1 00:00:41,666 --> 00:00:43,415 Republik Amerika kita ini 2 00:00:43,416 --> 00:00:46,000 tidak jauh berbeda dengan Roma kuno. 3 00:00:46,875 --> 00:00:51,416 Bisakah kita melestarikan masa lalu kita dan semua warisannya yang menakjubkan? 4 00:00:52,250 --> 00:00:55,790 Atau kita juga akan menjadi korban, seperti Roma kuno, 5 00:00:55,791 --> 00:00:59,791 pada nafsu tak terpuaskan akan kekuasaan dari segelintir orang. 6 00:01:56,125 --> 00:01:57,541 Waktu, berhenti! 7 00:03:03,416 --> 00:03:07,041 Aku bernyanyi tentang Colossus, dan sejarah Manusia. 8 00:03:07,958 --> 00:03:10,874 Mari kita pergi ke tempat yang sesuai dengan pertanda para Dewa 9 00:03:10,875 --> 00:03:14,000 dan kejahatan musuh kita memanggil kita. 10 00:03:15,959 --> 00:03:17,916 Sekarang dadunya sudah dilempar. 11 00:03:19,291 --> 00:03:22,291 ...apakah presiden mereka seorang penjahat atau tidak. 12 00:03:25,200 --> 00:03:28,500 ROMA BARU MILENIUM KE-3 ABAD KE-21 13 00:04:14,125 --> 00:04:15,832 - Hati-hati! - Julia! 14 00:04:15,833 --> 00:04:17,541 - Ayolah. Hei. - Kumohon. 15 00:04:17,542 --> 00:04:18,624 Kita akan keluar lagi. 16 00:04:18,625 --> 00:04:20,250 - Telepon aku. Telepon aku nanti. - Misalnya, untuk sarapan. 17 00:04:20,251 --> 00:04:21,707 Aduh. Aduh! 18 00:04:21,708 --> 00:04:25,000 Aku benci dan aku cinta, mengapa aku begitu, 19 00:04:25,750 --> 00:04:28,124 mungkin kamu bertanya? 20 00:04:28,125 --> 00:04:30,165 Baiklah, ayo berangkat. - Menurutmu begitu? 21 00:04:30,166 --> 00:04:32,583 Julia, masuk ke mobil. 22 00:04:33,708 --> 00:04:36,000 Baiklah. Selamat tinggal, Clodio. 23 00:04:36,750 --> 00:04:38,375 Selamat tinggal cintaku. 24 00:04:39,000 --> 00:04:40,916 Kamu tidak marah padaku? Kamu akan memberi tahu ayahku? 25 00:04:40,917 --> 00:04:41,999 Ayo pergi. 26 00:04:46,583 --> 00:04:49,583 Masalah keuangan Wali Kota Cicero sangat besar 27 00:04:49,584 --> 00:04:52,208 bahwa hanya dana talangan federal yang dapat menyelesaikan masalah ini. 28 00:04:52,100 --> 00:04:55,500 PUTRI LIAR WALIKOTA Menunjukkan SEMUANYA! 29 00:04:52,209 --> 00:04:53,665 Julia... 30 00:05:05,000 --> 00:05:07,166 Perhatian, perhatian! 31 00:05:07,167 --> 00:05:09,165 Ledakan akan segera terjadi. 32 00:05:09,166 --> 00:05:12,958 Bersihkan area! Ulangi, bersihkan area! 33 00:05:13,750 --> 00:05:15,332 Ledakan akan segera terjadi. 34 00:05:15,100 --> 00:05:18,100 OTORITAS DESAIN 35 00:05:21,416 --> 00:05:22,458 Tunggu. 36 00:05:28,250 --> 00:05:29,291 Mulai. 37 00:05:38,666 --> 00:05:39,791 Tunggu. 38 00:05:49,416 --> 00:05:50,416 Mulai. 39 00:06:02,041 --> 00:06:04,499 Kali ini, kau sudah bertindak terlalu jauh, Catilina. 40 00:06:04,500 --> 00:06:06,707 Situs ini berada di bawah yurisdiksi Otoritas Desain. 41 00:06:06,708 --> 00:06:08,916 Dan apa yang terjadi jika kamu melampaui kewenangan kamu? 42 00:06:08,917 --> 00:06:10,207 Kami akan meminta maaf. 43 00:06:10,208 --> 00:06:12,750 Meminta maaf? Setelah gedungnya runtuh? 44 00:06:12,751 --> 00:06:14,437 Walikota Cicero akan marah! 45 00:06:20,375 --> 00:06:21,500 Ya! 46 00:06:32,666 --> 00:06:34,457 Baru saja terpilih 47 00:06:34,458 --> 00:06:37,124 Angka perolehan suara Wali Kota Roma Baru Cicero terus menurun. 48 00:06:37,125 --> 00:06:40,666 Cesar Catilina, dari keluarga Crassus berdarah biru, 49 00:06:40,667 --> 00:06:43,625 memenangkan Hadiah Nobel untuk penemuan Megalon, 50 00:06:43,626 --> 00:06:45,125 bahan bangunan yang ajaib. 51 00:06:47,083 --> 00:06:50,040 Kapan sebuah kekaisaran runtuh? 52 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 Apakah itu runtuh dalam satu momen yang mengerikan? 53 00:06:53,042 --> 00:06:54,165 Tidak. 54 00:06:54,166 --> 00:06:56,999 Tidak, tapi ada saatnya 55 00:06:57,000 --> 00:06:59,791 ketika orang-orangnya tidak lagi mempercayainya. 56 00:06:59,792 --> 00:07:02,583 Lalu, sebuah kekaisaran mulai runtuh. 57 00:07:04,708 --> 00:07:06,999 Walikota baru kita Franklyn Cicero 58 00:07:07,000 --> 00:07:09,291 mewarisi situasi keuangan yang buruk, 59 00:07:09,292 --> 00:07:10,707 Jadi sekarang dia disalahkan atas 60 00:07:10,708 --> 00:07:13,000 pemecatan guru, polisi... 61 00:07:13,001 --> 00:07:14,249 Kantor Otoritas Desain. 62 00:07:14,250 --> 00:07:16,458 - Tolong sambungkan telepon ke Cesar. - Tunggu sebentar. 63 00:07:16,459 --> 00:07:18,041 ...anggaran. Uh-oh. 64 00:07:18,916 --> 00:07:21,290 Dalam berita keuangan hangat hari ini, 65 00:07:21,291 --> 00:07:23,790 Crassus National turun tujuh poin... 66 00:07:23,791 --> 00:07:27,041 Maaf, Nona Wow, Tn. Cesar sedang tidak bisa dihubungi saat ini. 67 00:07:27,042 --> 00:07:28,875 Aku tahu dia ada di sana. 68 00:07:28,876 --> 00:07:30,999 Aku akan memberitahunya. Selamat tinggal. 69 00:07:31,000 --> 00:07:33,291 Wow Platinum, Kelinci Uang kamu sendiri, 70 00:07:33,292 --> 00:07:35,583 memberikan kamu skor dari lantai ruang perdagangan. 71 00:07:37,200 --> 00:07:39,500 *HUTANG* BEBERAPA KELUARGA BESAR SAMA SEKALI TIDAK PUNYA UANG. 72 00:07:37,458 --> 00:07:40,666 Cesar memperoleh orang terkaya dalam sejarah di pihaknya, 73 00:07:40,667 --> 00:07:42,749 pamannya, Crassus, 74 00:07:42,750 --> 00:07:46,000 yang ada di sini untuk mendukung visi Cesar tentang Roma Baru, 75 00:07:46,001 --> 00:07:48,708 yang tidak menyenangkan bagi Walikota Cicero, 76 00:07:48,709 --> 00:07:50,540 Saingan berat Cesar. 77 00:07:50,541 --> 00:07:52,645 Halo, Tuan-tuan. 78 00:07:52,646 --> 00:07:54,750 Selamat datang. Senang bertemu kamu. 79 00:07:54,751 --> 00:07:56,457 Senang bertemu kalian semua. 80 00:07:56,458 --> 00:07:59,290 Di sinilah kita, menunggu di atas model kota ini, 81 00:07:59,291 --> 00:08:02,103 di atas lokasi Otoritas Desain yang baru saja dihancurkan, 82 00:08:02,104 --> 00:08:04,676 yang sekarang diklaim semua orang sebagai milik mereka sendiri. 83 00:08:04,677 --> 00:08:07,250 Hei, Tn. Crassus, ke sini! 84 00:08:08,083 --> 00:08:10,458 Hai, Tn. Crassus! Ke sini. 85 00:08:12,416 --> 00:08:13,915 Biarkan aku menanyakan sebuah pertanyaan yang sebenarnya, oke? 86 00:08:13,916 --> 00:08:15,707 Matikan kameranya. Mari kita bersenang-senang. 87 00:08:15,708 --> 00:08:17,500 Persetan dengan kartu. Bagaimana rasanya menjadi orang kaya? 88 00:08:17,501 --> 00:08:18,791 - Seperti apa? - Ya. 89 00:08:19,583 --> 00:08:22,708 Yah, kamu bisa menakut-nakuti orang. 90 00:08:23,833 --> 00:08:25,249 Kamu suka menakut-nakuti orang? 91 00:08:25,250 --> 00:08:28,124 Sleighboy, Strayboy, Playboy... 92 00:08:28,125 --> 00:08:30,999 Anak laki-laki gay? 93 00:08:31,000 --> 00:08:33,895 Tidak, Tuan. Yang kamu pikirkan adalah saudara perempuan aku. 94 00:08:33,896 --> 00:08:36,791 Kabarnya, kau berbuat sedikit curang pada saudara-saudarimu. 95 00:08:36,792 --> 00:08:39,040 Jika benar, hentikan. 96 00:08:39,041 --> 00:08:40,915 Rumor, Kakek, rumor. Rumor. 97 00:08:40,916 --> 00:08:43,750 kamu bisa menjadi pewaris laki-laki berikutnya... Bisa jadi. 98 00:08:43,751 --> 00:08:46,000 Clodius yang Adil yang Ketiga 99 00:08:46,001 --> 00:08:47,749 Tapi kamu tidak pernah tahu. 100 00:08:47,750 --> 00:08:50,000 - Mengelola bank bukan lelucon! - ...bukan lelucon! 101 00:08:50,001 --> 00:08:51,750 Claude, lindungi nama keluarga kami! 102 00:08:51,751 --> 00:08:53,415 Wuih! 103 00:08:55,834 --> 00:08:56,999 Hai. 104 00:08:57,000 --> 00:08:58,374 Halo. Halo. 105 00:08:58,375 --> 00:09:02,375 Selamat datang. Selamat datang. Selamat datang, terima kasih. Terima kasih. 106 00:09:03,083 --> 00:09:08,041 Detak jantung kota emas kami di atas bukit. 107 00:09:08,042 --> 00:09:10,375 Bayangkan apa yang mungkin terjadi... 108 00:09:14,333 --> 00:09:16,874 Kasino yang menyenangkan, 109 00:09:16,875 --> 00:09:19,291 permainan elektronik terbaru. 110 00:09:21,291 --> 00:09:24,249 Dan tidak ada penundaan konstruksi dalam bentuk apapun, 111 00:09:24,250 --> 00:09:27,583 atau masalah dari serikat pekerja atau pelabuhan, 112 00:09:27,584 --> 00:09:28,874 terima kasih kepada Walikota. 113 00:09:28,875 --> 00:09:31,666 Sungguh keren, saat kamu menjalankan beton. 114 00:09:31,667 --> 00:09:32,874 Ayolah. 115 00:09:32,875 --> 00:09:34,707 - Ayo! Tidak? - Siapa! 116 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Ayo kesana. 117 00:10:05,250 --> 00:10:10,375 "Menjadi atau tidak menjadi, itulah pertanyaannya. 118 00:10:11,083 --> 00:10:13,228 “Apakah lebih mulia dalam pikiran untuk menderita 119 00:10:13,229 --> 00:10:15,509 "keberuntungan yang keterlaluan" 120 00:10:15,510 --> 00:10:17,791 "atau mengangkat senjata melawan lautan masalah 121 00:10:19,541 --> 00:10:21,125 "dan dengan menentangnya, akhiri mereka. 122 00:10:23,375 --> 00:10:26,583 "Mati, tidak tidur lagi... 123 00:10:27,791 --> 00:10:31,625 "dan dengan tidur kita bisa mengatakan bahwa kita mengakhiri sakit hati, 124 00:10:32,916 --> 00:10:35,541 "dan ribuan guncangan alami yang dialami daging, 125 00:10:35,542 --> 00:10:38,041 "'Itu adalah penyempurnaan yang sangat diharapkan." 126 00:10:38,042 --> 00:10:39,416 Mati, tidur... 127 00:10:41,583 --> 00:10:42,708 "Untuk tidur, 128 00:10:45,250 --> 00:10:47,770 "mungkin untuk bermimpi, 129 00:10:47,771 --> 00:10:50,291 "Ah, di situlah letak kesulitannya: 130 00:10:51,083 --> 00:10:53,375 "Karena dalam tidur kematian itu mimpi apa yang mungkin datang, 131 00:10:53,376 --> 00:10:55,541 "ketika kita telah meninggalkan dunia fana ini, 132 00:10:55,542 --> 00:10:57,812 "harus membuat kita berpikir sejenak." 133 00:11:03,791 --> 00:11:05,124 “Ada rasa hormat 134 00:11:05,125 --> 00:11:06,999 "yang membuat malapetaka bagi umur yang begitu panjang..." 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,833 Nush, menurutmu apa yang kita lakukan di sini? 136 00:11:08,834 --> 00:11:10,457 Tunggu saja. 137 00:11:10,458 --> 00:11:13,000 "Siapa yang akan menanggung cambuk dan cemoohan waktu, 138 00:11:13,708 --> 00:11:17,124 “Penindas salah, penghinaan orang sombong, 139 00:11:17,125 --> 00:11:20,541 "rasa sakit karena cinta yang tak dihargai, penundaan hukum. 140 00:11:20,542 --> 00:11:21,915 “Keangkuhan jabatan, 141 00:11:21,916 --> 00:11:25,916 "dan penolakan yang diterima oleh kesabaran dan kebaikan dari mereka yang tidak layak, 142 00:11:25,917 --> 00:11:28,208 "ketika dia sendiri mungkin dalam ketenangannya 143 00:11:28,209 --> 00:11:30,083 "membuat dengan tusuk gigi kosong?" 144 00:11:32,083 --> 00:11:33,791 Di mana tusukanku? 145 00:11:44,000 --> 00:11:46,957 Sebagai Ketua Otoritas Desain, 146 00:11:46,958 --> 00:11:49,166 ...yurisdiksi aku meliputi taman dan pekan raya... 147 00:11:49,167 --> 00:11:51,124 Tolong jangan ambil gambar itu. 148 00:11:51,125 --> 00:11:52,708 Terima kasih. 149 00:11:52,709 --> 00:11:53,999 Keluarlah bersamaku. 150 00:11:54,000 --> 00:11:55,874 - Aku tidak bisa. Maaf. - Kenapa? 151 00:11:55,875 --> 00:11:58,290 Yurisdiksi aku meliputi taman dan pameran, 152 00:11:58,291 --> 00:12:01,000 dan kami sudah menerbitkan obligasi yang diperlukan 153 00:12:01,001 --> 00:12:02,500 untuk mengembangkan situs ini. 154 00:12:07,833 --> 00:12:09,665 Acara Walikota untuk para petinggi 155 00:12:09,666 --> 00:12:11,520 telah menjadi pertarungan untuk mendapatkan perhatian mereka, 156 00:12:11,521 --> 00:12:13,176 terutama dengan Cesar Catilina, 157 00:12:13,177 --> 00:12:14,832 yang aku kenal, 158 00:12:14,833 --> 00:12:16,957 menolak permintaan aku untuk berkomentar. 159 00:12:16,958 --> 00:12:20,041 Aku membersihkan situs ini untuk membuat sesuatu yang dapat menginspirasi orang. 160 00:12:20,042 --> 00:12:21,999 Orang-orang? Oh, apa... 161 00:12:22,000 --> 00:12:25,041 Kapan kamu pernah peduli pada orang lain, Catilina? 162 00:12:25,708 --> 00:12:27,083 Ini rencanaku: 163 00:12:28,333 --> 00:12:30,332 sebuah kota yang dapat diimpikan oleh orang-orang. 164 00:12:30,333 --> 00:12:32,728 Orang tidak butuh mimpi. 165 00:12:32,729 --> 00:12:34,759 Mereka membutuhkan guru, sanitasi, pekerjaan. 166 00:12:34,760 --> 00:12:36,790 “Kebutuhan” adalah menciptakan sesuatu 167 00:12:36,791 --> 00:12:39,540 yang tetap hidup setelah Pekan Raya Kota, Pak Walikota. 168 00:12:39,541 --> 00:12:42,791 Itulah sebabnya Megalopolis akan dibangun sepenuhnya dari Megalon, 169 00:12:42,792 --> 00:12:44,082 yang tidak dapat binasa. 170 00:12:44,083 --> 00:12:46,916 Megalon tidak aman! 171 00:12:46,917 --> 00:12:49,978 Beton, beton, beton, 172 00:12:49,979 --> 00:12:53,041 dan baja, baja, baja aman! 173 00:12:53,750 --> 00:12:56,040 Bayangkan masyarakat saat ini 174 00:12:56,041 --> 00:13:00,458 cabang peradaban yang akan mencapai jalan buntu... 175 00:13:01,333 --> 00:13:03,916 Kemanusiaan sebagai pohon tua 176 00:13:05,125 --> 00:13:07,916 dengan satu cabang sesat yang disebut "peradaban..." 177 00:13:12,562 --> 00:13:14,040 jalan ditempat. 178 00:13:14,041 --> 00:13:16,624 Aku menyukai pohon seperti orang lain, 179 00:13:16,625 --> 00:13:19,145 tetapi kita tidak di sini untuk membahas pohon. 180 00:13:19,146 --> 00:13:21,572 Orang-orang membutuhkan bantuan, dan mereka membutuhkannya sekarang! 181 00:13:21,573 --> 00:13:24,000 Tidak. Jangan biarkan saat ini menghancurkan masa depan. 182 00:13:24,001 --> 00:13:26,125 Kita berbicara tentang orang. 183 00:13:26,126 --> 00:13:28,249 Orang-orang, Catilina, 184 00:13:28,250 --> 00:13:31,040 dan bagaimana mereka hidup sekarang. 185 00:13:31,041 --> 00:13:33,541 Tidak ada waktu untuk membicarakan masa depan orang-orang? 186 00:13:35,125 --> 00:13:37,041 Namun selalu ada waktu untuk meyakinkan mereka 187 00:13:37,042 --> 00:13:38,853 untuk menggunakan uang yang tidak mereka miliki, 188 00:13:38,854 --> 00:13:41,051 untuk membeli barang yang tidak mereka butuhkan, 189 00:13:41,052 --> 00:13:43,338 untuk meniru orang yang tidak mereka sukai. 190 00:13:43,339 --> 00:13:45,773 Yang menjadikanmu kepala tuan tanah kumuh 191 00:13:45,774 --> 00:13:48,207 dan Walikota kota yang tidak punya apa-apa. 192 00:13:48,208 --> 00:13:51,125 Kalau kau panggil aku begitu lagi, akan kuhantam wajahmu. 193 00:13:51,126 --> 00:13:52,604 Tenang saja, Tuan-tuan. 194 00:14:00,791 --> 00:14:04,999 Apakah kamu begitu tenang dan kalem? 195 00:14:05,000 --> 00:14:08,041 ketika kamu meracuni istri kamu dan jasadnya menghilang? 196 00:14:08,042 --> 00:14:10,833 Apakah Megalon, metode ajaibmu, 197 00:14:10,834 --> 00:14:12,582 terbuat dari tubuhnya? 198 00:14:12,583 --> 00:14:17,083 Apakah Sunny Hope yang malang itu merupakan balok plastik di suatu tempat? 199 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Panel dinding? 200 00:14:22,083 --> 00:14:23,291 Apa yang sebenarnya terjadi? 201 00:14:24,208 --> 00:14:27,041 Baiklah, kamu adalah jaksa penuntut umum, 202 00:14:28,041 --> 00:14:29,582 jadi kamu tahu aku dibebaskan. 203 00:14:29,583 --> 00:14:32,458 - Dan kau masih seorang tuan tanah kumuh. - Aku bukan tuan tanah kumuh! 204 00:14:32,459 --> 00:14:34,040 Kamu tidak akan berdiri di sini 205 00:14:34,041 --> 00:14:36,040 - dan panggil aku tuan tanah kumuh. - Tidak, tidak, tidak. 206 00:14:36,041 --> 00:14:38,457 Tidak. Tidak, tidak, aku bukan tuan tanah kumuh! 207 00:14:38,458 --> 00:14:40,875 - Berhenti. Aku... - Kau tak akan pernah memanggilku seperti itu! 208 00:14:40,876 --> 00:14:43,166 Tenang saja. Tenang saja, Frank, tenanglah! 209 00:14:43,167 --> 00:14:44,666 - Tidak! Tidak! - Pegang dia. 210 00:14:45,416 --> 00:14:46,874 Aku minta maaf. 211 00:14:46,875 --> 00:14:48,291 Itukah yang sedang kita mainkan? 212 00:14:48,292 --> 00:14:50,000 Permainan untuk anak usia tiga tahun. 213 00:14:52,000 --> 00:14:53,165 Terima kasih. 214 00:14:53,166 --> 00:14:55,499 Pukul saja, Jerry! 215 00:14:55,500 --> 00:14:59,041 Aku Wow Platinum, dan itulah skornya 216 00:14:59,042 --> 00:15:02,666 Datanglah padaku ke lantai ruang perdagangan 217 00:15:02,667 --> 00:15:04,000 Setiap hari kerja pukul 9:00 pagi. 218 00:15:04,001 --> 00:15:05,250 Wah! 219 00:15:05,875 --> 00:15:08,624 Wanita-wanita hebat dari Roma 220 00:15:08,625 --> 00:15:12,000 terobsesi dengan mode sambil melakukan hubungan intim 221 00:15:12,001 --> 00:15:14,708 dengan sampah pertunjukan gladiator, 222 00:15:14,709 --> 00:15:17,124 peracun, dan pemeras. 223 00:15:17,125 --> 00:15:21,208 Aku benar-benar ingin menghukumnya karena telah bersikap jahat kepada ayahku. 224 00:15:21,209 --> 00:15:22,875 - Oh, benar! - Ya, benar? 225 00:15:24,250 --> 00:15:26,916 Baiklah, kita akan menulis surat racun kepadanya. 226 00:15:26,917 --> 00:15:28,791 Aku sangat, sangat pandai dalam hal itu. 227 00:15:28,792 --> 00:15:31,041 Oh, ayo kita tendang pantatnya. 228 00:15:32,125 --> 00:15:34,290 - Setan? - Oh, ya. 229 00:15:34,291 --> 00:15:36,375 - Beri dia sedikit kumis. - Mm. Mm. 230 00:15:36,376 --> 00:15:38,999 Dia masih agak seksi sih. 231 00:15:39,000 --> 00:15:40,750 - Siapa? - Dia sepupumu. 232 00:15:41,375 --> 00:15:42,875 Sepupuku? Benarkah? 233 00:15:43,791 --> 00:15:44,791 Kamu jahat. 234 00:15:53,500 --> 00:15:55,791 - Kamu harusnya yang memakainya. - Mm-hmm. 235 00:15:57,833 --> 00:15:59,833 Badut sialan. 236 00:16:02,083 --> 00:16:04,041 - Kurasa aku benci saudaramu. - Begitu pula. 237 00:16:05,083 --> 00:16:08,000 Oh, ya, ya, ya, ya, ya, ya. 238 00:16:08,666 --> 00:16:11,041 Ya Tuhan. Ya Tuhan sialan. 239 00:16:12,166 --> 00:16:14,125 Ya, aku akan melakukannya, aku benar-benar akan melakukannya. 240 00:16:47,125 --> 00:16:48,291 Ya, kami melakukannya. 241 00:16:49,500 --> 00:16:53,040 Saat kamu berusia 22 tahun, bangunan kamu menciptakan masa depan. 242 00:16:53,041 --> 00:16:57,125 Tetapi kini keponakanmu, si jenius itu, mengatakan bahwa semua itu sudah ketinggalan zaman. 243 00:17:00,250 --> 00:17:03,708 ...harus kukatakan, aku masih punya sedikit bubuk mesiu di pistolku. 244 00:17:03,709 --> 00:17:04,916 Benarkah itu? 245 00:17:07,625 --> 00:17:09,082 Apakah kamu tidak punya konsep waktu? 246 00:17:09,083 --> 00:17:11,249 Oh, demi Tuhan, matikan dirimu. 247 00:17:11,250 --> 00:17:13,624 Seperti kebanyakan orang jenius, dia bisa... 248 00:17:13,625 --> 00:17:16,375 Kamu ada di dalam mobil itu dan tidak menjawab teleponku. 249 00:17:22,458 --> 00:17:24,458 Aku menunggu sampai aku punya kabar baik untuk dibagikan. 250 00:17:26,291 --> 00:17:29,374 Persetan dengan Megalopolismu yang bodoh! 251 00:17:29,375 --> 00:17:31,875 Wah, ini awal diskusinya. 252 00:17:31,876 --> 00:17:33,958 Itu lebih berarti bagimu daripada bagiku. 253 00:17:34,958 --> 00:17:37,290 Percakapan, itu tidak cukup. 254 00:17:37,291 --> 00:17:39,145 Pertanyaan-pertanyaan inilah yang mengarahkan kita ke langkah berikutnya, 255 00:17:39,146 --> 00:17:41,000 tetapi pertama-tama kamu harus berdiskusi. 256 00:17:41,001 --> 00:17:42,083 Mm-hmm 257 00:17:42,958 --> 00:17:44,582 Kota itu sendiri tidak penting, 258 00:17:44,583 --> 00:17:47,041 tetapi mereka membicarakannya, untuk pertama kalinya. 259 00:17:47,042 --> 00:17:49,250 Dan ini bukan hanya tentang kita yang membicarakannya, 260 00:17:49,251 --> 00:17:51,416 Itulah perlunya membicarakannya. 261 00:17:53,208 --> 00:17:55,875 Itu sama pentingnya bagi kita seperti udara, air, dan... 262 00:17:55,876 --> 00:17:57,416 Apakah di sini makin berantakan? 263 00:17:58,041 --> 00:17:59,333 Berantakan? Kekacauan apa? 264 00:18:07,875 --> 00:18:08,874 Ayo, 265 00:18:08,875 --> 00:18:11,041 Kamu orang gila yang obsesif-kompulsif, Cesar. 266 00:18:11,541 --> 00:18:13,000 Kamu benar-benar analitis. 267 00:18:17,791 --> 00:18:19,916 Aku, di sisi lain, 268 00:18:20,791 --> 00:18:22,083 aku sangat pandai berbicara. 269 00:18:28,833 --> 00:18:30,708 Bagaimana dengan kebiasaan burukmu? 270 00:18:31,916 --> 00:18:33,208 Aku sedang berusaha untuk memperbaikinya. 271 00:18:34,666 --> 00:18:37,165 Baiklah, aku bosan menjadi simpananmu. 272 00:18:37,166 --> 00:18:39,666 Aku harus menjadi setengah dari pasangan yang kuat. 273 00:18:40,708 --> 00:18:41,750 Setengah yang mana? 274 00:18:45,291 --> 00:18:50,666 Bagian mana pun yang ingin kamu tuju untuk meletakkan kaki raksasa kamu. 275 00:18:52,500 --> 00:18:54,583 Karier aku mulai merosot, 276 00:18:55,666 --> 00:18:57,333 Peringkatku turun, 277 00:18:58,750 --> 00:18:59,875 dan sekarang 278 00:19:01,041 --> 00:19:03,000 Aku butuh lebih banyak. 279 00:19:06,583 --> 00:19:09,541 Cesar. Cesar. 280 00:19:14,750 --> 00:19:16,000 Aku mencintaimu. 281 00:19:17,000 --> 00:19:18,916 Aku mencintaimu dengan sepenuh hatiku. 282 00:19:20,416 --> 00:19:21,833 Benar, aku melakukannya. 283 00:19:31,000 --> 00:19:33,291 Jangan pernah menikah karena cinta. 284 00:19:36,083 --> 00:19:37,125 Cesar... 285 00:20:08,875 --> 00:20:11,124 Mengapa kamu mengatakan hal seperti itu? 286 00:20:11,125 --> 00:20:15,124 Apakah kau mencoba mengalihkan perhatian dari perilaku asmaraku? 287 00:20:15,125 --> 00:20:18,208 Tidak, aku hanya mencoba melakukan wawancara sialan itu, ayolah. 288 00:20:18,209 --> 00:20:20,166 Apakah ada sesuatu yang tidak kamu miliki? 289 00:20:22,125 --> 00:20:24,166 Tentu saja ada, nona muda. 290 00:20:25,583 --> 00:20:27,125 Tentu saja ada. 291 00:20:43,125 --> 00:20:44,583 Aku ingin menemui Dr. Catilina. 292 00:20:44,584 --> 00:20:46,082 Untuk apa? 293 00:20:46,083 --> 00:20:48,041 Masa depan dunia. 294 00:20:48,042 --> 00:20:49,625 Oh itu. 295 00:20:50,958 --> 00:20:53,291 Bos, ada anak kelas enam di sini... 296 00:20:53,292 --> 00:20:54,665 Dan apakah dia bilang aku tinggi? 297 00:20:54,666 --> 00:20:57,583 Dia ingat kamu berbicara pada kelasnya karena itu membuat mereka keluar dari kelas olahraga. 298 00:20:57,584 --> 00:20:59,916 Aku tahu yang itu. Baiklah, silakan dan bawa dia ke atas. 299 00:20:59,917 --> 00:21:02,250 Bagaimana jika apa yang menghubungkan daya juga menyimpannya? 300 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Ide bagus. 301 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 Terima kasih. 302 00:21:07,166 --> 00:21:08,686 Aku sendiri menyukai ide itu. 303 00:21:11,583 --> 00:21:14,958 Dia sedang dalam perjalanan, Ketua. Dia tidak seperti yang kau harapkan. 304 00:21:14,959 --> 00:21:17,208 - Harapan besar aku? - Oh, tidak. 305 00:21:35,083 --> 00:21:36,291 Yesus Kristus yang Kudus. 306 00:21:37,041 --> 00:21:38,916 Bukankah kamu agak besar untuk anak kelas enam? 307 00:21:40,166 --> 00:21:42,499 Aku mengirim surat kepadamu tadi malam. 308 00:21:42,500 --> 00:21:46,250 A, uh, surat kekanak-kanakan, dan aku ingin menerimanya kembali sebelum kau membacanya. 309 00:21:48,250 --> 00:21:49,291 Kekanak-kanakan... 310 00:21:54,250 --> 00:21:55,291 Tidak. 311 00:22:00,791 --> 00:22:02,270 - Itu saja. - Uh-huh. 312 00:22:02,271 --> 00:22:03,749 Bolehkah aku memilikinya? 313 00:22:03,750 --> 00:22:06,583 Sayangnya, aku sudah membacanya. 314 00:22:06,584 --> 00:22:08,665 Dan ya, itu kekanak-kanakan. 315 00:22:08,666 --> 00:22:11,936 Aku mendapat bantuan, dan kami tidak waras. 316 00:22:11,937 --> 00:22:15,208 Namun menurutku itu cerdas, tetapi dengan cara yang kejam dan menghina. 317 00:22:15,209 --> 00:22:17,208 Yah, aku pikir cara kamu memperlakukan walikota 318 00:22:17,209 --> 00:22:18,457 kejam dan menghina. 319 00:22:18,458 --> 00:22:21,000 Membela ayahmu adalah hal yang mengagumkan, Julia Cicero, 320 00:22:21,583 --> 00:22:23,749 seperti biasa, nakalnya. 321 00:22:23,750 --> 00:22:27,040 Aku sedang memulai lembaran baru, jangan ganggu aku. 322 00:22:27,041 --> 00:22:29,958 Aku tidak main-main, kaulah yang datang dengan menyamar. 323 00:22:32,125 --> 00:22:33,915 Aku menyelesaikan satu tahun sekolah kedokteran. 324 00:22:33,916 --> 00:22:36,541 Satu tahun di sekolah kedokteran. Apakah kamu dikeluarkan? 325 00:22:37,250 --> 00:22:39,958 Tidak. Aku putus kuliah. 326 00:22:39,959 --> 00:22:41,083 Kenapa ya. 327 00:22:43,375 --> 00:22:47,041 Aku rasa bisa dibilang cinta aku terhadap sains 328 00:22:47,042 --> 00:22:49,291 ...terbentur dinding bata... 329 00:22:50,500 --> 00:22:51,874 kekuatan intelektual 330 00:22:51,875 --> 00:22:54,207 - tentang ubur-ubur. - Mm. 331 00:22:54,208 --> 00:22:57,875 Bahan mesoglea mereka adalah kerangka yang fleksibel, unik... 332 00:22:58,500 --> 00:23:04,083 sampai menemukan sesuatu yang lebih tinggi, hampir spiritual... 333 00:23:05,458 --> 00:23:07,249 seperti Megalon. 334 00:23:07,250 --> 00:23:09,041 Lihat, Hadiah Nobel yang sesungguhnya. 335 00:23:12,250 --> 00:23:13,249 Kedaluwarsa? 336 00:23:13,250 --> 00:23:14,770 Hadiah Nobel tidak ada masa kadaluarsanya. 337 00:23:14,771 --> 00:23:16,290 Maksudku obat kamu. 338 00:23:16,291 --> 00:23:18,333 Yang membuat aku penasaran adalah pendapat Walikota 339 00:23:18,334 --> 00:23:19,665 atas perilakumu yang absurd. 340 00:23:19,666 --> 00:23:21,916 kamu bertanya kepada ayah aku tentang orang-orang yang hidup seperti aku, 341 00:23:21,917 --> 00:23:22,999 dan dia terkejut. 342 00:23:23,000 --> 00:23:24,416 Apa yang mengejutkan tentang kamu? 343 00:23:25,083 --> 00:23:28,541 Aku ingin menjadi Patung Liberty! 344 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 Jadi begitu. 345 00:23:32,583 --> 00:23:34,666 Kolom gosip mengatakan bahwa kamu... 346 00:23:34,667 --> 00:23:36,166 Ooh, kamu membaca kolom gosip. 347 00:23:36,167 --> 00:23:37,353 Untuk apa? 348 00:23:37,354 --> 00:23:38,541 Membuang-buang waktu. 349 00:23:39,666 --> 00:23:41,750 kamu memiliki begitu banyak sehingga kamu dapat menyia-nyiakannya? 350 00:23:41,751 --> 00:23:42,875 Beberapa waktu. 351 00:23:46,375 --> 00:23:47,375 Hmm. 352 00:23:49,375 --> 00:23:50,416 Ahh ini, 353 00:23:51,875 --> 00:23:54,040 Banyak botol kosong. 354 00:23:54,041 --> 00:23:57,250 Kau tahu, aku membaca tentangmu tadi malam, di mana kau berkata, 355 00:23:57,251 --> 00:24:00,833 “Untuk memahami waktu, kesadaran, keberanian, 356 00:24:00,834 --> 00:24:03,958 "kamu harus mengidentifikasinya dalam diri kamu sendiri". 357 00:24:12,708 --> 00:24:15,583 Kamu pastilah anak yang kasar dan manja. 358 00:24:17,833 --> 00:24:18,916 Seperti kamu sekarang? 359 00:24:20,791 --> 00:24:23,583 Jadi, apakah kamu masih memiliki mikroskop sekolah kedokteran? 360 00:24:25,166 --> 00:24:27,333 Tidak, aku menjualnya saat aku putus kuliah, 361 00:24:27,334 --> 00:24:28,416 untuk membeli obat. 362 00:24:29,416 --> 00:24:30,790 Psilocybin, tentu saja. 363 00:24:30,791 --> 00:24:32,708 Dan siapa yang mendukung gaya hidup kamu sekarang, 364 00:24:33,750 --> 00:24:34,750 Ayah? 365 00:24:35,666 --> 00:24:37,957 Aku harap aku tidak merusak sarapan kamu. 366 00:24:37,958 --> 00:24:40,250 - Kembali. - Untuk apa? 367 00:24:40,251 --> 00:24:42,208 Ya, untuk tertawa, tentu saja. 368 00:24:42,209 --> 00:24:44,166 Untuk apa lagi kamu datang ke sini? 369 00:24:45,416 --> 00:24:47,853 Aku mencoba menjadi perantara. 370 00:24:47,854 --> 00:24:50,291 Oh, kamu ingin membantuku. 371 00:24:50,791 --> 00:24:52,416 Ya. Dan, yah, aku... 372 00:24:54,666 --> 00:24:55,833 Baiklah, aku ingin belajar. 373 00:24:56,833 --> 00:24:59,041 Dan kamu pikir satu tahun sekolah kedokteran 374 00:24:59,042 --> 00:25:01,250 memberi kamu hak untuk membajak kekayaan 375 00:25:01,251 --> 00:25:02,729 dari pikiran Emersonian aku? 376 00:25:02,730 --> 00:25:04,208 - Memberiku hak? - Ya. 377 00:25:05,666 --> 00:25:09,250 - Memberiku hak? - Ya. 378 00:25:10,083 --> 00:25:13,000 kamu tidak tahu apa-apa tentang aku. 379 00:25:13,625 --> 00:25:16,583 Kau pikir aku bukan apa-apa, hanya seorang sosialita... 380 00:25:16,584 --> 00:25:17,790 Tidak, tidak ada apa-apa, 381 00:25:17,791 --> 00:25:20,290 tetapi aku menyediakan waktuku untuk orang yang dapat berpikir. 382 00:25:20,291 --> 00:25:25,375 Tentang sains dan sastra dan arsitektur dan seni. 383 00:25:26,791 --> 00:25:30,165 Menurutmu aku kejam, egois, dan tidak berperasaan? Benar. 384 00:25:30,166 --> 00:25:33,541 Aku bekerja tanpa peduli apa yang terjadi pada kami berdua. 385 00:25:33,542 --> 00:25:36,665 Jadi kembalilah ke klub, "ungkapkan semuanya", 386 00:25:36,666 --> 00:25:38,958 dan menguntit tipe orang yang kamu sukai. 387 00:25:38,959 --> 00:25:41,000 Baiklah. Aku akan melakukannya! 388 00:25:42,791 --> 00:25:44,791 Kembalilah saat kamu punya lebih banyak waktu. 389 00:25:45,916 --> 00:25:46,958 Ya. 390 00:25:48,125 --> 00:25:50,208 Aku melihat kamu mengubah hukum fisika. 391 00:25:51,250 --> 00:25:53,290 Mungkinkah itu Cesar Catilina yang hebat? 392 00:25:53,291 --> 00:25:55,791 tidak mematuhi apa pun, bahkan simetri-T? 393 00:25:58,250 --> 00:25:59,458 Apa yang kamu lihat? 394 00:26:01,333 --> 00:26:03,166 Aku berharap kau mau memberitahuku. 395 00:26:25,500 --> 00:26:26,625 Menarik. 396 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 Ikuti aku. 397 00:26:40,625 --> 00:26:44,791 Yang berdiri di sini adalah putri dari saingannya, Cicero, 398 00:26:44,792 --> 00:26:48,500 keturunan dari oposisi Cesar. Namun... 399 00:26:48,501 --> 00:26:49,583 Aku menyukainya. 400 00:26:54,291 --> 00:26:55,291 Hanya ini saja? 401 00:27:02,333 --> 00:27:03,666 Berjalan menuju masa depan. 402 00:27:06,083 --> 00:27:07,333 Dengan mata tertutup. 403 00:27:08,625 --> 00:27:10,041 Dan katakan padaku apa yang kamu lihat. 404 00:27:14,083 --> 00:27:15,083 Umm... 405 00:27:52,166 --> 00:27:56,625 Aku melihat semua orang, di lingkungan mereka. 406 00:27:58,291 --> 00:28:02,541 Menciptakan bersama, belajar bersama... 407 00:28:04,416 --> 00:28:06,958 menyempurnakan tubuh dan pikiran... 408 00:28:08,958 --> 00:28:10,291 Dan mereka sedang merayakannya. 409 00:28:11,583 --> 00:28:12,583 Eh! Mereka... 410 00:28:14,416 --> 00:28:15,791 Mereka menciptakan tempat berlindung. 411 00:28:17,541 --> 00:28:18,916 Oh! 412 00:28:20,208 --> 00:28:21,666 Karena hujan. 413 00:28:22,583 --> 00:28:24,125 Baru saja muncul tepat di atasku. 414 00:28:25,208 --> 00:28:27,458 Ini adalah kota sekolah yang sempurna bagi masyarakatnya, 415 00:28:28,416 --> 00:28:30,165 mampu tumbuh bersama mereka, 416 00:28:30,166 --> 00:28:32,708 seperti yang selalu dilakukan kota-kota besar. 417 00:28:35,083 --> 00:28:37,333 Bagaimana dengan mereka yang menghalangi jalanmu, 418 00:28:37,334 --> 00:28:38,875 Siapa yang suka dengan keadaannya seperti itu? 419 00:28:40,666 --> 00:28:41,708 Seperti ayahmu? 420 00:29:12,750 --> 00:29:15,437 Apa, dia? Kamu bekerja untuknya? 421 00:29:15,438 --> 00:29:18,125 Putriku, seorang pengkhianat? 422 00:29:18,126 --> 00:29:19,833 Ayah, tolong! 423 00:29:20,500 --> 00:29:22,291 Kamu mengajariku untuk jujur ​​pada diriku sendiri. 424 00:29:23,708 --> 00:29:25,750 kamu tidak bisa terus-terusan hidup di Abad Pertengahan. 425 00:29:25,751 --> 00:29:27,165 Pria itu seorang megalomania! 426 00:29:27,166 --> 00:29:30,875 Dia memikat gadis-gadis muda cantik seperti kamu dengan kejeniusannya yang omong kosong. 427 00:29:30,876 --> 00:29:34,125 Dia menghancurkan kepolosan, keindahan, dan meminta mereka 428 00:29:34,126 --> 00:29:35,832 apa yang diminta Pygmalion dari marmer! 429 00:29:35,833 --> 00:29:38,291 Ayah, dia tidak sejahat yang kamu kira. 430 00:29:39,291 --> 00:29:41,458 Tapi ada... ada sesuatu. 431 00:29:42,666 --> 00:29:44,332 Sesuatu yang hampir ajaib. 432 00:29:44,333 --> 00:29:45,916 Hai, para wanita! 433 00:29:45,917 --> 00:29:47,624 Hai. 434 00:29:47,625 --> 00:29:49,374 - Tunggu dulu, Tuan. - Apa? 435 00:29:49,375 --> 00:29:51,333 kamu akan menghentikan parade Walikota? 436 00:29:51,334 --> 00:29:53,166 Kau pasti bercanda. 437 00:29:53,791 --> 00:29:55,750 Pria ini adalah kutukan hidupku. 438 00:29:56,625 --> 00:29:58,915 - Aku ingin dia keluar dari hidupku. - Ya. 439 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 Dia benar-benar memastikan aku tiba di sana tepat waktu. 440 00:30:01,833 --> 00:30:02,832 Dia mengantarmu? 441 00:30:04,834 --> 00:30:08,624 Tersenyumlah. Tersenyumlah. Tersenyumlah. 442 00:30:08,625 --> 00:30:12,250 "...Satelit Soviet jatuh dari orbit di luar angkasa..." 443 00:30:13,500 --> 00:30:15,790 "...dan bahan bakar nuklirnya 444 00:30:15,791 --> 00:30:18,875 "akan tersebar tanpa bahaya di Labrador..." 445 00:30:18,876 --> 00:30:20,790 - Hai! - Hai. 446 00:30:20,791 --> 00:30:23,208 - "...yang mengorbit bumi..." - Dan kamu! 447 00:30:23,209 --> 00:30:25,791 "...satelit Soviet bertenaga nuklir 448 00:30:25,792 --> 00:30:28,375 "akan terjun melalui bumi yang padat..." 449 00:30:28,376 --> 00:30:29,957 - Hai. - Halo. 450 00:30:29,958 --> 00:30:31,500 - Siapa namamu? - Apa kabar? 451 00:30:31,501 --> 00:30:32,582 - Kwik. - Kwik. 452 00:30:32,583 --> 00:30:34,083 Senang bertemu denganmu. Claudine. Claudette. 453 00:30:34,084 --> 00:30:35,333 "...terbakar... 454 00:30:35,334 --> 00:30:37,457 "...di atmosfer sisa, 455 00:30:37,458 --> 00:30:39,457 sel bahan bakar nuklir satelit..." 456 00:30:39,458 --> 00:30:41,500 Ya, selamat datang di wahana karpet ajaib. 457 00:30:41,501 --> 00:30:42,916 "...manajemen darurat diketahui." 458 00:30:42,917 --> 00:30:45,375 Ke arah mana Huey pergi? 459 00:30:45,376 --> 00:30:46,540 Dengan cara itu. 460 00:30:46,541 --> 00:30:48,541 Baiklah, kalau begitu, mari kita semua pergi ke arah ini. 461 00:31:13,083 --> 00:31:14,083 Cesar... 462 00:31:27,458 --> 00:31:28,958 Cesar, sayangku. 463 00:31:29,100 --> 00:31:40,500 Teks by Zain 464 00:31:41,958 --> 00:31:43,125 12 Mei. 465 00:31:44,000 --> 00:31:46,333 Meninjau berkas Jaksa Wilayah Cicero 466 00:31:46,334 --> 00:31:48,333 mengenai kasus pembunuhan Catilina. 467 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Hmm. 468 00:32:25,200 --> 00:32:29,500 Jasad Istri Cesar Hilang 469 00:32:32,250 --> 00:32:35,207 Ada tempat tertentu, Ketua? 470 00:32:35,208 --> 00:32:38,166 Uptown, pusat kota, surga, atau neraka? 471 00:32:38,167 --> 00:32:39,520 Api penyucian. 472 00:32:39,521 --> 00:32:40,875 Di mengerti. 473 00:32:41,583 --> 00:32:42,750 kamu suka reruntuhan... 474 00:32:44,458 --> 00:32:46,791 kamu suka pergi ke Atlantic City? Kita punya waktu. 475 00:32:46,792 --> 00:32:48,666 Ya, kita selalu punya waktu, 476 00:32:50,541 --> 00:32:52,665 bahkan jika aku tidak memahaminya. 477 00:32:52,666 --> 00:32:55,166 Waktu adalah hal yang lucu untuk dipahami. 478 00:32:55,833 --> 00:32:57,000 Melewati waktu, 479 00:32:58,041 --> 00:32:59,958 menemukan waktu, kehilangan waktu. 480 00:32:59,959 --> 00:33:01,374 Waktu yang berlalu dengan cepat. 481 00:33:04,708 --> 00:33:08,208 Aku tidak mengerti. Bagaimana memata-matai dianggap etis? 482 00:33:08,209 --> 00:33:11,041 Itu bukan mata-mata, itu penelitian. 483 00:33:14,000 --> 00:33:18,375 Jasad istrinya lenyap sepenuhnya. Bagaimana, Mengapa? 484 00:33:20,083 --> 00:33:21,125 Ke mana? 485 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 Julia. 486 00:33:34,958 --> 00:33:36,541 Aku mencintaimu, Julia. 487 00:33:40,208 --> 00:33:43,583 kamu tidak dapat menipu waktu dan kamu tidak dapat mengalahkan waktu. 488 00:33:43,584 --> 00:33:48,041 kamu tidak dapat menyentuhnya, mencicipinya, melihatnya, menciumnya. 489 00:33:48,875 --> 00:33:51,999 Waktu tidak berhenti untuk siapapun. 490 00:33:52,000 --> 00:33:55,125 Dan maksudku tak seorang pun. 491 00:34:22,125 --> 00:34:24,083 Cesar. 492 00:34:24,875 --> 00:34:26,250 Kau bajingan. 493 00:34:35,750 --> 00:34:37,458 ikuti ke sana, ya kemari! 494 00:34:50,791 --> 00:34:52,458 Hai sayang. 495 00:35:12,916 --> 00:35:14,791 Dikelilingi oleh ketidakadilan... 496 00:35:16,583 --> 00:35:18,499 begitu banyak penderitaan. 497 00:35:48,750 --> 00:35:50,041 Berhenti, berhenti. 498 00:35:54,500 --> 00:35:56,250 Ini tidak masuk akal. 499 00:36:05,791 --> 00:36:07,250 Cesar membeli bunga. 500 00:36:08,166 --> 00:36:09,250 Tapi untuk siapa? 501 00:36:24,666 --> 00:36:26,333 Oke, berhenti, berhenti. 502 00:36:36,208 --> 00:36:38,083 Hatiku hancur melihatmu, Ketua. 503 00:36:46,041 --> 00:36:47,458 Selamat malam, Tn. Catilina. 504 00:36:49,166 --> 00:36:50,583 Baiklah, tunggu aku, oke? 505 00:38:08,666 --> 00:38:10,333 Dia masih mencintainya. 506 00:38:12,000 --> 00:38:13,333 Dia masih mencintainya... 507 00:38:34,625 --> 00:38:35,625 Kita harus pergi. 508 00:38:38,916 --> 00:38:42,708 Begitulah misteri hati manusia, 509 00:38:42,709 --> 00:38:45,541 membuat sulit bagi sejarawan ini... 510 00:38:47,625 --> 00:38:49,250 untuk mengerti. 511 00:39:47,500 --> 00:39:49,916 - Apa yang ada di sana? - Stadion kecil. 512 00:39:52,125 --> 00:39:54,333 Dengan atap seperti tisu emas. 513 00:40:06,708 --> 00:40:07,916 Beri tahu aku, 514 00:40:08,541 --> 00:40:11,583 dari semua institusi yang akan dilestarikan oleh utopia kamu, 515 00:40:14,041 --> 00:40:15,750 mana yang paling penting bagi kamu? 516 00:40:18,416 --> 00:40:19,457 Pernikahan. 517 00:40:23,291 --> 00:40:25,749 Angin bertiup melintasi Laut Aegea, 518 00:40:25,750 --> 00:40:29,458 membawa apa yang dipelajari orang-orang kuno dari orang-orang kuno mereka, 519 00:40:29,459 --> 00:40:31,208 puisi Sappho. 520 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 "Ada yang bilang kavaleri 521 00:40:34,125 --> 00:40:37,958 "dan yang lain mengklaim infanteri dan armada dayung panjang 522 00:40:38,500 --> 00:40:40,958 "adalah pemandangan terindah di bumi hitam. 523 00:40:44,500 --> 00:40:45,541 "Aku katakan... 524 00:40:47,541 --> 00:40:49,540 "dialah yang kamu cintai." 525 00:40:55,500 --> 00:40:57,375 Mereka sangat gembira melihatmu. 526 00:41:10,100 --> 00:41:14,200 Wow Platinum dan Hamilton Crassus III Umumkan Pernikahan 527 00:41:15,100 --> 00:41:18,200 *KOLOSEUM ROTI DAN SIRKUS* 528 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 Di mana ada Colosseum, di situlah ada Roma. 529 00:41:23,916 --> 00:41:27,458 Jika Koloseum runtuh, maka Roma pun runtuh. 530 00:41:28,208 --> 00:41:32,208 Dan ketika Roma runtuh, dunia pun runtuh bersamanya. 531 00:41:32,875 --> 00:41:35,416 - Ya. - Hadiah pernikahanku untukmu. 532 00:41:35,417 --> 00:41:37,958 Wow! 533 00:41:39,250 --> 00:41:41,916 Oh, ini dia, ya? 534 00:41:41,917 --> 00:41:44,583 Sialan, Jerry! 535 00:41:44,584 --> 00:41:46,958 "Keserakahan hanyalah sebuah kata... 536 00:41:47,750 --> 00:41:51,249 "orang yang iri hati akan menyakiti orang yang ambisius." 537 00:41:51,100 --> 00:41:53,500 HAMILTON CRASSUS III 538 00:41:51,250 --> 00:41:54,125 Sekarang kamu memiliki segalanya yang selalu kamu inginkan. 539 00:41:54,126 --> 00:41:55,416 Wow! 540 00:41:56,916 --> 00:41:59,291 Di sini, teman-teman, adalah cucu-cucu terkaya, 541 00:41:59,292 --> 00:42:01,249 Claudette yang terkenal: 542 00:42:01,250 --> 00:42:05,291 Clodia, Claudine, dan Claudette, beserta saudara mereka yang ikut serta, 543 00:42:05,292 --> 00:42:06,874 Claude Crassus Pulcher.. 544 00:42:06,875 --> 00:42:09,666 Cucu-cucu dari bankir Hamilton Crassus yang sombong 545 00:42:09,667 --> 00:42:11,249 muncul di mana-mana di kota. 546 00:42:11,250 --> 00:42:12,874 Anak-anak terkaya di dunia. 547 00:42:12,875 --> 00:42:15,208 Dan kabarnya, mereka juga tidur bersama. 548 00:42:23,333 --> 00:42:24,500 Terima kasih, Jake. 549 00:42:34,041 --> 00:42:36,166 - Cesar! - Cesar! 550 00:42:37,541 --> 00:42:38,582 Cesar! 551 00:42:38,583 --> 00:42:39,916 Disini! 552 00:42:39,917 --> 00:42:41,082 Oke. 553 00:42:41,083 --> 00:42:42,624 Julia! 554 00:42:42,625 --> 00:42:44,166 Tunggu, pegang ini. 555 00:42:45,958 --> 00:42:47,166 Ada lebih banyak lagi di sini. 556 00:42:48,375 --> 00:42:49,915 Kau lihat ini? - Cesar! 557 00:42:49,916 --> 00:42:52,625 Kami memahami Megalon tidak aman, apakah kamu punya komentar mengenai hal itu? 558 00:42:52,626 --> 00:42:54,666 Tidak, itu tidak aman. Itu sangat berbahaya. 559 00:42:54,667 --> 00:42:56,708 Apa rencanamu untuk Megalopolis? 560 00:42:56,709 --> 00:42:58,415 Kita semua harus lari! Tidak, itu sangat aman. 561 00:42:58,416 --> 00:43:00,833 Pertanyaan terbaik yang pernah ditanyakan siapa pun. Restoran pizza jenis apa? 562 00:43:00,834 --> 00:43:02,665 Hanya beberapa pertanyaan. Hanya pernyataan singkat. 563 00:43:02,666 --> 00:43:05,666 Bagaimana perasaanmu tentang ayahmu yang membuat kota ini bangkrut, Julia? 564 00:43:05,667 --> 00:43:07,290 Aku di sini bukan mewakili Walikota. 565 00:43:07,291 --> 00:43:09,208 Cesar, apakah kamu berencana untuk berpesta sepanjang malam? 566 00:43:09,209 --> 00:43:10,812 Selalu. Selalu. Terima kasih atas pertanyaan kamu. 567 00:43:10,813 --> 00:43:12,510 Julia, apakah kamu masih lebih suka perempuan? 568 00:43:12,511 --> 00:43:14,275 - Ada pertanyaan? - Apakah kamu ingin menghilangkan rumor? 569 00:43:14,276 --> 00:43:16,158 - tentang gaya hidup kamu? - Siapa yang tidak menyukai gadis? 570 00:43:16,159 --> 00:43:18,516 Siapa yang tidak menyukai gadis? Semua orang menyukai gadis. 571 00:43:18,517 --> 00:43:20,875 Terima kasih atas pertanyaan kamu, selamat malam. 572 00:43:20,876 --> 00:43:22,875 Baiklah, kita menuju ke arah ini saja. 573 00:43:24,041 --> 00:43:26,083 Ada satu lagi di sini, kamu perlu membicarakan tentang gaunnya. 574 00:43:26,084 --> 00:43:27,416 Ceritakan lebih banyak tentang Megalon. 575 00:43:27,417 --> 00:43:28,708 Mempekerjakan bantuan. 576 00:43:35,250 --> 00:43:37,166 - Vesta, ke sini! - Hai! 577 00:43:37,167 --> 00:43:39,791 Aku tidak pernah terbiasa dengan hal ini. Hai! 578 00:43:39,792 --> 00:43:40,999 Vesta! 579 00:43:41,000 --> 00:43:42,666 Hadirin sekalian, hadirin sekalian, 580 00:43:42,667 --> 00:43:44,332 hadirin sekalian, Vesta Sweetwater. 581 00:43:44,333 --> 00:43:47,458 Benarkah, Vesta, gaunmu terbuat dari Megalon? 582 00:43:47,459 --> 00:43:49,082 Ya, yang pertama kalinya. 583 00:43:49,083 --> 00:43:51,686 Dirancang oleh Cesar Catilina hanya untuk aku! 584 00:43:51,687 --> 00:43:54,291 - Vesta, ke sini! - Vesta! 585 00:43:54,292 --> 00:43:57,416 Terlihat sangat cantik malam ini! 586 00:43:59,125 --> 00:44:02,125 Jutaan kamera seluler kecil mentransmisikan apa yang mereka lihat 587 00:44:02,126 --> 00:44:03,625 sampai ke sisi yang lain. 588 00:44:05,416 --> 00:44:07,333 Aku tidak terlihat! 589 00:44:23,458 --> 00:44:27,666 Halo, apakah kamu ingin membeli seragam kadet perguruan tinggi militer? 590 00:44:27,667 --> 00:44:30,375 Tambalan, kancing emas, segalanya... 591 00:44:30,376 --> 00:44:31,915 Sungguh memalukan. 592 00:44:31,916 --> 00:44:34,040 Dia dulunya adalah seorang kadet Akademi, 593 00:44:34,041 --> 00:44:36,166 sekarang dia menjual benda sialan itu. 594 00:44:37,958 --> 00:44:43,291 Hadirin sekalian, dan anak-anak dari segala usia. 595 00:44:44,166 --> 00:44:47,895 Selamat datang di pertemuan yang luar biasa ini 596 00:44:47,896 --> 00:44:51,624 dalam rangka merayakan pernikahan 597 00:44:51,625 --> 00:44:55,916 saudara kita Crassus dan istrinya yang luar biasa. 598 00:44:56,625 --> 00:45:01,875 Crassus Bank menyelamatkan kota kita dari utang. 599 00:45:05,791 --> 00:45:07,791 Apakah kamu mendapatkan perjanjian pranikah? 600 00:45:08,750 --> 00:45:10,437 Oh, itu kamu. 601 00:45:10,438 --> 00:45:12,125 Apa yang sedang kamu lakukan dengan ini... 602 00:45:12,126 --> 00:45:13,541 - Lelucon persaudaraan. - Oh. 603 00:45:14,125 --> 00:45:15,749 Apakah kamu sudah membuat perjanjian pranikah? 604 00:45:15,750 --> 00:45:18,270 Baiklah, aku mungkin tua, tapi aku tidak bodoh, lho. 605 00:45:18,271 --> 00:45:20,791 Kalau begitu, kenapa kamu menikahinya? 606 00:45:21,833 --> 00:45:23,333 Dia hadiahku untuk diriku sendiri. 607 00:45:24,458 --> 00:45:27,583 Dia menyembuhkan sakit kepala aku, dan membuat aku tetap muda. 608 00:45:27,584 --> 00:45:30,625 Aku bahkan mungkin hidup selamanya. 609 00:45:31,458 --> 00:45:32,540 - Hah! - Permisi. 610 00:45:32,541 --> 00:45:34,083 Hore buat sang pewaris! 611 00:45:35,750 --> 00:45:37,582 Itu dia! 612 00:45:37,583 --> 00:45:40,270 - Halo, sepupu jenius. - Selamat ya, Paman. 613 00:45:40,271 --> 00:45:42,958 - Kamu telah memilih dengan baik. - Yah, kamu akan tahu. 614 00:45:42,959 --> 00:45:46,104 - Aku ingin mengusulkan bersulang. - Oh. 615 00:45:46,105 --> 00:45:49,250 Untuk Wow Platinum dan Paman Hamilton tersayang. 616 00:45:49,251 --> 00:45:51,875 Bersama-sama mereka mewakili tiga besar: 617 00:45:51,876 --> 00:45:54,500 - ekonomi, jurnalisme... - Oh. 618 00:45:54,501 --> 00:45:56,499 ...dan daya tarik seks. 619 00:45:56,500 --> 00:45:59,416 - Itu bagus, aku menyukainya. - Demi masa depan keluarga kita. 620 00:45:59,417 --> 00:46:01,207 Demi masa depan keluarga kita! 621 00:46:01,208 --> 00:46:03,582 ...masa depan keluarga kita. Masa depan... 622 00:46:03,583 --> 00:46:07,083 Mereka mengatakan satu-satunya hal yang lebih besar dari rekening bank Hamilton Crassus 623 00:46:07,084 --> 00:46:08,290 adalah kemaluannya. 624 00:46:10,376 --> 00:46:11,666 Selamat malam, Ibu. 625 00:46:15,541 --> 00:46:16,790 Jangan minum terlalu banyak. 626 00:46:16,791 --> 00:46:19,333 Aku pikir mungkin buaya punya ide yang tepat. 627 00:46:19,334 --> 00:46:20,540 Apa itu? 628 00:46:20,541 --> 00:46:21,665 Mereka memakan anak-anaknya. 629 00:46:21,666 --> 00:46:24,207 Itu yang akan kulakukan. - Crassie. 630 00:46:24,208 --> 00:46:27,000 - Ini pernikahanku. - Ini pernikahanmu. 631 00:46:27,001 --> 00:46:28,375 - Itu sebabnya... - Pernikahanku... 632 00:46:28,376 --> 00:46:29,750 - Ini juga pernikahanmu. - Ini pernikahan kita... 633 00:46:29,751 --> 00:46:31,791 Bagaimana kamu mendapatkan nama Wow Platinum? 634 00:46:32,875 --> 00:46:34,166 Apakah ini bahasa Yunani? 635 00:46:35,750 --> 00:46:39,000 Aku mengambilnya di Penn Station dalam perjalanan ke agen ketenagakerjaan. 636 00:46:39,001 --> 00:46:41,333 - Astaga... Lihat, itu bohong. - Wah! 637 00:46:43,000 --> 00:46:46,625 Ia mengatakan kepada aku itu berasal dari kotak Cracker Jack. 638 00:46:46,626 --> 00:46:49,415 Ya Tuhan, kamu tidak bisa mempercayai apa yang dikatakannya. 639 00:46:49,416 --> 00:46:51,750 Dan mari kita beri tepuk tangan 640 00:46:51,751 --> 00:46:54,458 untuk juara bertahan kami, 641 00:46:54,459 --> 00:46:58,041 Gaius Metalus! 642 00:47:01,166 --> 00:47:03,208 Hah! Hah! 643 00:47:18,000 --> 00:47:19,208 Ini miliknya. 644 00:47:20,583 --> 00:47:21,665 Oh! 645 00:47:21,666 --> 00:47:24,250 Baiklah, remimazolam. Enak sekali! 646 00:47:28,500 --> 00:47:29,624 Melaporkan tugas. 647 00:47:29,625 --> 00:47:32,165 Dengar, kamu seorang ajudan, bukan pengawal. 648 00:47:32,166 --> 00:47:36,000 Namun saat aku selesai, jangan khawatir, kamu tidak lagi bekerja. 649 00:47:36,001 --> 00:47:37,791 kamu dibebaskan. Silakan mencoba. 650 00:47:37,792 --> 00:47:39,583 Kenapa kau berpura-pura begitu jahat? 651 00:47:41,291 --> 00:47:44,916 Ya, jika kamu berpura-pura baik, dunia tidak akan menganggapmu serius. 652 00:47:45,708 --> 00:47:47,291 Tapi jika kamu berpura-pura jahat... 653 00:47:50,041 --> 00:47:51,291 ...mereka membunuhmu. 654 00:47:59,500 --> 00:48:01,208 Apakah pegulatnya datang? 655 00:48:03,916 --> 00:48:08,083 Oh, itu Gargantua! Gargantua ada di sini! 656 00:48:11,416 --> 00:48:14,125 Hai, aku Leah Arpelles, dari koran sekolahku, 657 00:48:14,126 --> 00:48:15,625 ini disebut Berita Dingbat. 658 00:48:18,208 --> 00:48:21,083 Apakah lebih baik berpenampilan menarik, atau lebih baik bertubuh harum? 659 00:48:21,791 --> 00:48:22,895 Aku pikir keduanya. 660 00:48:22,896 --> 00:48:24,000 Amazon! 661 00:48:25,250 --> 00:48:26,749 Pria kekar berbadan besar! 662 00:48:26,750 --> 00:48:28,750 Apakah Cesar Catilina seksi? 663 00:48:29,416 --> 00:48:31,583 Itu... adalah pertanyaan besar. 664 00:48:31,584 --> 00:48:33,125 Aku sangat cemburu. 665 00:48:33,833 --> 00:48:37,041 Kami menyebutnya C-notes, aku punya nomor telepon seluler aku di sana. 666 00:48:37,042 --> 00:48:38,125 Oke, jangan pegang. 667 00:48:43,500 --> 00:48:45,541 Kapan kamu pertama kali menghisap ganja? 668 00:48:45,542 --> 00:48:47,583 Tidak pernah. 669 00:48:48,416 --> 00:48:51,333 Ayahmu membenci Cesar. Mengapa harus bekerja untuknya? 670 00:48:51,334 --> 00:48:52,999 Apakah dia bosmu, 671 00:48:53,000 --> 00:48:54,333 atau dia pacarmu? 672 00:48:55,834 --> 00:48:57,333 Uh... 673 00:48:59,375 --> 00:49:03,208 Terima kasih banyak, Yang Mulia, Yang Mulia Raja. 674 00:49:03,209 --> 00:49:05,290 Di sinilah kita berada di Swedia. 675 00:49:05,291 --> 00:49:07,165 Terima kasih banyak telah mengundang aku. 676 00:49:07,166 --> 00:49:09,708 Sejauh yang aku pahami, ada prasmanan setelah ini. 677 00:49:09,709 --> 00:49:11,999 Jadi, semakin cepat aku bisa menyampaikan pidato aku, 678 00:49:12,000 --> 00:49:14,290 semakin cepat kita semua bisa makan. 679 00:49:14,291 --> 00:49:17,375 Yang aku suka adalah hot dog kecil yang dibungkus dengan kue kering. 680 00:49:17,376 --> 00:49:18,457 Menurutku mereka... 681 00:49:18,458 --> 00:49:20,499 Saat ini aku tidak dapat mengingat nama-namanya... 682 00:49:20,500 --> 00:49:22,165 Babi dalam selimut, begitulah sebutan mereka. 683 00:49:22,166 --> 00:49:25,500 Sebenarnya, Hadiah Nobel seharusnya diberikan kepada orang yang menemukan hal tersebut. 684 00:49:25,501 --> 00:49:27,415 Cesar! Cesar! Cesar! 685 00:49:27,416 --> 00:49:30,500 Jangan salah, penemuan ini akan mengubah dunia. 686 00:49:31,375 --> 00:49:33,290 Jaket yang bagus, Cesar. 687 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Apakah itu Baratha dari Savile Row? 688 00:49:37,291 --> 00:49:38,625 Bolehkah aku menyentuhnya? 689 00:49:41,375 --> 00:49:45,249 22:17. Mabuk dan teler, 690 00:49:45,250 --> 00:49:47,583 Cesar tidak tahu siapa dia selama beberapa jam. 691 00:49:49,041 --> 00:49:50,625 Saat yang tepat untuk bersantai, mungkin? 692 00:49:56,583 --> 00:49:58,166 - Apakah mereka bersama? - Tidak. 693 00:50:00,458 --> 00:50:02,249 Dan dengan tukang selingkuh itu? 694 00:50:02,250 --> 00:50:04,415 "Wanita penggoda", itu kata yang buruk. 695 00:50:04,416 --> 00:50:07,208 Seolah-olah wanita itu tidak ada hubungannya dengan hal itu. 696 00:50:14,958 --> 00:50:16,000 Lihat itu. 697 00:50:28,000 --> 00:50:31,500 Saat kamu melompat ke hal yang tidak diketahui, kamu membuktikan bahwa kamu bebas. 698 00:50:32,416 --> 00:50:36,416 Saat kita melompat ke hal yang tidak diketahui, kita membuktikan bahwa kita bebas. 699 00:50:39,416 --> 00:50:41,374 ...kita membuktikan bahwa kita bebas. 700 00:50:41,375 --> 00:50:45,207 Saat kita melompat ke hal yang tidak diketahui, kita membuktikan bahwa kita bebas. 701 00:50:45,208 --> 00:50:49,041 Ikuti aku, aku akan menunjukkannya padamu. 702 00:50:53,541 --> 00:50:56,500 Tapi jika pikiran kita bisa menciptakan dewa, 703 00:50:58,291 --> 00:51:00,291 dan jika dari mereka mengalir kekuatan seperti itu, 704 00:51:02,250 --> 00:51:05,166 mengapa kita tidak dapat menerapkan kekuatan itu secara langsung? 705 00:51:35,416 --> 00:51:40,208 Sejak saat ini, kami tampil tanpa jaring. 706 00:51:40,209 --> 00:51:41,375 Astaga! 707 00:51:42,166 --> 00:51:43,207 Lihat itu! 708 00:51:43,208 --> 00:51:46,208 Tetapi jika pikiran kita dapat menciptakan tuhan... 709 00:51:46,209 --> 00:51:47,957 ...yang dapat menciptakan dewa... 710 00:51:47,958 --> 00:51:51,708 Kesenangannya, kulitnya yang indah, 711 00:51:51,709 --> 00:51:53,854 wanita setengah baya berteriak memanggilnya 712 00:51:53,855 --> 00:51:55,999 saat gadis-gadis berteriak memanggil bintang rock. 713 00:51:56,000 --> 00:51:58,291 Tapi jika pikiran kita dapat menciptakan tuhan, 714 00:51:58,292 --> 00:52:00,541 dan jika dari mereka mengalir kekuatan seperti itu... 715 00:52:00,542 --> 00:52:01,957 Cesar... 716 00:52:01,958 --> 00:52:03,458 ...buktikan bahwa kita bebas. 717 00:52:14,041 --> 00:52:15,750 Kamu berhasil membodohiku! 718 00:52:27,666 --> 00:52:30,916 Saat kita terjun ke hal yang tidak diketahui, kita membuktikan bahwa kita bebas. 719 00:52:33,083 --> 00:52:36,333 Saat kita melompat ke hal yang tidak diketahui, kita membuktikan bahwa kita bebas. 720 00:52:38,541 --> 00:52:41,290 Saat kita melompat ke hal yang tidak diketahui, kita membuktikan bahwa kita bebas. 721 00:52:41,291 --> 00:52:43,665 Tapi jika pikiran kita bisa menciptakan dewa, 722 00:52:43,666 --> 00:52:46,040 dan jika dari mereka mengalir kekuatan seperti itu, 723 00:52:46,041 --> 00:52:49,624 mengapa kita tidak dapat menerapkan kekuatan itu secara langsung? 724 00:52:49,625 --> 00:52:52,937 Tapi jika pikiran kita bisa menciptakan dewa, 725 00:52:52,938 --> 00:52:56,250 dan jika dari mereka mengalir kekuatan seperti itu, 726 00:52:57,041 --> 00:52:59,728 mengapa kita tidak dapat menerapkan kekuatan itu secara langsung? 727 00:52:59,729 --> 00:53:02,676 Tapi jika pikiran kita dapat menciptakan tuhan, 728 00:53:02,677 --> 00:53:05,625 dan jika dari mereka mengalir kekuatan seperti itu, 729 00:53:06,291 --> 00:53:08,291 mengapa kita tidak dapat menerapkan kekuatan itu secara langsung? 730 00:53:08,292 --> 00:53:09,541 Cesar. 731 00:53:10,166 --> 00:53:12,750 Tapi jika pikiran kita bisa menciptakan dewa, 732 00:53:13,708 --> 00:53:16,582 dan jika dari mereka mengalir kekuatan seperti itu... 733 00:53:35,917 --> 00:53:37,250 Tn. Crassus? 734 00:53:38,041 --> 00:53:40,875 - Siapa yang bertanggung jawab? - Di sini, Tn. Crassus. 735 00:53:40,876 --> 00:53:42,166 Baiklah, halo, 736 00:53:43,166 --> 00:53:44,957 Tuan Bos. 737 00:53:44,958 --> 00:53:46,958 Putar ini untuk acara penutup aku. 738 00:53:47,875 --> 00:53:49,832 Dengarkan, lakukan apa yang dia katakan. 739 00:53:49,833 --> 00:53:52,875 Bank itu miliknya. - Benar-benar gratis. 740 00:53:53,791 --> 00:53:56,208 Jadi semua orang bisa melihat! 741 00:53:58,208 --> 00:54:00,207 Untuk waktumu, putz. 742 00:54:00,208 --> 00:54:03,916 Memperlebar, kamera 3. Kamera 4, masuk. 743 00:54:07,291 --> 00:54:09,208 Kita berhasil! 744 00:54:11,041 --> 00:54:12,165 Wuih! 745 00:54:14,251 --> 00:54:16,375 Hei, keluarlah kau dari sini, bodoh! 746 00:54:26,333 --> 00:54:28,333 Nikmati pertunjukannya. 747 00:54:37,125 --> 00:54:39,333 Para perawan vestal menjamin keberhasilan 748 00:54:39,334 --> 00:54:41,540 dan kesucian Roma kuno. 749 00:54:41,541 --> 00:54:44,415 Didedikasikan untuk Vesta, dewi perapian, 750 00:54:44,416 --> 00:54:47,082 yang disebut Ovid sebagai "custos flammai", 751 00:54:47,083 --> 00:54:50,311 atau "penjaga api". 752 00:54:50,312 --> 00:54:53,540 Hadirin sekalian, 753 00:54:53,541 --> 00:54:56,374 sebuah visi tentang kebenaran murni... 754 00:54:56,375 --> 00:54:59,208 Dia mengucapkan "Ikrar Cinta Murni". 755 00:55:01,166 --> 00:55:07,041 Aku persembahkan kepadamu kekasih gadis kita, 756 00:55:08,250 --> 00:55:11,540 Vesta Sweetwater! 757 00:55:13,501 --> 00:55:15,082 Baiklah, gadis-gadis, kemarilah. 758 00:55:15,083 --> 00:55:16,875 Ambil itu dan pergilah ke depan. Kamu yang pergi ke depan. 759 00:55:19,416 --> 00:55:24,665 Aku selalu berpikir bahwa itu tidak benar 760 00:55:24,666 --> 00:55:29,749 Bahwa dalam kegelapan, cahaya muncul 761 00:55:29,750 --> 00:55:34,833 Dan kemudian aku menemukannya, kunci yang hilang 762 00:55:35,416 --> 00:55:40,707 Di dalam diriku, ada kemurnian Tuhan 763 00:55:40,708 --> 00:55:45,436 Aku mengulurkan tanganku untuk melihat melalui awan 764 00:55:45,437 --> 00:55:50,165 Berdirilah bersamaku sekarang, dan hilangkan semua keraguan 765 00:55:50,166 --> 00:55:52,416 - Aku mengulurkan tangan - Karena aku di sini sekarang 766 00:55:52,417 --> 00:55:53,957 Melihat melalui awan 767 00:55:53,958 --> 00:55:56,332 - Kau telah mendapatkan janjiku - Berdirilah bersamaku sekarang 768 00:55:56,333 --> 00:56:00,458 - Ketenangan tak masalah bagiku - Pemanasan... 769 00:56:00,459 --> 00:56:07,374 Aku akan berdiri di bawah matahari 770 00:56:07,375 --> 00:56:12,166 Dengarkan laguku dan dengarkan doaku 771 00:56:12,167 --> 00:56:16,957 Aku akan menjaminkan kemurnianku 772 00:56:16,958 --> 00:56:19,916 - Ini janjiku, ini sumpahku... - Aku menginginkan kalian semua 773 00:56:19,917 --> 00:56:24,500 untuk melihat ke dalam hatimu dan memberi dengan murah hati 774 00:56:25,458 --> 00:56:28,791 untuk mendukung janji keperawanannya. 775 00:56:28,792 --> 00:56:29,875 Uh-uh. 776 00:56:31,333 --> 00:56:35,583 Siapakah di antara kamu yang akan menjanjikan seratus ribu? 777 00:56:36,416 --> 00:56:37,915 Seratus ribu. 778 00:56:37,916 --> 00:56:40,000 Dua ratus ribu? 779 00:56:41,666 --> 00:56:44,165 Karena aku di sini sekarang 780 00:56:44,166 --> 00:56:46,125 Kau telah mendapatkan janjiku... 781 00:56:47,166 --> 00:56:49,541 Lima ratus ribu! 782 00:56:50,666 --> 00:56:54,957 Aku mengenalmu, aku merasakanmu, aku melihatmu, aku mendengarmu... 783 00:56:54,958 --> 00:57:00,083 Ingat, janjinya untuk menikah sebagai gadis, 784 00:57:00,084 --> 00:57:03,290 Itu adalah uang bagi kota! 785 00:57:03,291 --> 00:57:06,832 Dan janji kamu, yang dipadukan dengan janjinya, 786 00:57:06,833 --> 00:57:11,665 membantu kota kita 10, 12, 20 kali lipat! 787 00:57:11,666 --> 00:57:14,624 Sudah melalui jalan yang kamu lalui 788 00:57:14,625 --> 00:57:17,583 Karena aku adalah kamu, aku tahu... 789 00:57:18,500 --> 00:57:19,875 $1 juta! 790 00:57:21,708 --> 00:57:25,500 Cukup masukkan uang ke kantong kamu dan berikan! 791 00:57:26,541 --> 00:57:28,583 Kita bisa membuat perbedaan! 792 00:57:29,666 --> 00:57:31,750 Itu dia, itu dia, kau lihat itu? 793 00:57:31,751 --> 00:57:33,958 Ada banyak uang di sini! 794 00:57:35,833 --> 00:57:42,333 Kita bisa membuat papan angka naik, naik, naik! 795 00:57:44,230 --> 00:57:45,906 $10 juta! 796 00:57:50,166 --> 00:57:53,541 Kita akan melakukannya! Kita bisa melakukannya! 797 00:57:54,833 --> 00:57:57,333 Apakah aku mendengar $100 juta? 798 00:57:58,166 --> 00:58:00,458 $100 juta! 799 00:58:01,583 --> 00:58:05,895 Terima kasih, Nush Berman, atas sumbangan kamu yang murah hati! 800 00:58:05,896 --> 00:58:10,208 Di bawah matahari, dengarkan laguku dan dengarkan doaku 801 00:58:11,166 --> 00:58:16,540 Aku akan menjaminkan kemurnianku 802 00:58:16,541 --> 00:58:19,624 Itu janjiku, itu sumpahku 803 00:58:21,501 --> 00:58:23,166 Kau bisa melihat menembus diriku! 804 00:58:25,833 --> 00:58:28,875 Bagus, lanjutkan saja. Lanjutkan saja, kamera 3. 805 00:58:51,333 --> 00:58:53,291 Itu Cesar! 806 00:59:00,625 --> 00:59:02,332 Liar, liar! 807 00:59:18,625 --> 00:59:20,583 Daripada hanya mendesain formulir 808 00:59:20,584 --> 00:59:21,957 atau bentuk suatu objek, 809 00:59:21,958 --> 00:59:23,999 kamu sebenarnya dapat mendesain di tingkat seluler. 810 00:59:24,000 --> 00:59:28,416 ...kamu sebenarnya dapat mendesain di tingkat seluler. 811 00:59:31,166 --> 00:59:33,375 Hadirin sekalian, tetaplah tenang! 812 00:59:33,916 --> 00:59:35,332 Hadirin sekalian... 813 00:59:35,333 --> 00:59:36,750 Tunggu, para wanita dan... 814 00:59:37,875 --> 00:59:39,500 Hadirin sekalian! 815 00:59:40,166 --> 00:59:42,833 Hei! Bisakah kau menurunkanku? Turunkan aku! 816 00:59:45,333 --> 00:59:48,416 Hadirin sekalian! Tunggu, hadirin sekalian... 817 00:59:48,417 --> 00:59:50,416 Uji coba, uji coba. Satu, dua, tiga. 818 00:59:50,417 --> 00:59:52,041 Pengujian, pengujian. 819 00:59:53,666 --> 00:59:55,874 Demi surga, 820 00:59:55,875 --> 00:59:58,082 Catilina, 821 00:59:58,083 --> 01:00:01,291 berapa lama kamu akan menguji kesabaran kami? 822 01:00:03,666 --> 01:00:08,041 Berapa lama kegilaanmu ini akan mengejek kita? 823 01:00:09,875 --> 01:00:13,250 Hei, sobat, jangan lihat hidungmu di cermin 824 01:00:13,251 --> 01:00:15,041 'karena sekarang tidak lagi seperti dulu. 825 01:00:17,458 --> 01:00:20,290 Seberapa dalam kehancurannya 826 01:00:20,291 --> 01:00:24,416 Akankah keberanianmu yang tak terkendali menghancurkan kota ini? 827 01:00:33,708 --> 01:00:35,332 Kehidupanmu yang menyedihkan 828 01:00:35,333 --> 01:00:38,958 ditandai dengan segala macam noda yang memalukan, 829 01:00:40,416 --> 01:00:41,416 setiap aib 830 01:00:42,625 --> 01:00:44,457 dan noda jahat 831 01:00:44,458 --> 01:00:47,041 imajinasi manusia kita dapat membayangkannya. 832 01:00:48,791 --> 01:00:51,666 Oh, betapa asyiknya! 833 01:00:52,250 --> 01:00:53,853 Di dalam kota ini... 834 01:00:56,250 --> 01:01:01,333 ...tidak ada yang dapat memberikan kepuasan lagi kepadamu. 835 01:01:02,750 --> 01:01:07,416 Selain kelompok pengikutmu yang terdegradasi, 836 01:01:08,958 --> 01:01:10,707 tidakkah membuat orang-orang khawatir 837 01:01:10,708 --> 01:01:12,791 berdampak pada kamu? 838 01:01:14,958 --> 01:01:18,040 Tidak ada manusia yang ada 839 01:01:18,041 --> 01:01:21,625 yang tidak membencimu. 840 01:01:22,916 --> 01:01:26,625 Aku membencimu, apa pun maksud pria itu. 841 01:01:26,626 --> 01:01:29,833 Mengundurkan dirilah karena malu, Catilina. 842 01:01:31,500 --> 01:01:35,791 Hanya itu pilihanmu, mundurlah sekarang! 843 01:01:40,250 --> 01:01:42,333 Huey, siapa pun bisa memiliki kota ini. 844 01:01:43,458 --> 01:01:45,375 Ada tanda besar yang dipaku di sana, 845 01:01:46,375 --> 01:01:47,625 "Kota untuk Dijual". 846 01:02:30,875 --> 01:02:34,291 Catilina tersandung ke dalam malam, patah dan linglung, 847 01:02:34,292 --> 01:02:37,625 tapi tidak ada kelembutan dalam kemerosotannya. 848 01:02:39,375 --> 01:02:42,583 Terobosan ini sudah lama tertunda, Nona Julia. 849 01:02:42,584 --> 01:02:44,375 Ya Tuhan. 850 01:02:45,708 --> 01:02:46,875 Tunggu, apa yang terjadi? 851 01:02:50,041 --> 01:02:52,541 - Tangan di tempat yang bisa kulihat! - Tangan di tempat yang bisa kau lihat. 852 01:02:52,542 --> 01:02:53,958 Caesar Catilina, buka pintunya. 853 01:02:53,959 --> 01:02:55,166 Dia tertidur. 854 01:02:55,167 --> 01:02:56,374 Hey, Cesar. 855 01:02:56,375 --> 01:02:58,124 Aku tak peduli dia tertidur atau tidak, bangunkan dia! 856 01:02:58,125 --> 01:03:00,250 Dia sedang tidur! - Bangunkan dia sekarang juga. 857 01:03:00,251 --> 01:03:02,166 Dia sedang tidur! Permisi... Hei! Hei! 858 01:03:02,167 --> 01:03:04,082 - Hei, jangan! - Lepaskan! 859 01:03:04,083 --> 01:03:05,875 - Ini bukan... - Berhentilah melawan! 860 01:03:05,876 --> 01:03:07,124 - Hentikan! - Komisaris. 861 01:03:07,125 --> 01:03:09,541 - Fundi, santai saja. Santai saja. - Apa yang terjadi? 862 01:03:09,542 --> 01:03:12,082 - Tn. Catilina ditahan. - Apa tuduhannya? 863 01:03:12,083 --> 01:03:15,270 Hubungan seksual yang tidak sah dengan anak di bawah umur, pemerkosaan menurut undang-undang, dan masih banyak lagi yang akan terjadi. 864 01:03:15,271 --> 01:03:18,458 - Apa yang kau bicarakan? - Tidak. Tidak. Tidak. Itu jebakan, oke? 865 01:03:18,459 --> 01:03:20,375 - Singkirkan tanganmu darinya! - Berikan aku tanganmu! 866 01:03:20,376 --> 01:03:21,666 - Persetan denganmu! - Julia. Julia, 867 01:03:21,667 --> 01:03:22,832 silakan kembali ke mobil. 868 01:03:22,833 --> 01:03:24,166 - Tidak, dia tidak... Tidak. - Julia. 869 01:03:24,167 --> 01:03:25,249 Oke, tidak. 870 01:03:25,250 --> 01:03:27,041 - Ini tidak benar. - Kumohon, Julia. 871 01:03:27,042 --> 01:03:28,875 - Tunggu! Itu bukan... - Julia! 872 01:03:28,876 --> 01:03:30,249 Persetan denganmu! 873 01:03:30,250 --> 01:03:32,583 - Ini tidak benar! - Julia, jangan membuatnya lebih buruk lagi. 874 01:03:32,584 --> 01:03:34,040 Ini salah. Tidak! 875 01:03:34,041 --> 01:03:36,791 - Apakah kau akan kembali ke mobil? - Kau salah. 876 01:03:38,666 --> 01:03:40,666 Sampai dia bisa memahami hak-haknya, 877 01:03:40,667 --> 01:03:42,416 Kita akan menyebutnya "hak asuh perlindungan". 878 01:03:49,208 --> 01:03:51,708 Ayo, Nona Julia, kami antar kamu pulang. 879 01:04:11,208 --> 01:04:14,916 Balas dendam terasa paling nikmat saat mengenakan gaun. 880 01:04:32,833 --> 01:04:33,833 Waktu, 881 01:04:35,041 --> 01:04:36,041 berhenti. 882 01:04:43,125 --> 01:04:45,291 Vesta, tak ada satu pun yang menempel padanya. 883 01:04:45,292 --> 01:04:46,415 Ya. 884 01:04:46,416 --> 01:04:47,750 Aku tidak percaya padanya. 885 01:04:49,208 --> 01:04:51,125 Tunggu, apa ini di sini? 886 01:04:51,126 --> 01:04:52,375 - dapat? - Ya... 887 01:04:52,376 --> 01:04:53,915 - Wah. - Wah. 888 01:04:53,916 --> 01:04:55,541 Ini dia. Oh. 889 01:04:55,542 --> 01:04:56,791 Bingo. Vesta. 890 01:04:57,541 --> 01:04:59,250 Astaga. 891 01:05:00,958 --> 01:05:03,166 - dapat. - Dia bahkan tidak dilahirkan di sini. 892 01:05:05,416 --> 01:05:07,791 Dia lahir di Indonesia. 893 01:05:07,792 --> 01:05:08,874 Hah? 894 01:05:08,875 --> 01:05:10,500 Dia datang ke sini saat dia berusia enam tahun. 895 01:05:11,708 --> 01:05:13,582 Pelacur kecil pembohong. 896 01:05:13,583 --> 01:05:15,249 Kerja bagus. Berhasil. 897 01:05:15,250 --> 01:05:17,583 Oke, ayo berangkat. Cepat, cepat, cepat. 898 01:05:39,291 --> 01:05:40,666 kamu bisa duduk. 899 01:05:44,541 --> 01:05:45,541 Mm. 900 01:05:46,708 --> 01:05:51,208 Aku sangat senang kau datang kepadaku lebih dulu daripada Cesar. 901 01:05:52,250 --> 01:05:54,541 Seorang ayah penting, ya? 902 01:05:55,458 --> 01:05:57,250 Selalu ayah. 903 01:05:58,208 --> 01:06:00,125 Selalu menjadi putrimu yang setia. 904 01:06:04,791 --> 01:06:07,000 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 905 01:06:08,666 --> 01:06:11,333 Ayolah, Ayah. Dia berusia 23 tahun. 906 01:06:11,334 --> 01:06:13,457 Clodio memalsukan video itu. 907 01:06:13,458 --> 01:06:16,478 Catilina adalah orang paling bersalah yang dibebaskan dari hukuman gantung. 908 01:06:16,479 --> 01:06:19,500 Tapi itu akta kelahiran Vesta. 909 01:06:19,501 --> 01:06:20,791 Itu membebaskannya. 910 01:06:20,792 --> 01:06:22,083 Secara hukum, ya. 911 01:06:23,916 --> 01:06:25,000 Namun tidak secara moral. 912 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 Aku bisa beli satu lagi. 913 01:06:31,333 --> 01:06:32,749 Jangan. 914 01:06:32,750 --> 01:06:34,165 Julia. 915 01:06:34,166 --> 01:06:36,166 Aku akan ke Hamilton Crassus. 916 01:06:36,167 --> 01:06:37,332 Julia? 917 01:06:39,500 --> 01:06:41,707 Semua uang di Roma 918 01:06:41,708 --> 01:06:44,250 tidak bisa membuatku berubah pikiran. 919 01:06:53,334 --> 01:06:54,957 - Julia. - Hai. 920 01:06:54,958 --> 01:06:56,290 Masuk, masuk, masuk. 921 01:06:56,291 --> 01:06:58,791 Aku berharap untuk berbicara dengan Tn. Crassus. 922 01:07:00,166 --> 01:07:01,541 Wah, aku suka sekali suara itu. 923 01:07:09,958 --> 01:07:11,708 Dengar, jalang. 924 01:07:12,750 --> 01:07:15,000 kamu dan aku seharusnya memiliki pengertian. 925 01:07:15,001 --> 01:07:16,790 Sekarang kau berada di wilayahku, 926 01:07:16,791 --> 01:07:18,666 dan kamu akan bermain sesuai aturanku! 927 01:07:19,250 --> 01:07:20,333 Oke? 928 01:07:21,125 --> 01:07:23,187 Satu, Crassus milikku. 929 01:07:25,886 --> 01:07:28,583 Kedua, bank itu milikku. 930 01:07:30,583 --> 01:07:34,166 Dan ketiga, dan ini mungkin sedikit mengejutkan bagi kamu... 931 01:07:34,167 --> 01:07:35,250 Benar. 932 01:07:36,250 --> 01:07:37,416 ...milikku Cesar. 933 01:07:39,625 --> 01:07:41,333 Dan dia telah melakukan itu sejak lama. 934 01:07:43,333 --> 01:07:45,332 Bangsa Romawi menguasai dunia, 935 01:07:45,333 --> 01:07:47,333 tetapi istri mereka memerintah di rumah. 936 01:07:48,125 --> 01:07:50,375 Aku akan menjadi Robin Hood untuk Saturnalia. 937 01:07:50,376 --> 01:07:53,958 Antara la la! Cantik. 938 01:07:55,125 --> 01:07:56,625 Semuanya hebat, bagaimana dengan sepatunya? 939 01:07:58,500 --> 01:07:59,916 Aku tidak bisa mempercayaimu. 940 01:08:00,458 --> 01:08:01,957 Mengapa tidak? 941 01:08:01,958 --> 01:08:04,583 Kamu telah menyerang sepupumu sejak kamu berusia enam tahun, 942 01:08:04,584 --> 01:08:07,291 dan aku hanya berharap kamu tidak ada hubungannya dengan omong kosong itu. 943 01:08:07,292 --> 01:08:08,416 Tentu saja tidak. Bagaimana... 944 01:08:10,625 --> 01:08:11,916 Bagaimana kamu bisa mengatakan hal itu? 945 01:08:15,375 --> 01:08:16,687 Jadi apa yang terjadi sekarang? 946 01:08:16,688 --> 01:08:18,000 Apakah aku tidak ada dalam daftar? 947 01:08:18,583 --> 01:08:19,750 Daftar apa? 948 01:08:20,541 --> 01:08:21,791 Daftar ahli waris kamu. 949 01:08:23,375 --> 01:08:25,791 Kau harus membuktikan dirimu padaku, Nak. 950 01:08:28,416 --> 01:08:30,436 Dan potong rambutmu! 951 01:08:33,416 --> 01:08:36,332 Sensasi penyanyi remaja Vesta Sweetwater, 952 01:08:36,333 --> 01:08:39,333 yang memasarkan dirinya sebagai gadis berusia 16 tahun, 953 01:08:39,334 --> 01:08:41,624 dan "Virgin Sweetheart" kota tersebut, 954 01:08:41,625 --> 01:08:43,915 sebenarnya berusia 23 tahun, 955 01:08:43,916 --> 01:08:46,791 Jaksa wilayah New Rome mengumumkan hari ini. 956 01:08:49,250 --> 01:08:52,374 Pemeriksaan forensik terhadap foto-foto tindakan seksual 957 01:08:52,375 --> 01:08:55,750 mengungkapkan bahwa informasi tersebut telah direkayasa dan tidak asli. 958 01:09:01,833 --> 01:09:05,125 Hilang sudah mimpimu untukku 959 01:09:05,126 --> 01:09:07,166 Kurasa aku akan membakarnya 960 01:09:07,167 --> 01:09:08,999 Semuanya kacau 961 01:09:09,000 --> 01:09:12,625 Dan tidak ada jalan untuk kembali 962 01:09:14,100 --> 01:09:15,200 HERALD DAILY ANGKA KEHAMILAN REMAJA MERAKET 963 01:09:15,500 --> 01:09:16,500 HERALD DAILY RESESI MEMBAWA HAL-HAL. PUBLIK SEDANG TENANG 964 01:09:16,700 --> 01:09:18,500 HERALD DAILY KABAR BURUK WALIKOTA CICERO: LEBIH BANYAK KABAR BURUK 965 01:09:18,700 --> 01:09:20,500 HERALD DAILY APA ITU MEGALON? KESADARAN PUBLIK SEDANG MENINGKAT 966 01:09:37,458 --> 01:09:38,500 Halo! 967 01:09:39,250 --> 01:09:40,500 Bagaimana perasaanmu hari ini? 968 01:09:41,000 --> 01:09:43,083 Ide-ide baru hebat apa yang kamu miliki? 969 01:09:44,083 --> 01:09:46,083 Aku yakin sedikitnya ada 50 di antaranya! 970 01:09:51,208 --> 01:09:55,708 Empat: Kecanduan, Aib, Skandal, 971 01:09:57,666 --> 01:09:58,666 dan Pembunuhan. 972 01:09:59,458 --> 01:10:01,250 Tuduhan terhadap kamu dibatalkan! 973 01:10:02,666 --> 01:10:04,000 Aku telah kehilangan kekuatanku. 974 01:10:12,041 --> 01:10:14,457 Aku tidak dapat mengendalikan waktu lagi. 975 01:10:14,458 --> 01:10:17,791 Seniman tidak akan pernah kehilangan kendali atas waktu. 976 01:10:19,083 --> 01:10:21,582 Kamu mengajariku hal itu, 977 01:10:21,583 --> 01:10:24,082 bagaimana pelukis menghentikan waktu, 978 01:10:24,083 --> 01:10:27,603 bagaimana arsitektur adalah musik beku, 979 01:10:27,604 --> 01:10:31,125 bagaimana penari menggabungkan waktu dan ruang, 980 01:10:32,375 --> 01:10:36,291 Para musisi membuat ritmenya, dan para penyair menyanyikannya. 981 01:10:36,292 --> 01:10:37,875 Aku tidak membunuh istriku... 982 01:10:40,208 --> 01:10:41,333 tapi suasana hatiku... 983 01:10:45,541 --> 01:10:46,541 kegilaanku... 984 01:10:51,458 --> 01:10:52,958 mereka mengantarnya ke, uh... 985 01:10:55,583 --> 01:10:57,500 Aku yakin dia bangga menjadi istrimu. 986 01:11:12,583 --> 01:11:15,000 Sekarang saatnya, 987 01:11:18,041 --> 01:11:19,041 berhenti! 988 01:11:24,250 --> 01:11:25,250 Lakukan untukku. 989 01:11:29,375 --> 01:11:30,375 Mencoba. 990 01:11:36,458 --> 01:11:38,291 Hentikan waktu, untukku. 991 01:11:41,458 --> 01:11:42,625 Cobalah. 992 01:12:03,416 --> 01:12:04,875 Oh, dengarkan aku, waktu. 993 01:12:08,333 --> 01:12:09,416 Untuk Julia... 994 01:12:09,958 --> 01:12:11,000 Coba saja. 995 01:12:13,250 --> 01:12:15,083 Dengarkan aku, waktu, berhentilah sekarang. 996 01:12:26,083 --> 01:12:27,458 Tampaknya kita telah melakukannya. 997 01:12:28,200 --> 01:13:05,100 Teks by Zain 998 01:13:31,875 --> 01:13:32,958 Mimpi? 999 01:13:34,166 --> 01:13:35,833 Pertanda buruk, sayangku. 1000 01:13:37,583 --> 01:13:39,583 Aku sedang melihat bulan purnama, 1001 01:13:40,833 --> 01:13:45,583 ketika awan yang tampak seperti tangan mencengkeramnya. 1002 01:13:48,625 --> 01:13:55,000 Hanya mereka yang sedang mimpi buruk yang mampu memuji cahaya bulan. 1003 01:14:05,208 --> 01:14:07,416 Chippy yang malang patah kakinya di pintu. 1004 01:14:08,000 --> 01:14:10,020 Belat Megalon pertama, oleh Julia! 1005 01:14:10,021 --> 01:14:12,040 Chippy! Ah, apa yang terjadi? 1006 01:14:12,041 --> 01:14:15,791 Jaringan kakinya akan menyatu dengan Megalon hanya dalam beberapa minggu. 1007 01:14:19,375 --> 01:14:22,625 Buatlah bentuk yang menarik, tetapi usahakan jangan merusak strukturnya. 1008 01:14:22,626 --> 01:14:23,707 Dalam waktu lima menit, 1009 01:14:23,708 --> 01:14:26,291 kita harus bisa pergi ke rumah sakit, ke teater. 1010 01:14:26,292 --> 01:14:27,374 Semua dalam waktu lima menit. 1011 01:14:27,375 --> 01:14:30,375 Inilah yang aku bicarakan, kita perlu saling terhubung. 1012 01:14:31,916 --> 01:14:33,915 Mari kita mengambil hal-hal dari alam. 1013 01:14:33,916 --> 01:14:35,915 Ini kaki, wajah, kepala... 1014 01:14:35,916 --> 01:14:38,583 Cara tercepat adalah melalui garis lurus ke suatu titik. 1015 01:14:41,083 --> 01:14:42,083 Oke, selanjutnya. 1016 01:14:42,666 --> 01:14:45,208 Lihatlah model itu lagi dan jelaskan kepada aku sekali lagi. 1017 01:14:45,209 --> 01:14:46,375 Apa ini? 1018 01:14:48,958 --> 01:14:51,000 Lihat tepat di bawah bagian atas. Itu harus disingkirkan. 1019 01:14:51,001 --> 01:14:52,770 Cobalah untuk mempertahankan bentuknya. 1020 01:15:07,291 --> 01:15:08,540 aku ingat, 1021 01:15:08,541 --> 01:15:12,833 mereka segera membawa aku ke rumah sakit karena aku sakit perut yang parah. 1022 01:15:12,834 --> 01:15:16,625 Sebaliknya... yang kumiliki adalah kamu. 1023 01:15:19,041 --> 01:15:21,124 Seorang putra yang jenius. 1024 01:15:21,125 --> 01:15:23,250 Bu, ini... ini Julia. 1025 01:15:23,251 --> 01:15:24,708 Oh. 1026 01:15:27,708 --> 01:15:29,458 Aku berharap bisa punya anak perempuan. 1027 01:15:30,458 --> 01:15:33,041 Kita bisa pergi berbelanja, kita bisa makan siang... 1028 01:15:33,042 --> 01:15:34,874 Bu, Julia perempuan. 1029 01:15:34,875 --> 01:15:39,332 Sebaliknya, kaulah kejutan terbesarku... 1030 01:15:39,333 --> 01:15:45,125 Dan kamu terus-menerus melakukannya dan terus-menerus mengejutkan semua orang. 1031 01:15:45,126 --> 01:15:47,208 - Ah. Ah. - Aku tidak... 1032 01:15:47,958 --> 01:15:50,958 Meski kamu berpikir sebaliknya, aku tidak gila. 1033 01:15:50,959 --> 01:15:53,125 Suaraku mengatakan aku waras. 1034 01:15:55,312 --> 01:15:56,541 Ah, baiklah. 1035 01:15:57,583 --> 01:15:59,750 Tanpa cinta gadis itu, 1036 01:16:01,041 --> 01:16:04,416 kamu akan menjadi mantan dan palsu, 1037 01:16:06,500 --> 01:16:07,666 seperti ayahmu. 1038 01:16:11,166 --> 01:16:13,249 Tahukah kamu bahwa ada teori string? 1039 01:16:13,250 --> 01:16:17,875 Yang apa artinya? Ada 11, 11 dimensi. 1040 01:16:17,876 --> 01:16:20,500 Itu belum terbukti, tetapi itulah yang mereka pikirkan. 1041 01:16:20,501 --> 01:16:22,333 Itu semua hanya seutas tali, kau tahu... 1042 01:16:23,791 --> 01:16:25,540 ...menarik sekali? 1043 01:16:25,541 --> 01:16:27,291 Tahukah kamu, ketika kamu mendapatkan Hadiah Nobel itu, 1044 01:16:27,292 --> 01:16:28,875 kenapa kamu tidak menyebut namaku? 1045 01:16:28,876 --> 01:16:30,415 Kamu bisa bangun, 1046 01:16:30,416 --> 01:16:33,207 dan kamu bisa saja mengatakan, "Untuk ibuku". 1047 01:16:33,208 --> 01:16:36,000 - Aku sedang sakit parah. - Bisa dibilang... 1048 01:16:37,125 --> 01:16:38,125 Aku lupa. 1049 01:16:38,916 --> 01:16:39,916 Aku minta maaf. 1050 01:16:40,666 --> 01:16:41,915 Aku kira tidak demikian. 1051 01:16:41,916 --> 01:16:44,000 Mereka tidak tahu aku ibumu. 1052 01:16:44,916 --> 01:16:46,125 Saat kamu bersamanya... 1053 01:16:47,791 --> 01:16:50,000 kamu akhirnya bisa melupakanku. 1054 01:16:50,001 --> 01:16:51,583 - Tidak, tidak. - Tidak? 1055 01:16:53,083 --> 01:16:54,083 Tidak. 1056 01:16:59,208 --> 01:17:00,625 Itu menyakitkan. 1057 01:17:02,375 --> 01:17:03,500 Dia menyakitiku. 1058 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Kamu menyakitiku. 1059 01:17:06,500 --> 01:17:08,624 Aku menciummu, Ibu. 1060 01:17:22,708 --> 01:17:27,708 Betapa berbedanya hari ini 1061 01:17:31,166 --> 01:17:36,333 Dua puluh empat jam kecil 1062 01:17:38,833 --> 01:17:42,833 Membawa matahari dan bunga 1063 01:17:46,791 --> 01:17:49,875 Di tempat yang dulunya ada hujan 1064 01:17:51,500 --> 01:17:53,083 Aduh! 1065 01:17:53,875 --> 01:17:55,291 Itu saja. Lebih cepat. 1066 01:17:59,125 --> 01:18:00,374 Tidak, kamu yang melakukannya. 1067 01:18:00,375 --> 01:18:02,458 - Kau yang melakukannya. - Aku hanya tampil solo. 1068 01:18:06,375 --> 01:18:10,750 Kau telah mengambil hidupku dan mengubahnya menjadi sesuatu yang sangat indah, 1069 01:18:10,751 --> 01:18:13,958 dan aku tak dapat menciptakan apa pun tanpa dirimu di sampingku. 1070 01:18:13,959 --> 01:18:15,832 Tidak, maksudku begitu. 1071 01:18:15,833 --> 01:18:18,832 kamu adalah kekuatan pendorong di balik segalanya. 1072 01:18:18,833 --> 01:18:23,625 Inspirasiku datang darimu, kejelasanku datang darimu, 1073 01:18:23,626 --> 01:18:25,333 kesabaran aku datang dari kamu. 1074 01:18:26,375 --> 01:18:29,833 Jika aku dapat meniru 10% saja dari cara kamu di dunia, 1075 01:18:29,834 --> 01:18:31,541 itu akan menjadi sebuah kesuksesan. 1076 01:18:33,333 --> 01:18:35,332 Aku tidak pernah mencintai siapa pun sepertimu. 1077 01:18:35,333 --> 01:18:37,333 Aku cinta kamu. Aku cinta kamu. Aku cinta kamu. 1078 01:18:39,000 --> 01:18:41,375 Pergilah ke neraka, Cesar! 1079 01:18:51,208 --> 01:18:52,666 Permisi. 1080 01:18:52,667 --> 01:18:54,124 Tentang apa ini? 1081 01:18:54,125 --> 01:18:56,333 Catilina menghancurkan lingkungan mereka yang terkutuk 1082 01:18:56,334 --> 01:18:57,708 untuk Megalopolisnya yang bodoh. 1083 01:18:57,709 --> 01:18:59,082 Dia monster yang tidak dipilih! 1084 01:18:59,083 --> 01:19:01,375 Dia merobohkan rumah kami, merobek atapnya, 1085 01:19:01,376 --> 01:19:03,124 sekarang kita tidak punya makanan, kita tidak punya apa-apa! 1086 01:19:03,125 --> 01:19:05,645 - Benar-benar menjijikkan. - Beri mereka uang. 1087 01:19:05,646 --> 01:19:08,166 - Ini. Ambillah. - Hei, kalian baik-baik saja? 1088 01:19:08,167 --> 01:19:10,000 Lihat saja mereka... Aku tidak yakin... 1089 01:19:10,001 --> 01:19:11,332 Lihat, ini... 1090 01:19:11,333 --> 01:19:13,332 inilah kekuatan, di sinilah kamu menemukannya. 1091 01:19:13,333 --> 01:19:15,916 kamu ingin berkuasa, kamu tampil di depan publik, di situlah kekuasaan yang sesungguhnya berada. 1092 01:19:15,917 --> 01:19:18,290 Kalau begitu, kamu akan memberikan kota itu kepada sekelompok bajingan. 1093 01:19:18,291 --> 01:19:20,999 - Maksudku, lihatlah mereka, lihatlah mereka. - Bukan anjing kampung, tapi imigran. 1094 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 Mereka adalah warga negara, mereka percaya pada pemungutan suara, mengerti? 1095 01:19:23,709 --> 01:19:25,374 Mereka membenci Cesar, oke? 1096 01:19:25,375 --> 01:19:28,165 Inilah kesempatanku untuk menghancurkan Megalopolis yang omong kosong ini. 1097 01:19:28,166 --> 01:19:31,000 Aku warga negara, kamu warga negara. Orang-orang ini hanyalah sampah manusia. 1098 01:19:31,001 --> 01:19:33,666 Oke, oke, berikan aku uangku, dan bawa aku ke depan mereka, 1099 01:19:33,667 --> 01:19:35,208 Itulah yang sedang kamu lakukan. Ya? 1100 01:19:35,209 --> 01:19:37,332 Beri jalan untuk Clodio! 1101 01:19:37,333 --> 01:19:42,833 Salam, Clodius! Salam, Clodius! Beri jalan! 1102 01:19:42,834 --> 01:19:44,750 Kekuasaan untuk rakyat. 1103 01:19:44,751 --> 01:19:45,916 Ya? 1104 01:19:46,958 --> 01:19:48,207 Belikan itu untukku. 1105 01:19:48,208 --> 01:19:50,833 - Hei, sini, berikan dia mikrofonnya. - Aku akan mengembalikannya padamu. 1106 01:19:50,834 --> 01:19:52,208 Kekuasaan untuk rakyat. 1107 01:19:53,208 --> 01:19:54,249 Aku peduli. 1108 01:19:54,250 --> 01:19:56,165 Dengarkan ini 1109 01:19:56,166 --> 01:19:58,540 - Aku peduli. Aku melihatmu. - Persetan dengan Catilina. 1110 01:19:58,541 --> 01:20:00,457 - Di mana Cesar? - Aku melihatmu. 1111 01:20:00,458 --> 01:20:02,625 - Kekuasaan untuk rakyat! - Kekuasaan untuk rakyat! 1112 01:20:02,626 --> 01:20:04,832 - Kekuasaan untuk rakyat! - Aku peduli. 1113 01:20:04,833 --> 01:20:06,875 - Kekuatan untuk rakyat! - Aku peduli padamu 1114 01:20:06,876 --> 01:20:08,249 dan aku di sini dan aku melihatmu! 1115 01:20:08,250 --> 01:20:10,540 - Jangan sentuh rumah kami! - Jangan sentuh rumah kami! 1116 01:20:10,541 --> 01:20:12,875 - Jangan sentuh rumah kami! - Jangan sentuh rumah kami! 1117 01:20:17,291 --> 01:20:18,957 - Maaf. - Ada apa? 1118 01:20:18,958 --> 01:20:21,916 Tn. Nush Berman ada di sini, dia ingin meluangkan waktu kamu sebentar. 1119 01:20:21,917 --> 01:20:23,582 Aku akan... Aku... 1120 01:20:23,583 --> 01:20:26,333 Tidak di kediaman. Aku akan menemuinya di ruang perjamuan. 1121 01:20:26,334 --> 01:20:28,625 Permisi sebentar, aku akan segera kembali. 1122 01:20:29,291 --> 01:20:30,708 Kembalilah segera, Frankie. 1123 01:20:31,541 --> 01:20:33,582 Jadi kita akan melakukannya secara perlahan, 1124 01:20:33,583 --> 01:20:37,666 cepat cepat lambat, cepat cepat lambat... 1125 01:20:39,041 --> 01:20:41,707 Lambat, cepat cepat lambat... 1126 01:20:41,708 --> 01:20:43,249 Aku sadar bahwa anak ini Clodio 1127 01:20:43,250 --> 01:20:46,145 adalah teman dekat kamu, eh, putri kamu Julia? 1128 01:20:46,146 --> 01:20:49,041 Dia bukan teman Julia, dia hanya kenalannya, 1129 01:20:49,042 --> 01:20:50,791 dan pengaruh buruk. 1130 01:20:52,375 --> 01:20:54,540 Entah bagaimana, dia memalsukan video Catilina itu. 1131 01:20:54,541 --> 01:20:57,436 Dia berhasil meraih dukungan dari banyak konstituen populer. 1132 01:20:57,437 --> 01:21:00,333 Dia semacam jenius, dia bisa bicara tentang segalanya. 1133 01:21:02,875 --> 01:21:04,416 Kau tangani ini, Nush. 1134 01:21:05,166 --> 01:21:06,708 Baiklah. Aku akan memperbaikinya. 1135 01:21:07,666 --> 01:21:09,541 Hanya ingin memeriksa dengan kamu terlebih dahulu 1136 01:21:10,833 --> 01:21:12,125 karena, kau tahu, uh... 1137 01:21:13,083 --> 01:21:14,166 Julia? 1138 01:21:17,583 --> 01:21:19,290 Aku tidak keberatan dengan petir, 1139 01:21:19,291 --> 01:21:21,666 tapi gunturnya membuatku sangat takut. 1140 01:21:35,583 --> 01:21:36,832 - Dan... - Yang Mulia, 1141 01:21:36,833 --> 01:21:38,790 - kamu tidak akan pernah percaya ini. - Apa? 1142 01:21:38,791 --> 01:21:41,125 Tahukah kamu satelit yang jatuh di atas Labrador? 1143 01:21:41,126 --> 01:21:42,207 - Ya? - Baiklah, 1144 01:21:42,208 --> 01:21:43,833 itu tidak akan turun di Labrador. 1145 01:21:43,834 --> 01:21:45,124 Bagaimana... Bagaimana mereka tahu? 1146 01:21:45,125 --> 01:21:49,000 Ya, itu saja, Tuan, mereka tidak tahu, tidak persisnya. 1147 01:21:49,001 --> 01:21:51,520 Nah, kapankah kita akan tahu, kapan hal itu terjadi? 1148 01:21:51,521 --> 01:21:54,041 - Ya, Yang Mulia. - Sudah terlambat. 1149 01:21:54,042 --> 01:21:55,395 Aku sadar akan hal itu. 1150 01:21:55,396 --> 01:21:56,749 Apa yang kita lakukan? 1151 01:22:42,166 --> 01:22:44,541 Tn. Catilina, kamu telah mengatakan hal itu, 1152 01:22:44,542 --> 01:22:46,165 saat kita melompat ke masa depan, 1153 01:22:46,166 --> 01:22:48,291 Kita harus melakukannya tanpa rasa takut. 1154 01:22:48,292 --> 01:22:50,583 Tapi bagaimana jika ketika kita melompat ke masa depan, 1155 01:22:50,584 --> 01:22:52,458 ada sesuatu yang perlu ditakutkan? 1156 01:23:03,583 --> 01:23:06,250 Yah, tidak ada yang perlu ditakutkan jika kamu mencintai. 1157 01:23:07,583 --> 01:23:08,625 Atau pernah mencintai. 1158 01:23:09,666 --> 01:23:12,208 Itu adalah kekuatan yang tak terhentikan. Itu tidak bisa dipatahkan. 1159 01:23:13,208 --> 01:23:14,416 Tidak ada batasnya, 1160 01:23:15,833 --> 01:23:17,790 Itu ada di dalam diri kita, itu ada di sekitar kita, 1161 01:23:17,791 --> 01:23:19,541 dan itu meluas sepanjang waktu. 1162 01:23:21,291 --> 01:23:23,665 Itu bukan sesuatu yang bisa kau sentuh, 1163 01:23:23,666 --> 01:23:25,750 namun hal itu menuntun setiap keputusan yang kita buat. 1164 01:23:26,958 --> 01:23:29,000 Tapi kita punya kewajiban satu sama lain 1165 01:23:29,001 --> 01:23:30,791 untuk mengajukan pertanyaan satu sama lain. 1166 01:23:31,625 --> 01:23:32,875 Apa yang bisa kita lakukan? 1167 01:23:33,791 --> 01:23:36,207 Apakah ini masyarakat, apakah ini cara kita hidup, 1168 01:23:36,208 --> 01:23:38,625 satu-satunya yang tersedia bagi kita? 1169 01:23:40,291 --> 01:23:42,041 Dan ketika kita menanyakan pertanyaan-pertanyaan ini, 1170 01:23:43,541 --> 01:23:45,333 ketika ada dialog tentang mereka, 1171 01:23:47,291 --> 01:23:49,041 Itu pada dasarnya adalah sebuah utopia. 1172 01:23:59,041 --> 01:24:00,332 Ralph Waldo Emerson berkata, 1173 01:24:00,333 --> 01:24:02,374 "Akhir dari umat manusia akan 1174 01:24:02,375 --> 01:24:04,666 "bahwa pada akhirnya peradaban akan mati". 1175 01:24:05,291 --> 01:24:06,708 Namun tren bukanlah takdir. 1176 01:24:08,750 --> 01:24:09,791 Waktu, 1177 01:24:11,208 --> 01:24:12,541 Tunjukkan padaku masa depan. 1178 01:24:16,083 --> 01:24:18,165 Bersama-sama, kita akan menemukan jalan baru, 1179 01:24:18,166 --> 01:24:20,541 yang mengarah ke dunia tak dikenal di depan kita. 1180 01:24:20,700 --> 01:25:40,100 Teks by Zain 1181 01:25:47,000 --> 01:25:48,832 - Kau menemukanku. - Aku punya kabar baik. 1182 01:25:48,833 --> 01:25:50,582 Apa itu, apa kabar baikmu? 1183 01:25:50,583 --> 01:25:52,332 Rokok itu, Cesar... 1184 01:25:52,333 --> 01:25:54,375 Mengapa ada lipstik pada rokok? 1185 01:25:54,376 --> 01:25:55,707 Apakah kau benar-benar bertanya padaku 1186 01:25:55,708 --> 01:25:57,708 - kenapa ada lipstik... - Siapa yang pernah ke rumah kita lagi? 1187 01:25:57,709 --> 01:25:59,332 ...Aku berada di rumah dan tidak berada di kursi juri... 1188 01:25:59,333 --> 01:26:01,499 - Mengapa kamu melakukan ini? - ...di mana hakim bertanya... 1189 01:26:01,500 --> 01:26:03,625 - Kau gunakan otak hebatmu itu. - Kenapa aku harus melakukan apa? 1190 01:26:03,626 --> 01:26:04,749 kamu memanipulasi. kamu menyalahkan. 1191 01:26:04,750 --> 01:26:06,374 Mengapa aku menggunakan otakku untuk menemukan hal-hal yang logis... 1192 01:26:06,375 --> 01:26:07,958 Dan mencoba membuatku merasa seperti akulah yang gila. 1193 01:26:07,959 --> 01:26:09,104 ...dibandingkan dengan situasi hipotetis? 1194 01:26:09,105 --> 01:26:10,249 Tapi bukan aku yang gila di sini. 1195 01:26:10,250 --> 01:26:11,624 Aku tidak mencoba mengatakan bahwa kamu gila, 1196 01:26:11,625 --> 01:26:12,915 - tapi kau mencoba... - Kau, kau. 1197 01:26:12,916 --> 01:26:14,249 Bagaimana mungkin kau tidak mencoba mengatakan kalau aku gila? 1198 01:26:14,250 --> 01:26:15,582 Kamu membuatku merasa bahwa aku sedang berimajinasi. 1199 01:26:15,583 --> 01:26:17,083 - Itu bukan imajinasiku! - Itu sangat nyaman... 1200 01:26:17,084 --> 01:26:18,374 Aku sudah sangat siap, yang aku lakukan... 1201 01:26:18,375 --> 01:26:20,290 Selamatkan jantungmu yang menakutkan, keluarga kita bersama. 1202 01:26:20,291 --> 01:26:24,333 Berapa lama kegilaanmu ini akan mengejek kita? 1203 01:26:37,583 --> 01:26:40,666 Seorang pria masa depan yang begitu terobsesi dengan masa lalu... 1204 01:26:42,958 --> 01:26:45,375 Yang penting sekarang, lebih dari sebelumnya. 1205 01:26:46,708 --> 01:26:47,833 Kenapa sekarang? 1206 01:26:57,875 --> 01:26:59,125 Apakah kamu tidak dapat menebaknya? 1207 01:27:00,041 --> 01:27:01,208 Tidak. 1208 01:27:08,000 --> 01:27:09,666 Tidak bisakah kau melihatnya di mataku? 1209 01:27:14,166 --> 01:27:18,875 Hasil dari semua mabuk-mabukan kita? 1210 01:27:24,291 --> 01:27:25,791 Seorang bayi? 1211 01:27:28,625 --> 01:27:30,000 - Ya. - Seorang bayi? 1212 01:27:30,001 --> 01:27:31,395 Seorang bayi. 1213 01:27:37,791 --> 01:27:39,207 Ayo menikah. 1214 01:27:39,208 --> 01:27:42,916 Menikah? Apa maksudnya? Kita tidak bisa menikah. 1215 01:27:42,917 --> 01:27:45,374 Kenapa tidak? Tentu saja bisa. Seorang bayi! 1216 01:27:45,375 --> 01:27:49,875 Tidak, Cesar, kau sedang dalam masalah moral yang rumit karena hati nuranimu sendiri. 1217 01:27:49,876 --> 01:27:51,125 kamu sudah menikah. 1218 01:27:53,583 --> 01:27:55,416 Kenapa kamu dan Sunny tidak punya anak? 1219 01:27:58,250 --> 01:27:59,458 Kami sedang mencoba. 1220 01:28:03,125 --> 01:28:04,125 Maaf. 1221 01:28:11,333 --> 01:28:12,582 Di mana saja di Megalopolis, 1222 01:28:12,583 --> 01:28:14,791 kamu bisa mengendarai salah satu dari ini ke taman 1223 01:28:14,792 --> 01:28:16,249 dalam waktu kurang dari lima menit. 1224 01:28:16,250 --> 01:28:18,875 - Kamu mau mencoba? - Aku ingin sekali mencoba. 1225 01:28:18,876 --> 01:28:20,082 Maukah kamu... Terima kasih. 1226 01:28:20,083 --> 01:28:22,541 Tentu saja, semua ini hanyalah sebuah pameran. 1227 01:28:23,833 --> 01:28:24,833 Frankie, ayo. 1228 01:28:27,708 --> 01:28:28,916 Tetap berkutat di lumpur. 1229 01:28:30,125 --> 01:28:32,082 Maksudku, dia menemukan keajaiban 1230 01:28:32,083 --> 01:28:36,333 Kapan pun ia perlu menjual sesuatu kepada masyarakat. 1231 01:28:40,083 --> 01:28:42,082 Frankie, ayo, aku melayang. 1232 01:28:42,083 --> 01:28:44,083 Tidak mengerti. 1233 01:28:45,250 --> 01:28:46,250 Kamu akan. 1234 01:28:46,708 --> 01:28:48,290 Ditambah lagi, setiap orang dewasa, 1235 01:28:48,291 --> 01:28:51,291 Setiap orang dewasa akan memiliki taman pribadi yang indah. 1236 01:28:52,625 --> 01:28:54,708 Dan aku akan menaruhnya di dapur. 1237 01:28:56,958 --> 01:28:58,041 Selamat datang di rumah kami. 1238 01:28:59,666 --> 01:29:01,520 Oh. 1239 01:29:01,521 --> 01:29:03,374 Kartu, asyik sekali. 1240 01:29:03,375 --> 01:29:04,665 Apa seharusnya itu, poker? 1241 01:29:04,666 --> 01:29:06,875 Uh, uang receh. Aku sudah menaruh kacang di atas meja. 1242 01:29:06,876 --> 01:29:10,875 Utopia tidak menawarkan solusi siap pakai. 1243 01:29:19,416 --> 01:29:21,061 Ya, mereka tidak dimaksudkan untuk menawarkan solusi, 1244 01:29:21,062 --> 01:29:24,155 mereka dimaksudkan untuk mengajukan pertanyaan yang tepat. 1245 01:29:24,156 --> 01:29:27,250 Ya, tetapi... utopia berubah menjadi distopia. 1246 01:29:31,041 --> 01:29:35,666 Jadi, sebaiknya kita terima saja konflik tak berujung yang kita alami sekarang ini? 1247 01:29:35,667 --> 01:29:37,207 Bukankah itu keramahan manusia? 1248 01:29:37,208 --> 01:29:39,207 yang merangsang otak kita dengan "belajar", 1249 01:29:39,208 --> 01:29:41,833 dan memungkinkan kita bersaing mengalahkan semua spesies lain di bumi? 1250 01:29:41,834 --> 01:29:43,374 Ya ampun. Bla bla bla. 1251 01:29:43,375 --> 01:29:45,500 Itu gambar yang bagus, tapi bagaimana kita tahu? 1252 01:29:45,501 --> 01:29:47,040 Ya, tidak ada cara lain. 1253 01:29:47,041 --> 01:29:49,125 Bagaimana lagi spesies yang pertumbuhannya sangat lambat ini bisa 1254 01:29:49,126 --> 01:29:50,540 berhasil melewati Zaman Es? 1255 01:29:50,541 --> 01:29:52,208 - Sekarang, anak-anak... - Bagaimana mungkin beberapa orang, 1256 01:29:52,209 --> 01:29:53,540 kera lemah, bipedal 1257 01:29:53,541 --> 01:29:55,124 mengembangkan otak yang lebih mahal, 1258 01:29:55,125 --> 01:29:56,707 otak lebih cerdas dibandingkan kera lainnya, 1259 01:29:56,708 --> 01:29:59,791 dan melakukannya tanpa bereproduksi terlalu lambat sehingga mereka akan punah? 1260 01:30:01,833 --> 01:30:05,332 Kami adalah orang yang ganas, agresif, dan suka berperang. 1261 01:30:05,333 --> 01:30:08,249 seperti nenek moyang terdekat kita, simpanse. 1262 01:30:08,250 --> 01:30:10,832 Ya, ya, tapi jumlah kami sangat sedikit, 1263 01:30:10,833 --> 01:30:13,416 dan tersebar di seluruh benua yang luas, 1264 01:30:14,291 --> 01:30:15,561 jadi... tidak. 1265 01:30:15,562 --> 01:30:16,832 Masuk atau keluar, 1266 01:30:16,833 --> 01:30:19,708 apakah kita bermain kartu atau menciptakan kembali sejarah? 1267 01:30:19,709 --> 01:30:21,166 Di mana kita tadi? Ini adalah pot yang sangat besar. 1268 01:30:21,167 --> 01:30:22,415 Cesar menang. 1269 01:30:22,416 --> 01:30:26,041 "Peradaban itu sendiri tetap menjadi musuh besar umat manusia." 1270 01:30:26,042 --> 01:30:27,250 Rousseau. 1271 01:30:27,875 --> 01:30:29,208 kamu mengutip Petrarch, 1272 01:30:30,333 --> 01:30:32,832 lebih tepatnya, salah mengutip dia. 1273 01:30:32,833 --> 01:30:34,750 Julia bisa mengutip siapa saja. 1274 01:30:34,751 --> 01:30:36,291 - Aku... - Tolong, dengarkan aku. 1275 01:30:36,292 --> 01:30:37,375 Ayah. 1276 01:30:38,625 --> 01:30:42,041 - Kau ingat. Mm-hmm. - Aku ingat. 1277 01:30:44,750 --> 01:30:47,250 Tenang... Mm-hmm. 1278 01:30:50,208 --> 01:30:52,311 “Ini adalah tanggung jawab kepemimpinan 1279 01:30:52,312 --> 01:30:54,416 "untuk bekerja secara cerdas dengan apa yang diberikan, 1280 01:30:55,416 --> 01:30:57,645 "dan tidak membuang waktu berfantasi tentang dunia 1281 01:30:57,646 --> 01:30:59,875 "orang-orang yang sempurna dan pilihan yang sempurna." 1282 01:31:00,583 --> 01:31:02,708 - Marcus Aurelius. - Dengar, dengar. 1283 01:31:02,709 --> 01:31:03,875 Bagus sekali. 1284 01:31:05,041 --> 01:31:06,958 Jangan katakan filosofimu, Ayah, 1285 01:31:08,875 --> 01:31:09,875 mewujudkannya. 1286 01:31:11,416 --> 01:31:14,541 “Tujuan hidup bukanlah untuk berada di pihak mayoritas, 1287 01:31:17,916 --> 01:31:20,457 "tetapi untuk menghindari menemukan dirimu sendiri 1288 01:31:20,458 --> 01:31:23,000 "dalam jajaran orang gila." 1289 01:31:24,708 --> 01:31:26,666 Ah. 1290 01:31:30,229 --> 01:31:31,958 “Alam semesta adalah perubahan, 1291 01:31:33,875 --> 01:31:36,125 "hidup kita adalah apa yang dipikirkan oleh kita." 1292 01:31:39,500 --> 01:31:40,625 Markus Aurelius. 1293 01:31:46,750 --> 01:31:48,812 Oh, Julia, 1294 01:31:48,813 --> 01:31:50,874 tidak ada seorang pun seperti kamu, 1295 01:31:50,875 --> 01:31:53,541 memiliki benda-benda indah seperti itu di rumah kamu. 1296 01:31:54,833 --> 01:31:57,583 Dan aku mengerti itu dapat diperluas sesuai kebutuhan? 1297 01:31:57,584 --> 01:31:58,666 Baiklah, tentu saja. 1298 01:31:59,708 --> 01:32:01,458 Sekarang kita akan punya bayi. 1299 01:32:01,459 --> 01:32:04,415 - Apa? - Oh, sayang! 1300 01:32:04,416 --> 01:32:07,875 Jika anak perempuannya, dia akan diberi nama "Sunny Hope". 1301 01:32:07,876 --> 01:32:09,874 Dan jika itu laki-laki, 1302 01:32:09,875 --> 01:32:11,583 dia akan diberi nama Francis. 1303 01:32:11,584 --> 01:32:12,666 Oh, Julia. 1304 01:32:15,083 --> 01:32:17,916 Ayah. Ayah, kumohon. 1305 01:32:17,917 --> 01:32:19,208 Ayah, lihat aku. 1306 01:32:20,791 --> 01:32:23,500 Di mataku. Itu aku. 1307 01:32:27,708 --> 01:32:29,375 Bisakah aku mencintai seseorang yang jahat? 1308 01:32:35,833 --> 01:32:37,041 Frankie... 1309 01:32:38,250 --> 01:32:39,415 Cinta? 1310 01:32:49,375 --> 01:32:50,791 Ayah? 1311 01:32:50,792 --> 01:32:52,000 Ayah. 1312 01:32:57,791 --> 01:32:59,166 Kita berjuang untuk apa yang kita cintai. 1313 01:32:59,875 --> 01:33:01,166 Namun kita tidak selalu menang. 1314 01:33:02,791 --> 01:33:03,790 Julia. 1315 01:33:03,791 --> 01:33:05,228 Cesar, Aku... 1316 01:33:05,229 --> 01:33:06,666 Aku hanya... 1317 01:33:07,708 --> 01:33:09,333 Aku menghancurkan hatinya. 1318 01:33:11,625 --> 01:33:14,208 Jadi apa yang ingin kamu lakukan? Apakah kamu ingin pergi? 1319 01:33:14,209 --> 01:33:15,416 Tidak 1320 01:33:31,416 --> 01:33:34,145 Itu adalah masa penuh kemewahan dan keserakahan. 1321 01:33:34,146 --> 01:33:36,874 Tidak ada yang merasa puas dengan senat 1322 01:33:36,875 --> 01:33:42,458 dan hampir semua orang merenungkan gagasan perubahan dengan senang hati. 1323 01:33:45,250 --> 01:33:47,666 Hai, Channel 4! Apa pendapatmu? 1324 01:33:47,667 --> 01:33:50,499 Hai, Crosstalk. 1325 01:33:50,500 --> 01:33:53,332 Hai, TV, Roma Baru. 1326 01:33:53,333 --> 01:33:56,040 Hai, semua berita. 1327 01:33:56,041 --> 01:33:59,083 Dia tidak memiliki batasan. Dan begitulah cara kamu masuk ke... 1328 01:33:59,084 --> 01:34:01,249 yang menjadikan seseorang pemimpin politik. 1329 01:34:01,250 --> 01:34:03,415 Sedikit gila, tidak ada batasan, 1330 01:34:03,416 --> 01:34:05,656 - dan dia seorang penghibur. - Katakan, "Hai, semua berita". 1331 01:34:07,500 --> 01:34:10,666 Si tua tolol Nush itu mencoba mengeluarkanmu dari dunia politik. 1332 01:34:16,958 --> 01:34:18,583 Ya, dia mati mendadak dan aku menang. 1333 01:34:18,584 --> 01:34:19,749 Tidakkah kamu melihat apa yang kami bangun? 1334 01:34:19,750 --> 01:34:22,208 Inilah mimpi, yang tidak diinginkan, yang tidak dibutuhkan, yang tidak berpendidikan, 1335 01:34:22,209 --> 01:34:24,082 Kita semua sekarang bersama. Kekuatan untuk rakyat. 1336 01:34:24,083 --> 01:34:26,416 - Kekuasaan untuk rakyat! - Kekuasaan untuk rakyat! 1337 01:34:26,417 --> 01:34:27,915 Pulcher untuk budaya! 1338 01:34:27,916 --> 01:34:29,457 Pulcher untuk budaya! 1339 01:34:29,458 --> 01:34:32,625 - Cesar bukan orang yang menyenangkan! - Cesar bukan orang yang menyenangkan! 1340 01:34:32,626 --> 01:34:35,166 Pulcher untuk Alderman, hanya aku, tidak ada yang lain! 1341 01:34:35,167 --> 01:34:36,540 kamu tidak dapat menyebutkan nama orang lain! 1342 01:34:36,541 --> 01:34:38,041 - Itu hanya... - Cesar Catilina! 1343 01:34:38,042 --> 01:34:39,250 Siapa yang bilang? 1344 01:34:39,916 --> 01:34:41,665 Cesar Catilina! 1345 01:34:41,666 --> 01:34:43,500 Diam kau! 1346 01:34:52,125 --> 01:34:56,708 Tidak akan adakah seorang pun yang dapat membebaskanku dari sepupu sialan ini? 1347 01:34:57,916 --> 01:34:59,500 Berhenti. Pergi dan rekam mereka. 1348 01:35:00,708 --> 01:35:01,874 Persetan dengan Cesar! 1349 01:35:28,875 --> 01:35:29,916 Catilina 1350 01:35:34,333 --> 01:35:36,333 Ini kunjungan yang tak terduga, Cicero. 1351 01:35:39,708 --> 01:35:40,750 Panggil aku Frank. 1352 01:35:43,958 --> 01:35:47,707 Itu bukan Franklyn, tapi Frank sungguhan. 1353 01:35:47,708 --> 01:35:51,458 Kau tahu, seperti Sinatra, Francis. 1354 01:35:54,000 --> 01:35:57,708 Francis. Apakah ini bisnis Otoritas Desain? 1355 01:36:01,791 --> 01:36:04,333 Ada sesuatu yang perlu aku katakan. 1356 01:36:05,791 --> 01:36:06,875 Sulit. 1357 01:36:09,541 --> 01:36:10,541 Bolehkah aku? 1358 01:36:11,583 --> 01:36:12,583 Tentu. Silakan. 1359 01:36:17,666 --> 01:36:20,250 Kumohon. Aku tahu aku telah menyerangmu, 1360 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 menuntut kamu, 1361 01:36:24,500 --> 01:36:29,041 tetapi kau tidak dapat mulai memahami apa arti Julia bagiku. 1362 01:36:29,958 --> 01:36:31,000 Oh. 1363 01:36:32,208 --> 01:36:34,978 Aku akan menyerahkan segalanya. 1364 01:36:34,979 --> 01:36:37,750 Silakan lewati dia. 1365 01:36:38,416 --> 01:36:41,333 Kita berdua tahu apa yang terbaik untuknya dan anak itu. 1366 01:36:43,083 --> 01:36:47,166 Biarkan Julia pergi. Pikirkan dia. 1367 01:36:49,791 --> 01:36:52,958 Jika kamu bisa membuatnya merasa kamu tidak lagi mencintainya... 1368 01:36:56,833 --> 01:36:59,708 Aku akan serahkan ini ke tangan kamu. 1369 01:37:01,083 --> 01:37:03,708 Itu pengakuanku yang ditandatangani. 1370 01:37:11,833 --> 01:37:13,583 Bukti tentang jasad istrimu. 1371 01:37:14,583 --> 01:37:17,457 Sekarang Nush Berman sudah meninggal, aku bisa mengatakannya. 1372 01:37:17,458 --> 01:37:20,333 Aku tidak jujur ​​dalam menuntut kamu. 1373 01:37:22,541 --> 01:37:24,250 Sekarang, aku bisa bertahan hidup dalam keadaan apapun, 1374 01:37:25,458 --> 01:37:27,666 bukan dia saja 1375 01:37:28,291 --> 01:37:29,958 untuk mengetahui keterlibatanku. 1376 01:37:33,625 --> 01:37:35,625 Ini adalah polis asuransi kamu. 1377 01:37:37,125 --> 01:37:39,333 Meskipun aku tidak mengerti apa yang kamu lakukan, 1378 01:37:41,208 --> 01:37:42,333 Aku akan mendukungmu. 1379 01:37:45,083 --> 01:37:46,166 Secara pribadi 1380 01:37:48,166 --> 01:37:49,416 dan secara publik. 1381 01:37:51,291 --> 01:37:53,250 Jika kamu bisa melakukan ini untuk keluarga aku, 1382 01:37:53,251 --> 01:37:54,875 kami akan selalu berterima kasih. 1383 01:38:01,250 --> 01:38:03,291 Aku akan menunggu tiga hari untuk mendengar kabar dari kamu. 1384 01:38:06,500 --> 01:38:07,583 Oh, Cicero. 1385 01:38:10,666 --> 01:38:13,541 Hanya ada dua hal yang tidak mungkin untuk dipandang dalam waktu lama, 1386 01:38:15,250 --> 01:38:16,541 matahari 1387 01:38:17,750 --> 01:38:19,125 dan jiwa kamu sendiri. 1388 01:38:36,875 --> 01:38:38,083 Wah, di mana mantelmu? 1389 01:38:47,375 --> 01:38:50,041 Aku menunggu tanpa mantel karena aku tahu kau akan memberiku mantelmu. 1390 01:38:51,291 --> 01:38:52,541 Dan itu akan hangat. 1391 01:38:56,208 --> 01:38:58,666 Wah. Wah. 1392 01:39:00,166 --> 01:39:01,375 Baunya seperti kamu. 1393 01:39:02,916 --> 01:39:05,750 Kayu cendana... jeruk... 1394 01:39:07,750 --> 01:39:09,125 kenangan manis laki-laki. 1395 01:39:10,916 --> 01:39:13,416 Itu semua masih bisa menjadi milikmu, Cesar, 1396 01:39:14,958 --> 01:39:16,750 aku dan bank Crassus, 1397 01:39:17,833 --> 01:39:20,250 yang akan aku curi sehingga aku bisa memberikannya kepada kamu. 1398 01:39:26,791 --> 01:39:27,958 Wow. 1399 01:39:45,291 --> 01:39:47,791 Aku harus belajar lebih banyak tentang perbankan, sayang. 1400 01:39:49,083 --> 01:39:50,853 Aku sangat bosan sepanjang hari. 1401 01:39:50,854 --> 01:39:52,625 Itu tidak bagus. 1402 01:39:54,083 --> 01:39:57,041 Dan kau menginginkannya juga, benar kan, sayang? 1403 01:39:57,875 --> 01:39:58,874 Oh. 1404 01:39:58,875 --> 01:40:00,500 Kau ingin aku mengambil alih? 1405 01:40:02,541 --> 01:40:04,582 - Baik. - Baik. 1406 01:40:04,583 --> 01:40:06,750 Aku akan mulai dengan kisah Cesar. 1407 01:40:08,583 --> 01:40:10,665 Malam ini di Crosstalk. 1408 01:40:10,666 --> 01:40:12,875 Apakah Megalon adalah jalan menuju kehidupan yang lebih baik 1409 01:40:12,876 --> 01:40:14,290 untuk kamu dan keluarga? 1410 01:40:14,291 --> 01:40:18,958 Ataukah itu hanya mimpi seorang ilmuwan gila eksentrik yang bisa membunuh kita semua? 1411 01:40:18,959 --> 01:40:20,707 Aktif Crosstalk. 1412 01:40:20,708 --> 01:40:22,436 Megalon berasal dari luar angkasa. 1413 01:40:22,437 --> 01:40:24,165 Buka jendelamu, kawan, 1414 01:40:24,166 --> 01:40:26,332 lihatlah apa yang terjadi di jalan. 1415 01:40:26,333 --> 01:40:29,208 Revolusi baru, kawan! Seks, narkoba, dan Megalon! 1416 01:40:29,209 --> 01:40:31,874 "Kota Megapolis Tidak Saling Menyatu!" 1417 01:40:31,875 --> 01:40:34,540 "Megalon Dianggap Tidak Aman oleh Para Ahli." 1418 01:40:34,541 --> 01:40:36,999 - Apa yang kau lakukan? - Omong kosong apa ini. 1419 01:40:37,000 --> 01:40:39,458 Apa yang sedang kamu lakukan? Kamu tidak boleh parkir di sini. 1420 01:40:39,459 --> 01:40:41,145 Ini adalah lokasi konstruksi. 1421 01:40:42,990 --> 01:40:44,833 kamu tidak dapat parkir di sini. Lihat! 1422 01:40:46,750 --> 01:40:49,833 Kau tidak... Oh, kau tidak mengerti. Oke. 1423 01:40:50,833 --> 01:40:51,999 - Oke. Oke. - Kau mengerti. 1424 01:40:52,000 --> 01:40:54,020 Aku harus segera pulang untuk membuat makan malam. 1425 01:40:54,021 --> 01:40:56,041 Kamu harus bergerak. Kamu harus bergerak. 1426 01:40:56,042 --> 01:40:57,583 Aku hanya akan pergi untuk menyapa. 1427 01:40:58,416 --> 01:40:59,958 Aku akan berurusan dengan orang ini. 1428 01:41:01,041 --> 01:41:03,208 Kamu, masuk ke mobilmu, kamu tidak mengerti maksudku? 1429 01:41:04,166 --> 01:41:07,415 Minggir! Kataku, masuk ke mobilmu dan minggir. Ayo. 1430 01:41:07,416 --> 01:41:10,083 Ayo pergi. Ayo pergi! 1431 01:41:10,084 --> 01:41:11,666 Masuklah. Ayo berangkat! 1432 01:41:12,791 --> 01:41:15,499 - Walikota sudah menunggu. - Ayo berangkat. Ayo berangkat! 1433 01:41:15,500 --> 01:41:18,125 - Boleh aku minta tanda tangannya? - Tentu saja boleh. 1434 01:41:19,916 --> 01:41:21,374 - Siapa namamu? - Sam. 1435 01:41:21,375 --> 01:41:25,041 Sam. Aku suka nama itu, Sam, tepat sasaran. 1436 01:41:25,042 --> 01:41:27,958 Cesar tidak akan pernah mengatakan tidak pada seorang anak. 1437 01:41:30,375 --> 01:41:32,083 "Untuk Sam..." Berapa umurmu, Sam? 1438 01:41:32,084 --> 01:41:33,707 - Umurku 12. - Dua belas. 1439 01:41:33,708 --> 01:41:35,875 Dulu aku berusia 12 tahun, percaya atau tidak. 1440 01:41:35,876 --> 01:41:37,583 - Apakah aku terlihat berusia 12 tahun sekarang? - Tidak. 1441 01:41:37,584 --> 01:41:39,291 Terima kasih, Sam. 1442 01:41:41,583 --> 01:41:43,666 Baiklah, itu dia, Sam. 1443 01:41:44,833 --> 01:41:46,082 Senang berkenalan dengan kamu. 1444 01:41:46,083 --> 01:41:47,333 Senang bertemu dengan kamu juga. 1445 01:41:51,375 --> 01:41:52,458 Tidak! 1446 01:41:52,459 --> 01:41:53,791 Bos! 1447 01:41:54,583 --> 01:41:56,208 Hei! Hei, berhenti! 1448 01:41:56,916 --> 01:41:58,915 Tolong dia! Tolong dia! 1449 01:42:07,208 --> 01:42:08,458 Ayo. 1450 01:42:10,625 --> 01:42:13,416 Aku tidak akan membiarkan waktu menguasai pikiranku. 1451 01:42:13,417 --> 01:42:15,250 ...berkuasa atas pikiranku. 1452 01:42:17,125 --> 01:42:18,624 Aku tidak akan membiarkan waktu 1453 01:42:18,625 --> 01:42:20,999 kuasai pikiranku! 1454 01:42:21,000 --> 01:42:23,708 Aku tidak akan membiarkan waktu menguasai pikiranku. 1455 01:42:23,709 --> 01:42:24,832 Aku tidak akan membiarkan waktu... 1456 01:42:24,833 --> 01:42:27,374 Aku tidak akan membiarkan waktu menguasai... pikiranku. 1457 01:42:27,375 --> 01:42:31,250 ...biarkan waktu... Aku tidak akan membiarkan waktu menguasai pikiranku. 1458 01:42:31,251 --> 01:42:32,415 ...pikiranku... 1459 01:42:32,416 --> 01:42:36,625 Aku tidak akan membiarkan waktu menguasai pikiranku. 1460 01:42:52,083 --> 01:42:53,750 Waktu, berhenti! 1461 01:42:56,125 --> 01:42:58,666 Aku di sini, cintaku. Aku di sini, cintaku. 1462 01:43:00,000 --> 01:43:02,020 Megalon tidak memiliki penggambaran, 1463 01:43:02,021 --> 01:43:04,041 tidak mengenal batas... 1464 01:43:04,583 --> 01:43:06,958 Megalon akan mengaktifkan beberapa sinyal 1465 01:43:06,959 --> 01:43:08,374 yang akan mengekspresikan gen, 1466 01:43:08,375 --> 01:43:12,750 partikel sub-atom, atom, molekul, hubungan manusia... 1467 01:43:12,751 --> 01:43:14,041 Cesar. 1468 01:43:15,375 --> 01:43:18,040 Megalon menyatukan semua kekuatan... 1469 01:43:18,041 --> 01:43:21,728 ...akan mengaktifkan beberapa sinyal yang akan mengekspresikan gen... 1470 01:43:21,729 --> 01:43:25,416 ...memungkinkan Cesar menumbuhkan wajahnya seperti kulit kedua. 1471 01:43:26,333 --> 01:43:27,853 Apakah kamu punya selnya? 1472 01:43:27,854 --> 01:43:29,176 Itu adalah sebuah bahasa. 1473 01:43:29,177 --> 01:43:30,499 Rambut Sunny. 1474 01:43:30,500 --> 01:43:32,583 Kami menemukan sampel rambut Sunny. 1475 01:43:34,875 --> 01:43:37,291 Bio-hibrida pertama dalam jenisnya. 1476 01:43:37,292 --> 01:43:39,415 Bahan hidup 1477 01:43:39,416 --> 01:43:42,458 menggabungkan jaringan buatan manusia dan jaringan yang tumbuh di alam. 1478 01:43:43,541 --> 01:43:46,166 Megalon adalah koneksinya, sinyalnya. 1479 01:43:50,541 --> 01:43:51,916 Kamu pikir ini lelucon? 1480 01:43:55,166 --> 01:43:57,582 Kau telah menjadikannya seorang martir, dasar idiot sialan. 1481 01:43:57,583 --> 01:44:01,125 Sudah cukup buruk dia memenangkan Nobel, sekarang kamu menjadikannya martir. 1482 01:44:01,126 --> 01:44:02,666 kamu tidak bodoh. 1483 01:44:04,583 --> 01:44:06,500 Selalu demikian dengan para tiran! 1484 01:44:15,625 --> 01:44:16,624 Sunny... 1485 01:44:16,625 --> 01:44:18,041 Aku di sini, sayang. 1486 01:44:22,333 --> 01:44:23,833 Aku putus asa. 1487 01:44:25,208 --> 01:44:27,208 Tidak apa-apa. 1488 01:44:32,000 --> 01:44:35,083 Aku menemukan prinsip Megalon 1489 01:44:37,416 --> 01:44:39,375 mencoba menyelamatkan hidupnya. 1490 01:45:03,708 --> 01:45:05,125 Amplop merah... 1491 01:45:06,666 --> 01:45:07,750 Cicero. 1492 01:45:09,708 --> 01:45:11,416 Sesuatu yang tidak pernah diungkapkan. 1493 01:45:12,708 --> 01:45:16,625 Perwujudan dari semua keinginan dan penyesalanku 1494 01:45:16,626 --> 01:45:18,333 diberi nama Jane Doe. 1495 01:45:19,708 --> 01:45:20,750 Kegilaanku, 1496 01:45:22,250 --> 01:45:23,750 obsesi aku, 1497 01:45:25,041 --> 01:45:26,708 kerugian terbesarku, 1498 01:45:28,166 --> 01:45:29,416 Jane Doe. 1499 01:45:30,875 --> 01:45:32,750 Dihukum dengan kebenaran. 1500 01:45:34,750 --> 01:45:39,791 Kebenaran, ditemukan di kamar mayat terdingin dan tergelap di hati kita. 1501 01:45:40,750 --> 01:45:42,791 Bersamanya. 1502 01:45:45,750 --> 01:45:47,457 Dia pulang dengan kabar baik, 1503 01:45:47,458 --> 01:45:49,750 tetapi melihat sesuatu yang membuatnya cemburu. 1504 01:45:50,625 --> 01:45:53,708 Aku mengikutinya, tapi aku melihatnya mengemudi melewati jembatan, 1505 01:45:53,709 --> 01:45:55,666 dan masuk ke dalam air es. 1506 01:45:56,291 --> 01:45:59,540 Dan dalam kegilaan itu, hal itu datang kepadaku. 1507 01:45:59,541 --> 01:46:03,708 Aku menemukan prinsip Megalon yang mencoba menyelamatkan hidupnya. 1508 01:46:03,709 --> 01:46:05,791 Dia bilang dia punya kabar baik... 1509 01:46:06,750 --> 01:46:07,791 rahasianya. 1510 01:46:17,083 --> 01:46:19,333 Dan kemudian semuanya hilang dari ingatanku selamanya. 1511 01:46:24,375 --> 01:46:25,833 Ini hatiku. 1512 01:46:37,625 --> 01:46:40,416 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, 1513 01:46:40,417 --> 01:46:43,374 tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak! 1514 01:46:43,375 --> 01:46:45,125 Kami di sini untuk menemui Crassus. 1515 01:46:45,916 --> 01:46:47,874 Seseorang membekukan akun kami. 1516 01:46:47,875 --> 01:46:50,375 - Ada yang main-main dengan... - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1517 01:46:50,376 --> 01:46:52,541 Aku akan berada di mobil jika kamu membutuhkan aku, oke? 1518 01:46:53,625 --> 01:46:54,625 Apa... 1519 01:47:06,041 --> 01:47:08,541 Kau tahu, saat aku mendengar kau tertembak, aku marah... 1520 01:47:10,166 --> 01:47:11,833 bahwa aku tidak dapat melakukannya sendiri. 1521 01:47:14,625 --> 01:47:16,832 Ah... Itu hanya candaan. 1522 01:47:16,833 --> 01:47:19,041 Tapi kamu tidak pernah punya selera humor. 1523 01:47:20,458 --> 01:47:21,749 Aku memiliki selera humor. 1524 01:47:21,750 --> 01:47:23,916 Dan aku memiliki segala sesuatu yang kau miliki. 1525 01:47:25,916 --> 01:47:28,311 Otak, keluarga, 1526 01:47:28,312 --> 01:47:30,707 nama, bakat. 1527 01:47:30,708 --> 01:47:33,291 Cara penyuntikannya salah, tapi aku punya minat yang sama dengan kamu. 1528 01:47:33,292 --> 01:47:34,624 ...penciptaan... 1529 01:47:34,625 --> 01:47:35,958 Penciptaan... 1530 01:47:37,375 --> 01:47:38,687 ...pengrusakan. 1531 01:47:38,688 --> 01:47:40,000 Kau tahu, dengan caramu, 1532 01:47:40,916 --> 01:47:42,875 itu teliti dan higienis, 1533 01:47:42,876 --> 01:47:44,833 tapi itu sungguh tak berjiwa. 1534 01:47:45,750 --> 01:47:48,041 Dan caraku nyata, dan aku menginginkannya. 1535 01:47:48,666 --> 01:47:52,375 Aku menginginkan semuanya. Aku menginginkan bulan. 1536 01:47:52,376 --> 01:47:53,916 Dan aku akan memilikinya. 1537 01:47:53,917 --> 01:47:55,125 Klodius. 1538 01:48:04,166 --> 01:48:05,208 Penciptaan... 1539 01:48:08,916 --> 01:48:12,125 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1540 01:48:13,666 --> 01:48:16,875 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1541 01:48:19,916 --> 01:48:22,061 Sayang, apa itu? 1542 01:48:37,625 --> 01:48:39,416 Rekening kami dibekukan. 1543 01:48:44,208 --> 01:48:48,208 Aku dalam posisi di mana aku bisa melakukan segala hal sendiri, Cesar. 1544 01:49:15,208 --> 01:49:16,250 Astaga... 1545 01:49:23,791 --> 01:49:25,583 Itu semua bisa menjadi milikmu, Cesar, 1546 01:49:27,666 --> 01:49:28,833 semuanya. 1547 01:49:32,708 --> 01:49:35,875 Berlian-berlian ini tidak berarti apa-apa bagiku. 1548 01:49:44,791 --> 01:49:45,958 Bawa aku. 1549 01:49:51,291 --> 01:49:52,666 Ambillah cintaku. 1550 01:49:56,541 --> 01:49:57,666 Caesar! 1551 01:49:58,625 --> 01:50:00,250 Masuklah. Masuklah, Cesar. 1552 01:50:09,625 --> 01:50:11,500 Kamu harus berhati-hati, ya? 1553 01:50:11,501 --> 01:50:13,040 Oke. 1554 01:50:13,041 --> 01:50:15,041 Kamu duduk saja di sini. 1555 01:50:15,042 --> 01:50:16,125 Nih nih. 1556 01:50:18,750 --> 01:50:20,312 Oh, coba aku lihat... 1557 01:50:20,313 --> 01:50:21,875 Aku datang untuk bertanya mengapa... 1558 01:50:24,000 --> 01:50:25,500 akun kami dibekukan. 1559 01:50:27,708 --> 01:50:28,916 Beku? 1560 01:50:30,541 --> 01:50:32,583 Pasti itu kesalahan, Nak. 1561 01:50:34,291 --> 01:50:36,833 - Wow, apakah kamu tahu sesuatu tentang ini? - "Moxie". 1562 01:50:40,041 --> 01:50:41,958 - Paman... - Ya. 1563 01:50:43,541 --> 01:50:44,875 ingat... 1564 01:50:47,958 --> 01:50:49,666 atas kemurahan hati kamu. 1565 01:50:51,333 --> 01:50:54,291 ingat? 1566 01:50:54,292 --> 01:50:56,125 Aku tidak akan pergi kemana pun. 1567 01:50:58,583 --> 01:51:02,250 Apa kata tujuh huruf untuk "balas dendam Tuhan terhadap umat manusia"? 1568 01:51:06,041 --> 01:51:07,041 Pandora. 1569 01:51:07,875 --> 01:51:08,874 Bingo. 1570 01:51:22,791 --> 01:51:23,875 Kwik. 1571 01:51:28,666 --> 01:51:30,916 - Angkat topiku. - Angkat topiku. 1572 01:51:30,917 --> 01:51:32,250 Angkat topiku. 1573 01:51:38,125 --> 01:51:39,458 Naik. 1574 01:51:39,459 --> 01:51:41,166 Ya, benar. 1575 01:51:41,833 --> 01:51:45,020 Kita naik, dan mereka turun. 1576 01:51:45,021 --> 01:51:48,208 Kita hanya perlu menyelesaikan urusan kita, 1577 01:51:48,209 --> 01:51:50,875 Beritahu semua anak laki-laki apa yang harus dilakukan. 1578 01:51:50,876 --> 01:51:54,625 Satu, dua, tiga, horeee hore. 1579 01:51:57,833 --> 01:51:58,833 Halo. 1580 01:51:59,875 --> 01:52:01,125 Apakah kamu menyukai pakaianku? 1581 01:52:03,166 --> 01:52:05,333 Ya, indah sekali, Wow. 1582 01:52:05,334 --> 01:52:07,083 Ya, Bibi Wow. 1583 01:52:07,958 --> 01:52:10,041 Ya, indah sekali, Tante Wow. 1584 01:52:11,416 --> 01:52:13,000 Apakah itu membuat pantatku terlihat bagus? 1585 01:52:13,833 --> 01:52:14,958 Aku tidak bisa melihatnya. 1586 01:52:19,000 --> 01:52:21,125 Ya, indah sekali, Tante Wow. 1587 01:52:28,146 --> 01:52:29,208 Cium itu. 1588 01:52:30,791 --> 01:52:33,082 Kakek Crassus mulai ragu 1589 01:52:33,083 --> 01:52:35,375 bahwa kamu menyerah pada politik. 1590 01:52:35,376 --> 01:52:40,875 Kamu anak yang sangat jahat. 1591 01:52:41,708 --> 01:52:43,874 Tapi kamu beruntung, 1592 01:52:43,875 --> 01:52:47,041 karena Bibi Wow datang ke sini untuk membantu kamu. 1593 01:52:48,458 --> 01:52:50,957 - Apakah kamu beruntung? - Ya. 1594 01:52:50,958 --> 01:52:53,458 - Ya apa? - Ya, Bibi Wow. 1595 01:52:56,979 --> 01:52:58,791 - Apa itu? - Itu vaginamu. 1596 01:52:58,792 --> 01:53:00,040 Aku bilang, apa itu? 1597 01:53:00,041 --> 01:53:02,291 Itulah Megalopolis milik Cesar yang menghabiskan tenaga kota. 1598 01:53:02,292 --> 01:53:03,582 kamu pikir itu ada di seluruh kota? 1599 01:53:03,583 --> 01:53:05,541 - Ada di seluruh kota. - Kamu mau meniduriku? 1600 01:53:05,542 --> 01:53:08,000 Aku ingin sekali menidurimu, Bibi Wow. 1601 01:53:10,250 --> 01:53:12,333 Lalu lepas celanamu dan naik ke meja. 1602 01:53:12,334 --> 01:53:14,291 Ya, Bibi Wow. 1603 01:53:14,292 --> 01:53:15,500 Sekarang, 1604 01:53:16,666 --> 01:53:20,000 kakekmu bersikeras pada perjanjian pranikah 1605 01:53:20,001 --> 01:53:22,125 sehingga aku tidak dapat mewarisi banknya. 1606 01:53:22,126 --> 01:53:23,208 Karena itu... 1607 01:53:25,500 --> 01:53:27,333 kamu dan aku akan melakukan pengambilalihan. 1608 01:53:27,833 --> 01:53:29,916 Kamu dan Bibimu Wow, 1609 01:53:31,125 --> 01:53:32,291 dan dia tahu caranya. 1610 01:53:33,833 --> 01:53:35,040 Mm. 1611 01:53:35,041 --> 01:53:36,291 Ya, Bibi Wow. 1612 01:53:40,250 --> 01:53:44,124 - Satu, kau akan menyarankan pada Crassus... - Ya. 1613 01:53:44,125 --> 01:53:47,457 ...bahwa kamu menjadi CEO sementara banknya, 1614 01:53:47,458 --> 01:53:50,791 bahwa mereka menyusun nota dukungannya 1615 01:53:52,208 --> 01:53:54,500 - dan kalian berdua bekerja... - Oh, sial! 1616 01:53:54,501 --> 01:53:55,915 ...pada "term sheet" bersama-sama. 1617 01:53:55,916 --> 01:53:58,250 - Kita akan mengerjakan suatu term sheet... - Ya. 1618 01:53:58,251 --> 01:54:00,083 - ...Bibi Wow. - Kamu mengerti? 1619 01:54:00,084 --> 01:54:02,332 - Sekarang, dia akan berpikir... - Ya. 1620 01:54:02,333 --> 01:54:04,875 ...bahwa dia akan tetap menjadi Ketua dan CEO... 1621 01:54:04,876 --> 01:54:05,999 Tapi dia tidak akan melakukan itu. 1622 01:54:06,000 --> 01:54:08,228 ...dan menjadikan kamu sebagai CEO interim. 1623 01:54:08,229 --> 01:54:10,458 - Dua, saat dia melakukan itu... - Dua. 1624 01:54:10,459 --> 01:54:11,624 Ya. 1625 01:54:11,625 --> 01:54:14,416 ...kamu akan menolaknya, oke? 1626 01:54:14,417 --> 01:54:16,040 Aku akan bilang, "Tidak, tidak!" 1627 01:54:16,041 --> 01:54:18,500 Dan kemudian semua pembicaraan persahabatan akan gagal. 1628 01:54:18,501 --> 01:54:20,124 Oke. 1629 01:54:20,125 --> 01:54:22,208 - Kau suka menuruti perintahku, bukan? - Ya. 1630 01:54:22,209 --> 01:54:25,208 Aku datang untuk bertanya apakah kamu bersedia mengatakannya 1631 01:54:25,209 --> 01:54:27,499 kamu mendukung aku menjadi CEO interim. 1632 01:54:27,500 --> 01:54:29,333 Kau potong rambutmu. - Aku potong. 1633 01:54:29,334 --> 01:54:31,187 kamu berusaha, bagus! 1634 01:54:31,188 --> 01:54:33,040 Baiklah, yang aku butuhkan adalah, 1635 01:54:33,041 --> 01:54:35,207 Aku butuh memo dari dewan, Kakek, 1636 01:54:35,208 --> 01:54:37,375 mengatakan kamu mendukung aku menjadi CEO sementara. 1637 01:54:40,500 --> 01:54:41,958 kamu sekarang seorang bankir. 1638 01:54:45,125 --> 01:54:46,166 Aku bangga padamu. 1639 01:54:47,125 --> 01:54:48,666 Ya, aku akan memberimu sebuah judul, 1640 01:54:48,667 --> 01:54:50,166 mengajarkanmu permainannya. 1641 01:54:52,125 --> 01:54:53,166 Tunggu, 1642 01:54:54,541 --> 01:54:56,290 lembar persyaratan ini mengatakan 1643 01:54:56,291 --> 01:54:59,791 bahwa kamu akan menjadi CEO dan Ketua sementara. 1644 01:54:59,792 --> 01:55:02,083 Ya, tentu saja. Maksudku, aku tidak tahu. 1645 01:55:02,084 --> 01:55:04,958 CEO sementara... Huh. 1646 01:55:06,458 --> 01:55:07,833 Dan aku akan pensiun. 1647 01:55:10,166 --> 01:55:11,207 Itu tidak ramah. 1648 01:55:13,041 --> 01:55:15,707 Ini permusuhan. Ini pengkhianatan! 1649 01:55:15,708 --> 01:55:17,749 - Aku tidak bermaksud... - Jahat! 1650 01:55:17,750 --> 01:55:19,499 Aku tidak bermaksud bersikap bermusuhan! 1651 01:55:19,500 --> 01:55:21,249 Nama siapa ini? 1652 01:55:21,250 --> 01:55:23,082 Aku pikir, itu tidak dapat dihindari. 1653 01:55:23,083 --> 01:55:24,708 - Siapa yang menandatangani ini? - Diam saja, kumohon. 1654 01:55:24,709 --> 01:55:25,874 Aku melakukan apa yang kamu minta. 1655 01:55:25,875 --> 01:55:28,875 - Ya, tentu saja. Kakek, kumohon. - Tidak! Tidak! 1656 01:55:30,458 --> 01:55:33,041 - Minggir dari hadapanku! Tidak! - Kumohon, kau harus berbaring! 1657 01:55:33,042 --> 01:55:34,291 Aku tidak bisa... 1658 01:55:37,125 --> 01:55:38,166 Tn. Crassus! 1659 01:55:39,791 --> 01:55:42,833 Tuhan, Engkaulah yang memberiku keberuntungan. 1660 01:55:43,833 --> 01:55:46,166 Dan itu akan menjadi keinginan Chronos 1661 01:55:46,167 --> 01:55:47,958 untuk membalas dendam. 1662 01:55:51,700 --> 01:55:54,100 HAL-HAL YANG DILINDUNGI OLEH ALAM DARI PANDANGAN MANUSIA, DIA BUKTIKAN KEPADA MATA JIWA. 1663 01:55:58,875 --> 01:56:00,790 "Mari kita jatuh cinta lagi 1664 01:56:00,791 --> 01:56:04,333 "dan menyebarkan debu emas ke seluruh dunia. 1665 01:56:04,334 --> 01:56:06,374 "Mari kita menjadi mata air baru 1666 01:56:06,375 --> 01:56:09,208 "dan rasakan semilir angin berhembus membawa harum surga. 1667 01:56:10,041 --> 01:56:13,708 "Marilah kita menghiasi bumi dengan warna hijau dan seperti getah pohon muda, 1668 01:56:13,709 --> 01:56:15,958 "biarkan rahmat dari dalam menopang kita. 1669 01:56:17,041 --> 01:56:19,958 "Mari kita mengukir permata dari hati kita yang keras 1670 01:56:19,959 --> 01:56:22,250 "dan biarkan mereka menerangi jalan kita menuju Cinta. 1671 01:56:23,000 --> 01:56:25,708 “Sekilas Cinta itu sangat jelas 1672 01:56:25,709 --> 01:56:27,375 "dan kita diberkati karenanya." 1673 01:56:34,541 --> 01:56:36,916 Sekarang aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 1674 01:57:12,583 --> 01:57:16,083 Selamat Hari Saturnalia untuk kamu! 1675 01:57:16,084 --> 01:57:20,229 Selamat Hari Saturnalia untuk semuanya! 1676 01:57:20,230 --> 01:57:24,375 Selamat Hari Saturnalia untuk kamu! 1677 01:57:53,333 --> 01:57:54,625 Baiklah, Tuan-tuan, 1678 01:57:55,333 --> 01:57:57,875 mengantarkan. 1679 01:57:59,208 --> 01:58:01,375 Ini adalah pengambilalihan internal. 1680 01:58:02,666 --> 01:58:03,750 Mulai. 1681 01:58:08,375 --> 01:58:14,500 O indahnya langit yang luas 1682 01:58:15,375 --> 01:58:19,790 Untuk gelombang gandum berwarna kuning 1683 01:58:19,791 --> 01:58:22,040 Untuk gunung ungu... 1684 01:58:22,041 --> 01:58:24,291 Bukankah itu terasa enak? 1685 01:58:25,375 --> 01:58:27,124 Alasan untuk merayakan. 1686 01:58:27,125 --> 01:58:29,083 Sekarang keluarlah dari mobilku. 1687 01:58:30,958 --> 01:58:36,290 Amerika! Amerika! 1688 01:58:36,291 --> 01:58:40,625 Kepindahan ini final pada pukul 11:00 malam Waktu Standar Timur. 1689 01:58:42,041 --> 01:58:47,582 Dan mahkotai kebaikanmu dengan persaudaraan 1690 01:58:47,583 --> 01:58:53,124 Dari laut ke laut yang bersinar! 1691 01:58:53,125 --> 01:58:55,500 Sekarang papan baru telah terpasang, 1692 01:58:55,501 --> 01:58:56,582 dan telah memilih... 1693 01:58:56,583 --> 01:58:59,040 Bicaralah lebih keras, pendengaranku kurang baik! 1694 01:58:59,041 --> 01:59:02,186 Dewan telah memilih untuk menyingkirkan Hamilton Crassus 1695 01:59:02,187 --> 01:59:05,333 dari kantor CEO Crassus National Bank. 1696 01:59:05,334 --> 01:59:06,875 Arigato. 1697 01:59:07,958 --> 01:59:09,458 Terima kasih banyak. 1698 01:59:09,459 --> 01:59:10,833 Kami mendapatkan banknya, 1699 01:59:10,834 --> 01:59:12,208 sekarang lepaskan massa. 1700 01:59:24,541 --> 01:59:27,458 Karena jika hak itu dilanggar, 1701 01:59:27,583 --> 01:59:31,333 Kamu memuja kesalehan dengan hal lain. 1702 01:59:31,916 --> 01:59:33,665 Bersikaplah adil, 1703 01:59:33,666 --> 01:59:36,124 kecuali jika kerajaan mencoba melanggar hukum, 1704 01:59:36,125 --> 01:59:40,125 Karena hanya kekuasaan kedaulatan yang dapat membenarkan tujuan tersebut. 1705 01:59:43,458 --> 01:59:47,041 Di mana Cesar sekarang? Di mana Megalopolisnya? 1706 01:59:47,042 --> 01:59:49,457 Kita sudah menunggu cukup lama, bukan? 1707 01:59:49,458 --> 01:59:52,416 Jika kamu tidak melawan sekuat tenaga, kita akan kehilangan kota ini. 1708 01:59:52,417 --> 01:59:54,374 Simpan apa yang menjadi milik kita. 1709 01:59:54,375 --> 01:59:55,832 Cesar telah gagal, 1710 01:59:55,833 --> 01:59:57,707 Cicero telah gagal. 1711 01:59:57,708 --> 01:59:59,582 Kota ini milik kita! 1712 01:59:59,583 --> 02:00:01,832 Perhatian, perhatian. 1713 02:00:01,833 --> 02:00:05,083 Pembunuhan dan kekerasan mengintai di jalan-jalan kita... 1714 02:00:05,084 --> 02:00:06,832 Kami di sini, 1715 02:00:06,833 --> 02:00:08,374 kita kuat, 1716 02:00:08,375 --> 02:00:10,916 dan kita akan mengambil kembali negara kita! 1717 02:00:12,041 --> 02:00:13,415 Pulcher untuk budaya! 1718 02:00:13,416 --> 02:00:16,000 Kita diancam oleh orang-orang jahat. 1719 02:00:16,001 --> 02:00:18,999 Roma Baru, negara terhebat 1720 02:00:19,000 --> 02:00:21,457 dunia yang pernah dikenal, terancam 1721 02:00:21,458 --> 02:00:23,603 oleh orang-orang yang berniat mengambil alih 1722 02:00:23,604 --> 02:00:25,750 urusan pemerintahan. 1723 02:00:25,751 --> 02:00:27,040 Persetan dengan Cesar! 1724 02:00:27,041 --> 02:00:29,916 Persetan dengan Wali Kota, dan persetan dengan Balai Kota! 1725 02:00:31,833 --> 02:00:34,541 Menjauhlah dari gerbang Balai Kota. 1726 02:00:38,916 --> 02:00:42,000 Komisaris? Di sini, keretanya datang. 1727 02:00:48,125 --> 02:00:49,749 Ini adalah pertemuan ilegal. 1728 02:00:49,750 --> 02:00:51,375 Apa yang telah kamu lakukan dengan Megalopolis? 1729 02:00:51,376 --> 02:00:52,750 Di mana Megalopolis? 1730 02:00:53,458 --> 02:00:56,083 Tahan antreannya! Tahan antreannya! 1731 02:01:05,958 --> 02:01:07,000 Mayor Cicero? 1732 02:01:12,250 --> 02:01:13,916 Ada mobil lain datang, teman-teman. 1733 02:01:15,875 --> 02:01:18,375 Penarikan wali kota sedang berlangsung. Selesai. 1734 02:01:21,250 --> 02:01:22,250 Hai... 1735 02:01:23,333 --> 02:01:24,625 Hai. 1736 02:01:27,458 --> 02:01:29,625 Boleh... Bolehkah aku memeluknya? 1737 02:01:31,125 --> 02:01:33,208 Ya, itu kakekmu. 1738 02:01:33,209 --> 02:01:34,332 Hai... 1739 02:01:34,333 --> 02:01:35,875 - Siapa itu? - Hai... 1740 02:01:38,625 --> 02:01:40,249 Oh... 1741 02:01:40,250 --> 02:01:42,541 Oh, dulu aku sering memelukmu seperti ini. 1742 02:01:47,916 --> 02:01:50,208 - Oh, lihatlah dirimu. - Lihat, dia menyukaimu. 1743 02:01:50,209 --> 02:01:51,625 Ya. 1744 02:01:52,500 --> 02:01:56,250 kamu memegang masa depan di tangan kamu. 1745 02:01:57,333 --> 02:01:59,208 Tidakkah kamu menginginkan dunia yang lebih baik untuknya? 1746 02:02:00,041 --> 02:02:04,625 Cesar adalah seorang pemimpi sembrono yang akan menghancurkan dunia 1747 02:02:04,626 --> 02:02:07,750 lebih cepat daripada dia dapat membangun yang lebih baik. 1748 02:02:16,625 --> 02:02:18,916 Tidak bisakah kamu dan aku menjadi seperti dulu? 1749 02:02:22,166 --> 02:02:23,166 Bisakah kita? 1750 02:02:24,416 --> 02:02:25,874 Tidak bisakah, Julia? 1751 02:02:25,875 --> 02:02:29,125 Gadis kecilku, malaikatku? 1752 02:02:36,041 --> 02:02:37,166 Percayalah pada kami. 1753 02:02:40,708 --> 02:02:42,041 Percayalah padaku, Ayah. 1754 02:02:51,958 --> 02:02:53,125 Ada beberapa berita. 1755 02:02:54,541 --> 02:02:56,458 Para perusuh telah dipukul mundur, 1756 02:02:56,459 --> 02:02:57,833 dan jalannya sudah bersih. 1757 02:02:58,666 --> 02:02:59,666 Syukurlah 1758 02:03:04,750 --> 02:03:06,415 ...sebelumnya hari ini telah berubah 1759 02:03:06,416 --> 02:03:08,250 - menjadi tempat terjadinya kekerasan. - Amerika, 1760 02:03:08,251 --> 02:03:12,916 penguasa dunia yang dikenal, sekarang telah tumbang. 1761 02:03:15,250 --> 02:03:17,291 Diamlah sekali saja dan ikuti petunjukku. 1762 02:03:25,291 --> 02:03:26,833 Robin Hood kita yang malang. 1763 02:03:29,500 --> 02:03:31,291 Dia tidak punya banyak waktu lagi, 1764 02:03:31,292 --> 02:03:32,582 tapi dia ingin bertemu denganmu. 1765 02:03:32,583 --> 02:03:34,750 Ya, dia bukan orang yang mudah menyerah dalam hal apa pun. 1766 02:03:34,751 --> 02:03:36,166 Dia hampir tidak dapat berbicara. 1767 02:03:39,875 --> 02:03:42,250 Kami datang untuk memberi penghormatan, Kakek. 1768 02:03:43,166 --> 02:03:46,666 Bagaimana menurutmu tentang ereksiku ini? 1769 02:03:48,541 --> 02:03:51,041 Sekali melihatnya, aku pun terkesima... 1770 02:03:53,625 --> 02:03:55,958 Jika bukan karena ini, 1771 02:03:57,458 --> 02:04:00,708 Aku akan mampu menghabiskan uang lebih banyak darimu 1772 02:04:02,166 --> 02:04:03,728 pada akhirnya. 1773 02:04:03,729 --> 02:04:05,384 Tapi aku akan 1774 02:04:05,385 --> 02:04:07,041 hidup lebih lama darimu. 1775 02:04:07,042 --> 02:04:08,125 Wow, 1776 02:04:08,958 --> 02:04:12,666 Kamu perempuan sialan, ini saatnya lonceng penutupmu. 1777 02:04:15,958 --> 02:04:17,041 Apa? 1778 02:04:17,042 --> 02:04:18,332 Tidak. 1779 02:04:18,333 --> 02:04:20,207 Tidak, Bibi Wow. 1780 02:04:20,208 --> 02:04:21,916 Tidak tidak tidak. 1781 02:04:27,646 --> 02:04:28,999 Sialan! 1782 02:04:39,708 --> 02:04:42,416 Para dewa telah menetapkan bahwa sejarah mengajarkan kita, 1783 02:04:43,208 --> 02:04:47,375 yang dibutuhkan hanyalah sedikit dorongan untuk menjatuhkan republik kita. 1784 02:04:47,376 --> 02:04:51,000 Karena hal itu berada dalam kekuatan setiap orang yang berani 1785 02:04:51,001 --> 02:04:54,625 untuk menumbangkan negara yang sedang sakit-sakitan. 1786 02:04:55,458 --> 02:04:57,124 kamu berada di sini secara ilegal. 1787 02:04:57,125 --> 02:04:59,416 Pulanglah atau kamu akan ditangkap. 1788 02:05:01,791 --> 02:05:05,083 Letakkan senjata kalian dan kembali ke rumah kalian, silakan. 1789 02:05:09,208 --> 02:05:10,333 Cesar masih hidup! 1790 02:05:12,041 --> 02:05:13,583 Kami ingin kamu berhenti! 1791 02:05:14,916 --> 02:05:16,374 Semuanya. 1792 02:05:21,875 --> 02:05:23,083 Apa itu? 1793 02:05:26,458 --> 02:05:27,791 Apa yang kita ketahui tentangnya? 1794 02:05:30,625 --> 02:05:31,708 Dewa-dewanya? 1795 02:05:36,416 --> 02:05:37,458 Kebebasan... 1796 02:05:41,541 --> 02:05:42,541 cinta... 1797 02:05:46,625 --> 02:05:47,791 ...kebaikan, 1798 02:05:49,833 --> 02:05:50,875 pikiran, 1799 02:05:52,916 --> 02:05:54,083 kematian, 1800 02:05:54,916 --> 02:05:55,916 takdir. 1801 02:06:01,041 --> 02:06:02,083 Takdir. 1802 02:06:06,333 --> 02:06:08,375 Aku tidak peduli dengan tempatku dalam sejarah. 1803 02:06:11,250 --> 02:06:12,958 Yang aku khawatirkan adalah waktu, 1804 02:06:13,875 --> 02:06:16,375 kesadaran, dan keberanian. 1805 02:06:18,166 --> 02:06:19,583 Tapi apa itu waktu, 1806 02:06:21,458 --> 02:06:25,291 kecuali kurva masa lalu dan masa depan di sekitar kita? 1807 02:06:26,291 --> 02:06:27,541 Apa itu kesadaran, 1808 02:06:28,750 --> 02:06:30,916 kecuali ledakan jiwa dari dalam? 1809 02:06:32,291 --> 02:06:34,124 Dan apa itu keberanian, 1810 02:06:34,125 --> 02:06:37,166 tetapi awal dari pembicaraan penting? 1811 02:06:38,625 --> 02:06:42,083 Kita butuh perdebatan hebat tentang masa depan! 1812 02:06:43,083 --> 02:06:46,666 Kami ingin setiap orang di dunia mengambil bagian dalam perdebatan itu. 1813 02:06:46,667 --> 02:06:51,082 Kota ini terancam oleh hal-hal yang tidak biasa 1814 02:06:51,083 --> 02:06:53,375 - dan keadaan yang mengerikan... - Tunggu, Yang Mulia. 1815 02:06:53,376 --> 02:06:55,583 - ...kita punya... - Yang Mulia, dengarkan. 1816 02:06:56,500 --> 02:06:57,791 Dia memberatkan dirinya sendiri. 1817 02:06:59,041 --> 02:07:00,875 Hancurkan utang! 1818 02:07:02,875 --> 02:07:05,249 Hancurkan dunia permukiman kumuh yang sudah ada 1819 02:07:05,250 --> 02:07:07,708 yang dijejalkan kamu ke dalam keluarga-keluarga yang menguasai dunia itu. 1820 02:07:09,958 --> 02:07:14,208 kamu dilahirkan dengan pilihan untuk menjadi apa yang kamu inginkan, 1821 02:07:16,250 --> 02:07:17,458 dan harus! 1822 02:07:19,458 --> 02:07:21,458 Berhenti! Cesar Catilina! 1823 02:07:23,125 --> 02:07:27,125 Janganlah dikatakan bahwa kita merendahkan diri kita menjadi binatang buas 1824 02:07:29,083 --> 02:07:31,125 dan binatang beban yang tak punya pikiran. 1825 02:07:36,416 --> 02:07:40,250 Manusia layak disebut sebagai mukjizat besar, 1826 02:07:42,458 --> 02:07:44,916 dan makhluk hidup yang dapat dikagumi semua orang! 1827 02:07:47,666 --> 02:07:50,791 Kita adalah sesuatu yang terbuat dari mimpi. 1828 02:07:52,416 --> 02:07:53,583 - Ya! - Yaa! 1829 02:07:55,625 --> 02:07:56,625 Catilina! 1830 02:07:57,791 --> 02:08:00,375 Salam, Roma Baru! Salam, Megalopolis! 1831 02:08:03,666 --> 02:08:06,666 Ibu Pertiwi kita memberi kita kejeniusan 1832 02:08:06,667 --> 02:08:09,582 untuk melihat masa depan yang begitu indah 1833 02:08:09,583 --> 02:08:11,250 Kita tidak bisa membiarkan hal itu disangkal. 1834 02:08:18,416 --> 02:08:20,708 Gerbang Megalopolis telah terbuka! 1835 02:08:25,375 --> 02:08:30,041 Pergilah sekarang, dan ketahuilah bahwa dunia kita telah berubah selamanya! 1836 02:08:51,000 --> 02:08:53,457 Sebutkan klausul kontinjensi. 1837 02:08:53,458 --> 02:08:57,041 Aku akan menyerahkan patennya ke Megalon, 1838 02:08:57,042 --> 02:08:59,416 bank, seluruh kekayaanku, 1839 02:09:00,416 --> 02:09:04,208 ke Taman Eden Cesar, ke Megalopolis! 1840 02:09:04,750 --> 02:09:07,666 Aku akan dikenal sebagai "Crassus si Dermawan", 1841 02:09:07,667 --> 02:09:10,124 dicintai selamanya! 1842 02:09:10,125 --> 02:09:12,333 Ya, ayo, ayo. 1843 02:09:12,334 --> 02:09:13,541 - Satu lagi. - Tunggu! 1844 02:09:13,542 --> 02:09:14,624 Baiklah. 1845 02:09:14,625 --> 02:09:15,832 - Satu lagi. - Oke. 1846 02:09:15,833 --> 02:09:17,333 - Siap, tarik! - Ya, maju, maju, maju. 1847 02:09:18,458 --> 02:09:20,666 Kau telah mencelakai kami, kau bajingan. 1848 02:09:20,667 --> 02:09:22,145 - Ya? - Ke mana perginya semua uang itu? 1849 02:09:22,146 --> 02:09:23,625 Tim! - Kau mengkhianati kami. 1850 02:09:23,626 --> 02:09:24,707 "Jangan injak aku!" 1851 02:09:24,708 --> 02:09:26,416 Kau mengkhianati kami! Kau pemilik bank itu? 1852 02:09:26,417 --> 02:09:27,499 kamu memanfaatkan kami. 1853 02:09:27,500 --> 02:09:29,791 Banyak sekali basis setiamu, brengsek, apa yang sudah kukatakan padamu! 1854 02:09:29,792 --> 02:09:31,125 "Tidak ada kruk, tidak ada salib!" 1855 02:09:31,126 --> 02:09:32,791 Ikat dia! 1856 02:09:34,458 --> 02:09:36,666 Tunggu, tunggu, tunggu! Tunggu! 1857 02:09:36,667 --> 02:09:37,750 Tolong! 1858 02:09:38,750 --> 02:09:43,833 Tolong aku, Kakek! 1859 02:09:54,583 --> 02:09:55,583 Terima kasih. 1860 02:09:57,416 --> 02:09:58,416 Ayo. 1861 02:09:59,750 --> 02:10:00,832 Silakan. 1862 02:10:04,750 --> 02:10:06,166 Ayo, Frankie. 1863 02:10:08,416 --> 02:10:09,625 Teri... 1864 02:10:12,375 --> 02:10:13,707 Sayang. 1865 02:10:24,458 --> 02:10:25,916 Selamat tahun baru! 1866 02:10:31,083 --> 02:10:33,333 Senang bertemu denganmu! Senang bertemu denganmu! 1867 02:10:33,334 --> 02:10:35,250 Selamat tahun baru! 1868 02:10:35,251 --> 02:10:36,374 Selamat tahun baru! 1869 02:10:36,375 --> 02:10:38,333 Selamat Tahun Baru, semuanya! 1870 02:10:39,791 --> 02:10:42,000 Selamat tahun baru! 1871 02:10:45,250 --> 02:10:48,083 Oh, kita punya tahun baru... 1872 02:10:55,833 --> 02:10:58,416 - Selamat tahun baru! - Wah! 1873 02:10:59,416 --> 02:11:00,625 Selamat tahun baru! 1874 02:11:02,125 --> 02:11:04,333 - Selamat Tahun Baru! - Selamat Tahun Baru! 1875 02:11:23,958 --> 02:11:25,083 Ibu. 1876 02:11:26,791 --> 02:11:28,583 Selagi aku di sini, bolehkah aku minta satu saja? 1877 02:11:37,583 --> 02:11:39,666 Masih banyak yang harus dicapai... 1878 02:11:41,291 --> 02:11:42,333 tetapi apakah ada waktu? 1879 02:11:44,291 --> 02:11:46,541 Berjanjilah padaku, kau akan membangun dengan gagah berani. 1880 02:11:47,583 --> 02:11:48,666 Ya, Ayah. Kami berjanji. 1881 02:11:48,667 --> 02:11:49,750 Oh ya, 1882 02:11:51,333 --> 02:11:52,500 yakinlah. 1883 02:12:00,083 --> 02:12:01,541 Bangun masa depan untuknya. 1884 02:12:09,416 --> 02:12:12,374 - Julia... - Sepuluh, sembilan... 1885 02:12:12,375 --> 02:12:15,958 - ...hentikan waktu. - ...delapan, tujuh, enam, 1886 02:12:15,959 --> 02:12:18,541 - lima, empat... - Sekarang, waktunya, berhenti! 1887 02:12:36,125 --> 02:12:39,853 Aku berjanji setia kepada keluarga manusia kami, 1888 02:12:39,854 --> 02:12:43,583 dan untuk semua spesies yang kita lindungi. 1889 02:12:44,875 --> 02:12:48,145 Satu bumi, tak terpisahkan, dengan umur panjang, 1890 02:12:48,146 --> 02:12:51,415 pendidikan dan keadilan untuk semua. 1891 02:12:51,416 --> 02:12:53,458 ...pendidikan dan keadilan untuk semua. 1892 02:12:54,100 --> 02:13:04,200 Alih Bahasa Zain 13 November 2024 1893 02:13:06,100 --> 02:13:09,200 UNTUK ISTRIKU TERCINTA ELEANOR 1894 02:13:09,208 --> 02:13:11,666 Satu, dua, tiga, empat. 1895 02:13:24,791 --> 02:13:28,020 Planet Bumi sedang melambat 1896 02:13:28,021 --> 02:13:31,250 Di luar negeri, di bawah tanah 1897 02:13:32,416 --> 02:13:34,375 Ke mana pun kamu melihat sekitar 1898 02:13:37,458 --> 02:13:40,625 Tuhan, peganglah tanganku 1899 02:13:41,250 --> 02:13:43,958 Pimpin aku melewati padang pasir ini 1900 02:13:45,250 --> 02:13:48,333 Ke tepi tanah perjanjian 1901 02:13:50,375 --> 02:13:57,124 Kamu membuatku menangis 1902 02:13:57,125 --> 02:14:01,416 Saat kau menatap mataku 1903 02:14:04,458 --> 02:14:08,666 Dan lihatlah aku sebagaimana aku sebenarnya 1904 02:14:09,333 --> 02:14:12,000 Jika kamu tidak bisa mengubah dunia 1905 02:14:13,666 --> 02:14:15,415 Ubah dirimu sendiri 1906 02:14:15,416 --> 02:14:19,875 Jika kamu tidak bisa mengubah dunia 1907 02:14:19,876 --> 02:14:21,957 Ubah dirimu sendiri 1908 02:14:21,958 --> 02:14:25,000 Jika kamu tidak bisa mengubah dunia 1909 02:14:26,500 --> 02:14:28,415 Ubah dirimu sendiri 1910 02:14:28,416 --> 02:14:32,041 Jika kamu tidak bisa mengubah dunia 1911 02:14:32,625 --> 02:14:34,499 Ubah dirimu sendiri 1912 02:14:34,500 --> 02:14:38,958 Jika kamu tidak bisa mengubah dunia 1913 02:14:38,959 --> 02:14:40,957 Ubah dirimu sendiri 1914 02:14:40,958 --> 02:14:44,686 Dan jika kamu tidak bisa mengubah dirimu sendiri 1915 02:14:44,687 --> 02:14:48,416 Kalau begitu ubahlah duniamu 1916 02:15:00,541 --> 02:15:03,624 Dunia ini terlalu besar 1917 02:15:03,625 --> 02:15:06,166 Dan hidup ini terlalu singkat 1918 02:15:06,167 --> 02:15:08,708 Untuk menyendiri 1919 02:15:09,875 --> 02:15:12,291 Untuk menyendiri