang pasir ini
1900
02:13:45,250 --> 02:13:48,333
Ke tepi tanah perjanjian
1901
02:13:50,375 --> 02:13:57,124
Kamu membuatku menangis
1902
02:13:57,125 --> 02:14:01,416
Saat kau menatap mataku
1903
02:14:04,458 --> 02:14:08,666
Dan lihatlah aku sebagaimana
aku sebenarnya
1904
02:14:09,333 --> 02:14:12,000
Jika kamu tidak bisa
mengubah dunia
1905
02:14:13,666 --> 02:14:15,415
Ubah dirimu sendiri
1906
02:14:15,416 --> 02:14:19,875
Jika kamu tidak bisa
mengubah dunia
1907
02:14:19,876 --> 02:14:21,957
Ubah dirimu sendiri
1908
02:14:21,958 --> 02:14:25,000
Jika kamu tidak bisa mengubah dunia
1909
02:14:26,500 --> 02:14:28,415
Ubah dirimu sendiri
1910
02:14:28,416 --> 02:14:32,041
Jika kamu tidak bisa mengubah dunia
1911
02:14:32,625 --> 02:14:34,499
Ubah dirimu sendiri
1912
02:14:34,500 --> 02:14:38,958
Jika kamu tidak bisa
mengubah dunia
1913
02:14:38,959 --> 02:14:40,957
Ubah dirimu sendiri
1914
02:14:40,958 --> 02:14:44,686
Dan jika kamu tidak bisa
mengubah dirimu sendiri
1915
02:14:44,687 --> 02:14:48,416
Kalau begitu ubahlah duniamu
1916
02:15:00,541 --> 02:15:03,624
Dunia ini terlalu besar
1917
02:15:03,625 --> 02:15:06,166
Dan hidup ini terlalu singkat
1918
02:15:06,167 --> 02:15:08,708
Untuk menyendiri
1919
02:15:09,875 --> 02:15:12,291
Untuk menyendiri