1
00:00:54,666 --> 00:00:56,416
Η Αμερικάνικη δημοκρατία μας
2
00:00:56,416 --> 00:00:59,000
δεν διαφέρει και πολύ από την αρχαία Ρώμη.
3
00:00:59,875 --> 00:01:04,416
Μπορούμε να διατηρήσουμε το παρελθόν
και την υπέροχη κληρονομιά μας;
4
00:01:05,250 --> 00:01:08,791
Ή θα πέσουμε και 'μείς θύματα,
σαν την αρχαία Ρώμη...
5
00:01:08,791 --> 00:01:12,791
της ασίγαστης δίψας
μερικών ανθρώπων για εξουσία;
6
00:02:09,164 --> 00:02:10,432
Χρόνε, σταμάτα!
7
00:03:15,931 --> 00:03:20,563
Τραγουδώ για τον Κολοσσό και
για την ιστορία του Ανθρώπου.
8
00:03:20,632 --> 00:03:23,498
Ας πάμε εκεί πού μας καλούν
οι οιωνοί των θεών...
9
00:03:23,533 --> 00:03:26,834
και η ανομία των εχθρών μας.
10
00:03:28,231 --> 00:03:30,828
Το καλούπι έχει ήδη σμιλευτεί.
11
00:03:32,670 --> 00:03:35,045
...αν ο πρόεδρός τους είναι απατεώνας
ή όχι.
12
00:04:27,134 --> 00:04:29,165
- Πρόσεχε!
- Τζούλια!
13
00:04:29,200 --> 00:04:30,340
- Έλα τώρα.
- Παρακαλώ.
14
00:04:30,364 --> 00:04:31,775
Θα ξαναβγούμε.
15
00:04:31,799 --> 00:04:33,839
- Πάρε με, πάρε με αργότερα.
- Για πρωϊνό, ας πούμε.
16
00:04:33,863 --> 00:04:34,330
Ωχ. Ούπς!
17
00:04:34,366 --> 00:04:38,260
Μισώ και αγαπώ.
Γιατί το κάνω αυτό...
18
00:04:38,329 --> 00:04:40,728
θα αναρωτιέσαι.
19
00:04:40,764 --> 00:04:42,593
- Εντάξει, πάμε.
- Έτσι λες;
20
00:04:42,661 --> 00:04:44,261
Τζούλια, μπες στο αμάξι.
21
00:04:46,198 --> 00:04:48,795
Εντάξει.
Γειά σου, Κλόντιο.
22
00:04:49,296 --> 00:04:51,543
Γειά σου, αγάπη μου.
23
00:04:51,567 --> 00:04:53,767
Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου;
Θα το πεις στο μπαμπά μου;
24
00:04:53,791 --> 00:04:55,286
Πάμε.
25
00:04:59,601 --> 00:05:01,521
Τα οικονομικά προβλήματα του
δημάρχου Κικέρωνα...
26
00:05:01,545 --> 00:05:02,596
είναι τόσο μεγάλα...
27
00:05:02,631 --> 00:05:04,671
πού μόνο με ομοσπονδιακή επέμβαση
μπορούν να λυθούν.
28
00:05:05,330 --> 00:05:06,363
Τζούλια...
29
00:05:17,633 --> 00:05:19,877
Προσοχή, προσοχή!
30
00:05:19,901 --> 00:05:21,729
Άμεση πυροδότηση.
31
00:05:21,764 --> 00:05:25,795
Αδειάστε την περιοχή.
Επαναλαμβάνω, αδειάστε την περιοχή!
32
00:05:26,429 --> 00:05:28,032
Πρόκειται να γίνει έκρηξη.
33
00:05:34,394 --> 00:05:35,630
Περίμενε.
34
00:05:40,997 --> 00:05:42,059
Προχώρα.
35
00:05:51,361 --> 00:05:52,696
Περίμενε.
36
00:06:02,800 --> 00:06:03,828
Προχώρα.
37
00:06:14,896 --> 00:06:16,862
Αυτή τη φορά το παρατράβηξες, Κατιλίνα.
38
00:06:16,897 --> 00:06:19,565
Η περιοχή είναι στην δικαιοδοσία της
Διεύθυνσης Σχεδιασμού.
39
00:06:19,600 --> 00:06:21,798
Και τι θα γίνει
αν έχεις υπερβεί τις εντολές σου;
40
00:06:21,867 --> 00:06:22,867
Θα απολογηθώ.
41
00:06:22,895 --> 00:06:25,428
Θα απολογηθείς;
Αφού θα έχεις γκρεμίσει το κτήριο;
42
00:06:25,463 --> 00:06:27,262
Ο Δήμαρχος Κικέρωνας θα θυμώσει!
43
00:06:33,129 --> 00:06:34,465
Έτσι!
44
00:06:46,531 --> 00:06:47,842
Οι αριθμοί του νεοεκλεγέντος δημάρχου
της Νέας Ρώμης, Κικέρωνα...
45
00:06:47,866 --> 00:06:50,232
συνεχίζουν να πέφτουν στις δημοσκοπήσεις.
46
00:06:50,267 --> 00:06:51,376
Ο Καίσαρας Κατιλίνας,
47
00:06:51,400 --> 00:06:53,320
μέλος της αριστοκρατικής
οικογένειας των Κράσσων,
48
00:06:53,344 --> 00:06:56,175
κερδίζει βραβείο Νόμπελ
για την εφεύρεση του "Μέγκαλον"...
49
00:06:56,199 --> 00:06:58,564
ενός θαυματουργού κατασκευαστικού υλικού.
50
00:06:59,696 --> 00:07:02,861
Πως πεθαίνει μια αυτοκρατορία;
51
00:07:02,896 --> 00:07:06,127
Καταρρέει μέσα σε μια τρομακτική στιγμή;
52
00:07:06,162 --> 00:07:07,230
Όχι.
53
00:07:07,265 --> 00:07:09,773
Όχι, αλλά έρχεται ο καιρός...
54
00:07:09,797 --> 00:07:11,892
πού οι άνθρωποι χάνουν
την πίστη τους σε αυτή.
55
00:07:11,961 --> 00:07:15,531
Και τότε αρχίζει να πεθαίνει.
56
00:07:17,434 --> 00:07:19,154
Ο νέος μας δήμαρχος,
Φραγκλίνος Κικέρωνας...
57
00:07:19,178 --> 00:07:22,131
κληρονόμησε μια κατεστραμμένη
δημοσιονομική κατάσταση...
58
00:07:22,200 --> 00:07:23,927
και τώρα κατηγορείται...
59
00:07:23,963 --> 00:07:25,932
για την απόλυση δασκάλων, αστυνομικών...
60
00:07:25,967 --> 00:07:27,127
Γραφείο Υπηρεσίας Σχεδιασμού.
61
00:07:27,151 --> 00:07:29,528
- Δώσε μου τον Καίσαρα στο τηλέφωνο.
- Περιμένετε, παρακαλώ.
62
00:07:29,563 --> 00:07:31,494
...τον προϋπολογισμό.
Ωχ, ωχ.
63
00:07:31,563 --> 00:07:33,927
Το σημαντικό οικονομικό γεγονός
της ημέρας,
64
00:07:33,962 --> 00:07:36,493
η "Κράσσος Νάσιοναλ" υποχώρησε
κατά επτά μονάδες...
65
00:07:36,562 --> 00:07:38,165
Λυπάμαι κυρία Ουάου,
66
00:07:38,234 --> 00:07:40,354
ο κύριος Καίσαρας δεν είναι διαθέσιμος
αυτή τη στιγμή.
67
00:07:40,378 --> 00:07:41,461
Το ξέρω ότι είναι εκεί.
68
00:07:41,496 --> 00:07:43,665
Θα τον ενημερώσω, χαίρετε.
69
00:07:43,700 --> 00:07:45,570
Η Ουάου Πλάτινουμ,
το τυχερό σάς λαγουδάκι,
70
00:07:45,594 --> 00:07:46,914
σάς μεταδίδει τα τελευταία νέα...
71
00:07:46,938 --> 00:07:48,435
από το Χρηματιστήριο.
72
00:07:49,898 --> 00:07:53,998
Ο Καίσαρας πήρε με το μέρος του
τον πιο πλούσιο άντρα στην ιστορία,
73
00:07:54,033 --> 00:07:55,292
τον θείο του, Κράσσο,
74
00:07:55,327 --> 00:07:58,695
πού ήρθε εδώ για να υποστηρίξει το όραμα
του Καίσαρα για τη Νέα Ρώμη,
75
00:07:58,730 --> 00:08:01,504
πράγμα πού δυσαρέστησε το δήμαρχο Κικέρωνα,
76
00:08:01,528 --> 00:08:03,563
το μεγάλο αντίπαλο του Καίσαρα.
77
00:08:03,598 --> 00:08:05,596
Γειά σάς κύριοι.
78
00:08:05,632 --> 00:08:07,793
Καλώς ήρθατε.
Χαίρομαι πού σάς βλέπω.
79
00:08:07,861 --> 00:08:09,171
Χαίρομαι πού είστε εδώ.
80
00:08:09,195 --> 00:08:11,829
Είμαστε εδώ και περιμένουμε
πάνω από τη μακέτα της πόλης...
81
00:08:11,865 --> 00:08:14,665
πάνω από την πρόσφατα κατεδαφισμένη περιοχή
της Υπηρεσίας Σχεδιασμού...
82
00:08:14,689 --> 00:08:17,497
την οποία όλοι διεκδικούν για δικιά τους.
83
00:08:17,532 --> 00:08:19,960
Κύριε Κράσσο, εδώ!
84
00:08:20,869 --> 00:08:23,092
Παρακαλώ, κύριε Κράσσο, εδώ!
85
00:08:24,993 --> 00:08:26,346
Θέλω να σάς κάνω μια αληθινή ερώτηση.
Εντάξει;
86
00:08:26,370 --> 00:08:28,050
Κλείστε τις κάμερες.
Ας διασκεδάσουμε λίγο.
87
00:08:28,074 --> 00:08:30,296
Γάμα τις κάρτες.
Πως είναι να είσαι ζάπλουτος;
88
00:08:30,364 --> 00:08:32,340
- Πώς είναι;
- Ναι.
89
00:08:32,364 --> 00:08:35,795
Λοιπον, μπορείς
να τρομάζεις τους ανθρώπους.
90
00:08:36,529 --> 00:08:38,089
Σάς αρέσει να τρομάζετε τους ανθρώπους;
91
00:08:38,113 --> 00:08:41,659
Σλέϊμποϊ, Στρέϊμποϊ, Πλέϊμπόϊ...
92
00:08:41,728 --> 00:08:43,725
Γκέϊ-Μπόϊ;
93
00:08:43,760 --> 00:08:44,772
Όχι κύριε,
94
00:08:44,796 --> 00:08:46,236
τις αδελφές μου θα εννοείς.
95
00:08:46,263 --> 00:08:47,664
Κυκλοφορεί η φήμη,
96
00:08:47,700 --> 00:08:50,262
ότι κάνεις κάποιες "πονηριές"
με τις αδελφές σου.
97
00:08:50,297 --> 00:08:51,770
Αν είναι αλήθεια, κόψε το.
98
00:08:51,794 --> 00:08:53,530
Φήμες, παππού, φήμες.
Φήμες.
99
00:08:53,599 --> 00:08:56,529
Θα μπορούσες να είσαι ο διάδοχος, ίσως...
100
00:08:56,564 --> 00:08:58,658
Ο Κλόντιος Κράσσος Πουλχέριος ο Τρίτος.
101
00:08:58,693 --> 00:09:00,125
Ποτέ δεν ξέρεις.
102
00:09:00,160 --> 00:09:01,869
Δεν είναι αστείο
να διευθύνεις μια τράπεζα!
103
00:09:01,893 --> 00:09:02,759
Δεν είναι αστείο.
104
00:09:02,828 --> 00:09:05,138
Κλοντ, προστάτεψε
το όνομα της οικογένειάς μας!
105
00:09:05,162 --> 00:09:06,194
Ούου!
106
00:09:08,736 --> 00:09:09,736
Γειά.
107
00:09:09,760 --> 00:09:10,994
Χαίρετε, Χαίρετε.
108
00:09:11,030 --> 00:09:15,828
Καλώς ήρθατε, καλώς ήρθατε.
Καλώς ήρθατε, ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
109
00:09:15,864 --> 00:09:21,197
Η καρδιά της χρυσής μας πόλης
πάνω σε ένα λόφο.
110
00:09:21,232 --> 00:09:23,059
Οραματιστείτε πώς θα μπορούσε να είναι.
111
00:09:27,164 --> 00:09:29,639
Ένα διασκεδαστικό καζίνο...
112
00:09:29,663 --> 00:09:32,158
με τα πιο σύγχρονα
ηλεκτρονικά παιχνίδια.
113
00:09:34,103 --> 00:09:36,894
Και χωρίς καθυστερήσεις στην κατασκευή,
114
00:09:36,929 --> 00:09:40,262
ούτε προβλήματα από τα συνδικάτα
ή τα παράλια,
115
00:09:40,297 --> 00:09:41,597
χάρη στον Δήμαρχο.
116
00:09:41,633 --> 00:09:44,425
Βγαίνει πραγματικά όμορφο,
όταν χρησιμοποιείς μπετόν.
117
00:09:44,461 --> 00:09:45,592
Α, έλα.
118
00:09:45,628 --> 00:09:47,658
- Έλα! Όχι;
- Ωχ!
119
00:10:03,693 --> 00:10:04,894
Πάμε.
120
00:10:17,796 --> 00:10:23,695
"Να ζεί κανείς ή να μη ζεί,
αυτό είναι το ερώτημα."
121
00:10:23,731 --> 00:10:25,811
"Τι δείχνει πιο γενναία ψυχή,
να υποφέρεις πετριές...
122
00:10:25,835 --> 00:10:27,596
και σαϊτιές μιας άθλιας τύχης...
123
00:10:27,631 --> 00:10:31,224
ή να παίρνεις τ' άρματα ενάντια
σ' ένα πέλαγο από βάσανα...
124
00:10:32,265 --> 00:10:34,092
και αντιβγαίνοντας να τους δίνεις τέλος;"
125
00:10:35,869 --> 00:10:40,597
"Θάνατος... ύπνος...
τίποτα άλλο."
126
00:10:40,632 --> 00:10:45,270
"Και μ' έναν ύπνο βάζουμε τέλος
στης καρδιάς τον πόνο...
127
00:10:45,294 --> 00:10:48,200
και στα χίλια σωματικά μας βάσανα,
κληρονομία της σάρκας...
128
00:10:48,236 --> 00:10:50,559
είναι μια συντέλεια
πού να την εύχεσαι θερμά."
129
00:10:50,594 --> 00:10:52,191
"Θάνατος... ύπνος..."
130
00:10:54,196 --> 00:10:55,663
"Να κοιμάσαι,
131
00:10:57,736 --> 00:10:59,559
να ονειρεύεσαι ίσως."
132
00:10:59,594 --> 00:11:03,598
"Ναι, εκεί είναι ο κόμπος,
133
00:11:03,633 --> 00:11:05,839
γιατί σ' αυτό τον ύπνο του θανάτου,
τα όνειρα πού είναι να μας έρθουν...
134
00:11:05,863 --> 00:11:07,800
όταν θα 'χουμε πετάξει αυτό
το θνητό κουβάρι...
135
00:11:07,835 --> 00:11:10,393
θα μπορέσουν πιά να μας ηρεμήσουν;"
136
00:11:16,760 --> 00:11:17,860
"Αυτή η έγνοια...
137
00:11:17,895 --> 00:11:19,697
κάνει τόσο μακρόζωη τη δυστυχία..."
138
00:11:19,732 --> 00:11:21,507
Νας, τι κάνουμε εδώ;
139
00:11:21,531 --> 00:11:22,707
Περίμενε να δεις.
140
00:11:22,731 --> 00:11:26,125
"Γιατί ποιος θ' ανεχότανε
του χρόνου το ντρόπιασμα και τα χτυπήματα,
141
00:11:26,194 --> 00:11:29,794
του τυράννου την αδικία
την ακαταδεξιά του φαντασμένου,
142
00:11:29,863 --> 00:11:33,372
τον πόνο μιας αγάπης περιφρονημένης,
τις αναβολές του νόμου,
143
00:11:33,396 --> 00:11:34,764
της εξουσίας το θράσος,
144
00:11:34,799 --> 00:11:38,573
και τις κλοτσιές
πού η καρτερική αξία τρώει από τον ανάξιο,
145
00:11:38,597 --> 00:11:40,957
αν μπορούσε μόνος του στον εαυτό του
την ανάπαψη να δώσει...
146
00:11:40,981 --> 00:11:42,973
μ' ένα σουβλί."
147
00:11:44,834 --> 00:11:46,492
Πού είναι το σουβλί μου;
148
00:11:56,465 --> 00:11:59,640
Ως Πρόεδρος της Υπηρεσίας Σχεδιασμού,
149
00:11:59,664 --> 00:12:01,804
η δικαιοδοσία μου καλύπτει
πάρκα και εκθέσεις...
150
00:12:01,828 --> 00:12:03,827
Παρακαλώ μην το φωτογραφίζετε.
151
00:12:03,862 --> 00:12:05,426
Σάς ευχαριστώ.
152
00:12:05,494 --> 00:12:06,593
Έλα μαζί μου.
153
00:12:06,629 --> 00:12:08,563
- Δεν μπορώ. Λυπάμαι.
- Γιατί;
154
00:12:08,598 --> 00:12:11,607
Η δικαιοδοσία μου καλύπτει
πάρκα και εκθέσεις,
155
00:12:11,631 --> 00:12:13,625
και έχουμε ήδη εκδώσει
τα απαραίτητα ομόλογα...
156
00:12:13,660 --> 00:12:15,100
για την ανάπτυξη αυτής της περιοχής.
157
00:12:20,531 --> 00:12:22,233
Το σώου του δημάρχου
για τα αφεντικά...
158
00:12:22,302 --> 00:12:24,144
έχει μετατραπεί σε μάχη
για την προσοχή τους,
159
00:12:24,168 --> 00:12:26,229
ειδικά με τον Καίσαρα Κατιλίνα,
160
00:12:26,264 --> 00:12:27,562
τον οποίο γνωρίζω,
161
00:12:27,598 --> 00:12:29,658
και αρνείται να μου
κάνει ένα σχόλιο.
162
00:12:29,693 --> 00:12:30,926
Καθάρισα αυτή την περιοχή...
163
00:12:30,961 --> 00:12:33,081
για να δημιουργήσω κάτι
πού θα εμπνέει τους ανθρώπους.
164
00:12:33,105 --> 00:12:34,511
Τους ανθρώπους;
Α, καλά...
165
00:12:34,535 --> 00:12:37,432
Πότε νοιάστηκες εσύ
για τους ανθρώπους, Κατιλίνα;
166
00:12:38,396 --> 00:12:39,960
Αυτό είναι το δικό μου σχέδιο:
167
00:12:41,003 --> 00:12:43,038
Η πόλη πού ονειρεύονται οι άνθρωποι.
168
00:12:43,062 --> 00:12:45,329
Οι άνθρωποι δεν
χρειάζονται όνειρα.
169
00:12:45,397 --> 00:12:47,877
Χρειάζονται δασκάλους,
εγκαταστάσεις υγιεινής, θέσεις εργασίας.
170
00:12:47,912 --> 00:12:49,552
Η "ανάγκη" είναι να δημιουργήσεις κάτι...
171
00:12:49,576 --> 00:12:52,166
πού να υπάρχει και μετά τα πανηγύρια
της πόλης, δήμαρχε.
172
00:12:52,202 --> 00:12:53,944
Γι' αυτό θα χτίσουμε τη "Μεγαλόπολη"...
173
00:12:53,968 --> 00:12:55,688
χρησιμοποιώντας αποκλειστικά το "Μέγκαλον",
174
00:12:55,712 --> 00:12:56,769
πού είναι άφθαρτο.
175
00:12:56,793 --> 00:12:58,461
Το Μέγκαλον δεν είναι ασφαλές!
176
00:12:58,497 --> 00:13:02,396
Τσιμέντο, τσιμέντο, τσιμέντο,
177
00:13:02,465 --> 00:13:06,394
και ατσάλι, ατσάλι,
το ατσάλι είναι ασφαλές!
178
00:13:06,430 --> 00:13:09,159
Φανταστείτε τη σημερινή κοινωνία,
179
00:13:09,194 --> 00:13:13,125
ένας κλάδος του πολιτισμού πού
κοντεύει να φτάσει σε αδιέξοδο...
180
00:13:13,934 --> 00:13:16,828
Η ανθρωπότητα ως γέρικο δέντρο...
181
00:13:17,996 --> 00:13:20,861
με ένα στραβό κλαδί
πού ονομάζεται "πολιτισμός"...
182
00:13:24,900 --> 00:13:26,277
πού δεν πάει πουθενά.
183
00:13:26,301 --> 00:13:29,265
Μού αρέσουν τα δέντρα όσο
σε όλους,
184
00:13:29,333 --> 00:13:31,893
αλλά δεν είμαστε εδώ για
να συζητήσουμε για δέντρα.
185
00:13:31,928 --> 00:13:34,266
Οι άνθρωποι χρειάζονται βοήθεια,
και τη χρειάζονται τώρα!
186
00:13:34,335 --> 00:13:36,725
Όχι. Μην αφήσεις το "τώρα"
καταστρέψει το "για πάντα".
187
00:13:36,760 --> 00:13:39,361
Μιλάμε για ανθρώπους.
188
00:13:39,396 --> 00:13:40,932
Για ανθρώπους, Κατιλίνα,
189
00:13:40,967 --> 00:13:44,036
και για το πώς ζούν τώρα.
190
00:13:44,060 --> 00:13:46,540
Δεν υπάρχει χρόνος για να μιλήσουμε
για το μέλλον των ανθρώπων;
191
00:13:47,994 --> 00:13:50,395
Κι όμως πάντα υπάρχει χρόνος
για να τους πείσουμε...
192
00:13:50,431 --> 00:13:51,933
να ξοδεύουν χρήματα πού δεν έχουν,
193
00:13:51,969 --> 00:13:53,826
για να αγοράζουν πράγματα
πού δεν χρειάζονται,
194
00:13:53,894 --> 00:13:55,903
για να μιμούνται ανθρώπους
πού δεν τους αρέσουν.
195
00:13:55,927 --> 00:13:58,793
Κι εσύ κατάντησες αφεντικό
στο γύφτικο τσαντίρι...
196
00:13:58,828 --> 00:14:00,862
και δήμαρχος της
πόλης του τίποτα.
197
00:14:00,931 --> 00:14:03,459
Για ξαναπές το,
και θα σου σπάσω τα μούτρα.
198
00:14:03,494 --> 00:14:04,965
Ήρεμα, κύριοι.
199
00:14:13,265 --> 00:14:17,576
Ήσουν τόσο ψύχραιμος και συγκρατημένος...
200
00:14:17,600 --> 00:14:20,628
όταν δηλητηρίασες τη γυναίκα σου
και το πτώμα της εξαφανίστηκε;
201
00:14:20,663 --> 00:14:23,658
Είναι το Μέγκαλον,
το θαυματουργό σου υλικό,
202
00:14:23,693 --> 00:14:25,104
φτιαγμένο από το σώμα της;
203
00:14:25,128 --> 00:14:29,993
Έκανες τη φτωχή σου Ηλιαχτίδα
ένα πλαστικό δοκάρι;
204
00:14:31,527 --> 00:14:33,333
Ένα πάνελ τοίχου;
205
00:14:34,693 --> 00:14:36,267
Τι συνέβη πραγματικά;
206
00:14:37,267 --> 00:14:40,593
Λοιπόν, εσύ ήσουν
ο δημόσιος κατήγορος,
207
00:14:40,661 --> 00:14:42,192
άρα ξέρεις καλά ότι αθωώθηκα.
208
00:14:42,228 --> 00:14:44,965
- Κι είσαι ακόμα γύφτος.
- Δεν είμαι γύφτος!
209
00:14:45,034 --> 00:14:47,034
Δε μπορείς να έρχεσαι εδώ...
210
00:14:47,069 --> 00:14:49,179
- και να με λες γύφτο.
- Όχι, όχι, όχι.
211
00:14:49,203 --> 00:14:51,377
Όχι, όχι, Δεν είμαι γύφτος!
212
00:14:51,401 --> 00:14:53,925
- Σταμάτα. Είμαι...
- Δεν θα με ξαναπείς ποτέ έτσι!
213
00:14:53,961 --> 00:14:55,877
Ηρέμησε.
Ηρέμησε, Φρανκ, ηρέμησε!
214
00:14:55,901 --> 00:14:57,465
- Όχι! Όχι!
- Κράτα τον.
215
00:14:58,593 --> 00:14:59,739
Λυπάμαι πολύ.
216
00:14:59,763 --> 00:15:00,910
Αυτό παίζουμε λοιπόν;
217
00:15:00,934 --> 00:15:02,333
Παιχνίδια για νήπια.
218
00:15:04,701 --> 00:15:05,865
Σάς ευχαριστώ.
219
00:15:05,934 --> 00:15:06,934
Ρίχ' το, Τζέρι!
220
00:15:08,303 --> 00:15:11,959
Είμαι η Ουάου Πλάτινουμ,
και αυτό είναι το σκορ.
221
00:15:12,028 --> 00:15:15,263
Ελάτε να με δείτε
στην αίθουσα συναλλαγών.
222
00:15:15,298 --> 00:15:17,127
Κάθε μέρα στις 9:00 π.μ.
223
00:15:17,195 --> 00:15:18,628
Μουά!
224
00:15:18,663 --> 00:15:21,039
Οι μεγάλες κυρίες της Ρώμης...
225
00:15:21,063 --> 00:15:24,464
πού έχουν ψύχωση με τη μόδα,
ενώ συναναστρέφονται στα κρυφά...
226
00:15:24,500 --> 00:15:27,241
με τα αποβράσματα της αρένας,
227
00:15:27,265 --> 00:15:29,296
δολοφόνους και εκβιαστές.
228
00:15:29,332 --> 00:15:31,628
Θέλω πολύ να τον καταστρέψω...
229
00:15:31,663 --> 00:15:34,231
έτσι άσχημα πού φέρεται
στον πατέρα μου.
230
00:15:34,300 --> 00:15:35,900
- Α!
- Καλά δε λέω;
231
00:15:37,194 --> 00:15:39,296
Εντάξει, θα του στείλουμε
ένα δηλητηριασμένο γράμμα.
232
00:15:39,332 --> 00:15:41,658
Είμαι πάρα πολύ καλή σε αυτά.
233
00:15:41,694 --> 00:15:43,663
Ναι, να τον χτυπήσουμε.
234
00:15:44,660 --> 00:15:46,991
- Ένας διάβολος;
- Α, ναι.
235
00:15:47,026 --> 00:15:49,065
- Βάλε του λίγο μουστάκι.
- Χμ.
236
00:15:49,101 --> 00:15:51,342
Είναι ακόμα κάπως καυτός όμως.
237
00:15:51,366 --> 00:15:53,267
- Ποιος;
- Είναι ο ξάδερφός σου.
238
00:15:53,867 --> 00:15:56,064
Ο ξάδερφός μου;
Πραγματικά;
239
00:15:56,099 --> 00:15:57,564
Είσαι κακιά.
240
00:16:06,068 --> 00:16:08,663
- Πρέπει να το φορέσεις αυτό.
- Μμ-μμ.
241
00:16:10,696 --> 00:16:12,531
Ο γαμημένος κλόουν.
242
00:16:14,565 --> 00:16:17,026
- Νομίζω ότι μισώ τον αδερφό σου.
- Κι εγώ.
243
00:16:17,894 --> 00:16:21,012
Α, ναι, ναι, ναι, ναι, ναι, ναι.
244
00:16:21,036 --> 00:16:24,703
Ω, Θεέ μου.
Ω, Θεέ μου.
245
00:16:24,727 --> 00:16:27,399
Ναι, θα το κάνω, θα το κάνω.
246
00:16:59,726 --> 00:17:01,125
Ναι, το κάνουμε.
247
00:17:02,099 --> 00:17:03,298
Όταν ήσασταν 22,
248
00:17:03,367 --> 00:17:05,870
τα κτήριά σάς
δημιούργησαν το μέλλον.
249
00:17:05,894 --> 00:17:08,329
Αλλά τώρα ο ανιψιός σάς,
αυτή η ιδιοφυΐα,
250
00:17:08,397 --> 00:17:10,791
λέει ότι είναι ξεπερασμένα.
251
00:17:12,865 --> 00:17:15,063
Έχω ακόμα
λίγες σφαίρες στο πιστόλι μου.
252
00:17:15,098 --> 00:17:16,141
Πρέπει να το πω.
253
00:17:16,165 --> 00:17:17,366
Έτσι είναι;
254
00:17:20,364 --> 00:17:21,595
Δεν έχεις αίσθηση του χρόνου;
255
00:17:21,664 --> 00:17:24,026
Α, για όνομα του Θεού,
σταμάτα πιά με αυτά.
256
00:17:24,061 --> 00:17:26,345
Όπως οι περισσότερες ιδιοφυΐες,
μπορεί να είναι...
257
00:17:26,369 --> 00:17:29,362
Ήσουν μέσα σε αυτό το αυτοκίνητο
και δεν απάντησες στην κλήση μου.
258
00:17:35,060 --> 00:17:37,333
Περίμενα μέχρι να υπάρχουν
καλά νέα να σου πω.
259
00:17:39,001 --> 00:17:41,993
Γάμα την ανόητη Μεγαλόπολη σου!
260
00:17:42,028 --> 00:17:45,033
Ουάου, έχουν αρχίσει οι συζητήσεις.
261
00:17:45,102 --> 00:17:47,125
Σημαίνει πιο πολλά για 'σένα
από ό,τι εγώ.
262
00:17:47,902 --> 00:17:50,059
Η κουβέντα δεν είναι αρκετή.
263
00:17:50,096 --> 00:17:52,136
Είναι οι ερωτήσεις
πού την οδηγούν στο επόμενο βήμα,
264
00:17:52,160 --> 00:17:54,525
αλλά αρχικά πρέπει
να κάνουμε μια συζήτηση.
265
00:17:54,560 --> 00:17:55,809
Μμ-μμ.
266
00:17:55,833 --> 00:17:58,196
Η ίδια η πόλη είναι άυλη,
αλλά μιλάμε για αυτήν,
267
00:17:58,231 --> 00:17:59,640
για πρώτη φορά.
268
00:17:59,664 --> 00:18:02,330
Και δεν είναι ότι απλά μιλάμε για αυτήν,
269
00:18:02,366 --> 00:18:04,224
υπάρχει ανάγκη
να μιλήσουμε για αυτήν.
270
00:18:05,632 --> 00:18:08,758
Το έχουμε τόσο ανάγκη, όσο τον αέρα,
και νερό και...
271
00:18:08,794 --> 00:18:10,300
Μεγαλώνει η ακαταστασία εδώ μέσα;
272
00:18:10,801 --> 00:18:12,465
Ακαταστασία;
Ποια ακαταστασία;
273
00:18:20,806 --> 00:18:21,806
Έλα τώρα,
274
00:18:21,830 --> 00:18:24,196
είσαι ένας ψυχαναγκαστικός
τρελάρας, Καίσαρα.
275
00:18:24,231 --> 00:18:25,762
Γουστάρεις πρωκτικό.
276
00:18:30,396 --> 00:18:32,762
Εγώ από την άλλη,
277
00:18:33,527 --> 00:18:35,630
γουστάρω στοματικό.
278
00:18:41,265 --> 00:18:43,762
Τι γίνεται με τις δικές
σου κακές συνήθειες;
279
00:18:44,330 --> 00:18:47,133
Προσπαθώ να βελτιωθώ.
280
00:18:47,169 --> 00:18:49,430
Λοιπόν, βαρέθηκα να
είμαι η ερωμένη σου.
281
00:18:49,466 --> 00:18:52,531
Θέλω να είμαι το μισό
ενός δυναμικού ζευγαριού.
282
00:18:53,493 --> 00:18:54,696
Ποιο μισό;
283
00:18:57,798 --> 00:19:03,531
Όποιο μισό θέλεις να τσαλαπατήσεις
με το τεράστιο πόδι σου.
284
00:19:05,036 --> 00:19:07,597
Η καριέρα μου δεν πάει καλά,
285
00:19:08,264 --> 00:19:10,432
Τα ποσοστά μου πέφτουν,
286
00:19:11,601 --> 00:19:12,696
και τώρα...
287
00:19:13,860 --> 00:19:15,465
χρειάζομαι και άλλο.
288
00:19:19,305 --> 00:19:20,305
Καίσαρα.
289
00:19:20,329 --> 00:19:22,564
Καίσαρα. Καίσαρα.
290
00:19:27,163 --> 00:19:28,564
Σε αγαπώ.
291
00:19:29,430 --> 00:19:31,498
Σε αγαπώ με όλη μου την καρδιά.
292
00:19:32,933 --> 00:19:34,597
Πραγματικά, έτσι είναι.
293
00:19:43,364 --> 00:19:46,927
Μην παντρευτείς ποτέ από έρωτα.
294
00:19:48,834 --> 00:19:50,267
Καίσαρα...
295
00:20:21,534 --> 00:20:22,907
γιατί το λες αυτό;
296
00:20:22,931 --> 00:20:27,370
Προσπαθείς να αποφύγεις τα ερωτικά
μου υπονοούμενα;
297
00:20:27,394 --> 00:20:30,761
Όχι, απλώς προσπαθώ πάρω
μια γαμωσυνέντευξη, ελάτε τώρα.
298
00:20:30,797 --> 00:20:33,333
Υπάρχει κάτι πού δεν έχετε;
299
00:20:34,696 --> 00:20:37,267
Σίγουρα υπάρχει,
νεαρή μου κυρία.
300
00:20:38,198 --> 00:20:39,861
Σίγουρα υπάρχει.
301
00:20:55,496 --> 00:20:57,172
Θα ήθελα να δώ τον δόκτορα Κατιλίνα.
302
00:20:57,196 --> 00:20:58,498
Σχετικά με τι;
303
00:20:59,066 --> 00:21:00,764
Το μέλλον του κόσμου.
304
00:21:00,800 --> 00:21:03,466
Α, αυτό.
305
00:21:03,535 --> 00:21:05,900
Αφεντικό, κάποια μαθήτρια
της έκτης δημοτικού είναι εδώ...
306
00:21:05,935 --> 00:21:07,134
Και είπε ότι είμαι ψηλός;
307
00:21:07,162 --> 00:21:08,562
Θυμάται ότι
μίλησες στην τάξη της...
308
00:21:08,586 --> 00:21:09,986
γιατί τους πήραν
από το γυμναστήριο.
309
00:21:10,010 --> 00:21:12,663
Την ξέρω αυτήν. Εντάξει,
στείλτε την πάνω.
310
00:21:12,698 --> 00:21:15,630
Και αν αυτό πού συνδέει την ισχύ
τη αποθηκεύει επίσης;
311
00:21:16,163 --> 00:21:17,498
Καλή ιδέα.
312
00:21:18,163 --> 00:21:19,767
Σάς ευχαριστώ.
313
00:21:19,835 --> 00:21:21,394
Εμένα μου αρέσει αυτή η ιδέα.
314
00:21:24,030 --> 00:21:27,561
Ανεβαίνει πάνω, αφεντικό.
Δεν είναι αυτό πού νομίζεις.
315
00:21:27,597 --> 00:21:30,026
- Οι μεγάλες μου προσδοκίες;
- Ω, όχι.
316
00:21:47,801 --> 00:21:49,530
Άγιος Ιησούς Χριστός.
317
00:21:49,565 --> 00:21:51,797
Δεν είσαι λίγο μεγάλη
για μαθήτρια έκτης δημοτικού;
318
00:21:53,234 --> 00:21:55,196
Σάς έστειλα ένα γράμμα
χτες το βράδυ.
319
00:21:55,232 --> 00:21:57,067
Ένα παιδιάστικο γράμμα,
320
00:21:57,136 --> 00:21:59,026
και το θέλω πίσω
πριν το διαβάσετε.
321
00:22:00,999 --> 00:22:02,663
Παιδιάστικο...
322
00:22:07,196 --> 00:22:08,630
Όχι.
323
00:22:13,462 --> 00:22:15,108
- Αυτό.
- Αχά.
324
00:22:15,132 --> 00:22:16,442
Μπορώ να το έχω, παρακαλώ;
325
00:22:16,466 --> 00:22:19,108
Δυστυχώς, το έχω ήδη διαβάσει.
326
00:22:19,132 --> 00:22:21,366
Και ναι, ήταν παιδιάστικο.
327
00:22:21,402 --> 00:22:23,862
Δεν ήμουν μόνη, και δεν ήμασταν
στα καλά μας.
328
00:22:23,897 --> 00:22:27,860
Αλλά πνευματώδες, θα έλεγα,
με έναν σκληρό και προσβλητικό τρόπο.
329
00:22:27,896 --> 00:22:29,406
Λοιπόν, νομίζω ότι ο τρόπος
αντιμετωπίζετε τον δήμαρχο...
330
00:22:29,430 --> 00:22:30,829
είναι σκληρός και προσβλητικός.
331
00:22:30,864 --> 00:22:34,100
Το ότι υπερασπίζεσαι τον πατέρα σου
είναι αξιοθαύμαστο, Τζούλια Κικέρωνα,
332
00:22:34,136 --> 00:22:36,400
παραβατική ως συνήθως.
333
00:22:36,435 --> 00:22:39,899
Γυρνάω σελίδα,
μην τα βάζεις μαζί μου.
334
00:22:39,935 --> 00:22:40,767
Δεν κάνω πλάκα,
335
00:22:40,802 --> 00:22:42,663
εσύ είσαι αυτή
πού ήρθε μεταμφιεσμένη.
336
00:22:44,729 --> 00:22:46,565
Τελείωσα το πρώτο έτος
της ιατρικής σχολής.
337
00:22:46,600 --> 00:22:49,092
Πρώτο έτος στην ιατρική;
Σε έδιωξαν;
338
00:22:49,934 --> 00:22:52,799
Όχι. Τα παράτησα.
339
00:22:52,834 --> 00:22:54,125
Αναρωτιέμαι γιατί.
340
00:22:55,928 --> 00:22:59,628
Μάλλον θα μπορούσες να πεις ότι
η αγάπη μου για την επιστήμη...
341
00:22:59,663 --> 00:23:01,960
συγκρούστηκε με
έναν τούβλινο τοίχο...
342
00:23:03,164 --> 00:23:04,397
πνευματικού σθένους...
343
00:23:04,465 --> 00:23:07,031
- σε σχέση με τις μέδουσες.
- Μμ.
344
00:23:07,067 --> 00:23:08,429
Το μεσόγλειο υλικό τους...
345
00:23:08,498 --> 00:23:11,072
είναι ένας εύκαμπτος σκελετός,
μοναδικός...
346
00:23:11,096 --> 00:23:17,092
μέχρι να συναντήσει κανείς κάτι
πιο μοναδικό, σχεδόν υπερβατικό...
347
00:23:18,131 --> 00:23:20,130
όπως το "Μέγκαλον".
348
00:23:20,166 --> 00:23:22,465
Για δες, ένα πραγματικό βραβείο Νόμπελ.
349
00:23:24,997 --> 00:23:26,064
Αυτό έχει λήξει.
350
00:23:26,133 --> 00:23:27,899
Τα βραβεία Νόμπελ δεν λήγουν.
351
00:23:27,967 --> 00:23:28,866
Εννοούσα το φάρμακό σου.
352
00:23:28,935 --> 00:23:30,866
Θα ήθελα να ξέρω την
άποψη του δημάρχου...
353
00:23:30,901 --> 00:23:32,311
για την παράλογη συμπεριφορά σου.
354
00:23:32,335 --> 00:23:34,305
Αν ρωτήσεις τον πατέρα μου
για τους ανθρώπους πού ζούν όπως εγώ,
355
00:23:34,329 --> 00:23:35,362
θα σοκαριστεί.
356
00:23:35,397 --> 00:23:37,694
Τι το σοκαριστικό έχεις;
357
00:23:37,729 --> 00:23:41,696
Θέλω να γίνω
το Άγαλμα της Ελευθερίας!
358
00:23:43,700 --> 00:23:45,232
Κατάλαβα.
359
00:23:45,267 --> 00:23:47,229
Οι στήλες κουτσομπολιού
λένε ότι εσύ...
360
00:23:47,264 --> 00:23:48,931
Διαβάζεις στήλες κουτσομπολιού.
361
00:23:48,966 --> 00:23:50,041
Για ποιο λόγο;
362
00:23:50,065 --> 00:23:52,266
Για να περνάει η ώρα.
363
00:23:52,301 --> 00:23:54,402
Έχεις τόση πολλή πού
μπορείς να τη σπαταλάς;
364
00:23:54,426 --> 00:23:55,795
Μερικές φορές.
365
00:23:58,997 --> 00:23:59,997
Χμ.
366
00:24:02,162 --> 00:24:04,333
Ω, καλέ μου.
367
00:24:04,368 --> 00:24:06,608
Πολλά άδεια μπουκάλια.
368
00:24:06,632 --> 00:24:08,525
Ξέρεις, διάβαζα
για 'σένα χθες το βράδυ,
369
00:24:08,560 --> 00:24:09,961
εκεί πού έλεγες:
370
00:24:10,030 --> 00:24:13,540
"Για να καταλάβουμε τον χρόνο,
τη συνείδηση, το θάρρος,
371
00:24:13,564 --> 00:24:17,125
πρέπει να το ανακαλύψουμε μέσα
στον εαυτό μας".
372
00:24:25,095 --> 00:24:28,795
Πρέπει αλήθεια να ήσουν
ένα αγενές και κακομαθημένο παιδί.
373
00:24:30,461 --> 00:24:31,993
Όπως είσαι εσύ τώρα;
374
00:24:33,161 --> 00:24:36,696
Λοιπόν, έχεις ακόμα
το μικροσκόπιο της ιατρικής σχολής;
375
00:24:37,663 --> 00:24:39,997
Όχι, το πούλησα
όταν τα παράτησα,
376
00:24:40,032 --> 00:24:41,191
για να πάρω ναρκωτικά.
377
00:24:42,066 --> 00:24:43,364
Ψιλοκυβίνη, φυσικά.
378
00:24:43,399 --> 00:24:45,729
Και ποιος υποστηρίζει
τον τρόπο ζωής σου τώρα,
379
00:24:46,360 --> 00:24:48,232
ο μπαμπάκας;
380
00:24:48,268 --> 00:24:49,925
Ελπίζω να μην σου
χάλασα το πρωινό.
381
00:24:49,960 --> 00:24:53,043
- Έλα πίσω.
- Γιατί;
382
00:24:53,067 --> 00:24:54,825
Για να γελάσουμε, φυσικά.
383
00:24:54,894 --> 00:24:56,729
Τι άλλο ήρθες να κάνεις;
384
00:24:57,828 --> 00:24:59,759
Ήθελα να γίνω μεσάζοντας.
385
00:24:59,795 --> 00:25:03,241
Ααα...
Θέλεις να με βοηθήσεις.
386
00:25:03,265 --> 00:25:05,158
Ναι.
Και επίσης...
387
00:25:07,264 --> 00:25:09,365
Λοιπόν, θέλω να μάθω.
388
00:25:09,400 --> 00:25:11,838
Και θεωρείς ότι ένας χρόνος
στην ιατρική σχολή...
389
00:25:11,862 --> 00:25:14,064
σου δίνει το δικαίωμα
να οργώσεις τον πλούτο...
390
00:25:14,099 --> 00:25:15,427
του υπερβατικού μυαλού μου;
391
00:25:15,463 --> 00:25:17,127
- Το δικαίωμα;
- Ναι.
392
00:25:18,396 --> 00:25:20,328
- Το δικαίωμα;
- Ναι.
393
00:25:20,397 --> 00:25:22,626
- Το δικαίωμα;
- Ναι.
394
00:25:22,661 --> 00:25:26,069
Δεν έχεις ιδέα για 'μένα.
395
00:25:26,093 --> 00:25:29,328
Νομίζεις ότι είμαι ένα τίποτα,
απλά μια κοσμική...
396
00:25:29,364 --> 00:25:30,575
Όχι ένα τίποτα,
397
00:25:30,599 --> 00:25:33,360
αλλά προσφέρω τον χρόνο μου μόνο
σε ανθρώπους πού μπορούν να σκεφτούν.
398
00:25:33,384 --> 00:25:39,191
Περί επιστήμης και λογοτεχνίας
και αρχιτεκτονικής και τέχνης.
399
00:25:39,227 --> 00:25:43,565
Με βρίσκεις σκληρό, εγωϊστή
και χωρίς συναισθήματα; Είμαι.
400
00:25:43,601 --> 00:25:46,058
Δουλεύω χωρίς να με νοιάζει
τι συμβαίνει σε κανέναν από μας.
401
00:25:46,093 --> 00:25:49,091
Τράβα λοιπόν πίσω στο κλαμπ,
"Βγάλ' τα όλα"...
402
00:25:49,160 --> 00:25:51,633
και πήγαινε κόλλα στο είδος των ανθρώπων
πού απολαμβάνεις.
403
00:25:51,702 --> 00:25:53,894
Ε ναι, λοιπόν.
Θα το κάνω!
404
00:25:55,531 --> 00:25:57,795
Γύρνα πίσω όταν έχεις
περισσότερο χρόνο.
405
00:25:58,602 --> 00:25:59,828
Ναι.
406
00:26:00,795 --> 00:26:03,925
Σε είδα να αλλάζεις
τους νόμους της Φυσικής.
407
00:26:03,960 --> 00:26:05,761
Θα μπορούσε ο μεγάλος Καίσαρας Κατιλίνας...
408
00:26:05,797 --> 00:26:08,696
να μην δεσμεύεται από τίποτα,
ούτε καν την Τ-συμμετρία;
409
00:26:11,164 --> 00:26:12,597
Τι είδες;
410
00:26:14,001 --> 00:26:16,630
Ήλπιζα να μου πεις εσύ.
411
00:26:38,328 --> 00:26:39,762
Ενδιαφέρον.
412
00:26:42,460 --> 00:26:43,729
Ακολούθησέ με.
413
00:26:53,396 --> 00:26:54,562
Είναι η κόρη...
414
00:26:54,598 --> 00:26:57,334
του αντιπάλου του, του Κικέρωνα,
αυτή πού βρίσκεται εδώ.
415
00:26:57,369 --> 00:27:01,227
Ο απόγονος του αντιπάλου
του Καίσαρα. Και όμως...
416
00:27:01,263 --> 00:27:02,696
Μού αρέσει αυτή.
417
00:27:07,097 --> 00:27:08,097
Αυτό είναι;
418
00:27:15,231 --> 00:27:16,993
Μπες μέσα στο μέλλον.
419
00:27:18,835 --> 00:27:20,762
Με τα μάτια κλειστά.
420
00:27:21,495 --> 00:27:23,026
Και πες μου τι βλέπεις.
421
00:27:26,634 --> 00:27:27,861
Εμ...
422
00:28:04,532 --> 00:28:09,465
Τους βλέπω όλους,
στις γειτονιές τους.
423
00:28:10,829 --> 00:28:14,866
Δημιουργούν μαζί,
μαθαίνουν μαζί...
424
00:28:17,397 --> 00:28:20,191
τελειοποιώντας το σώμα και το μυαλό...
425
00:28:21,528 --> 00:28:23,762
Και γιορτάζουν.
426
00:28:24,494 --> 00:28:26,026
Ω! Είναι...
427
00:28:26,934 --> 00:28:29,026
Έφτιαξαν ένα στέγαστρο.
428
00:28:30,364 --> 00:28:32,026
Ω!
429
00:28:32,727 --> 00:28:34,729
Λόγω της βροχής.
430
00:28:35,363 --> 00:28:37,860
Μόλις ήρθε από πάνω μου.
431
00:28:37,896 --> 00:28:40,300
Είναι μια τέλεια πόλη-σχολείο
για τους ανθρώπους της...
432
00:28:41,067 --> 00:28:42,871
και αναπτύσσεται μαζί τους,
433
00:28:42,895 --> 00:28:45,491
όπως έκαναν πάντα οι μεγάλες πόλεις.
434
00:28:47,796 --> 00:28:49,933
Τι γίνεται με αυτούς πού
βρίσκεις απέναντί σου,
435
00:28:49,968 --> 00:28:52,125
πού θέλουν να μείνουν
τα πράγματα όπως είναι;
436
00:28:53,428 --> 00:28:54,861
Σαν τον πατέρα σου;
437
00:29:25,660 --> 00:29:26,691
Τι; Με αυτόν;
438
00:29:26,727 --> 00:29:27,969
Δουλεύεις για αυτόν;
439
00:29:27,993 --> 00:29:30,832
Η κόρη μου, προδότης;
440
00:29:30,867 --> 00:29:33,144
Μπαμπά, σε παρακαλώ!
441
00:29:33,168 --> 00:29:35,525
Με έμαθες να είμαι ειλικρινής με
τον εαυτό μου.
442
00:29:36,731 --> 00:29:38,109
Δεν μπορείς να συνεχίσεις να ζείς
στον Μεσαίωνα.
443
00:29:38,133 --> 00:29:39,760
Αυτός ο άνθρωπος είναι μεγαλομανής!
444
00:29:39,796 --> 00:29:41,625
Δελεάζει νεαρά όμορφα κορίτσια
σαν εσένα...
445
00:29:41,694 --> 00:29:43,433
με την ιδιοφυή μαλακία του.
446
00:29:43,468 --> 00:29:46,759
Καταστρέφει αθωότητα και
ομορφιά, και τους ζητά...
447
00:29:46,794 --> 00:29:48,554
αυτό πού ο Πυγμαλίων
ζητούσε από ένα μάρμαρο!
448
00:29:48,578 --> 00:29:51,825
Μπαμπά, δεν είναι τόσο κακός
όσο νομίζεις.
449
00:29:51,894 --> 00:29:54,465
Αλλά έχει...
έχει κάτι.
450
00:29:55,099 --> 00:29:57,242
Κάτι σχεδόν μαγικό.
451
00:29:57,266 --> 00:29:58,691
Γειά σάς, κυρίες μου!
452
00:29:58,760 --> 00:30:00,000
Γειά.
453
00:30:00,036 --> 00:30:02,025
- Μισό λεπτό, κύριε.
- Τι;
454
00:30:02,060 --> 00:30:04,496
Θα σταματήσεις
την παρέλαση του δημάρχου;
455
00:30:04,531 --> 00:30:06,298
Μάλλον πλάκα μου κάνεις.
456
00:30:06,333 --> 00:30:09,067
Αυτός ο άνθρωπος είναι ο όλεθρος
της ύπαρξής μου.
457
00:30:09,135 --> 00:30:11,398
- Θέλω να φύγει από τη ζωή μου.
- Ναι.
458
00:30:11,434 --> 00:30:13,927
Πράγματι σιγουρεύτηκε
ότι θα είμαι εδώ στην ώρα μου.
459
00:30:14,559 --> 00:30:15,724
Σε άφησε εδώ;
460
00:30:17,724 --> 00:30:19,656
Χαμογέλα. Χαμογέλα. Χαμογέλα.
461
00:30:19,691 --> 00:30:20,851
Χαμογέλα. Χαμογέλα. Χαμογέλα.
462
00:30:20,875 --> 00:30:22,066
Ο Σοβιετικός δορυφόρος,
463
00:30:22,090 --> 00:30:25,189
βγήκε εκτός τροχιάς
στο διάστημα...
464
00:30:26,361 --> 00:30:28,440
και το πυρηνικό του καύσιμο,
465
00:30:28,464 --> 00:30:32,031
θα σκορπιστεί ακίνδυνα
πάνω από το Λαμπραντόρ.
466
00:30:32,066 --> 00:30:33,637
- Γειά!
- Γειά.
467
00:30:33,661 --> 00:30:35,101
"...μια τροχιά γύρω από τη Γη..."
468
00:30:35,127 --> 00:30:35,923
Κι εσύ!
469
00:30:35,991 --> 00:30:38,637
"...ο πυρηνικός
Σοβιετικός δορυφόρος...
470
00:30:38,661 --> 00:30:41,557
θα βουτήξει στην πυκνή γήϊνη..."
471
00:30:41,592 --> 00:30:42,825
- Γειά.
- Γειά σου.
472
00:30:42,860 --> 00:30:43,900
- Πώς σε λένε;
- Τι κάνετε;
473
00:30:43,924 --> 00:30:45,166
- Χιούϊ.
- Χιούϊ.
474
00:30:45,190 --> 00:30:46,990
- Χαίρομαι πού σε γνωρίζω.
- Κλοντίν. Κλοντέτ.
475
00:30:47,014 --> 00:30:48,000
"...η ανάφλεξη...
476
00:30:48,024 --> 00:30:50,704
στην υπόλοιπη
ατμόσφαιρα..."
477
00:30:50,728 --> 00:30:51,903
"των πυρηνικών κυψελών καυσίμου
του δορυφόρου..."
478
00:30:51,927 --> 00:30:53,687
Ναι, καλώς ήρθες
στη βόλτα με το μαγικό χαλί.
479
00:30:53,711 --> 00:30:55,700
"...διαχείριση έκτακτης ανάγκης".
480
00:30:55,724 --> 00:30:58,290
Προς τα πού πήγε ο Χιούϊ;
481
00:30:58,326 --> 00:30:59,230
Προς τα 'κεί.
482
00:30:59,265 --> 00:31:01,463
Τότε ας πάμε εμείς προς τα 'δώ.
483
00:31:26,592 --> 00:31:27,662
Καίσαρα...
484
00:31:40,952 --> 00:31:42,813
Καίσαρα, αγάπη μου.
485
00:31:55,097 --> 00:31:57,124
12 Μαΐου.
486
00:31:57,159 --> 00:31:59,287
Αναθεώρηση των αρχείων του Εισαγγελέα
Κικέρωνα...
487
00:31:59,322 --> 00:32:01,520
σχετικά με την υπόθεση δολοφονίας
Κατιλίνα.
488
00:32:31,969 --> 00:32:33,130
Χμ.
489
00:32:45,470 --> 00:32:47,204
Κάποιο μέρος
συγκεκριμένα, αρχηγέ;
490
00:32:47,272 --> 00:32:50,734
Προάστια ή κέντρο,
παράδεισο ή κόλαση;
491
00:32:51,465 --> 00:32:52,694
Καθαρτήριο.
492
00:32:52,729 --> 00:32:53,800
Ελήφθη.
493
00:32:54,499 --> 00:32:55,899
Σάς αρέσουν τα ερείπια.
494
00:32:57,231 --> 00:32:59,477
Θα σάς άρεσε να πάμε στο
Ατλάντικ Σίτι; Έχουμε χρόνο.
495
00:32:59,501 --> 00:33:01,734
Λοιπόν, έχουμε πάντα χρόνο,
496
00:33:03,336 --> 00:33:05,468
ακόμα και αν δεν το καταλαβαίνω.
497
00:33:05,536 --> 00:33:07,701
Δύσκολο πράγμα να καταλάβεις το χρόνο.
498
00:33:08,697 --> 00:33:10,861
Περνάει ο χρόνος,
499
00:33:10,930 --> 00:33:12,837
βρίσκεις χρόνο, χάνεις χρόνο.
500
00:33:12,872 --> 00:33:14,727
Χρόνος πού φεύγει.
501
00:33:17,496 --> 00:33:21,203
Δεν το καταλαβαίνω.
Πώς μπορεί να είναι ηθική η κατασκοπεία;
502
00:33:21,238 --> 00:33:24,196
Δεν είναι κατασκοπεία,
είναι έρευνα.
503
00:33:26,736 --> 00:33:31,569
Το σώμα της γυναίκας του εξαφανίστηκε
εντελώς. Πως; Γιατί;
504
00:33:33,035 --> 00:33:34,394
Πού πήγε;
505
00:33:45,004 --> 00:33:46,295
Τζούλια.
506
00:33:47,763 --> 00:33:49,668
Σ' αγαπώ, Τζούλια.
507
00:33:52,935 --> 00:33:56,394
Δεν μπορείς να εξαπατήσεις τον χρόνο
και δεν μπορείς να νικήσεις τον χρόνο.
508
00:33:56,463 --> 00:34:01,370
Δεν μπορείς να τον αγγίξεις, να τον
γευτείς, να τον δεις, να τον μυρίσεις.
509
00:34:01,405 --> 00:34:08,361
Ο χρόνος δεν σταματά για κανέναν.
Και το εννοώ, για κανέναν.
510
00:34:34,834 --> 00:34:37,431
Καίσαρα.
511
00:34:37,467 --> 00:34:38,866
Σκατιάρη.
512
00:34:48,570 --> 00:34:50,569
Γύρνα, γύρνα, γύρνα, γύρνα πίσω!
513
00:35:04,003 --> 00:35:05,303
Γειά σου, γλυκιά μου.
514
00:35:25,600 --> 00:35:28,470
Παντού γύρω αδικία...
515
00:35:29,796 --> 00:35:31,201
και τόσα βάσανα.
516
00:36:01,829 --> 00:36:02,998
Σταμάτα, σταμάτα.
517
00:36:07,929 --> 00:36:09,464
Δεν βγάζει νόημα.
518
00:36:18,500 --> 00:36:20,163
Ο Καίσαρας αγοράζει λουλούδια.
519
00:36:21,135 --> 00:36:22,569
Αλλά για ποιον;
520
00:36:38,004 --> 00:36:39,503
Εντάξει, σταμάτα, σταμάτα.
521
00:36:49,205 --> 00:36:51,064
Η καρδιά μου πονάει για 'σένα,
αρχηγέ.
522
00:36:59,062 --> 00:37:00,569
Καλησπέρα, κύριε Κατιλίνα.
523
00:37:02,062 --> 00:37:03,767
Εντάξει, περίμενε με, εντάξει;
524
00:38:21,698 --> 00:38:23,262
Την αγαπάει ακόμα.
525
00:38:24,986 --> 00:38:26,485
Την αγαπάει...
526
00:38:47,466 --> 00:38:49,163
Πάμε να φύγουμε.
527
00:38:51,704 --> 00:38:55,634
Τέτοια είναι τα μυστήρια
της ανθρώπινης καρδιάς,
528
00:38:55,670 --> 00:38:58,668
πού είναι δύσκολο
για αυτόν εδώ τον ιστορικό...
529
00:39:00,367 --> 00:39:02,701
να τα κατανοήσει.
530
00:40:00,297 --> 00:40:03,163
- Τι θα γίνει εκεί;
- Ένα μικρό γήπεδο.
531
00:40:04,831 --> 00:40:07,932
Με στέγη σαν χρυσό χαρτομάντιλο.
532
00:40:19,601 --> 00:40:23,136
Πες μου, από
όλους τους θεσμούς...
533
00:40:23,171 --> 00:40:24,965
πού θα διατηρήσεις στην ουτοπία σου,
534
00:40:26,767 --> 00:40:28,833
ποιος είναι ο πιο σημαντικός
για 'σένα;
535
00:40:31,431 --> 00:40:32,629
Ο γάμος.
536
00:40:35,966 --> 00:40:38,330
Ο άνεμος φυσάει πάνω
από το Αιγαίο...
537
00:40:38,366 --> 00:40:42,498
φέρνοντας ό,τι οι αρχαίοι
έμαθαν από τους δικούς τους αρχαίους,
538
00:40:42,533 --> 00:40:44,262
την ποίηση της Σαπφούς.
539
00:40:45,004 --> 00:40:46,767
"Κάποιοι λένε το ιππικό,
540
00:40:46,836 --> 00:40:51,030
άλλοι λένε το πεζικό
και ένας στόλος από μακριά κουπιά...
541
00:40:51,066 --> 00:40:54,229
είναι το υπέρτατο θέαμα
πάνω στη μαύρη γη."
542
00:40:57,233 --> 00:40:58,734
"Εγώ λέω...
543
00:41:00,434 --> 00:41:02,465
ότι είναι η όψη αυτού πού αγαπάς".
544
00:41:08,097 --> 00:41:10,064
Είναι τόσο χαρούμενοι πού σε βλέπουν.
545
00:41:32,569 --> 00:41:34,662
Εκεί πού βρίσκεται το Κολοσσαίο,
546
00:41:34,698 --> 00:41:36,406
εκεί βρίσκεται η Ρώμη.
547
00:41:36,430 --> 00:41:40,801
Όταν πέφτει το Κολοσσαίο,
τότε πέφτει και η Ρώμη.
548
00:41:40,836 --> 00:41:45,666
Και όταν πέφτει η Ρώμη,
ο κόσμος πέφτει μαζί της.
549
00:41:45,702 --> 00:41:49,030
- Ναι.
- Το γαμήλιο δώρο μου σ' εσένα.
550
00:41:49,065 --> 00:41:50,661
Ωωω!
551
00:41:52,502 --> 00:41:53,895
Α, αυτό είναι, ε;
552
00:41:53,930 --> 00:41:57,861
Να πάρει η οργή, Τζέρι!
553
00:41:57,897 --> 00:42:00,601
"Η απληστία δεν είναι παρά μια λέξη...
554
00:42:00,636 --> 00:42:04,098
Πού οι ζηλιάρηδες προκαλούν
στους φιλόδοξους".
555
00:42:04,134 --> 00:42:06,394
Τώρα έχεις όλα όσα ήθελες πάντα.
556
00:42:07,200 --> 00:42:08,394
Ουάου!
557
00:42:09,869 --> 00:42:12,466
Εδώ, φίλοι μου,
είναι τα πιο πλούσια εγγόνια,
558
00:42:12,501 --> 00:42:14,139
οι διαβόητες Κλοντέτες:
559
00:42:14,163 --> 00:42:16,535
Κλόντια, Κλοντίν, και Κλοντέτ...
560
00:42:16,570 --> 00:42:18,432
μαζί με τον κολλητό αδερφό τους,
561
00:42:18,501 --> 00:42:19,868
Κλόντιο Κράσσο Πουλχέριο.
562
00:42:19,904 --> 00:42:22,784
Τα μυξιάρικα εγγόνια με το καταπίστευμα
του τραπεζίτη Χάμιλτον Κράσσου...
563
00:42:22,808 --> 00:42:24,103
εμφανίζονται παντού στην πόλη.
564
00:42:24,172 --> 00:42:25,562
Τα πλουσιότερα παιδιά στον κόσμο.
565
00:42:25,597 --> 00:42:28,196
Και οι φήμες λένε ότι
κοιμούνται επίσης μεταξύ τους.
566
00:42:36,335 --> 00:42:37,767
Ευχαριστώ, Τζέϊκ.
567
00:42:47,165 --> 00:42:49,262
- Καίσαρα!
- Καίσαρα!
568
00:42:50,464 --> 00:42:51,497
Καίσαρα!
569
00:42:51,533 --> 00:42:52,605
Καίσαρα, εδώ!
570
00:42:52,629 --> 00:42:53,795
Καλά.
571
00:42:53,830 --> 00:42:55,031
Τζούλια!
572
00:42:55,996 --> 00:42:57,196
Περιμένετε, κρατήστε αυτό.
573
00:42:58,763 --> 00:43:00,196
Υπάρχουν και άλλοι εδώ.
574
00:43:01,164 --> 00:43:02,809
- Το βλέπεις αυτό;
- Καίσαρα!
575
00:43:02,833 --> 00:43:04,553
Ακούγεται ότι το Μέγκαλον
δεν είναι ασφαλές,
576
00:43:04,577 --> 00:43:05,834
έχετε κάποιο σχόλιο για αυτό;
577
00:43:05,869 --> 00:43:07,869
Όχι, δεν είναι ασφαλές,
είναι απίστευτα επικίνδυνο.
578
00:43:07,905 --> 00:43:08,979
Ποιο είναι το σχέδιό σάς
για τη Μεγαλόπολη;
579
00:43:09,003 --> 00:43:11,248
Όλοι πρέπει να τρέξουμε!
Όχι, είναι πολύ ασφαλές.
580
00:43:11,272 --> 00:43:12,928
Η καλύτερη ερώτηση πού
ρώτησε ποτέ κανείς.
581
00:43:12,963 --> 00:43:14,130
Τι είδους πίτσα;
582
00:43:14,166 --> 00:43:16,046
Μόνο μερικές ερωτήσεις.
Απλά μια γρήγορη δήλωση.
583
00:43:16,070 --> 00:43:16,645
Πώς νιώθεις...
584
00:43:16,669 --> 00:43:17,942
πού ο πατέρας σου χρεοκοπεί
την πόλη, Τζούλια;
585
00:43:17,966 --> 00:43:19,895
Δεν είμαι εδώ
εκπροσωπώντας τον Δήμαρχο.
586
00:43:19,964 --> 00:43:20,974
Καίσαρα, σκοπεύεις...
587
00:43:20,998 --> 00:43:22,558
να μείνεις έξω όλο το βράδυ
παρτάροντας;
588
00:43:22,582 --> 00:43:23,334
Πάντοτε. Πάντοτε.
589
00:43:23,402 --> 00:43:24,678
- Σάς ευχαριστώ για την ερώτησή σάς.
- Τζούλια.
590
00:43:24,702 --> 00:43:25,844
- Εξακολουθείς να προτιμάς τα κορίτσια;
- Ερωτήσεις;
591
00:43:25,868 --> 00:43:26,808
Θέλετε να διαλύσετε κάθε φήμη...
592
00:43:26,832 --> 00:43:27,696
πού κυκλοφορεί αυτή τη στιγμή
για τον τρόπο ζωής σας;
593
00:43:27,732 --> 00:43:29,092
Και ποιος δεν προτιμά τα κορίτσια;
594
00:43:29,127 --> 00:43:31,408
Ποιος δεν προτιμά τα κορίτσια;
Όλοι προτιμούν τα κορίτσια.
595
00:43:31,455 --> 00:43:34,124
Σάς ευχαριστώ για τις ερωτήσεις σάς,
να έχετε ένα υπέροχο βράδυ.
596
00:43:34,159 --> 00:43:36,561
Εντάξει, πάμε προς τα 'κεί.
597
00:43:36,596 --> 00:43:39,195
Υπάρχει και άλλος ένας εδώ,
πρέπει να μιλήσουμε για το φόρεμα.
598
00:43:39,230 --> 00:43:40,750
Πείτε μας περισσότερα για το Μέγκαλον.
599
00:43:40,774 --> 00:43:42,273
Νοικιασμένη βοήθεια.
600
00:43:48,097 --> 00:43:49,996
- Βέστα, εδώ!
- Γειά!
601
00:43:50,031 --> 00:43:52,703
Δεν μπορώ ποτέ να το συνηθίσω αυτό.
Γειά!
602
00:43:52,771 --> 00:43:53,932
Βέστα!
603
00:43:53,967 --> 00:43:55,414
Κυρίες και κύριοι,
κυρίες και κύριοι,
604
00:43:55,438 --> 00:43:57,127
κυρίες και κύριοι,
η Βέστα Sweetwater.
605
00:43:57,163 --> 00:43:58,609
Είναι αλήθεια, Βέστα,
606
00:43:58,633 --> 00:44:00,113
ότι το φόρεμά σου είναι από Μέγκαλον;
607
00:44:00,137 --> 00:44:01,570
Ναι, το πρώτο στον κόσμο.
608
00:44:01,638 --> 00:44:04,929
Σχεδιασμένο από τον Καίσαρα Κατιλίνα
ειδικά για 'μένα!
609
00:44:04,998 --> 00:44:06,200
Βέστα, εδώ!
610
00:44:06,235 --> 00:44:07,095
Βέστα!
611
00:44:07,163 --> 00:44:10,596
Είσαι απολύτως πανέμορφη απόψε!
612
00:44:11,999 --> 00:44:14,195
Εκατομμύρια μικροσκοπικές κάμερες...
613
00:44:14,263 --> 00:44:16,602
μεταδίδουν αυτό πού βλέπουν
στην άλλη πλευρά.
614
00:44:18,263 --> 00:44:20,803
Είμαι αόρατη!
615
00:44:36,105 --> 00:44:38,204
Γειά σάς, θα θέλατε να αγοράσετε...
616
00:44:38,239 --> 00:44:40,633
μια στολή δόκιμου στρατιωτικής σχολής;
617
00:44:40,702 --> 00:44:43,365
Γαλόνια, χρυσά κουμπιά,
τα πάντα...
618
00:44:43,400 --> 00:44:44,874
Τι ντροπή.
619
00:44:44,898 --> 00:44:46,963
Κάποτε ήταν
ένας δόκιμος της Ακαδημίας,
620
00:44:46,998 --> 00:44:49,266
τώρα πουλάει αυτή
τη γαμημένη στολή.
621
00:44:50,572 --> 00:44:56,909
Κυρίες και κύριοι,
και παιδιά όλων των ηλικιών.
622
00:44:56,933 --> 00:45:00,796
Καλώς ήρθατε σε αυτή την
υπέροχη συγκέντρωση...
623
00:45:00,832 --> 00:45:04,362
πού γιορτάζουμε το γάμο...
624
00:45:04,397 --> 00:45:09,328
του αδελφού μας Κράσσου
και της υπέροχης νύφης του.
625
00:45:09,363 --> 00:45:15,064
Η Τράπεζα Κράσσου θα σώσει
η πόλη μας από το χρέος.
626
00:45:18,505 --> 00:45:20,998
Έκανες προγαμιαίο συμβόλαιο;
627
00:45:21,765 --> 00:45:23,742
Α, εσύ είσαι.
628
00:45:23,766 --> 00:45:24,994
Τι κάνεις με αυτό το...
629
00:45:25,029 --> 00:45:26,361
- Αδελφική φάρσα.
- Ω.
630
00:45:27,005 --> 00:45:28,504
Έκανες προγαμιαίο συμβόλαιο;
631
00:45:28,539 --> 00:45:31,942
Λοιπόν, μπορεί να είμαι μεγάλος
αλλά δεν είμαι ηλίθιος, ξέρεις.
632
00:45:31,966 --> 00:45:33,998
Τότε λοιπόν γιατί την παντρεύεσαι;
633
00:45:34,797 --> 00:45:37,141
Είναι το δώρο μου στον εαυτό μου.
634
00:45:37,165 --> 00:45:40,972
Γιατρεύει τους πονοκεφάλους μου,
και με κρατάει νέο.
635
00:45:40,996 --> 00:45:43,701
Ίσως και να ζήσω για πάντα.
636
00:45:44,533 --> 00:45:45,533
- Χα!
- Με συγχωρείτε.
637
00:45:45,567 --> 00:45:47,196
Ούπ-ντε-ντου για τον κληρονόμο!
638
00:45:48,871 --> 00:45:50,373
Εκεί είναι!
639
00:45:50,397 --> 00:45:53,713
- Γειά σου, ιδιοφυή ξάδερφε.
- Τα συγχαρητήριά μου, θείε.
640
00:45:53,737 --> 00:45:55,613
- Καλή επιλογή.
- Λοιπόν, κάτι θα ξέρεις εσύ.
641
00:45:55,637 --> 00:45:58,404
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.
642
00:45:58,439 --> 00:46:02,096
Στην Ουάου Πλάτινουμ
και τον αγαπητό μου θείο Χάμιλτον.
643
00:46:02,131 --> 00:46:04,502
Μαζί αντιπροσωπεύουν
τα τρία μεγάλα:
644
00:46:04,537 --> 00:46:07,765
Οικονομικά, δημοσιογραφία...
645
00:46:07,800 --> 00:46:09,198
και σεξουαλικότητα.
646
00:46:09,267 --> 00:46:12,697
- Αυτό είναι ωραίο, μου αρέσει.
- Στο μέλλον της οικογένειάς μας.
647
00:46:12,732 --> 00:46:14,174
Στο μέλλον της οικογένειάς μας!
648
00:46:14,198 --> 00:46:16,202
Το μέλλον της οικογένειά μας.
Μέλλον...
649
00:46:16,238 --> 00:46:18,078
Λένε ότι το μόνο πράγμα
πού είναι μεγαλύτερο...
650
00:46:18,114 --> 00:46:20,154
από τον τραπεζικό λογαριασμό
του Χάμιλτον Κράσσου...
651
00:46:20,178 --> 00:46:21,295
είναι το πουλί του.
652
00:46:23,500 --> 00:46:24,767
Καλησπέρα, μητέρα.
653
00:46:28,580 --> 00:46:29,580
Μην πίνετε πολύ.
654
00:46:29,604 --> 00:46:32,430
Νομίζω ότι οι αλιγάτορες
κάνουν ένα πολύ σωστό πράγμα.
655
00:46:32,466 --> 00:46:33,608
Ποιο είναι αυτό;
656
00:46:33,632 --> 00:46:34,698
Τρώνε τα μικρά τους.
657
00:46:34,734 --> 00:46:36,035
Αυτό θα κάνω.
658
00:46:36,070 --> 00:46:37,114
Κράσσε.
659
00:46:37,138 --> 00:46:38,938
Αυτός είναι ο γάμος μου.
660
00:46:38,962 --> 00:46:40,030
Είναι ο γάμος σου.
661
00:46:40,065 --> 00:46:41,225
- Γι' αυτό...
- Ο γάμος μου...
662
00:46:41,249 --> 00:46:43,249
- Είναι και δικός σου γάμος.
- Είναι ο δικός μας...
663
00:46:43,273 --> 00:46:44,913
Πώς πήρες το όνομα
Ουάου Πλάτινουμ;
664
00:46:45,838 --> 00:46:47,328
Είναι ελληνικό;
665
00:46:48,699 --> 00:46:50,029
Μού ήρθε στον σταθμό Πεν,
666
00:46:50,064 --> 00:46:51,984
στο δρόμο μου προς
ένα γραφείο ευρέσεως εργασίας.
667
00:46:52,008 --> 00:46:54,666
- Σκατά... Βλέπεις, αυτό είναι ψέμα.
- Ουάου!
668
00:46:56,034 --> 00:46:59,380
Μού είπε ότι ήταν
από ένα κουτί Κράκερ Τζακ.
669
00:46:59,404 --> 00:47:02,131
Χριστέ μου, δεν μπορείς να πιστέψεις
ποτέ αυτά πού λέει.
670
00:47:02,166 --> 00:47:04,895
Και ας δώσουμε
ένα χειροκρότημα...
671
00:47:04,930 --> 00:47:07,431
σαν ανίκητο πρωταθλητή μας,
672
00:47:07,466 --> 00:47:11,167
Γάϊος Μέτελλος!
673
00:47:14,171 --> 00:47:16,427
Χέϊ! Χέϊ!
674
00:47:31,433 --> 00:47:32,569
Αυτά είναι δικά του.
675
00:47:33,672 --> 00:47:34,861
Ω!
676
00:47:34,930 --> 00:47:37,295
Ρεμιμαζολάμη Ρεμιμαζολάμη.
Καλό!
677
00:47:41,137 --> 00:47:42,403
Αναφέρομαι για υπηρεσία.
678
00:47:42,472 --> 00:47:45,135
Άκου, είσαι βοηθός μου, όχι σωματοφύλακας.
679
00:47:45,170 --> 00:47:47,062
Αλλά άμα γίνω λιώμα,
680
00:47:47,130 --> 00:47:48,466
μην ανησυχείς, εσύ σχολάς.
681
00:47:48,502 --> 00:47:50,139
Είσαι δικαιολογημένη.
Άντε πιες ένα ποτό.
682
00:47:50,163 --> 00:47:52,662
Γιατί προσποιείσαι ότι
είσαι τόσο κακός;
683
00:47:54,163 --> 00:47:56,194
Λοιπόν, αν προσποιείσαι
ότι είσαι καλός,
684
00:47:56,230 --> 00:47:58,346
ο κόσμος δεν σε πάρει στα σοβαρά.
685
00:47:58,370 --> 00:48:00,361
Αν όμως προσποιηθείς
ότι είσαι κακός...
686
00:48:02,938 --> 00:48:04,536
Σε σκοτώνουν.
687
00:48:12,335 --> 00:48:13,899
Έρχονται οι παλαιστές;
688
00:48:16,999 --> 00:48:21,196
Ω, να τος ο Γαργαντούα!
Ο Γαργαντούα είναι εδώ!
689
00:48:24,298 --> 00:48:27,006
Γειά, είμαι η Λία Απρέλ,
από την εφημερίδα του σχολείου μου,
690
00:48:27,030 --> 00:48:28,934
πού ονομάζεται Ειδήσεις για Χαζοβιόλες.
691
00:48:31,563 --> 00:48:34,283
Είναι καλύτερα να δείχνεις ωραία,
ή είναι καλύτερα να μυρίζεις ωραία;
692
00:48:34,631 --> 00:48:35,835
Νομίζω και τα δύό.
693
00:48:35,904 --> 00:48:37,635
Αμαζονία!
694
00:48:38,136 --> 00:48:39,763
Μεγάλες κουβέντες!
695
00:48:39,799 --> 00:48:42,246
Είναι σέξι ο Καίσαρας Κατιλίνας;
696
00:48:42,270 --> 00:48:44,629
Αυτό... είναι μεγάλο ερώτημα.
697
00:48:44,664 --> 00:48:46,796
Ζηλεύω τόσο πολύ.
698
00:48:46,832 --> 00:48:48,030
Τα ονομάζουμε C-notes,
699
00:48:48,065 --> 00:48:50,002
Έχουν τον αριθμό του κινητού μου
πάνω τους.
700
00:48:50,037 --> 00:48:51,229
Μη με τραβάς.
701
00:48:56,338 --> 00:48:58,478
Πότε κάπνισες πρώτη φορά χόρτο;
702
00:48:58,502 --> 00:49:01,229
Ποτέ.
703
00:49:01,265 --> 00:49:04,728
Ο πατέρας σου μισεί τον Καίσαρα.
Γιατί να δουλεύεις γι' αυτόν;
704
00:49:04,763 --> 00:49:05,970
Είναι το αφεντικό σου,
705
00:49:06,038 --> 00:49:07,463
ή είναι το αγόρι σου;
706
00:49:09,037 --> 00:49:10,503
Εεε...
707
00:49:12,504 --> 00:49:14,333
Σάς ευχαριστώ πολύ,
Μεγαλειότατε,
708
00:49:14,368 --> 00:49:16,729
Υψηλότατε, Βασιλιά μου.
709
00:49:16,797 --> 00:49:18,501
Είμαστε εδώ, στη Σουηδία.
710
00:49:18,537 --> 00:49:19,977
Σάς ευχαριστώ πολύ
πού βρίσκομαι εδώ.
711
00:49:20,001 --> 00:49:22,567
Από ό,τι καταλαβαίνω,
υπάρχει μπουφές μετά από αυτό.
712
00:49:22,603 --> 00:49:25,763
Έτσι, τόσο πιο γρήγορα
τελειώσω με την ομιλία μου,
713
00:49:25,831 --> 00:49:27,436
τόσο πιο γρήγορα μπορούμε να φάμε.
714
00:49:27,505 --> 00:49:29,674
Αυτό πού μου αρέσει
είναι αυτά τα μικρά χοτ Ντογκ...
715
00:49:29,698 --> 00:49:30,729
τυλιγμένα σε ζύμη.
716
00:49:30,764 --> 00:49:31,845
Νομίζω ότι είναι...
717
00:49:31,869 --> 00:49:33,509
Δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομά τους τώρα...
718
00:49:33,533 --> 00:49:35,173
Γουρούνια στην κουβέρτα,
έτσι λέγονται.
719
00:49:35,197 --> 00:49:37,037
Πραγματικά, το βραβείο Νόμπελ
πρέπει να πάει...
720
00:49:37,065 --> 00:49:38,567
σε αυτόν πού τα επινόησε.
721
00:49:38,603 --> 00:49:39,873
Καίσαρα! Καίσαρα! Καίσαρα!
722
00:49:39,897 --> 00:49:40,996
Να είστε σίγουροι,
723
00:49:41,065 --> 00:49:44,080
αυτή η ανακάλυψη
θα αλλάξει τον κόσμο.
724
00:49:44,104 --> 00:49:46,335
Ωραίο σακάκι, Καίσαρα.
725
00:49:46,404 --> 00:49:48,833
Είναι αυτού του Μπαράθα
από το Σάβιλ Ρόου;
726
00:49:50,136 --> 00:49:51,833
Μπορώ να το αγγίξω;
727
00:49:54,369 --> 00:49:58,108
10:17 μ.μ.
Μεθυσμένος και μαστουρωμένος,
728
00:49:58,132 --> 00:50:00,800
Ο Καίσαρας δεν ξέρει
πού βρίσκεται εδώ και λίγες ώρες.
729
00:50:01,996 --> 00:50:03,932
Μια στιγμή χάρης, ίσως;
730
00:50:09,534 --> 00:50:11,569
- Είναι μαζί;
- Όχι.
731
00:50:13,734 --> 00:50:15,173
Με αυτόν τον μουρντάρη;
732
00:50:15,197 --> 00:50:17,295
"Μουρντάρης" είναι απαίσια λέξη.
733
00:50:17,364 --> 00:50:20,394
Σαν η γυναίκα να μην
έχει καμία σχέση με αυτό.
734
00:50:27,796 --> 00:50:28,965
Κοίτα εκεί.
735
00:50:40,702 --> 00:50:42,235
Όταν πηδάς στο άγνωστο,
736
00:50:42,304 --> 00:50:43,624
αποδεικνύεις ότι είσαι ελεύθερος.
737
00:50:44,804 --> 00:50:49,332
Όταν πηδάμε στο άγνωστο,
αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι.
738
00:50:51,864 --> 00:50:54,005
Αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι.
739
00:50:54,029 --> 00:50:56,763
Όταν πηδάμε στο άγνωστο,
740
00:50:56,798 --> 00:50:58,695
αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι.
741
00:50:59,569 --> 00:51:01,427
Ακολουθήστε με, θα σάς δείξω.
742
00:51:06,265 --> 00:51:09,470
Αλλά αν είναι το μυαλό μας
πού μπορεί να εφεύρει Θεούς,
743
00:51:11,097 --> 00:51:13,427
και αν από αυτούς ρέει
τέτοια δύναμη,
744
00:51:14,834 --> 00:51:18,029
γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
αυτή τη δύναμη άμεσα;
745
00:51:48,296 --> 00:51:50,301
Από αυτή τη στιγμή,
746
00:51:50,336 --> 00:51:53,233
παίζουμε χωρίς δίχτυ ασφαλείας.
747
00:51:53,269 --> 00:51:54,503
Ω, Θεέ μου!
748
00:51:54,981 --> 00:51:55,981
Δείτε το!
749
00:51:56,005 --> 00:51:59,070
Αλλά αν είναι το μυαλό μας
πού μπορεί να εφεύρει Θεούς...
750
00:51:59,105 --> 00:52:00,700
πού μπορεί να εφεύρει Θεούς...
751
00:52:00,736 --> 00:52:04,533
Η ευχάριστη αύρα του,
το όμορφο δέρμα του,
752
00:52:04,569 --> 00:52:07,434
μεσήλικες γυναίκες
ουρλιάζουν για χάρη του...
753
00:52:07,469 --> 00:52:09,309
όπως ουρλιάζουν τα κορίτσια
για τους Ροκ σταρ.
754
00:52:09,333 --> 00:52:11,498
Αλλά αν είναι το μυαλό μας
πού μπορεί να εφεύρει Θεούς,
755
00:52:11,533 --> 00:52:13,467
και αν από αυτούς ρέει...
756
00:52:13,503 --> 00:52:14,798
- τέτοια δύναμη...
- Καίσαρα...
757
00:52:14,833 --> 00:52:16,569
...αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι.
758
00:52:27,037 --> 00:52:28,800
Με ξεγέλασες!
759
00:52:40,463 --> 00:52:43,932
Όταν πηδάμε στο άγνωστο,
αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι.
760
00:52:45,705 --> 00:52:49,432
Όταν πηδάμε στο άγνωστο,
αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι.
761
00:52:50,804 --> 00:52:54,294
Όταν πηδάμε στο άγνωστο,
αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι.
762
00:52:54,330 --> 00:52:56,799
Αλλά αν είναι το μυαλό μας
πού μπορεί να εφεύρει Θεούς,
763
00:52:56,834 --> 00:52:59,403
και αν από αυτούς
ρέει τέτοια δύναμη,
764
00:52:59,439 --> 00:53:02,480
γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
αυτή τη δύναμη άμεσα;
765
00:53:02,504 --> 00:53:06,063
Αλλά αν είναι το μυαλό μας
πού μπορεί να εφεύρει Θεούς,
766
00:53:06,098 --> 00:53:09,744
και αν από αυτούς
ρέει τέτοια δύναμη,
767
00:53:09,768 --> 00:53:12,634
γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
αυτή τη δύναμη άμεσα;
768
00:53:12,670 --> 00:53:15,402
Αλλά αν είναι το μυαλό μας
πού μπορεί να εφεύρει Θεούς,
769
00:53:15,470 --> 00:53:18,942
και αν από αυτούς
ρέει τέτοια δύναμη,
770
00:53:18,966 --> 00:53:21,397
γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
αυτή τη δύναμη άμεσα;
771
00:53:21,466 --> 00:53:22,977
Καίσαρα.
772
00:53:23,001 --> 00:53:26,502
Αλλά αν είναι το μυαλό μας
πού μπορεί να εφεύρει Θεούς,
773
00:53:26,537 --> 00:53:29,535
και αν από αυτούς
ρέει τέτοια δύναμη...
774
00:53:48,599 --> 00:53:50,097
Κύριε Κράσσο;
775
00:53:51,104 --> 00:53:52,224
Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ;
776
00:53:52,248 --> 00:53:53,588
Εδώ, κύριε Κράσσο.
777
00:53:53,937 --> 00:53:55,470
Λοιπόν, γειά σου,
778
00:53:56,004 --> 00:53:57,631
μεγάλο αφεντικό.
779
00:53:57,667 --> 00:54:00,399
Παίξε αυτό για το μεγάλο μου φινάλε.
780
00:54:00,467 --> 00:54:02,633
Άκου, κάνε αυτό πού λέει.
781
00:54:02,669 --> 00:54:06,333
- Η τράπεζα είναι δική του.
- Εντελώς δωρεάν.
782
00:54:06,368 --> 00:54:09,229
Για να μπορούν να το δουν όλοι!
783
00:54:11,171 --> 00:54:13,471
Για την ώρα σου, χαζούλη.
784
00:54:13,506 --> 00:54:17,499
Διεύρυνση, κάμερα 3.
Κάμερα 4, ζούμαρε.
785
00:54:19,833 --> 00:54:22,196
Το καταφέραμε!
786
00:54:23,872 --> 00:54:25,402
Ωπ!
787
00:54:27,204 --> 00:54:29,994
Ε, φύγε από 'δώ, βλαμμένε!
788
00:54:38,932 --> 00:54:41,470
Απολαύστε την παράσταση.
789
00:54:49,901 --> 00:54:52,169
Οι βεσταλικές παρθένες
εξασφάλιζαν την επιτυχία...
790
00:54:52,238 --> 00:54:54,437
και την ιερότητα της αρχαίας Ρώμης.
791
00:54:54,472 --> 00:54:57,666
Αφιερωμένο στη Βέστα,
θεά της εστίας,
792
00:54:57,702 --> 00:55:00,367
την οποίο αποκαλεί ο Οβίδιος
"φλεγόμενο κόστος"...
793
00:55:00,435 --> 00:55:02,667
ή "Φύλακα της φλόγας".
794
00:55:02,703 --> 00:55:09,703
Κυρίες και κύριοι,
ένα όραμα παρθενικής...
795
00:55:09,874 --> 00:55:10,874
αλήθειας...
796
00:55:10,898 --> 00:55:12,563
Έδωσε τον "Όρκο Αγνής Αγάπης".
797
00:55:13,803 --> 00:55:20,097
Σάς παρουσιάζω
τη δική μας γλυκιά παρθένα,
798
00:55:21,269 --> 00:55:24,601
Βέστα Sweetwater!
799
00:55:26,371 --> 00:55:27,767
Εντάξει κορίτσια, ελάτε εδώ.
800
00:55:27,803 --> 00:55:29,563
Πάρ' το και πήγαινε μπροστά.
Μπες μπροστά.
801
00:55:32,132 --> 00:55:37,396
Πάντα σκεφτόμουν
ότι δεν ήταν αλήθεια.
802
00:55:37,431 --> 00:55:42,601
Ότι μέσα από το σκοτάδι,
ξεπήδησε το φως.
803
00:55:42,670 --> 00:55:47,899
Και μετά το βρήκα,
το κλειδί πού έλειπε.
804
00:55:47,934 --> 00:55:53,197
Εκεί μέσα μου,
την αγνότητα του Θεού.
805
00:55:53,232 --> 00:55:58,636
Απλώνω το χέρι,
δες μέσα από τα σύννεφα.
806
00:55:58,671 --> 00:56:02,912
Έλα μαζί μου τώρα,
ξέχνα κάθε αμφιβολία.
807
00:56:02,936 --> 00:56:05,433
- Απλώνω το χέρι.
- Επειδή είμαι εδώ τώρα.
808
00:56:05,469 --> 00:56:06,911
Δες μέσα από τα σύννεφα.
809
00:56:06,935 --> 00:56:09,109
- Έχεις τον όρκο μου.
- Έλα μαζί μου τώρα.
810
00:56:09,133 --> 00:56:13,228
- Η γαλήνη είναι μέσα μου.
- Προκαταρκτικά...
811
00:56:13,263 --> 00:56:20,041
θα σταθώ κάτω από τον ήλιο.
812
00:56:20,065 --> 00:56:23,708
Άκου το τραγούδι μου
και άκου την προσευχή μου.
813
00:56:23,732 --> 00:56:29,998
Θα υποσχεθώ την αγνότητά μου.
814
00:56:30,033 --> 00:56:31,673
Είναι η υπόσχεσή μου,
είναι ο όρκος μου...
815
00:56:31,697 --> 00:56:32,801
Θέλω ο καθένας από 'σάς...
816
00:56:32,836 --> 00:56:38,301
να κοιτάξει μέσα στην καρδιά του
και να δώσει απλόχερα...
817
00:56:38,337 --> 00:56:41,969
για να υποστηρίξει
τον όρκο της παρθενιάς της.
818
00:56:42,004 --> 00:56:43,812
Α μπα.
819
00:56:43,836 --> 00:56:49,202
Ποιος από 'σάς θα δωρίσει
εκατό χιλιάδες;
820
00:56:49,237 --> 00:56:50,831
Εκατό χιλιάδες.
821
00:56:50,866 --> 00:56:52,361
Διακόσιες χιλιάδες;
822
00:56:54,534 --> 00:56:56,762
Επειδή είμαι εδώ τώρα
823
00:56:56,798 --> 00:56:59,798
έχεις τον όρκο μου...
824
00:56:59,866 --> 00:57:03,264
Πεντακόσιες χιλιάδες!
825
00:57:03,300 --> 00:57:07,795
Σε ξέρω, σε νιώθω,
Σε βλέπω, σε ακούω...
826
00:57:07,831 --> 00:57:09,600
Θυμηθείτε,
827
00:57:09,668 --> 00:57:12,862
η υπόσχεσή της να παντρευτεί ως παρθένα...
828
00:57:12,897 --> 00:57:16,162
είναι χρήματα για την πόλη!
829
00:57:16,197 --> 00:57:19,678
Και η δωρεά σάς,
ενωμένη με τη δική της,
830
00:57:19,702 --> 00:57:24,634
βοηθά την πόλη μας
10, 12, 20 φορές!
831
00:57:24,703 --> 00:57:27,161
Περπάτησα στους δρόμους
πού περπατούσες.
832
00:57:27,229 --> 00:57:31,246
Γιατί εγώ είμαι εσύ. Ξέρω...
833
00:57:31,270 --> 00:57:32,998
Ένα εκατομμύριο!
834
00:57:34,131 --> 00:57:38,361
Απλώς βάλτε το χέρι
στην τσέπη και δώστε!
835
00:57:39,303 --> 00:57:42,535
Μπορούμε να κάνουμε τη διαφορά!
836
00:57:42,571 --> 00:57:44,665
Αυτό είναι,
αυτό είναι, το βλέπεις;
837
00:57:44,701 --> 00:57:46,328
Υπάρχουν πάρα πολλά λεφτά εδώ!
838
00:57:48,297 --> 00:57:51,200
Μπορούμε να κάνουμε
την οθόνη με τους αριθμούς...
839
00:57:51,235 --> 00:57:55,167
να ανέβει και άλλο, και άλλο!
840
00:57:57,367 --> 00:57:59,200
10 εκατομμύρια δολάρια!
841
00:58:02,770 --> 00:58:06,701
Πάμε να το καταφέρουμε!
Μπορούμε να το κάνουμε!
842
00:58:07,732 --> 00:58:10,394
Ακούω 100 εκατομμύρια;
843
00:58:11,136 --> 00:58:13,503
100 εκατομμύρια δολάρια!
844
00:58:14,567 --> 00:58:15,994
Σάς ευχαριστώ, Νας Μπέρμαν,
845
00:58:16,029 --> 00:58:18,308
για τη γενναιόδωρη δωρεά σάς!
846
00:58:18,332 --> 00:58:23,840
Κάτω από τον ήλιο, άκου το τραγούδι μου
και άκου την προσευχή μου.
847
00:58:23,864 --> 00:58:29,403
Θα υποσχεθώ την αγνότητά μου.
848
00:58:29,438 --> 00:58:32,798
Είναι η υπόσχεσή μου,
είναι ο όρκος μου.
849
00:58:34,063 --> 00:58:36,130
Μπορείτε να δείτε κατευθείαν από μέσα μου!
850
00:58:38,768 --> 00:58:40,432
Αυτό είναι καλό, μείνε με αυτό.
851
00:58:40,468 --> 00:58:41,763
Μείνε με αυτό, κάμερα 3.
852
00:59:04,196 --> 00:59:06,262
Είναι ο Καίσαρας!
853
00:59:13,618 --> 00:59:15,715
Ψεύτρα, ψεύτρα!
854
00:59:31,458 --> 00:59:33,683
Αντί να σχεδιάσετε απλά τη φόρμα...
855
00:59:33,718 --> 00:59:34,931
ή το σχήμα του αντικειμένου,
856
00:59:34,955 --> 00:59:36,667
μπορείτε πραγματικά να σχεδιάσετε
σε κυτταρικό επίπεδο.
857
00:59:36,691 --> 00:59:38,972
Μπορείτε πραγματικά να σχεδιάσετε
σε κυτταρικό επίπεδο.
858
00:59:38,996 --> 00:59:41,455
Μπορείτε πραγματικά να σχεδιάσετε
σε κυτταρικό επίπεδο.
859
00:59:44,020 --> 00:59:46,848
Κυρίες και κύριοι,
μείνετε ήρεμοι!
860
00:59:46,884 --> 00:59:48,386
Κυρίες και κύριοι...
861
00:59:48,421 --> 00:59:50,018
Περιμένετε, κυρίες και...
862
00:59:50,751 --> 00:59:53,050
Κυρίες και κύριοι!
863
00:59:53,086 --> 00:59:56,051
Εεε! Μπορείς να με κατεβάσεις;
Κατέβασέ με!
864
00:59:58,218 --> 01:00:01,313
Κυρίες και κύριοι!
Περιμένετε, κυρίες και κύριοι...
865
01:00:01,382 --> 01:00:03,617
Τεστ, τεστ.
Ένα, δύό, τρία.
866
01:00:03,652 --> 01:00:04,913
Τεστ, τεστ.
867
01:00:06,751 --> 01:00:09,348
Για όνομα του Θεού,
868
01:00:09,815 --> 01:00:11,082
Κατιλίνα,
869
01:00:11,118 --> 01:00:14,381
πόσο καιρό θα παίζεις με
την υπομονή μας;
870
01:00:16,450 --> 01:00:21,219
Μέχρι πότε θα μας κοροϊδεύεις
με την τρέλα σου;
871
01:00:22,882 --> 01:00:23,984
Ε, φίλε,
872
01:00:24,019 --> 01:00:25,686
μην κοιτάξεις τη μύτη σου
στον καθρέφτη...
873
01:00:25,722 --> 01:00:28,186
γιατί δεν είναι
εκεί πού ήταν παλιά.
874
01:00:30,186 --> 01:00:33,052
Μέχρι ποια βάθη καταστροφής...
875
01:00:33,087 --> 01:00:37,552
θα βυθίσει το αχαλίνωτο θράσος σου
αυτήν την πόλη;
876
01:00:46,590 --> 01:00:48,984
Η άθλια ζωή σου είναι σημαδεμένη...
877
01:00:49,019 --> 01:00:52,117
με κάθε είδους
σκανδαλώδεις ουλές,
878
01:00:53,486 --> 01:00:54,985
κάθε ατιμία...
879
01:00:55,684 --> 01:00:57,313
και βρομιά...
880
01:00:57,349 --> 01:01:00,183
πού η ανθρώπινη φαντασία
μπορεί να συλλάβει.
881
01:01:01,684 --> 01:01:04,650
Ω, τι εποχές!
882
01:01:04,685 --> 01:01:06,923
Μέσα σε αυτήν την πόλη...
883
01:01:08,749 --> 01:01:15,393
δεν υπάρχει τίποτα πιά πού να μπορεί
σου δώσει ικανοποίηση.
884
01:01:15,417 --> 01:01:20,513
Εκτός από τη δική σου
χαμερπή συμμορία ακολούθων,
885
01:01:21,853 --> 01:01:23,488
η ανησυχία των πολιτών...
886
01:01:23,524 --> 01:01:25,556
δεν έχει καμιά επίδραση πάνω σου;
887
01:01:27,651 --> 01:01:30,918
Δεν υπάρχει άνθρωπος...
888
01:01:30,986 --> 01:01:34,688
πού να μη σε βλέπει με απέχθεια.
889
01:01:35,884 --> 01:01:37,356
Κι εγώ βλέπω εσένα με απέχθεια,
890
01:01:37,391 --> 01:01:38,996
ό,τι στο διάολο και να σημαίνει αυτό.
891
01:01:39,020 --> 01:01:43,951
Παραιτήσου ντροπιασμένος, Κατιλίνα.
892
01:01:43,986 --> 01:01:48,880
Είναι η μόνη σου επιλογή,
παραιτήσου τώρα!
893
01:01:53,116 --> 01:01:56,148
Χιούϊ, ο καθένας μπορεί να αγοράσει
αυτή την πόλη.
894
01:01:56,183 --> 01:01:59,319
Υπάρχει μια μεγάλη ταμπέλα
καρφωμένη απ' έξω:
895
01:01:59,354 --> 01:02:01,282
"Πόλη προς πώληση".
896
01:02:43,557 --> 01:02:45,826
Ο Κατιλίνας σκοντάφτει
μέσα στη νύχτα,
897
01:02:45,850 --> 01:02:47,217
κατεστραμμένος και ζαλισμένος,
898
01:02:47,252 --> 01:02:50,787
αλλά δεν υπάρχει απαλότητα
στον εκφυλισμό του.
899
01:02:52,251 --> 01:02:55,695
Αυτό το ξέσπασμα είχε καθυστερήσει πολύ,
δεσποινίς Τζούλια.
900
01:02:55,719 --> 01:02:57,754
Ω, Θεέ μου.
901
01:02:58,784 --> 01:03:00,150
Περίμενε, τι συμβαίνει;
902
01:03:02,920 --> 01:03:03,928
Να βλέπω τα χέρια σου!
903
01:03:03,952 --> 01:03:05,094
Να βλέπεις τα χέρια μου.
904
01:03:05,118 --> 01:03:06,914
Καίσαρα Κατιλίνα,
άνοιξε την πόρτα.
905
01:03:06,947 --> 01:03:07,925
Κοιμάται.
906
01:03:07,949 --> 01:03:09,050
Ε, Καίσαρα.
907
01:03:09,118 --> 01:03:10,881
Δεν με νοιάζει αν κοιμάται,
ξύπνησέ τον!
908
01:03:10,916 --> 01:03:11,949
Κοιμάται!
909
01:03:12,018 --> 01:03:13,067
Ξύπνα τον αμέσως.
910
01:03:13,091 --> 01:03:14,680
Κοιμάται! Συγγνώμη...
911
01:03:14,716 --> 01:03:15,861
Έ! Όπα!
912
01:03:15,885 --> 01:03:16,958
- Ε, όχι!
- Άσε με!
913
01:03:16,982 --> 01:03:18,116
Αυτό δεν είναι...
914
01:03:18,152 --> 01:03:19,592
- Σταμάτα να αντιστέκεσαι!
- Σταμάτα!
915
01:03:19,616 --> 01:03:20,448
- Επίτροπε.
- Φούντι.
916
01:03:20,483 --> 01:03:22,361
- Ηρέμησε. Χαλάρωσε.
- Τι συμβαίνει;
917
01:03:22,385 --> 01:03:25,016
- Ο κύριος Κατιλίνας είναι υπό κράτηση.
- Ποια είναι η κατηγορία;
918
01:03:25,084 --> 01:03:26,817
Παράνομη συνουσία με ανήλικη,
919
01:03:26,853 --> 01:03:28,653
νομοθετημένος βιασμός,
και έρχονται και άλλες.
920
01:03:28,677 --> 01:03:29,760
- Τι λέτε;
- Όχι. Όχι.
921
01:03:29,784 --> 01:03:31,415
Όχι.
Ήταν στημένο, εντάξει;
922
01:03:31,451 --> 01:03:33,291
- Κάτω τα χέρια σου!
- Δώσε μου το χέρι σου!
923
01:03:33,315 --> 01:03:34,662
- Γαμήσου!
- Τζούλια. Τζούλια.
924
01:03:34,686 --> 01:03:35,554
Σάς παρακαλώ μπείτε στο αυτοκίνητο.
925
01:03:35,623 --> 01:03:37,616
- Όχι, δεν είναι... Όχι.
- Τζούλια.
926
01:03:37,651 --> 01:03:38,621
Εντάξει, όχι.
927
01:03:38,657 --> 01:03:40,497
- Αυτό δεν είναι σωστό.
- Σε παρακαλώ, Τζούλια.
928
01:03:40,521 --> 01:03:41,915
- Περίμενε! Δεν είναι...
- Τζούλια!
929
01:03:41,983 --> 01:03:43,254
Γαμήσου!
930
01:03:43,323 --> 01:03:44,323
Αυτό δεν είναι σωστό!
931
01:03:44,358 --> 01:03:45,678
Τζούλια, μην το κάνεις χειρότερο.
932
01:03:45,702 --> 01:03:47,100
Αυτό είναι λάθος.
Όχι!
933
01:03:47,152 --> 01:03:48,832
Θα μπείτε πάλι στο αυτοκίνητο,
σε παρακαλώ;
934
01:03:48,856 --> 01:03:50,217
Κάνετε λάθος.
935
01:03:51,557 --> 01:03:53,422
Μέχρι να μπορέσει
κατανοήσει τα δικαιώματά του,
936
01:03:53,458 --> 01:03:55,381
θα το πούμε "προληπτική κράτηση".
937
01:04:02,151 --> 01:04:05,381
Έλα, δεσποινίς Τζούλια,
να σε πάμε σπίτι.
938
01:04:24,218 --> 01:04:28,282
Η εκδίκηση έχει καλύτερη γεύση
όταν φοράς φόρεμα.
939
01:04:45,890 --> 01:04:47,348
Χρόνε,
940
01:04:47,989 --> 01:04:49,480
σταμάτα.
941
01:04:56,184 --> 01:04:57,955
Η Βέστα, δε βρίσκω τίποτα.
942
01:04:58,024 --> 01:04:59,089
Ναι.
943
01:04:59,125 --> 01:05:00,589
Δεν την εμπιστεύομαι.
944
01:05:02,216 --> 01:05:04,200
Περίμενε, τι είναι αυτό εδώ;
945
01:05:04,224 --> 01:05:05,549
- Το έπιασες;
- Ναι...
946
01:05:05,585 --> 01:05:06,947
Ωωω.
947
01:05:06,983 --> 01:05:08,693
Εδώ είναι.
948
01:05:08,717 --> 01:05:09,952
Μπίνγκο. Η Βέστα.
949
01:05:10,718 --> 01:05:12,589
Ω, Θεέ μου.
950
01:05:13,754 --> 01:05:16,185
- Κατάλαβα.
- Δεν γεννήθηκε καν εδώ.
951
01:05:18,356 --> 01:05:20,659
Γεννήθηκε στην Ινδονησία.
952
01:05:20,683 --> 01:05:21,553
Ε;
953
01:05:21,589 --> 01:05:23,688
Ήρθε εδώ όταν ήταν έξι.
954
01:05:24,783 --> 01:05:26,519
Η ψεύτρα τσούλα.
955
01:05:26,554 --> 01:05:27,920
Καλή δουλεια.
Το βρήκαμε.
956
01:05:27,955 --> 01:05:30,649
Εντάξει, πάμε.
Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα.
957
01:05:52,622 --> 01:05:53,862
Έλα κάτσε.
958
01:06:17,724 --> 01:06:19,853
Ποιος άλλος ξέρει για αυτό;
959
01:06:21,523 --> 01:06:24,353
Έλα, μπαμπά.
Είναι 23 ετών.
960
01:06:24,388 --> 01:06:26,380
Ο Κλόντιο παραποίησε το βίντεο.
961
01:06:26,415 --> 01:06:29,620
Η Κατιλίνας είναι ο πιο ένοχος άνθρωπος
του κόσμου.
962
01:06:29,689 --> 01:06:31,956
Αλλά αυτό είναι το πιστοποιητικό
γέννησης της Βέστα.
963
01:06:32,025 --> 01:06:33,923
Τον αθωώνει.
964
01:06:33,958 --> 01:06:35,381
Νομικά, ναι.
965
01:06:36,882 --> 01:06:38,051
Όχι όμως ηθικά.
966
01:06:40,553 --> 01:06:42,414
Μπορώ να βρω και άλλο.
967
01:06:44,286 --> 01:06:45,480
Μην το κάνεις.
968
01:06:45,989 --> 01:06:47,080
Τζούλια.
969
01:06:47,116 --> 01:06:49,185
Πάω στον Χάμιλτον Κράσσο.
970
01:06:49,253 --> 01:06:50,419
Τζούλια;
971
01:06:52,487 --> 01:06:54,654
Όλα τα λεφτά της Ρώμης...
972
01:06:54,689 --> 01:06:57,282
δεν θα με κάνουν
να αλλάξω γνώμη.
973
01:07:06,750 --> 01:07:08,156
- Τζούλια.
- Γειά.
974
01:07:08,191 --> 01:07:09,326
Έλα μέσα, έλα μέσα.
975
01:07:09,350 --> 01:07:11,348
Ήλπιζα να μιλήσω
με τον κύριο Κράσσο.
976
01:07:13,190 --> 01:07:14,952
Ω! Λατρεύω αυτόν τον ήχο.
977
01:07:23,016 --> 01:07:25,632
Άκου, σκύλα.
978
01:07:25,656 --> 01:07:28,080
Εσύ κι εγώ πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
979
01:07:28,148 --> 01:07:29,719
Είσαι στην περιοχή μου τώρα,
980
01:07:29,754 --> 01:07:31,853
και θα παίξεις
με τους δικούς μου κανόνες!
981
01:07:32,253 --> 01:07:33,556
Κατάλαβες;
982
01:07:34,190 --> 01:07:37,254
Ένα, ο Κράσσος είναι δικός μου.
983
01:07:38,355 --> 01:07:41,747
Δύό, η τράπεζα είναι δική μου.
984
01:07:43,550 --> 01:07:47,251
Και τρία, και αυτό μπορεί
να σου φανεί περίεργο...
985
01:07:47,286 --> 01:07:48,480
Ναι.
986
01:07:48,895 --> 01:07:50,625
Ο Καίσαρας είναι δικός μου.
987
01:07:52,588 --> 01:07:54,655
Και ήταν, εδώ και πολύ καιρό.
988
01:07:56,423 --> 01:07:58,321
Οι Ρωμαίοι κυβερνούσαν τον κόσμο,
989
01:07:58,357 --> 01:08:00,818
αλλά οι γυναίκες
τους κυβερνούσαν στο σπίτι.
990
01:08:00,853 --> 01:08:03,485
Θα είμαι ο Ρομπέν των Δασών
για τα Σατουρνάλια.
991
01:08:03,520 --> 01:08:07,959
Τρα λα λα!
Όμορφος.
992
01:08:07,983 --> 01:08:10,051
Είναι όλα υπέροχα, και τα παπούτσια.
993
01:08:11,948 --> 01:08:13,622
Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ.
994
01:08:13,895 --> 01:08:14,895
Γιατί όχι;
995
01:08:14,919 --> 01:08:16,398
Τα έχεις βάλει με τον
ξάδερφό σου...
996
01:08:16,422 --> 01:08:17,756
από τότε πού ήσουν έξι χρόνων,
997
01:08:17,791 --> 01:08:20,188
και ελπίζω μόνο να μην είχες
καμία σχέση με αυτά τα σκατά.
998
01:08:20,256 --> 01:08:21,952
Φυσικά και όχι.
Πως...
999
01:08:23,542 --> 01:08:25,040
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
1000
01:08:28,212 --> 01:08:29,737
Τι γίνεται λοιπόν τώρα;
1001
01:08:29,773 --> 01:08:31,736
Είμαι εκτός λίστας;
1002
01:08:31,771 --> 01:08:32,908
Ποια λίστα;
1003
01:08:33,443 --> 01:08:35,073
Τον κατάλογο των κληρονόμων σου.
1004
01:08:36,406 --> 01:08:38,908
Θα πρέπει να μου αποδείξεις
την αξία σου, γιέ μου.
1005
01:08:41,805 --> 01:08:43,309
Και κόψε τα μαλλιά σου!
1006
01:08:46,448 --> 01:08:49,210
Η τραγουδίστρια-εφηβικό είδωλο
Βέστα Sweetwater,
1007
01:08:49,279 --> 01:08:50,679
πού είχε πλασάρει τον εαυτό της...
1008
01:08:50,703 --> 01:08:52,203
ως 16χρονη...
1009
01:08:52,239 --> 01:08:55,003
και "Γλυκιά παρθένα της πόλης"...
1010
01:08:55,038 --> 01:08:56,711
είναι στην πραγματικότητα 23 ετών,
1011
01:08:56,746 --> 01:08:59,842
όπως ανακοίνωσε σήμερα
ο εισαγγελέας της Νέας Ρώμης.
1012
01:09:01,911 --> 01:09:05,207
Η εξέταση των φωτογραφιών
των σεξουαλικών πράξεων από τη Σήμανση...
1013
01:09:05,242 --> 01:09:08,606
αποκάλυψε ότι ήταν
παραποιημένες και όχι αυθεντικές.
1014
01:09:14,646 --> 01:09:17,741
Πάει το όνειρο
πού είχες για 'μένα.
1015
01:09:17,809 --> 01:09:20,639
Μάλλον του έβαλα φωτιά
1016
01:09:20,675 --> 01:09:21,972
και όλα γαμήθηκαν.
1017
01:09:22,008 --> 01:09:25,743
Και δεν υπάρχει επιστροφή.
1018
01:09:50,341 --> 01:09:51,611
Γειά σου!
1019
01:09:52,212 --> 01:09:53,707
Πώς νιώθεις σήμερα;
1020
01:09:53,776 --> 01:09:56,840
Τι υπέροχες νέες ιδέες έχεις;
1021
01:09:56,875 --> 01:09:59,139
Βάζω στοίχημα ότι έχεις τουλάχιστον 50!
1022
01:10:04,172 --> 01:10:09,007
Τέσσερις: Εθισμός,
απαξίωση, σκάνδαλο,
1023
01:10:10,441 --> 01:10:12,346
και φόνος.
1024
01:10:12,381 --> 01:10:14,073
Οι κατηγορίες εναντίον σου αποσύρθηκαν.
1025
01:10:15,543 --> 01:10:16,875
Έχω χάσει τη δύναμή μου.
1026
01:10:24,609 --> 01:10:27,424
Δεν μπορώ πιά να ελέγξω τον χρόνο.
1027
01:10:27,448 --> 01:10:30,941
Οι καλλιτέχνες δεν μπορούν ποτέ να χάσουν
τον έλεγχο του χρόνου τους.
1028
01:10:31,981 --> 01:10:33,611
Εσύ μου το έμαθες.
1029
01:10:34,311 --> 01:10:36,806
Πως οι ζωγράφοι σταματούν τον χρόνο,
1030
01:10:36,841 --> 01:10:40,785
πως η αρχιτεκτονική
είναι παγωμένη μουσική,
1031
01:10:40,809 --> 01:10:44,139
πως συνδυάζουν οι χορευτές
τον χρόνο και τον χώρο,
1032
01:10:45,239 --> 01:10:49,211
οι μουσικοί του βάζουν ρυθμό,
τον τραγουδούν οι ποιητές.
1033
01:10:49,246 --> 01:10:51,073
Δεν σκότωσα τη γυναίκα μου...
1034
01:10:53,046 --> 01:10:54,436
αλλά τα νεύρα μου...
1035
01:10:58,375 --> 01:10:59,611
η μανία μου...
1036
01:11:04,245 --> 01:11:05,941
την οδήγησαν σε...
1037
01:11:08,446 --> 01:11:10,875
Είμαι σίγουρος ότι ήταν περήφανη
πού ήταν γυναίκα σου.
1038
01:11:25,574 --> 01:11:28,139
Τώρα, Χρόνε,
1039
01:11:30,912 --> 01:11:32,073
σταμάτα!
1040
01:11:37,112 --> 01:11:38,205
Κάνε το για 'μένα.
1041
01:11:42,275 --> 01:11:43,710
Προσπάθησε.
1042
01:11:49,145 --> 01:11:51,677
Σταμάτα τον χρόνο, για 'μένα.
1043
01:11:54,275 --> 01:11:55,677
Δοκίμασέ το.
1044
01:12:16,343 --> 01:12:18,007
Άκουσέ με, Χρόνε.
1045
01:12:21,177 --> 01:12:22,271
Για την Τζούλια...
1046
01:12:23,011 --> 01:12:24,205
Απλά προσπάθησε.
1047
01:12:26,146 --> 01:12:28,040
Άκου με, Χρόνε, σταμάτα τώρα.
1048
01:12:38,773 --> 01:12:40,776
Φαίνεται ότι τα καταφέραμε.
1049
01:13:44,912 --> 01:13:46,238
Όνειρο;
1050
01:13:46,972 --> 01:13:49,238
Οι οιωνοί είναι κακοί, αγάπη μου.
1051
01:13:50,478 --> 01:13:53,677
Εκεί πού κοιτούσα την πανσέληνο,
1052
01:13:53,713 --> 01:13:58,370
την άρπαξε ένα σύννεφο πού έμοιαζε με χέρι.
1053
01:14:01,410 --> 01:14:03,677
Μόνο αυτοί πού βρίσκονται
μέσα σε έναν εφιάλτη...
1054
01:14:05,513 --> 01:14:08,271
είναι ικανοί να υμνήσουν
το φως του φεγγαριού.
1055
01:14:18,340 --> 01:14:20,773
Η καημένη η Τσίπι,
έσπασε το πόδι της στην πόρτα.
1056
01:14:20,809 --> 01:14:23,455
Ο πρώτος νάρθηκας από Μέγκαλον,
από την Τζούλια!
1057
01:14:23,479 --> 01:14:24,788
Τσίπι!
Α, τι έγινε;
1058
01:14:24,812 --> 01:14:26,972
Ο ιστός του ποδιού της
θα συγχωνευθεί με το Μέγκαλον...
1059
01:14:26,996 --> 01:14:29,094
σε λίγες μόνο εβδομάδες.
1060
01:14:32,073 --> 01:14:33,181
Κάνε ένα ωραίο σχήμα,
1061
01:14:33,205 --> 01:14:35,275
αλλά προσπάθησε να μην σπάσεις τη δομή.
1062
01:14:35,344 --> 01:14:36,410
Μέσα σε πέντε λεπτά,
1063
01:14:36,478 --> 01:14:39,210
θα πρέπει να μπορούμε να φτάσουμε σε
ένα νοσοκομείο, σε ένα θέατρο.
1064
01:14:39,245 --> 01:14:40,377
Όλα μέσα σε πέντε λεπτά.
1065
01:14:40,413 --> 01:14:41,519
Αυτό είναι πού λέω...
1066
01:14:41,543 --> 01:14:43,408
ότι πρέπει να είμαστε διασυνδεδεμένοι.
1067
01:14:44,708 --> 01:14:46,883
Ας δανειστούμε πράγματα από τη φύση...
1068
01:14:46,907 --> 01:14:48,811
Αυτά είναι πόδια,
πρόσωπα, κεφάλια...
1069
01:14:48,846 --> 01:14:51,573
Ο πιο γρήγορος δρόμος είναι
μια ευθεία γραμμή προς ένα σημείο...
1070
01:14:53,740 --> 01:14:54,941
Εντάξει, το επόμενο.
1071
01:14:55,608 --> 01:14:56,688
Δες ξανά αυτό το μοντέλο...
1072
01:14:56,712 --> 01:14:58,208
και εξήγησέ μου το άλλη μιά φορά.
1073
01:14:58,277 --> 01:14:59,304
Τι είναι αυτό;
1074
01:15:01,776 --> 01:15:03,976
Κοίτα ακριβώς κάτω από την κορυφή.
Αυτό πρέπει να φύγει.
1075
01:15:04,000 --> 01:15:05,800
Προσπάθησε να διατηρήσεις το σχήμα.
1076
01:15:20,278 --> 01:15:21,541
Θυμάμαι...
1077
01:15:21,610 --> 01:15:23,250
ότι με πήγαν εσπευσμένα στο νοσοκομείο...
1078
01:15:23,274 --> 01:15:25,838
γιατί είχα τρομερό στομαχόπονο.
1079
01:15:25,874 --> 01:15:30,172
Αντίθετα... αυτό πού είχα, ήσουν εσύ.
1080
01:15:32,145 --> 01:15:34,003
Ένας ιδιοφυής γιος.
1081
01:15:34,039 --> 01:15:36,342
Μαμά, αυτή... αυτή είναι η Τζούλια.
1082
01:15:36,377 --> 01:15:37,842
Ωωω.
1083
01:15:40,610 --> 01:15:43,107
Μακάρι να μπορούσα να είχα κάνει
ένα κορίτσι.
1084
01:15:43,176 --> 01:15:46,210
Θα μπορούσαμε να πάμε για ψώνια,
θα μπορούσαμε να πάμε για μεσημεριανό...
1085
01:15:46,245 --> 01:15:47,807
Μαμά, η Τζούλια είναι κορίτσι.
1086
01:15:47,876 --> 01:15:52,141
Αντίθετα, εσύ ήσουν η μεγάλη μου έκπληξη...
1087
01:15:52,209 --> 01:15:58,243
Και συνεχίζεις και συνεχίζεις
να εκπλήσσεις τους πάντες.
1088
01:15:58,278 --> 01:16:00,643
- Ααα, ααα.
- Δεν...
1089
01:16:00,678 --> 01:16:03,672
Παρά τα όσα νομίζεις,
δεν είμαι τρελή.
1090
01:16:03,708 --> 01:16:06,472
Οι φωνές μου, μου λένε ότι είμαι μια χαρά.
1091
01:16:08,309 --> 01:16:09,512
Α, καλά.
1092
01:16:10,545 --> 01:16:12,941
Χωρίς την αγάπη αυτού του κοριτσιού,
1093
01:16:13,942 --> 01:16:17,578
θα γίνεις παρελθόν και ψέμα,
1094
01:16:19,442 --> 01:16:21,403
σαν τον πατέρα σου.
1095
01:16:23,942 --> 01:16:26,409
Το ξέρεις ότι υπάρχει η θεωρία των χορδών;
1096
01:16:26,444 --> 01:16:27,257
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
1097
01:16:27,281 --> 01:16:30,591
Ότι υπάρχουν 11, 11 διαστάσεις.
1098
01:16:30,615 --> 01:16:33,170
Δεν έχει αποδειχθεί ακόμα,
αλλά αυτό θεωρούν.
1099
01:16:33,205 --> 01:16:35,339
Όλα είναι απλά χορδές, ξέρεις...
1100
01:16:37,140 --> 01:16:38,324
δεν είναι ενδιαφέρον;
1101
01:16:38,348 --> 01:16:40,108
Να σου πω, όταν πήρες
αυτό το βραβείο Νόμπελ,
1102
01:16:40,132 --> 01:16:41,804
γιατί δεν ανέφερες το όνομά μου;
1103
01:16:41,840 --> 01:16:43,236
Θα μπορούσες να σηκωθείς...
1104
01:16:43,305 --> 01:16:46,775
και να πεις: "Στη μητέρα μου".
1105
01:16:46,843 --> 01:16:49,205
- Ήμουν πολύ άρρωστος.
- Θα μπορούσες να πεις...
1106
01:16:50,077 --> 01:16:51,271
Το ξέχασα.
1107
01:16:51,880 --> 01:16:53,407
Λυπάμαι.
1108
01:16:53,442 --> 01:16:55,146
Δεν νομίζω.
1109
01:16:55,215 --> 01:16:57,106
Δεν ξέρουν ότι είμαι η μητέρα σου.
1110
01:16:57,773 --> 01:16:59,238
Τώρα πού είσαι μαζί της...
1111
01:17:01,040 --> 01:17:02,770
επιτέλους μπορείς
να με ξεχάσεις.
1112
01:17:02,805 --> 01:17:04,908
- Όχι, όχι.
- Όχι;
1113
01:17:06,110 --> 01:17:07,139
Όχι.
1114
01:17:12,507 --> 01:17:13,908
Αυτό πόνεσε.
1115
01:17:15,342 --> 01:17:16,677
Με πλήγωσε.
1116
01:17:17,540 --> 01:17:18,611
Με πλήγωσες.
1117
01:17:19,477 --> 01:17:21,438
Σε φιλούσα, μητέρα.
1118
01:17:35,447 --> 01:17:41,436
Τι διαφορά έκανε μια μέρα.
1119
01:17:43,808 --> 01:17:49,578
Είκοσι τέσσερις μικρές ώρες
1120
01:17:51,513 --> 01:17:56,271
έφεραν τον ήλιο και τα λουλούδια
1121
01:17:59,414 --> 01:18:03,040
εκεί πού πριν υπήρχε η βροχή.
1122
01:18:04,443 --> 01:18:05,974
Ωχ!
1123
01:18:06,772 --> 01:18:08,403
Αυτό είναι.
Πιο γρήγορα.
1124
01:18:11,981 --> 01:18:13,117
Όχι, το έκανες.
1125
01:18:13,141 --> 01:18:15,573
- Αφού το έκανες.
- Τώρα κάνω σόλο.
1126
01:18:19,205 --> 01:18:21,103
Μού πήρες τη ζωή
και την έκανες...
1127
01:18:21,172 --> 01:18:23,437
κάτι πραγματικά όμορφο,
1128
01:18:23,506 --> 01:18:26,812
και δεν μπορώ να δημιουργήσω τίποτα
χωρίς εσένα δίπλα μου.
1129
01:18:26,881 --> 01:18:28,775
Όχι, το εννοώ.
1130
01:18:28,810 --> 01:18:31,646
Είσαι η κινητήρια δύναμη
πίσω από όλα.
1131
01:18:31,714 --> 01:18:36,552
Η έμπνευσή μου προέρχεται από 'σένα,
η διαύγεια μου προέρχεται από 'σένα,
1132
01:18:36,576 --> 01:18:39,173
η υπομονή μου προέρχεται από 'σένα.
1133
01:18:39,242 --> 01:18:42,837
Αν μπορώ να μιμηθώ έστω το 10%
από το πώς είσαι στον κόσμο,
1134
01:18:42,872 --> 01:18:44,304
θα ήταν επιτυχία.
1135
01:18:46,105 --> 01:18:47,774
Δεν αγάπησα ποτέ καμιά όπως εσένα.
1136
01:18:47,809 --> 01:18:50,479
Σε αγαπώ.
Σε αγαπώ. Σε αγαπώ.
1137
01:18:51,713 --> 01:18:54,011
Άντε στο διάολο, Καίσαρα!
1138
01:19:04,376 --> 01:19:05,672
Με συγχωρείς.
1139
01:19:05,707 --> 01:19:06,874
Τι είναι αυτό;
1140
01:19:06,909 --> 01:19:08,849
Ο Κατιλίνας ισοπέδωσε
τη γαμημένη τη γειτονιά τους...
1141
01:19:08,873 --> 01:19:10,210
για την ηλίθια Μεγαλόπολή του.
1142
01:19:10,279 --> 01:19:11,677
Είναι ένα μη εκλεγμένο τέρας!
1143
01:19:11,712 --> 01:19:14,038
Μάς γκρέμισε το σπίτι,
μας πήρε τη στέγη,
1144
01:19:14,107 --> 01:19:15,947
τώρα δεν έχουμε ούτε φαγητό,
δεν έχουμε τίποτα!
1145
01:19:15,971 --> 01:19:18,006
- Αηδιαστικό.
- Δώσε τους λίγα χρήματα.
1146
01:19:18,042 --> 01:19:20,906
- Εδώ. Ορίστε, πάρτε τα.
- Ε, είστε καλά;
1147
01:19:20,975 --> 01:19:22,538
Μόνο δες τους...
Δεν είμαι σίγουρος...
1148
01:19:22,574 --> 01:19:24,171
Κοίτα, αυτό...
1149
01:19:24,196 --> 01:19:26,156
αυτό είναι δύναμη,
έτσι μπορείς να την αποκτήσεις.
1150
01:19:26,180 --> 01:19:27,224
Θέλεις εξουσία, βγαίνεις δημόσια.
1151
01:19:27,248 --> 01:19:28,657
Εκεί είναι η πραγματική δύναμη.
1152
01:19:28,681 --> 01:19:31,181
Μα έτσι θα έδινες την πόλη
σε ένα σωρό μπάσταρδους.
1153
01:19:31,205 --> 01:19:32,573
Δηλαδή, δες τους, κοίτα τους.
1154
01:19:32,609 --> 01:19:33,729
Όχι μπάσταρδους, μετανάστες.
1155
01:19:33,798 --> 01:19:34,663
Είναι πολίτες αυτοί οι άνθρωποι,
1156
01:19:34,732 --> 01:19:36,738
πιστεύουν στην ψήφο, κατάλαβες;
1157
01:19:36,773 --> 01:19:38,273
Μισούν τον Καίσαρα, κατάλαβες;
1158
01:19:38,308 --> 01:19:41,028
Αυτή είναι η ευκαιρία μου να γκρεμίσω
αυτή τη μαλακισμένη Μεγαλόπολη.
1159
01:19:41,073 --> 01:19:42,390
Εγώ είμαι πολίτης,
εσύ είσαι πολίτης.
1160
01:19:42,414 --> 01:19:43,619
Αυτοί όμως είναι ανθρώπινα σκουπίδια.
1161
01:19:43,643 --> 01:19:45,243
Εντάξει, εντάξει, δώσε μου τα λεφτά μου,
1162
01:19:45,267 --> 01:19:46,409
και πήγαινέ με μπροστά τους.
1163
01:19:46,445 --> 01:19:48,111
Αυτό να κάνεις.
Εντάξει;
1164
01:19:48,146 --> 01:19:50,303
Κάντε χώρο για τον Κλόντιο!
1165
01:19:50,338 --> 01:19:55,370
Χαίρε, Κλόντιε!
Χαίρε, Κλόντιε! Ανοίχτε δρόμο!
1166
01:19:56,114 --> 01:19:57,304
Εξουσία στο λαό.
1167
01:19:57,846 --> 01:19:59,040
Ναι;
1168
01:19:59,851 --> 01:20:01,171
Πάρε αυτό από 'μένα.
Αγόρασε κάτι.
1169
01:20:01,195 --> 01:20:02,475
Έλα, εδώ, δώσε του το μικρόφωνο.
1170
01:20:02,499 --> 01:20:03,815
Θα σου το δώσω πίσω.
1171
01:20:03,839 --> 01:20:05,337
Η εξουσία στο λαό.
1172
01:20:06,078 --> 01:20:07,112
Με νοιάζει.
1173
01:20:07,181 --> 01:20:09,150
Δώστε αυτό.
Μοιράστε τα αυτά.
1174
01:20:09,174 --> 01:20:11,370
- Με νοιάζει. Σάς βλέπω.
- Γάμα τον Κατιλίνα.
1175
01:20:11,405 --> 01:20:13,245
- Πού στο διάολο είναι ο Καίσαρας;
- Σάς βλέπω.
1176
01:20:13,279 --> 01:20:14,690
Δύναμη στο λαό!
1177
01:20:14,714 --> 01:20:16,749
- Η εξουσία στο λαό!
- Η εξουσία στο λαό!
1178
01:20:16,773 --> 01:20:18,019
Με νοιάζει.
1179
01:20:18,043 --> 01:20:19,256
- Η εξουσία στο λαό!
- Νοιάζομαι για σάς...
1180
01:20:19,280 --> 01:20:20,579
και είμαι εδώ και σάς βλέπω!
1181
01:20:20,614 --> 01:20:23,334
- Κάτω τα χέρια από τα σπίτια μας!
- Κάτω τα χέρια από τα σπίτια μας!
1182
01:20:23,358 --> 01:20:26,122
- Κάτω τα χέρια από τα σπίτια μας!
- Κάτω τα χέρια από τα σπίτια μας!
1183
01:20:30,206 --> 01:20:31,749
- Συγγνώμη.
- Τι είναι;
1184
01:20:31,773 --> 01:20:33,013
Ο κύριος Νας Μπέρμαν είναι εδώ.
1185
01:20:33,037 --> 01:20:34,532
Θα ήθελε ένα λεπτό από το χρόνο σάς.
1186
01:20:35,047 --> 01:20:36,617
Θα... εγώ...
1187
01:20:36,641 --> 01:20:37,477
Όχι μέσα στο σπίτι.
1188
01:20:37,512 --> 01:20:39,116
Θα τον δω στην αίθουσα δεξιώσεων.
1189
01:20:39,140 --> 01:20:42,045
Συγγνώμη για μια στιγμή,
Θα επιστρέψω σύντομα.
1190
01:20:42,080 --> 01:20:43,578
Γύρνα πίσω σύντομα, Φράνκι.
1191
01:20:44,246 --> 01:20:46,345
Οπότε θα πάμε αργά,
1192
01:20:46,381 --> 01:20:50,572
γρήγορα, γρήγορα, αργά,
γρήγορα, γρήγορα, αργά...
1193
01:20:51,708 --> 01:20:54,069
Αργά, γρήγορα, γρήγορα, αργά...
1194
01:20:54,105 --> 01:20:55,711
Νομίζω ότι αυτό το παιδί, ο Κλόντιο...
1195
01:20:55,746 --> 01:20:59,239
είναι στενός φίλος
της κόρη σου της Τζούλια.
1196
01:20:59,274 --> 01:21:01,403
Δεν είναι φίλος της Τζούλια,
είναι απλά γνωστός της,
1197
01:21:01,948 --> 01:21:03,770
και πολύ κακή επιρροή.
1198
01:21:05,173 --> 01:21:07,721
Παραποίησε αυτό το βίντεο
του Κατιλίνα με κάποιο τρόπο.
1199
01:21:07,745 --> 01:21:10,711
Έχει αρχίσει να μαζεύει
αρκετούς ψηφοφόρους.
1200
01:21:10,746 --> 01:21:13,403
Έχει ένα είδος ιδιοφυΐας,
μπορεί να μιλήσει για τα πάντα.
1201
01:21:15,773 --> 01:21:17,512
Χειρίσου το αυτό, Νας.
1202
01:21:18,046 --> 01:21:20,411
Καλά.
Θα το φτιάξω.
1203
01:21:20,446 --> 01:21:22,578
Απλά ήθελα να πάρω την άδειά σου, γιατί...
1204
01:21:23,740 --> 01:21:25,578
ξέρεις...
1205
01:21:25,978 --> 01:21:27,479
για τη Τζούλια.
1206
01:21:31,005 --> 01:21:32,138
Δεν με πειράζει ο κεραυνός,
1207
01:21:32,174 --> 01:21:34,677
αλλά η βροντή με τρομάζει πολύ.
1208
01:21:48,379 --> 01:21:49,489
- Και...
- Αξιότιμε...
1209
01:21:49,513 --> 01:21:50,822
Δεν θα το πιστέψετε αυτό.
1210
01:21:50,846 --> 01:21:52,207
Τι;
1211
01:21:52,242 --> 01:21:53,989
Ξέρετε, αυτός ο δορυφόρος
πού είναι να πέσει στο Λαμπραντόρ...
1212
01:21:54,013 --> 01:21:55,013
- Ναι;
- Λοιπόν...
1213
01:21:55,040 --> 01:21:56,221
δεν θα πέσει στο Λαμπραντόρ.
1214
01:21:56,245 --> 01:21:57,676
Πώς... πώς το ξέρουν;
1215
01:21:57,711 --> 01:22:00,373
Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα, κύριε,
δεν το ξέρουν.
1216
01:22:00,409 --> 01:22:01,906
Όχι ακριβώς.
1217
01:22:01,942 --> 01:22:04,939
Και πότε θα το μάθουμε;
Όταν θα πέσει;
1218
01:22:04,975 --> 01:22:06,912
- Ναι, Αξιότιμε.
- Θα είναι πολύ αργά τότε.
1219
01:22:06,948 --> 01:22:08,605
Το έχω υπόψη μου αυτό.
1220
01:22:08,640 --> 01:22:09,804
Τι κάνουμε;
1221
01:22:54,811 --> 01:22:57,288
Κύριε Κατιλίνα, εσείς το είπατε,
1222
01:22:57,312 --> 01:22:58,872
ότι καθώς κάνουμε άλμα προς στο μέλλον,
1223
01:22:58,896 --> 01:23:01,072
πρέπει να το κάνουμε χωρίς φόβο.
1224
01:23:01,108 --> 01:23:03,443
Τι γίνεται όμως, αν όταν εμείς
κάνουμε το άλμα,
1225
01:23:03,512 --> 01:23:05,436
υπάρχει εκεί κάτι τρομακτικό;
1226
01:23:16,307 --> 01:23:19,677
Λοιπόν, δεν έχεις τίποτα
να φοβηθείς αν αγαπάς.
1227
01:23:20,343 --> 01:23:22,371
Ή αν έχεις αγαπήσει.
1228
01:23:22,406 --> 01:23:25,512
Είναι μια ασταμάτητη δύναμη.
Είναι άθραυστη.
1229
01:23:26,113 --> 01:23:27,710
Δεν έχει όρια,
1230
01:23:28,908 --> 01:23:30,577
είναι μέσα μας, είναι γύρω μας,
1231
01:23:30,612 --> 01:23:32,578
και είναι διαχρονική.
1232
01:23:34,147 --> 01:23:36,523
Δεν μπορείς να την αγγίξεις...
1233
01:23:36,547 --> 01:23:39,643
αλλά καθοδηγεί κάθε απόφαση
πού παίρνουμε.
1234
01:23:39,712 --> 01:23:41,741
Αλλά έχουμε την υποχρέωση μεταξύ μας...
1235
01:23:41,777 --> 01:23:44,605
να κάνουμε ερωτήσεις
ο ένας στον άλλο.
1236
01:23:44,641 --> 01:23:46,556
Τι μπορούμε να κάνουμε;
1237
01:23:46,580 --> 01:23:49,588
Είναι αυτή η κοινωνία,
ο τρόπος πού ζούμε,
1238
01:23:49,612 --> 01:23:51,776
ο μοναδικός τρόπος πού έχουμε;
1239
01:23:53,139 --> 01:23:56,445
Και όταν ρωτάμε
αυτές τις ερωτήσεις,
1240
01:23:56,480 --> 01:23:58,578
όταν γίνεται διάλογος
σχετικά με αυτά,
1241
01:24:00,071 --> 01:24:02,304
αυτό βασικά είναι μια ουτοπία.
1242
01:24:12,005 --> 01:24:13,170
Ο Ραλφ Γουόλντο Έμερσον είπε:
1243
01:24:13,239 --> 01:24:15,272
"Το τέλος του ανθρώπινου γένους θα είναι...
1244
01:24:15,307 --> 01:24:18,178
ο ίδιος του ο πολιτισμός".
1245
01:24:18,213 --> 01:24:20,436
Αλλά μια τάση, δεν είναι πεπρωμένο.
1246
01:24:21,813 --> 01:24:23,304
Χρόνε,
1247
01:24:24,146 --> 01:24:25,974
δείξε μου το μέλλον.
1248
01:24:28,810 --> 01:24:30,975
Μαζί, θα ανακαλύψουμε νέα μονοπάτια...
1249
01:24:31,010 --> 01:24:33,441
πού οδηγούν στον άγνωστο
κόσμο μπροστά μας.
1250
01:25:59,745 --> 01:26:01,676
- Με βρήκες.
- Έχω καλά νέα.
1251
01:26:01,745 --> 01:26:03,115
Τι έγινε, ποια είναι τα καλά νέα;
1252
01:26:03,139 --> 01:26:05,041
Αυτά τα τσιγάρα, Καίσαρα...
1253
01:26:05,110 --> 01:26:07,510
Γιατί υπάρχει κραγιόν
στα τσιγάρα;
1254
01:26:07,545 --> 01:26:08,877
Αλήθεια, με ρωτάς...
1255
01:26:08,946 --> 01:26:10,590
- Γιατί υπάρχει το κραγιόν...
- Ποια ήταν πάλι στο σπίτι μας;
1256
01:26:10,614 --> 01:26:11,684
Ήμουν στο σπίτι, όχι στο εδώλιο...
1257
01:26:11,708 --> 01:26:12,748
Γιατί το κάνεις αυτό;
1258
01:26:12,776 --> 01:26:14,074
...όπου ο δικαστής ρωτάει...
1259
01:26:14,110 --> 01:26:15,523
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Γιατί να κάνω τι;
1260
01:26:15,547 --> 01:26:16,555
Χρησιμοποιείς το
υπέροχο μυαλό σου.
1261
01:26:16,579 --> 01:26:17,621
Και χειραγωγείς.
Και κατηγορείς.
1262
01:26:17,645 --> 01:26:18,753
Γιατί χρησιμοποιώ το
υπέροχο μυαλό μου...
1263
01:26:18,777 --> 01:26:20,219
για να σκεφτώ ένα σωρό
λογικά πράγματα...
1264
01:26:20,243 --> 01:26:21,622
Εσύ προσπαθείς να με κάνεις
να νιώσω σαν να είμαι τρελή...
1265
01:26:21,646 --> 01:26:22,787
σε αντίθεση με
υποθετικές καταστάσεις;
1266
01:26:22,811 --> 01:26:24,052
Αλλά δεν είμαι εγώ η τρελή εδώ.
1267
01:26:24,076 --> 01:26:25,557
Δεν προσπαθώ
να σου πω ότι είσαι τρελή,
1268
01:26:25,581 --> 01:26:26,954
- αλλά προσπαθείς...
- Είσαι, είσαι.
1269
01:26:26,978 --> 01:26:28,415
Πώς δεν προσπαθείς
να μου πεις ότι είμαι τρελή;
1270
01:26:28,439 --> 01:26:29,856
Αφού με κάνεις να νιώθω ότι
φαντάζομαι πράγματα.
1271
01:26:29,880 --> 01:26:30,750
- Δεν είναι της φαντασίας μου!
- Είναι τόσο βολικό...
1272
01:26:30,774 --> 01:26:32,614
Είμαι τόσο προετοιμασμένος,
το μόνο πού κάνω...
1273
01:26:32,638 --> 01:26:34,838
Σώσε την φοβερή σου καρδιά,
και την οικογένειά μας μαζί.
1274
01:26:34,862 --> 01:26:37,522
Πόσο καιρό αυτή η τρέλα σου
θα μας κοροϊδεύει;
1275
01:26:50,439 --> 01:26:53,875
Ένας άνθρωπος του μέλλοντος
τόσο κυριευμένος από το παρελθόν...
1276
01:26:55,711 --> 01:26:58,743
Το μέλλον, πού είναι σημαντικό τώρα,
περισσότερο από ποτέ.
1277
01:26:59,638 --> 01:27:01,073
Γιατί τώρα;
1278
01:27:10,509 --> 01:27:12,106
Δεν μπορείς καν να μαντέψεις;
1279
01:27:13,011 --> 01:27:14,205
Όχι.
1280
01:27:20,873 --> 01:27:22,809
Δεν το βλέπεις στα μάτια μου;
1281
01:27:26,943 --> 01:27:31,941
Το αποτέλεσμα των μεθυσμένων μας
περιπτύξεων;
1282
01:27:37,277 --> 01:27:38,611
Ένα μωρό;
1283
01:27:41,475 --> 01:27:42,974
- Ναι.
- Ένα μωρό;
1284
01:27:43,341 --> 01:27:44,372
Ένα μωρό.
1285
01:27:50,574 --> 01:27:52,040
Ας παντρευτούμε.
1286
01:27:52,075 --> 01:27:55,708
Να παντρευτούμε; Τι είναι αυτό;
Δεν μπορούμε να παντρευτούμε.
1287
01:27:55,743 --> 01:27:58,356
Γιατί όχι; Φυσικά και μπορούμε.
Ένα μωρό!
1288
01:27:58,380 --> 01:28:01,474
Όχι, Καίσαρα, έχεις ηθικό μπέρδεμα...
1289
01:28:01,543 --> 01:28:02,823
μέσα στην ίδια σου τη συνείδηση.
1290
01:28:02,847 --> 01:28:04,278
Είσαι ήδη παντρεμένος.
1291
01:28:06,479 --> 01:28:08,644
Γιατί δεν κάνατε παιδιά
εσύ και η Ηλιαχτίδα;
1292
01:28:11,244 --> 01:28:12,710
Προσπαθούσαμε.
1293
01:28:16,011 --> 01:28:17,205
Λυπάμαι.
1294
01:28:24,278 --> 01:28:25,478
Οπουδήποτε στη Μεγαλόπολη,
1295
01:28:25,547 --> 01:28:27,547
θα μπορείτε να πάτε με
ένα από αυτά σε ένα πάρκο...
1296
01:28:27,571 --> 01:28:28,975
μέσα σε λιγότερο από πέντε λεπτά.
1297
01:28:29,044 --> 01:28:31,738
- Θα θέλατε να δοκιμάσετε;
- Θα ήθελα πολύ να δοκιμάσω.
1298
01:28:31,774 --> 01:28:32,974
Θα μπορούσατε...
Σάς ευχαριστώ.
1299
01:28:33,042 --> 01:28:34,974
Όλα αυτά είναι δείγματα, φυσικά.
1300
01:28:36,607 --> 01:28:37,941
Φράνκι, έλα.
1301
01:28:40,442 --> 01:28:42,205
Χώσου στη λάσπη.
1302
01:28:43,147 --> 01:28:44,876
Είδες, βρίσκει ένα μαγικό τρόπο...
1303
01:28:44,944 --> 01:28:49,374
όποτε χρειάζεται να
πουλήσει κάτι στον κόσμο.
1304
01:28:52,841 --> 01:28:55,640
Φράνκι, έλα, επιπλέω.
1305
01:28:55,675 --> 01:28:56,974
Δεν καταλαβαίνω.
1306
01:28:58,209 --> 01:28:59,605
Θα καταλάβεις.
1307
01:28:59,674 --> 01:29:01,152
Επιπλέον, κάθε ενήλικας,
1308
01:29:01,176 --> 01:29:04,578
κάθε ενήλικας θα έχει έναν
όμορφο ιδιωτικό κήπο.
1309
01:29:05,545 --> 01:29:07,809
Θα το βάλω και αυτό μέσα,
στην κουζίνα.
1310
01:29:09,806 --> 01:29:11,271
Καλώς ήρθατε στο σπίτι μας.
1311
01:29:13,979 --> 01:29:16,242
Χαρτιά, τι διασκεδαστικό.
1312
01:29:16,278 --> 01:29:17,578
Τι θα παίξουμε, πόκερ;
1313
01:29:17,614 --> 01:29:20,278
Ψιλοπράγματα.
Έχω βάλει φασόλια στο τραπέζι.
1314
01:29:20,347 --> 01:29:23,874
Οι ουτοπίες δεν προσφέρουν
έτοιμες λύσεις.
1315
01:29:32,578 --> 01:29:33,917
Ναι, δεν προορίζονται για να
προσφέρουν λύσεις,
1316
01:29:33,941 --> 01:29:35,741
προορίζονται για να
θέτουν τα σωστά ερωτήματα.
1317
01:29:35,765 --> 01:29:40,325
Ναι, αλλά... οι ουτοπίες
μετατρέπονται σε δυστοπίες.
1318
01:29:43,940 --> 01:29:45,586
Δηλαδή, πρέπει απλώς να αποδεχτούμε...
1319
01:29:45,610 --> 01:29:48,507
αυτή την ατελείωτη σύγκρουση
πού ζούμε τώρα;
1320
01:29:48,542 --> 01:29:49,906
Δεν ήταν η ανθρώπινη φιλικότητα...
1321
01:29:49,974 --> 01:29:51,816
πού έδωσε το ερέθισμα στον εγκέφαλό μας
με τη μάθηση...
1322
01:29:51,840 --> 01:29:53,190
και μας έδωσε τη δυνατότητα
να υπερνικήσουμε...
1323
01:29:53,214 --> 01:29:54,638
όλα τα άλλα είδη στη Γη;
1324
01:29:54,674 --> 01:29:56,038
Ω, καλέ μου.
Μπλα μπλα μπλα.
1325
01:29:56,073 --> 01:29:58,342
Είναι μια ωραία εικόνα,
αλλά πώς το ξέρουμε;
1326
01:29:58,377 --> 01:29:59,819
Λοιπόν, δεν θα υπήρχε άλλος τρόπος.
1327
01:29:59,843 --> 01:30:01,815
Πώς αλλιώς θα μπορούσε ένα είδος
πού ωριμάζει τόσο αργά...
1328
01:30:01,839 --> 01:30:03,359
να επιβιώσει στην Εποχή των Παγετώνων;
1329
01:30:03,395 --> 01:30:04,804
- Ελάτε, αγόρια...
- Πώς θα μπορούσαν τόσο λίγοι,
1330
01:30:04,828 --> 01:30:06,375
αδύναμοι, δίποδοι πίθηκοι...
1331
01:30:06,410 --> 01:30:07,849
να εξελίξουν πιο περίπλοκους εγκεφάλους,
1332
01:30:07,873 --> 01:30:09,793
εξυπνότερους εγκεφάλους
από τους άλλους πιθήκους,
1333
01:30:09,817 --> 01:30:12,773
και να το κάνουν χωρίς να αναπαράγονται
τόσο αργά πού θα εξαφανίζονταν;
1334
01:30:14,578 --> 01:30:18,278
Ήμασταν άγριοι,
επιθετικοί, ετοιμοπόλεμοι...
1335
01:30:18,314 --> 01:30:21,740
όπως οι πιο κοντινοί μας πρόγονοι,
οι χιμπατζήδες.
1336
01:30:21,776 --> 01:30:23,839
Ναι, ναι,
αλλά ήμασταν τόσο λίγοι,
1337
01:30:23,875 --> 01:30:26,478
και διάσπαρτοι σε
μια απέραντη ήπειρο.
1338
01:30:27,274 --> 01:30:28,438
Οπότε... όχι.
1339
01:30:28,473 --> 01:30:29,643
Μέσα ή έξω;
1340
01:30:29,678 --> 01:30:32,476
Παίζουμε χαρτιά τώρα
ή επανεφευρίσκουμε την ιστορία;
1341
01:30:32,512 --> 01:30:34,112
Πού ήμασταν;
Αυτό είναι ένα τεράστιο ποτ.
1342
01:30:34,136 --> 01:30:35,239
Ο Καίσαρας κερδίζει.
1343
01:30:35,307 --> 01:30:38,744
"Ο ίδιος ο πολιτισμός παραμένει
ο μεγαλύτερος εχθρός της ανθρωπότητας".
1344
01:30:38,780 --> 01:30:39,780
Ρουσσώ.
1345
01:30:40,574 --> 01:30:41,940
Παραθέτεις τον Πετράρχη.
1346
01:30:42,873 --> 01:30:45,575
Κία για να είμαστε ακριβείς,
τον παραθέτεις λάθος.
1347
01:30:45,611 --> 01:30:47,640
Η Τζούλια μπορεί να παραθέσει οποιονδήποτε.
1348
01:30:47,709 --> 01:30:49,309
- Εγώ...
- Κάνε μου τη χάρη, σε παρακαλώ.
1349
01:30:49,333 --> 01:30:50,333
Μπαμπά.
1350
01:30:51,413 --> 01:30:55,039
- Θυμάσαι.
- Ναι, θυμάμαι.
1351
01:30:57,410 --> 01:30:59,907
Πάσο... Μμ-χμ.
1352
01:31:02,842 --> 01:31:04,840
"Είναι ευθύνη της ηγεσίας...
1353
01:31:04,876 --> 01:31:07,918
να δουλέψει έξυπνα
με αυτά πού υπάρχουν...
1354
01:31:07,942 --> 01:31:10,576
και να μην χάνει χρόνο
φαντασιώνοντας έναν κόσμο...
1355
01:31:10,612 --> 01:31:13,137
με αψεγάδιαστους ανθρώπους
και τέλειες επιλογές".
1356
01:31:13,206 --> 01:31:15,515
- Μάρκος Αυρήλιος.
- Άκου, άκου.
1357
01:31:15,539 --> 01:31:17,685
Έξοχα.
1358
01:31:17,709 --> 01:31:20,138
Μην μιλάς για τη φιλοσοφία σου,
μπαμπά,
1359
01:31:21,506 --> 01:31:22,907
εφάρμοσέ τη.
1360
01:31:24,006 --> 01:31:25,639
"Σκοπός της ζωής
δεν είναι να είσαι...
1361
01:31:25,675 --> 01:31:28,105
με την πλευρά της πλειοψηφίας,
1362
01:31:30,708 --> 01:31:33,837
αλλά να ξεφύγεις,
βρίσκοντας τον εαυτό σου...
1363
01:31:33,873 --> 01:31:35,874
μέσα στις τάξεις των τρελών".
1364
01:31:37,642 --> 01:31:39,808
- Μάρκος Αυρήλιος.
- Αχ.
1365
01:31:42,343 --> 01:31:45,072
"Το σύμπαν είναι αλλαγή".
1366
01:31:46,545 --> 01:31:49,072
"Η ζωή μας είναι αυτό πού
οι σκέψεις μας κατασκευάζουν".
1367
01:31:52,210 --> 01:31:53,709
Μάρκος Αυρήλιος.
1368
01:31:59,476 --> 01:32:01,242
Ω, Τζούλια,
1369
01:32:01,278 --> 01:32:03,741
δεν υπάρχει κανένας άλλος...
1370
01:32:03,777 --> 01:32:06,237
πού να έχει τόσο όμορφα πράγματα
στο σπίτι του.
1371
01:32:07,478 --> 01:32:10,472
Και όπως καταλαβαίνω,
μπορεί να επεκταθεί όσο χρειάζεται;
1372
01:32:10,507 --> 01:32:12,608
Λοιπόν, ναι.
1373
01:32:12,677 --> 01:32:14,341
Τώρα πού θα κάνουμε και μωρό.
1374
01:32:14,377 --> 01:32:17,073
- Τι;
- Ω, αγάπη μου!
1375
01:32:17,109 --> 01:32:21,186
Αν είναι κορίτσι,
θα το βγάλουμε Ηλιαχτίδα.
1376
01:32:21,210 --> 01:32:22,638
Και αν είναι αγόρι,
1377
01:32:22,707 --> 01:32:24,472
θα ονομαστεί Φραγκίσκος.
1378
01:32:24,541 --> 01:32:26,138
Ω, Τζούλια.
1379
01:32:27,773 --> 01:32:30,670
Μπαμπά.
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
1380
01:32:30,739 --> 01:32:32,105
Μπαμπά, κοίτα με.
1381
01:32:33,607 --> 01:32:36,379
Στα μάτια.
Εγώ είμαι.
1382
01:32:40,443 --> 01:32:42,379
Θα μπορούσα να αγαπήσω κάποιον κακό;
1383
01:32:48,309 --> 01:32:49,309
Φράνκι...
1384
01:32:51,373 --> 01:32:52,705
Αγάπη;
1385
01:33:02,078 --> 01:33:03,138
Μπαμπά;
1386
01:33:03,581 --> 01:33:04,874
Μπαμπά.
1387
01:33:10,542 --> 01:33:12,506
Παλεύουμε για αυτό πού αγαπάμε.
1388
01:33:12,541 --> 01:33:14,171
Αλλά δεν κερδίζουμε πάντα.
1389
01:33:15,505 --> 01:33:16,570
Τζούλια.
1390
01:33:16,639 --> 01:33:18,371
Καίσαρα, εγώ...
1391
01:33:18,407 --> 01:33:19,742
Εγώ, απλά...
1392
01:33:20,508 --> 01:33:22,270
Του ραγίζω την καρδιά.
1393
01:33:24,207 --> 01:33:27,139
Και λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις,
θες να φύγεις;
1394
01:33:27,208 --> 01:33:28,208
Όχι.
1395
01:33:44,041 --> 01:33:47,038
Ήταν μια εποχή γεμάτη
υπερβολή και απληστία.
1396
01:33:47,106 --> 01:33:49,642
Κανείς δεν ήταν ικανοποιημένος
με τη γερουσία...
1397
01:33:49,677 --> 01:33:52,004
και πρακτικά,
όλοι συλλογίστηκαν...
1398
01:33:52,039 --> 01:33:55,075
την ιδέα της αλλαγής με χαρά.
1399
01:33:57,974 --> 01:34:00,483
Γειά, Κανάλι 4!
Τι λέτε;
1400
01:34:00,507 --> 01:34:02,746
Γειά, Κρόστοκ.
1401
01:34:02,781 --> 01:34:06,071
Γειά, τηλεόραση, Νέα Ρώμη.
1402
01:34:06,106 --> 01:34:08,776
Γειά, σε όλα τα νέα.
1403
01:34:08,812 --> 01:34:11,771
Δεν έχει όρια.
Και έτσι μπαίνεις στην...
1404
01:34:11,807 --> 01:34:14,122
πού κάνει έναν πολιτικό ηγέτη.
1405
01:34:14,146 --> 01:34:16,283
Λίγο τρελός, χωρίς όρια,
1406
01:34:16,307 --> 01:34:18,547
- είναι και διασκεδαστής.
- Πείτε: "Γειά, σε όλα τα νέα".
1407
01:34:20,482 --> 01:34:23,742
Εκείνος ο γερο-ανόητος ο Νας προσπάθησε
να σε απομακρύνει από την πολιτική.
1408
01:34:29,710 --> 01:34:31,507
Ναι, αλλά μετά σκοτώθηκε,
και κέρδισα.
1409
01:34:31,542 --> 01:34:32,553
Δεν βλέπεις τι φτιάξαμε;
1410
01:34:32,577 --> 01:34:33,848
Αυτό είναι το όνειρο,
οι ανεπιθύμητοι,
1411
01:34:33,872 --> 01:34:35,039
οι αχρείαστοι, οι αμόρφωτοι,
1412
01:34:35,074 --> 01:34:36,809
είμαστε όλοι μαζί τώρα.
Εξουσία στο λαό.
1413
01:34:36,877 --> 01:34:39,308
- Η εξουσία στο λαό!
- Η εξουσία στο λαό!
1414
01:34:39,377 --> 01:34:40,739
Ο Πουλχέριος για τον πολιτισμό!
1415
01:34:40,774 --> 01:34:42,382
Ο Πουλχέριος για τον πολιτισμό!
1416
01:34:42,406 --> 01:34:45,271
- Ο Καίσαρας δεν μας ευχαριστεί!
- Ο Καίσαρας δεν μας ευχαριστεί!
1417
01:34:45,306 --> 01:34:47,979
Πουλχέριος για δημοτικός σύμβουλος,
Είμαι μόνο εγώ, κανένας άλλος!
1418
01:34:48,014 --> 01:34:49,534
Δεν μπορείτε να χρίσετε κανέναν άλλον!
1419
01:34:49,603 --> 01:34:51,167
- Είναι απλά...
- Ο Καίσαρας Κατιλίνας!
1420
01:34:51,202 --> 01:34:52,638
Ποιος το είπε αυτό;
1421
01:34:52,673 --> 01:34:54,605
Ο Καίσαρας Κατιλίνας!
1422
01:34:54,640 --> 01:34:56,445
Σκάσε!
1423
01:35:04,842 --> 01:35:07,279
Δεν θα με απαλλάξει κανείς
από τον γαμημένο μου ξάδερφο;
1424
01:35:07,348 --> 01:35:09,548
Δεν θα με απαλλάξει κανείς
από τον γαμημένο μου ξάδερφο;
1425
01:35:10,607 --> 01:35:12,577
Σταμάτα.
Πήγαινε να τους τραβήξεις.
1426
01:35:13,572 --> 01:35:14,846
Γαμώ τον Καίσαρα!
1427
01:35:41,746 --> 01:35:43,204
Κατιλίνα.
1428
01:35:47,072 --> 01:35:49,445
Απροσδόκητη αυτή η επίσκεψη,
Κικέρωνα.
1429
01:35:52,507 --> 01:35:54,105
Λέγε με Φρανκ.
1430
01:35:56,775 --> 01:36:00,607
Δεν είναι Φράνκλιν, αλλά Φρανκ.
1431
01:36:00,643 --> 01:36:04,379
Ξέρεις, όπως ο Σινάτρα, Φράνσις.
1432
01:36:06,743 --> 01:36:10,940
Φραγκίσκος.
Είναι θέμα της Υπηρεσίας Σχεδιασμού;
1433
01:36:14,676 --> 01:36:18,505
Υπάρχει κάτι πού πρέπει να σου πω.
1434
01:36:18,573 --> 01:36:19,643
Είναι δύσκολο.
1435
01:36:22,472 --> 01:36:23,478
Μπορώ;
1436
01:36:24,374 --> 01:36:25,643
Εννοείται.
Κάτσε.
1437
01:36:30,313 --> 01:36:33,878
Σε παρακαλώ.
Ξέρω ότι σε κυνήγησα,
1438
01:36:33,913 --> 01:36:35,346
σου άσκησα δίωξη,
1439
01:36:37,174 --> 01:36:41,445
αλλά δεν μπορείς να καταλάβεις
τι σημαίνει η Τζούλια για 'μένα.
1440
01:36:42,548 --> 01:36:43,548
Ω...
1441
01:36:44,947 --> 01:36:47,945
Θα τα παρατήσω όλα.
1442
01:36:47,980 --> 01:36:51,072
Σε παρακαλώ, άφησέ την.
1443
01:36:51,107 --> 01:36:54,346
Και οι δύό ξέρουμε τι είναι καλύτερο
για εκείνη και για το παιδί.
1444
01:36:55,839 --> 01:37:00,138
Άσε τη Τζούλια να φύγει.
Σκέψου την.
1445
01:37:02,415 --> 01:37:06,105
Αν μπορούσες να την κάνεις να νιώσει
πως δεν την αγαπάς πιά...
1446
01:37:09,675 --> 01:37:12,709
θα σου έδινα αυτό.
1447
01:37:13,872 --> 01:37:16,445
Είναι η υπογεγραμμένη ομολογία μου.
1448
01:37:24,412 --> 01:37:26,270
Στοιχεία για
το σώμα της γυναίκας σου.
1449
01:37:27,282 --> 01:37:30,005
Τώρα πού ο Νας Μπέρμαν πέθανε,
μπορώ να το πω.
1450
01:37:30,040 --> 01:37:33,478
Ήμουν ανέντιμος στη δίωξή μου
εναντίον σου.
1451
01:37:35,146 --> 01:37:37,346
Τώρα, μπορώ να επιβιώσω από τα πάντα,
1452
01:37:38,044 --> 01:37:40,572
εκτός από το να μάθει εκείνη...
1453
01:37:40,640 --> 01:37:43,237
για τη συνενοχή μου.
1454
01:37:46,179 --> 01:37:48,544
Αυτό θα είναι η ασφάλειά σου.
1455
01:37:49,612 --> 01:37:52,544
Αν και δεν καταλαβαίνω
τι κάνεις,
1456
01:37:53,881 --> 01:37:55,709
θα σε υποστηρίξω.
1457
01:37:57,812 --> 01:37:59,237
Ιδιαιτέρως...
1458
01:38:00,880 --> 01:38:02,412
και δημοσίως.
1459
01:38:04,082 --> 01:38:06,122
Αν μπορείς να το κάνεις αυτό
για την οικογένειά μου,
1460
01:38:06,146 --> 01:38:08,214
θα σου είμαστε για πάντα ευγνώμονες.
1461
01:38:14,039 --> 01:38:16,379
Θα περιμένω τρείς μέρες
να μου απαντήσεις.
1462
01:38:19,407 --> 01:38:20,610
Ω, Κικέρωνα.
1463
01:38:23,421 --> 01:38:24,581
Υπάρχουν μόνο δύό πράγματα...
1464
01:38:24,605 --> 01:38:27,463
πού είναι αδύνατο να τα κοιτάς
για πολλή ώρα.
1465
01:38:28,274 --> 01:38:29,511
Ο ήλιος...
1466
01:38:30,639 --> 01:38:32,303
και η ίδια σου η ψυχή.
1467
01:38:49,805 --> 01:38:51,105
Ουάου, πού είναι το παλτό σου;
1468
01:39:00,046 --> 01:39:01,070
Περίμενα χωρίς παλτό...
1469
01:39:01,105 --> 01:39:02,745
γιατί ήξερα ότι
θα μου έδινες το δικό σου.
1470
01:39:03,980 --> 01:39:05,577
Και θα ήταν ζεστό.
1471
01:39:12,847 --> 01:39:14,478
Μυρίζει σαν εσένα.
1472
01:39:15,640 --> 01:39:18,841
Σανταλόξυλο... εσπεριδοειδή...
1473
01:39:20,277 --> 01:39:22,204
γλυκές αντρικές αναμνήσεις.
1474
01:39:23,577 --> 01:39:26,478
Μπορούν ακόμα να γίνουν όλα δικά σου,
Καίσαρα,
1475
01:39:27,739 --> 01:39:30,388
εγώ και η τράπεζα του Κράσσου,
1476
01:39:30,412 --> 01:39:33,270
την οποία θα κλέψω
για να σου τη δώσω.
1477
01:39:39,812 --> 01:39:40,841
Ουάου.
1478
01:39:58,108 --> 01:40:00,869
Θα έπρεπε στ' αλήθεια να μάθω
περισσότερα για τις τράπεζες, αγάπη μου.
1479
01:40:01,739 --> 01:40:03,912
Βαριέμαι τόσο όλη μέρα.
1480
01:40:03,947 --> 01:40:05,445
Αυτό δεν είναι καλό.
1481
01:40:06,544 --> 01:40:10,075
Κι εσύ με θέλεις,
σωστά, αγάπη μου;
1482
01:40:11,376 --> 01:40:13,379
Θέλεις να το αναλάβω;
1483
01:40:15,310 --> 01:40:17,245
- Ναι.
- Ναι.
1484
01:40:17,280 --> 01:40:19,742
Θα ξεκινήσω
με τους λογαριασμούς του Καίσαρα.
1485
01:40:21,278 --> 01:40:23,271
Απόψε στο Κρόστοκ.
1486
01:40:23,306 --> 01:40:25,639
Είναι το Μέγκαλον
ο δρόμος για μια καλύτερη ζωή...
1487
01:40:25,674 --> 01:40:27,005
για 'σάς και την οικογένειά σας;
1488
01:40:27,040 --> 01:40:28,950
Ή μήπως είναι το όνειρο
ενός εκκεντρικού...
1489
01:40:28,974 --> 01:40:31,704
τρελού επιστήμονα πού θα μπορούσε
να μας σκοτώσει όλους;
1490
01:40:31,739 --> 01:40:33,410
Σήμερα στο Κρόστοκ.
1491
01:40:33,479 --> 01:40:35,144
Το Μέγκαλον είναι διαστημικό.
1492
01:40:35,180 --> 01:40:36,456
Άνοιξε το παράθυρό σου, φίλε,
1493
01:40:36,480 --> 01:40:38,238
και κοίτα τι συμβαίνει
στους δρόμους.
1494
01:40:38,307 --> 01:40:41,982
Η νέα επανάσταση, φίλε!
Σεξ, ναρκωτικά και Μέγκαλον!
1495
01:40:42,006 --> 01:40:44,872
"Η Μεγαλόπολη δεν μπορεί να χτιστεί!"
1496
01:40:44,907 --> 01:40:47,738
"Το Μέγκαλον κρίνεται μη ασφαλές
από τους ειδικούς".
1497
01:40:47,773 --> 01:40:48,739
Τι κάνεις;
1498
01:40:48,774 --> 01:40:50,220
- Τι μαλακίες.
- Τι κάνεις;
1499
01:40:50,244 --> 01:40:52,210
Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ.
1500
01:40:52,245 --> 01:40:54,408
Εδώ είναι εργοτάξιο.
1501
01:40:56,014 --> 01:40:57,911
Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ.
Κοιτάξτε!
1502
01:40:59,808 --> 01:41:00,883
Δεν...
1503
01:41:00,907 --> 01:41:02,237
Α, δεν καταλαβαίνετε.
Καλά.
1504
01:41:03,146 --> 01:41:04,543
- Εντάξει. Καλά.
- Το καταλάβατε.
1505
01:41:04,611 --> 01:41:06,651
Πρέπει να πάω σπίτι σύντομα
για να φτιάξω το δείπνο.
1506
01:41:06,675 --> 01:41:08,804
Πρέπει να φύγεις.
Πρέπει να φύγεις.
1507
01:41:08,839 --> 01:41:10,412
Απλά θα πάω να πω ένα γειά.
1508
01:41:11,213 --> 01:41:12,709
Θα ασχοληθώ εγώ με αυτόν τον τύπο.
1509
01:41:13,777 --> 01:41:16,743
Μπες στο αυτοκίνητό σου,
δεν καταλαβαίνεις;
1510
01:41:16,779 --> 01:41:20,272
Κουνήσου! Είπα, μπες στο αμάξι σου
και πάρ' το. Πάμε.
1511
01:41:20,307 --> 01:41:22,588
Πάμε. Πάμε!
1512
01:41:22,847 --> 01:41:25,347
Μπες μέσα.
Άντε!
1513
01:41:25,415 --> 01:41:28,250
- Ο δήμαρχος περιμένει.
- Πάμε. Πάμε!
1514
01:41:28,274 --> 01:41:30,474
- Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο;
- Φυσικά και μπορείς.
1515
01:41:32,278 --> 01:41:33,775
- Πώς σε λένε;
- Σαμ.
1516
01:41:33,810 --> 01:41:37,674
Σαμ. Λατρεύω αυτό το όνομα Σαμ,
είναι πετυχημένο.
1517
01:41:37,710 --> 01:41:40,412
Ο Καίσαρας δεν θα πεί ποτέ όχι
σε ένα παιδί.
1518
01:41:43,148 --> 01:41:44,904
"Στον Σαμ..."
Πόσων χρόνων είσαι, Σαμ;
1519
01:41:44,973 --> 01:41:47,154
- Είμαι 12.
- Δώδεκα. Ήμουν κι εγώ 12 χρόνων κάποτε,
1520
01:41:47,178 --> 01:41:48,672
είτε το πιστεύεις είτε όχι.
1521
01:41:48,707 --> 01:41:50,243
- Φαίνομαι 12 τώρα;
- Όχι.
1522
01:41:50,278 --> 01:41:52,445
Ευχαριστώ, Σαμ.
1523
01:41:54,248 --> 01:41:56,270
Εντάξει, ορίστε, Σαμ.
1524
01:41:57,705 --> 01:41:58,770
Χάρηκα πού σε γνώρισα.
1525
01:41:58,805 --> 01:42:00,138
Κι εγώ χάρηκα πού σε γνώρισα.
1526
01:42:04,077 --> 01:42:05,382
Όχι!
1527
01:42:05,406 --> 01:42:06,803
Αφεντικό!
1528
01:42:06,838 --> 01:42:08,841
Ε! Ε, σταμάτα!
1529
01:42:10,043 --> 01:42:11,076
Βοηθήστε τον!
1530
01:42:20,076 --> 01:42:21,379
Έρχομαι.
1531
01:42:23,212 --> 01:42:24,377
Δεν θα αφήσω τον χρόνο...
1532
01:42:24,412 --> 01:42:25,612
να κυριαρχεί στις σκέψεις μου.
1533
01:42:25,636 --> 01:42:27,635
...να κυριαρχεί στις σκέψεις μου.
1534
01:42:29,905 --> 01:42:31,054
Δεν θα αφήσω τον χρόνο
1535
01:42:31,078 --> 01:42:32,145
να κυριαρχεί...
1536
01:42:32,181 --> 01:42:33,923
στις σκέψεις μου!
1537
01:42:33,947 --> 01:42:34,971
Δεν θα αφήσω τον χρόνο...
1538
01:42:35,006 --> 01:42:36,255
να κυριαρχεί στις σκέψεις μου.
1539
01:42:36,279 --> 01:42:37,545
Δεν θα αφήσω τον χρόνο...
1540
01:42:37,592 --> 01:42:39,752
Δεν θα αφήσω τον χρόνο να
κυριαρχεί... τις σκέψεις μου.
1541
01:42:39,776 --> 01:42:41,602
Αφήσω τον χρόνο...
Δεν θα αφήσω τον χρόνο...
1542
01:42:41,637 --> 01:42:43,303
να κυριαρχεί στις σκέψεις μου.
1543
01:42:43,881 --> 01:42:45,013
Τις σκέψεις μου...
1544
01:42:45,048 --> 01:42:49,379
Δεν θα αφήσω τον χρόνο
να κυριαρχεί στις σκέψεις μου.
1545
01:43:04,739 --> 01:43:06,379
Χρόνε, σταμάτα!
1546
01:43:08,579 --> 01:43:12,411
Είμαι εδώ, αγάπη μου.
Είμαι εδώ, αγάπη μου.
1547
01:43:12,479 --> 01:43:14,453
Το Μέγκαλον δεν περιγράφεται,
1548
01:43:14,477 --> 01:43:16,906
δεν έχει όρια...
1549
01:43:16,975 --> 01:43:19,507
Το Μέγκαλον θα ενεργοποιήσει
τις διαδικασίες...
1550
01:43:19,542 --> 01:43:20,943
πού θα δημιουργήσουν γονίδια,
1551
01:43:21,011 --> 01:43:25,273
υποατομικά σωματίδια, άτομα,
μόρια, σωματικές συνάψεις...
1552
01:43:25,342 --> 01:43:26,709
Καίσαρα.
1553
01:43:27,948 --> 01:43:30,807
Το Μέγκαλον συγχωνεύει όλες τις δυνάμεις.
1554
01:43:30,875 --> 01:43:32,540
Θα ενεργοποιήσει
τις διαδικασίες...
1555
01:43:32,575 --> 01:43:34,206
πού θα δημιουργήσουν γονίδια...
1556
01:43:34,242 --> 01:43:35,886
δίνοντας στον Καίσαρα
τη δυνατότητα
1557
01:43:35,910 --> 01:43:38,412
να ξαναδημιουργήσει το πρόσωπό
του σαν δεύτερο δέρμα.
1558
01:43:38,980 --> 01:43:40,748
Έχετε τα κύτταρα;
1559
01:43:40,772 --> 01:43:41,944
Είναι ένας κώδικας.
1560
01:43:41,979 --> 01:43:43,203
Τα μαλλιά της Ηλιαχτίδας.
1561
01:43:43,272 --> 01:43:45,445
Βρήκαμε ένα δείγμα
από τα μαλλιά της Ηλιαχτίδας.
1562
01:43:46,975 --> 01:43:49,840
Το πρώτο στο είδος του βιοϋβρίδιο.
1563
01:43:49,875 --> 01:43:53,342
Ένα ζωντανό υλικό
πού συνδυάζει τεχνητούς...
1564
01:43:53,377 --> 01:43:56,138
και φυσικούς ζωντανούς ιστούς.
1565
01:43:56,174 --> 01:43:59,412
Το Μέγκαλον είναι η σύνδεση,
το σήμα.
1566
01:44:03,277 --> 01:44:05,006
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
1567
01:44:08,380 --> 01:44:10,641
Τον έκανες μάρτυρα, γαμημένε ηλίθιε.
1568
01:44:10,676 --> 01:44:12,111
Δεν έφτανε πού κέρδισε το Νόμπελ,
1569
01:44:12,147 --> 01:44:13,945
τώρα τον έκανες και μάρτυρα.
1570
01:44:13,980 --> 01:44:15,643
Είσαι αδαής.
1571
01:44:17,310 --> 01:44:19,907
Έτσι γίνεται με τους τυράννους!
1572
01:44:28,340 --> 01:44:29,407
Ηλιαχτίδα...
1573
01:44:29,443 --> 01:44:30,940
Εδώ είμαι, αγάπη μου.
1574
01:44:35,078 --> 01:44:36,775
Ήμουν απελπισμένος.
1575
01:44:38,079 --> 01:44:40,577
Όλα θα πάνε καλά.
1576
01:44:44,577 --> 01:44:48,511
Ανακάλυψα την αρχή του Μέγκαλον...
1577
01:44:50,145 --> 01:44:52,775
προσπαθώντας να της σώσω τη ζωή.
1578
01:45:16,508 --> 01:45:18,610
Ο κόκκινος φάκελος...
1579
01:45:19,308 --> 01:45:21,105
Ο Κικέρωνας.
1580
01:45:22,377 --> 01:45:25,411
Κάτι πού δεν αποκαλύφθηκε ποτέ.
1581
01:45:25,480 --> 01:45:29,407
Η ενσάρκωση όλων
των επιθυμιών και των τύψεών μου...
1582
01:45:29,475 --> 01:45:31,445
ονομάστηκε "Τζέϊν Doe" (Άγνωστη).
1583
01:45:32,506 --> 01:45:34,072
Η μανία μου,
1584
01:45:35,045 --> 01:45:36,874
οι εμμονές μου,
1585
01:45:38,046 --> 01:45:39,742
η μεγαλύτερή μου απώλεια...
1586
01:45:41,077 --> 01:45:42,709
"Τζέϊν Doe".
1587
01:45:43,575 --> 01:45:45,907
Καταδικάστηκα με την αλήθεια.
1588
01:45:47,241 --> 01:45:50,196
Μια αλήθεια
πού βρίσκεται στο πιο κρύο,
1589
01:45:50,220 --> 01:45:53,550
το πιο σκοτεινό
νεκροτομείο της καρδιάς μας.
1590
01:45:53,574 --> 01:45:56,105
Μείνε μαζί της.
1591
01:45:58,380 --> 01:45:59,754
Ήρθε σπίτι με καλά νέα,
1592
01:45:59,778 --> 01:46:03,139
αλλά είδε κάτι πού άναψε τη ζήλια της.
1593
01:46:03,174 --> 01:46:06,672
Την ακολούθησα, αλλά την είδα να
πέφτει από τη γέφυρα...
1594
01:46:06,707 --> 01:46:08,872
μέσα στο παγωμένο νερό.
1595
01:46:08,908 --> 01:46:12,378
Και μέσα στην τρέλα μου, μου ήρθε.
1596
01:46:12,413 --> 01:46:14,738
Ανακάλυψα την αρχή του Μέγκαλον...
1597
01:46:14,773 --> 01:46:16,718
προσπαθώντας να σώσω τη ζωή της.
1598
01:46:16,742 --> 01:46:19,072
Είπε ότι είχε καλά νέα...
1599
01:46:19,606 --> 01:46:21,105
Το μυστικό της.
1600
01:46:29,808 --> 01:46:32,742
Και μετά χάθηκαν όλα
για 'μένα για πάντα.
1601
01:46:37,177 --> 01:46:39,006
Αυτή είναι η καρδιά μου.
1602
01:46:50,545 --> 01:46:52,605
Όχι, όχι, όχι...,
1603
01:46:52,641 --> 01:46:56,223
Όχι, όχι! Όχι, όχι!
1604
01:46:56,247 --> 01:46:58,408
Είμαστε εδώ για να δούμε τον Κράσσο.
1605
01:46:58,443 --> 01:47:00,238
Κάποιος πάγωσε τους λογαριασμούς μας.
1606
01:47:00,273 --> 01:47:02,609
- Κάποιος έχει ανακατευτεί...
- Όχι, όχι, όχι!
1607
01:47:02,644 --> 01:47:05,039
Θα είμαι στο αυτοκίνητο
αν με χρειαστείς, εντάξει;
1608
01:47:06,373 --> 01:47:07,610
Τι...
1609
01:47:18,811 --> 01:47:21,303
Ξέρεις, όταν άκουσα ότι
σε πυροβόλησαν, τσαντίστηκα...
1610
01:47:22,940 --> 01:47:24,973
πού δεν το είχα κάνει εγώ ο ίδιος.
1611
01:47:27,105 --> 01:47:29,344
Α... πολύ αστείο.
1612
01:47:29,380 --> 01:47:31,105
Αλλά ποτέ δεν είχες
αίσθηση του χιούμορ.
1613
01:47:33,442 --> 01:47:34,840
Έχω αίσθηση του χιούμορ.
1614
01:47:34,875 --> 01:47:37,039
Και όλα τα άλλα πού έχεις εσύ.
1615
01:47:38,672 --> 01:47:41,505
Μυαλό, οικογένεια,
1616
01:47:41,540 --> 01:47:43,711
όνομα, ταλέντο.
1617
01:47:43,746 --> 01:47:46,153
Δουλεύει με λάθος τρόπο,
αλλά μοιράζομαι τα πάθη σου.
1618
01:47:46,177 --> 01:47:47,603
Δημιουργία...
1619
01:47:47,672 --> 01:47:49,006
δημιουργία...
1620
01:47:50,342 --> 01:47:51,572
καταστροφή.
1621
01:47:51,607 --> 01:47:53,608
Ξέρεις, ο τρόπος σου,
1622
01:47:53,643 --> 01:47:55,540
είναι σχολαστικός, είναι καθαρός,
1623
01:47:55,575 --> 01:47:58,476
αλλά είναι άψυχος.
1624
01:47:58,544 --> 01:48:01,376
Ο δικός μου τρόπος είναι αληθινός,
και τα θέλω.
1625
01:48:01,411 --> 01:48:05,242
Τα θέλω όλα.
Θέλω το φεγγάρι.
1626
01:48:05,278 --> 01:48:06,943
Και θα το έχω.
1627
01:48:06,979 --> 01:48:08,105
Κλόντιο.
1628
01:48:17,146 --> 01:48:18,646
Δημιουργία...
1629
01:48:21,740 --> 01:48:25,404
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
1630
01:48:26,542 --> 01:48:30,138
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
1631
01:48:32,607 --> 01:48:35,209
Αγάπη μου, τι είναι;
1632
01:48:50,541 --> 01:48:53,006
Οι λογαριασμοί μας έχουν παγώσει.
1633
01:48:56,939 --> 01:48:58,509
Έμαθα να κάνω πολλά πράγματα...
1634
01:48:58,545 --> 01:49:01,138
μόνη μου, Καίσαρα.
1635
01:49:28,144 --> 01:49:29,379
Θεέ μου...
1636
01:49:36,773 --> 01:49:38,742
Θα μπορούσαν να γίνουν
όλα δικά σου, Καίσαρα,
1637
01:49:40,506 --> 01:49:41,940
τα πάντα.
1638
01:49:45,445 --> 01:49:48,973
Αυτά τα διαμάντια
δεν σημαίνουν τίποτα για 'μένα.
1639
01:49:57,581 --> 01:49:59,072
Πάρε με.
1640
01:50:04,243 --> 01:50:05,907
Πάρε την αγάπη μου.
1641
01:50:09,639 --> 01:50:10,940
Καίσαρα!
1642
01:50:11,607 --> 01:50:13,412
Έλα μέσα, Καίσαρα.
1643
01:50:22,410 --> 01:50:24,339
Πρέπει να προσέχεις, ε;
1644
01:50:24,375 --> 01:50:25,803
Ναι. Καλά.
1645
01:50:25,838 --> 01:50:27,756
Κάθισε εδώ.
1646
01:50:27,780 --> 01:50:29,270
Εδώ. Εδώ.
1647
01:50:31,508 --> 01:50:32,879
Α, για να δω...
1648
01:50:32,914 --> 01:50:34,841
Ήρθα να ρωτήσω γιατί...
1649
01:50:36,640 --> 01:50:38,907
οι λογαριασμοί μας έχουν παγώσει.
1650
01:50:40,505 --> 01:50:41,841
Έχουν παγώσει;
1651
01:50:43,343 --> 01:50:45,412
Πρέπει να έγινε λάθος, γιε μου.
1652
01:50:47,006 --> 01:50:48,446
Ουάου, ξέρεις τίποτα για αυτό;
1653
01:50:48,472 --> 01:50:49,907
"Μόξι".
1654
01:50:52,706 --> 01:50:55,039
- Θείε...
- Ναι.
1655
01:50:56,276 --> 01:50:58,072
Θα σε θυμόμαστε...
1656
01:51:00,607 --> 01:51:02,676
για τη γενναιοδωρία σου.
1657
01:51:03,974 --> 01:51:07,176
Θα με θυμάστε;
1658
01:51:07,212 --> 01:51:09,072
Δεν πάω πουθενά.
1659
01:51:11,403 --> 01:51:12,883
Ποια είναι η λέξη με επτά γράμματα...
1660
01:51:12,907 --> 01:51:15,204
για την "εκδίκηση του Θεού
πάνω στην ανθρωπότητα";
1661
01:51:19,043 --> 01:51:20,043
Πανδώρα.
1662
01:51:20,614 --> 01:51:21,737
Ακριβώς.
1663
01:51:35,505 --> 01:51:36,511
Χιούϊ.
1664
01:51:41,313 --> 01:51:43,639
- Σήκωσε το καπέλο μου.
- Σήκωσε το καπέλο μου.
1665
01:51:43,674 --> 01:51:45,039
Σήκωσε το καπέλο μου.
1666
01:51:50,839 --> 01:51:52,174
Πάμε πάνω.
1667
01:51:52,210 --> 01:51:54,245
Ναι, πάμε.
1668
01:51:54,281 --> 01:51:58,038
Εμείς ανεβαίνουμε,
άλλοι κατεβαίνουν.
1669
01:51:58,074 --> 01:52:00,806
Απλά πρέπει να βάλουμε τις
υποθέσεις μας σε τάξη,
1670
01:52:00,874 --> 01:52:03,672
να πούμε σε όλα τα αγοράκια
τι πρέπει να κάνουν.
1671
01:52:03,740 --> 01:52:07,445
Ένα, δύό, τρία, γιούπι.
1672
01:52:10,581 --> 01:52:11,874
Γειά σου.
1673
01:52:12,607 --> 01:52:14,237
Σού αρέσει το ντύσιμό μου;
1674
01:52:16,014 --> 01:52:18,340
Ναι, είναι όμορφο, Ουάου.
1675
01:52:18,375 --> 01:52:20,412
Ναι, θεία Ουάου.
1676
01:52:20,447 --> 01:52:23,072
Ναι, είναι όμορφο, θεία Ουάου.
1677
01:52:24,047 --> 01:52:26,538
Κάνει τον κώλο μου να δείχνει ωραίος;
1678
01:52:26,573 --> 01:52:27,907
Δεν μπορώ να τον δώ.
1679
01:52:31,742 --> 01:52:34,270
Ναι, είναι ωραίος, θεία Ουάου.
1680
01:52:41,375 --> 01:52:42,379
Φίλησέ τον.
1681
01:52:43,644 --> 01:52:46,245
Ο παππούς Κράσσος έχει
αρχίσει να αμφιβάλλει...
1682
01:52:46,313 --> 01:52:48,474
ότι θα παρατήσεις την πολιτική.
1683
01:52:48,509 --> 01:52:53,874
Είσαι κακό, πολύ κακό παιδί.
1684
01:52:54,840 --> 01:52:56,907
Αλλά είσαι τυχερός,
1685
01:52:56,942 --> 01:52:59,778
γιατί θεία Ουάου ήρθε για να σε βοηθήσει.
1686
01:53:01,180 --> 01:53:03,408
- Είσαι τυχερός;
- Ναι.
1687
01:53:03,444 --> 01:53:06,379
- Ναι, τι;
- Ναι, θεία Ουάου.
1688
01:53:09,973 --> 01:53:11,653
- Τι είναι αυτό;
- Αυτό είναι το μουνί σου.
1689
01:53:11,677 --> 01:53:12,622
Είπα, τι είναι αυτό;
1690
01:53:12,646 --> 01:53:15,057
Αυτή είναι η Μεγαλόπολη του Καίσαρα
πού σπαταλάει την ενέργεια της πόλης.
1691
01:53:15,081 --> 01:53:16,481
Νομίζεις ότι είναι σε όλη την πόλη;
1692
01:53:16,550 --> 01:53:18,525
- Είναι σε όλη την πόλη.
- Θέλεις να με γαμήσεις;
1693
01:53:18,549 --> 01:53:21,171
Θέλω πολύ να σε γαμήσω,
θεία Ουάου.
1694
01:53:23,348 --> 01:53:25,308
Τότε βγάλε το παντελόνι σου
και ανέβα στο τραπέζι.
1695
01:53:25,332 --> 01:53:26,764
Ναι, θεία Ουάου.
1696
01:53:27,406 --> 01:53:29,271
Λοιπόν,
1697
01:53:29,307 --> 01:53:32,740
ο παππούς σου επέμενε να κάνουμε
προγαμιαίο συμβόλαιο...
1698
01:53:32,775 --> 01:53:34,943
για να μην μπορώ να κληρονομήσω
την τράπεζά του.
1699
01:53:34,979 --> 01:53:36,303
Οπότε...
1700
01:53:38,105 --> 01:53:40,572
εσύ κι εγώ θα πάρουμε τον έλεγχο.
1701
01:53:40,607 --> 01:53:42,940
Εσύ και η θεία Ουάου,
1702
01:53:43,781 --> 01:53:45,303
πού ξέρει πώς.
1703
01:53:46,647 --> 01:53:47,944
Χμ.
1704
01:53:47,979 --> 01:53:49,270
Ναι, θεία Ουάου.
1705
01:53:52,973 --> 01:53:57,146
Πρώτον, θα προτείνεις στον Κράσσο...
1706
01:53:57,181 --> 01:53:59,340
- Ναι.
- να γίνεις προσωρινός...
1707
01:53:59,375 --> 01:54:00,873
Διευθύνων Σύμβουλος της τράπεζάς του,
1708
01:54:00,908 --> 01:54:03,610
και να συντάξουν ένα υπόμνημα
της υποστήριξής του σ' εσένα...
1709
01:54:04,940 --> 01:54:07,738
- και ότι δουλεύετε οι δύό σάς...
- Ω, γαμώτο!
1710
01:54:07,774 --> 01:54:09,014
...με "όρους συνεργασίας" μαζί.
1711
01:54:09,038 --> 01:54:10,518
Θα δουλέψουμε με όρους συνεργασίας...
1712
01:54:10,542 --> 01:54:11,046
Ναι...
1713
01:54:11,115 --> 01:54:13,210
- Θεία Ουάου.
- Καταλαβαίνεις;
1714
01:54:13,279 --> 01:54:15,271
- Αυτός θα νομίζει...
- Ναι.
1715
01:54:15,306 --> 01:54:17,977
Ότι πρόκειται να παραμείνει
Πρόεδρος και Διευθύνων Σύμβουλος...
1716
01:54:18,012 --> 01:54:19,046
Αλλά δεν θα μείνει.
1717
01:54:19,081 --> 01:54:21,201
...και να σε κρατήσει ως
προσωρινό Διευθύνων Σύμβουλο.
1718
01:54:21,225 --> 01:54:23,546
- Δεύτερο, όταν το κάνει αυτό...
- Δεύτερο.
1719
01:54:23,581 --> 01:54:24,674
Ναι.
1720
01:54:24,709 --> 01:54:27,374
...θα αρνηθείς, κατάλαβες;
1721
01:54:27,409 --> 01:54:28,678
Θα πω "Όχι, όχι!"
1722
01:54:28,713 --> 01:54:31,407
Και μετά όλες οι φιλικές
κουβέντες θα καταρρεύσουν.
1723
01:54:31,442 --> 01:54:32,938
Καλά.
1724
01:54:33,006 --> 01:54:34,246
Σού αρέσει να με υπακούς, έτσι;
1725
01:54:34,270 --> 01:54:35,070
Ναι.
1726
01:54:35,106 --> 01:54:37,905
Ήρθα να σε ρωτήσω
αν σκέφτεσαι να μου δώσεις...
1727
01:54:37,940 --> 01:54:40,380
την υποστήριξή σου για να γίνω
προσωρινός Διευθύνων Σύμβουλος.
1728
01:54:40,414 --> 01:54:42,078
- Έκοψες τα μαλλιά σου.
- Τα έκοψα.
1729
01:54:42,114 --> 01:54:44,946
Κάνεις μια προσπάθεια, μπράβο!
1730
01:54:44,981 --> 01:54:46,116
Λοιπόν, αυτό πού χρειάζομαι, είναι...
1731
01:54:46,140 --> 01:54:48,220
χρειάζομαι ένα υπόμνημα από
από το συμβούλιο, παππού,
1732
01:54:48,244 --> 01:54:51,276
πού θα λέει ότι δέχεσαι
να γίνω προσωρινός Διευθύνων Σύμβουλος.
1733
01:54:53,113 --> 01:54:55,006
Είσαι τραπεζίτης τώρα.
1734
01:54:57,880 --> 01:54:59,913
Είμαι περήφανος για 'σένα.
1735
01:54:59,981 --> 01:55:01,879
Ναι, θα σου δώσω έναν τίτλο,
1736
01:55:01,914 --> 01:55:03,379
θα σου διδάξω το παιχνίδι.
1737
01:55:04,911 --> 01:55:06,379
Για περίμενε,
1738
01:55:07,508 --> 01:55:09,038
εδώ οι όροι λένε...
1739
01:55:09,073 --> 01:55:12,410
ότι θα γίνεις προσωρινός
Διευθύνων Σύμβουλος και Πρόεδρος.
1740
01:55:12,445 --> 01:55:14,923
Μάλλον ναι.
Δηλαδή, δεν ξέρω.
1741
01:55:14,947 --> 01:55:18,006
Προσωρινός Διευθύνων Σύμβουλος... χμ.
1742
01:55:19,145 --> 01:55:21,039
Και ότι εγώ αποσύρομαι.
1743
01:55:22,814 --> 01:55:24,638
Αυτό δεν είναι φιλικό.
1744
01:55:25,544 --> 01:55:29,706
Αυτό είναι εχθρικό.
Αυτό είναι προδοσία!
1745
01:55:29,741 --> 01:55:31,211
- Δεν ήθελα να...
- Κακία!
1746
01:55:31,246 --> 01:55:32,837
Δεν ήθελα να φαίνεται εχθρικό!
1747
01:55:32,872 --> 01:55:34,322
Ποιανού το όνομα είναι αυτό;
1748
01:55:34,346 --> 01:55:35,655
Σκέφτηκα πως ήταν αναπόφευκτο.
1749
01:55:35,679 --> 01:55:36,989
- Ποιος το υπόγραψε;
- Μείνε ακίνητος, σε παρακαλώ.
1750
01:55:37,013 --> 01:55:38,355
Έκανα αυτό πού ζήτησες.
1751
01:55:38,379 --> 01:55:41,604
- Ναι, όντως. Παππού, σε παρακαλώ.
- Όχι! Όχι!
1752
01:55:43,307 --> 01:55:45,879
- Φύγε από κοντά μου! Όχι!
- Σε παρακαλώ, πρέπει να ξαπλώσεις!
1753
01:55:45,914 --> 01:55:47,305
Δεν μπορώ...
1754
01:55:49,738 --> 01:55:51,171
Κύριε Κράσσο!
1755
01:55:52,339 --> 01:55:56,410
Θεέ μου, εσύ μου έδωσες την περιουσία μου.
1756
01:55:56,446 --> 01:55:59,088
Και θα είναι η θέληση του Χρόνου...
1757
01:55:59,112 --> 01:56:01,105
να βρούμε την εκδίκησή μας.
1758
01:56:11,610 --> 01:56:13,412
"Ας ερωτευτούμε ξανά...
1759
01:56:13,447 --> 01:56:17,177
και ας σκορπίσουμε χρυσόσκονη
σε όλο τον κόσμο."
1760
01:56:17,246 --> 01:56:19,073
"Ας γίνουμε μια νέα άνοιξη
1761
01:56:19,108 --> 01:56:22,839
και ας νιώσουμε το αεράκι
πού φέρνει το άρωμα του ουρανού."
1762
01:56:22,874 --> 01:56:24,509
"Ας ντυθεί η Γη στα πράσινα...
1763
01:56:24,544 --> 01:56:26,444
και σαν χυμός ενός νεαρού δέντρου,
1764
01:56:26,479 --> 01:56:28,977
η χάρη από μέσα μας θα αναβλύσει."
1765
01:56:30,139 --> 01:56:32,905
"Ας σκαλίσουμε πολύτιμους λίθους
από τις πέτρινες καρδιές μας...
1766
01:56:32,973 --> 01:56:35,839
πού θα φωτίσουν το μονοπάτι της Αγάπης."
1767
01:56:35,874 --> 01:56:38,705
"Το βλέμμα της Αγάπης
είναι κρυστάλλινο...
1768
01:56:38,740 --> 01:56:40,043
και έχουμε την ευλογία του."
1769
01:56:47,214 --> 01:56:50,072
Σάς ονομάζω τώρα συζύγους.
1770
01:57:25,248 --> 01:57:28,642
Καλά Σατουρνάλια σε εσάς!
1771
01:57:28,677 --> 01:57:33,013
Καλά Σατουρνάλια σε όλους.
1772
01:57:33,048 --> 01:57:37,412
Καλά Σατουρνάλια σε εσάς!
1773
01:58:05,979 --> 01:58:07,979
Εντάξει, κύριοι,
1774
01:58:08,014 --> 01:58:10,841
δείξτε μου.
1775
01:58:12,278 --> 01:58:14,544
Έχουμε μια εσωτερική εξαγορά.
1776
01:58:15,680 --> 01:58:16,709
Αρχίστε.
1777
01:58:21,215 --> 01:58:28,215
Ω, ομορφιά στον ανοιχτό ουρανό...
1778
01:58:28,312 --> 01:58:32,507
κεχριμπαρένιοι κόκκοι από στάρι...
1779
01:58:32,576 --> 01:58:35,418
μωβ βουνό...
1780
01:58:35,442 --> 01:58:36,775
Δεν είναι ωραία;
1781
01:58:38,013 --> 01:58:40,046
Αφορμή για γιορτή.
1782
01:58:40,115 --> 01:58:41,478
Τώρα άντε, βγες από το αμάξι μου.
1783
01:58:43,508 --> 01:58:49,340
Αμερική! Αμερική!
1784
01:58:49,375 --> 01:58:50,575
Η απόφαση είναι οριστική.
1785
01:58:50,644 --> 01:58:53,379
Από τις 11:00 μ.μ.
ώρα ανατολικής ζώνης.
1786
01:58:54,513 --> 01:59:00,244
Και στεφανώνω τη χάρη σου
με αδελφοσύνη
1787
01:59:00,279 --> 01:59:05,875
από θάλασσα σε λαμπερή θάλασσα!
1788
01:59:05,910 --> 01:59:08,274
Τώρα πού το νέο συμβούλιο εγκαταστάθηκε...
1789
01:59:08,309 --> 01:59:09,410
και ψήφισε...
1790
01:59:09,478 --> 01:59:11,709
Μίλα πιο δυνατά, δεν ακούω καλά!
1791
01:59:11,745 --> 01:59:14,808
Το συμβούλιο ψήφισε να καθαιρέσει
τον Χάμιλτον Κράσσο...
1792
01:59:14,844 --> 01:59:18,377
από τη θέση του Διευθύνοντος Συμβούλου
της Εθνικής Τράπεζας Κράσσου.
1793
01:59:18,412 --> 01:59:19,844
Αριγκάτο.
1794
01:59:20,742 --> 01:59:21,988
Σάς ευχαριστώ πολύ.
1795
01:59:22,012 --> 01:59:23,779
Πήραμε την τράπεζα,
1796
01:59:23,848 --> 01:59:25,379
τώρα ελευθερώστε τον όχλο.
1797
01:59:44,772 --> 01:59:45,874
Να είστε δίκαιοι,
1798
01:59:45,943 --> 01:59:48,809
εκτός αν ένα βασίλειο προσπαθήσει
να παραβιάσει τους νόμους...
1799
01:59:48,844 --> 01:59:53,244
γιατί μόνο η δύναμη του κυρίαρχου
μπορεί να δικαιολογήσει το σκοπό.
1800
01:59:56,011 --> 01:59:59,946
Πού είναι ο Καίσαρας τώρα;
Πού είναι η Μεγαλόπολή του;
1801
02:00:00,015 --> 02:00:01,711
Δεν περιμέναμε αρκετά;
1802
02:00:01,747 --> 02:00:04,709
Αν δεν πολεμήσετε σαν διάολοι,
θα χάσουμε την πόλη.
1803
02:00:05,277 --> 02:00:06,944
Θα κρατήσουμε αυτό πού είναι δικό μας.
1804
02:00:07,013 --> 02:00:08,542
Ο Καίσαρας απέτυχε.
1805
02:00:08,577 --> 02:00:10,978
Ο Κικέρων απέτυχε.
1806
02:00:11,047 --> 02:00:12,355
Η πόλη είναι δική μας!
1807
02:00:12,379 --> 02:00:14,554
Προσοχή, προσοχή.
1808
02:00:14,578 --> 02:00:17,944
Δολοφονία και βία
απλώνονται τους δρόμους μας...
1809
02:00:17,979 --> 02:00:19,340
Είμαστε εδώ,
1810
02:00:19,409 --> 02:00:21,104
είμαστε δυνατοί...
1811
02:00:21,139 --> 02:00:23,841
και θα πάρουμε τη χώρα μας πίσω!
1812
02:00:24,948 --> 02:00:26,258
Πουλχέριος για τον πολιτισμό!
1813
02:00:26,282 --> 02:00:28,606
Μάς απειλούν κακοί άνθρωποι.
1814
02:00:28,642 --> 02:00:31,707
Η Νέα Ρώμη, η μεγαλύτερη χώρα...
1815
02:00:31,776 --> 02:00:34,246
πού ο κόσμος γνώρισε ποτέ,
απειλείται...
1816
02:00:34,315 --> 02:00:36,674
από αυτούς πού θέλουν να αναλάβουν...
1817
02:00:36,709 --> 02:00:38,473
τις υποθέσεις της κυβέρνησης.
1818
02:00:38,508 --> 02:00:39,741
Γαμιέται ο Καίσαρας!
1819
02:00:39,809 --> 02:00:42,841
Γαμιέται ο Δήμαρχος,
γαμιέται το Δημαρχείο!
1820
02:00:44,372 --> 02:00:47,544
Φύγετε από την πύλη του Δημαρχείου.
1821
02:00:51,612 --> 02:00:54,311
Επίτροπε;
Εδώ ελάτε, έρχεται το τρένο.
1822
02:01:00,743 --> 02:01:02,312
Αυτή η συγκέντρωση είναι παράνομη.
1823
02:01:02,347 --> 02:01:03,924
Τι έκανες με τη Μεγαλόπολη;
1824
02:01:03,948 --> 02:01:06,137
Πού είναι η Μεγαλόπολη;
1825
02:01:06,172 --> 02:01:08,940
Κρατήστε τη γραμμή!
Κρατήστε τη γραμμή!
1826
02:01:18,814 --> 02:01:19,907
Δήμαρχε Κικέρωνα;
1827
02:01:24,742 --> 02:01:26,808
Έρχεται και άλλο βαγόνι, παιδιά.
1828
02:01:28,611 --> 02:01:31,478
Η εξαγωγή του δημάρχου
βρίσκεται σε εξέλιξη. Όβερ.
1829
02:01:33,977 --> 02:01:35,039
Γειά...
1830
02:01:35,977 --> 02:01:37,105
Γειά.
1831
02:01:40,178 --> 02:01:41,907
Μπορώ... μπορώ να την κρατήσω;
1832
02:01:43,848 --> 02:01:46,006
Ναι.
Είναι ο παππούς σου.
1833
02:01:46,340 --> 02:01:47,341
Γειά...
1834
02:01:47,376 --> 02:01:49,346
- Ποιος είναι αυτός;
- Γειά...
1835
02:01:51,779 --> 02:01:53,112
Ω...
1836
02:01:53,181 --> 02:01:54,940
Α, έτσι σε κρατούσα και εσένα.
1837
02:02:00,578 --> 02:02:03,074
- Ω, κοίτα.
- Κοίτα, της αρέσεις.
1838
02:02:03,109 --> 02:02:04,906
Ναι.
1839
02:02:04,941 --> 02:02:09,818
Κρατάς το μέλλον στα χέρια σου.
1840
02:02:09,842 --> 02:02:12,711
Δεν θέλεις έναν καλύτερο κόσμο για εκείνη;
1841
02:02:12,746 --> 02:02:17,344
Ο Καίσαρας είναι ένας απερίσκεπτος
ονειροπόλος πού θα καταστρέψει τον κόσμο...
1842
02:02:17,380 --> 02:02:21,208
πριν προλάβει να χτίσει έναν καλύτερο.
1843
02:02:29,347 --> 02:02:32,478
Δε μπορούμε να γίνουμε όπως ήμασταν πριν;
1844
02:02:34,944 --> 02:02:36,105
Θα μπορούσαμε;
1845
02:02:37,111 --> 02:02:38,605
Δεν θα μπορούσαμε, Τζούλια;
1846
02:02:38,641 --> 02:02:41,973
Κοριτσάκι μου, αγγελούδι μου;
1847
02:02:48,812 --> 02:02:50,072
Εμπιστέψου με.
1848
02:02:53,408 --> 02:02:55,445
Εμπιστέψου με, μπαμπά.
1849
02:03:04,541 --> 02:03:07,190
Υπήρξαν κάποια νέα.
1850
02:03:07,214 --> 02:03:09,286
Οι ταραξίες υποχώρησαν...
1851
02:03:09,310 --> 02:03:10,907
και ο δρόμος είναι καθαρός.
1852
02:03:11,473 --> 02:03:12,676
Δόξα τω Θεώ.
1853
02:03:17,578 --> 02:03:19,084
Νωρίτερα σήμερα είχε μετατραπεί...
1854
02:03:19,108 --> 02:03:20,948
- σε σκηνικό βίας.
- Η Αμερική,
1855
02:03:21,007 --> 02:03:25,878
ο κύριος του γνωστού κόσμου,
είναι τελειωμένη.
1856
02:03:27,546 --> 02:03:29,709
Κάντε ησυχία για μια φορά
και κάντε αυτό πού σάς λέω.
1857
02:03:38,014 --> 02:03:39,511
Ο φτωχούλης μας Ρομπέν των Δασών.
1858
02:03:42,312 --> 02:03:44,143
Δεν του έμεινε πολύς χρόνος...
1859
02:03:44,179 --> 02:03:45,204
αλλά ήθελε να σε δει.
1860
02:03:45,273 --> 02:03:47,506
Δεν είναι από αυτούς πού
εγκαταλείπουν εύκολα.
1861
02:03:47,541 --> 02:03:49,204
Μετά βίας μπορεί να μιλήσει.
1862
02:03:52,841 --> 02:03:55,039
Ήρθαμε να αποτίσουμε
τα σέβη μας, παππού.
1863
02:03:55,973 --> 02:03:59,472
Πως σου φαίνεται πού μου σηκώθηκε;
1864
02:04:01,675 --> 02:04:03,943
Μια ματιά να της ρίξω και μου σηκώνεται...
1865
02:04:06,607 --> 02:04:08,940
Αν δεν ήταν γι' αυτό,
1866
02:04:10,380 --> 02:04:13,775
θα σε άντεχα οικονομικά...
1867
02:04:15,143 --> 02:04:16,610
μέχρι το τέλος.
1868
02:04:17,011 --> 02:04:18,174
Αλλά τελικά...
1869
02:04:18,210 --> 02:04:19,973
να πού θα ζήσω περισσότερο από 'σένα.
1870
02:04:20,307 --> 02:04:21,644
Ουάου,
1871
02:04:21,679 --> 02:04:25,676
εσύ, τσούλα της Γουόλ Στριτ,
για 'σένα χτυπάει η καμπάνα.
1872
02:04:29,210 --> 02:04:30,271
Τι;
1873
02:04:30,340 --> 02:04:31,406
Όχι.
1874
02:04:31,441 --> 02:04:33,570
Όχι, θεία Ουάου.
1875
02:04:33,606 --> 02:04:35,039
Όχι, όχι, όχι.
1876
02:04:40,439 --> 02:04:41,643
Γαμώτο!
1877
02:04:52,613 --> 02:04:55,872
Οι Θεοί έχουν αποφασίσει
να μας διδάξει η ιστορία,
1878
02:04:55,941 --> 02:04:58,210
ότι μόνο ένα ελαφρύ σπρώξιμο
χρειάζεται...
1879
02:04:58,279 --> 02:05:00,115
για να ανατραπεί η δημοκρατία μας.
1880
02:05:00,139 --> 02:05:03,619
Γιατί ένας τολμηρός άντρας μπορεί
να βρει τη δύναμη...
1881
02:05:03,643 --> 02:05:08,322
να ανατρέψει μια αρρωστημένη
κοινοπολιτεία.
1882
02:05:08,346 --> 02:05:09,883
Είστε εδώ παράνομα.
1883
02:05:09,907 --> 02:05:12,604
Πήγαινε σπίτι
αλλιώς θα συλληφθείτε.
1884
02:05:14,673 --> 02:05:15,752
Αφήστε κάτω τα όπλα...
1885
02:05:15,776 --> 02:05:17,803
και επιστρέψτε στα σπίτια σάς,
παρακαλώ.
1886
02:05:21,772 --> 02:05:23,270
Ο Καίσαρας είναι ζωντανός!
1887
02:05:24,808 --> 02:05:26,643
Πρέπει να σταματήσετε!
1888
02:05:27,878 --> 02:05:29,308
Ακούστε.
1889
02:05:34,715 --> 02:05:36,204
Τι είναι αυτό;
1890
02:05:39,343 --> 02:05:41,105
Τι ξέρουμε για αυτόν;
1891
02:05:43,406 --> 02:05:44,709
Οι Θεοί του;
1892
02:05:49,242 --> 02:05:50,907
Ελευθερία.
1893
02:05:54,341 --> 02:05:55,346
Αγάπη.
1894
02:05:59,441 --> 02:06:00,775
Καλοσύνη.
1895
02:06:02,614 --> 02:06:03,874
Διανόηση.
1896
02:06:05,614 --> 02:06:07,006
Θάνατος.
1897
02:06:07,472 --> 02:06:08,874
Πεπρωμένο.
1898
02:06:13,944 --> 02:06:15,270
Πεπρωμένο.
1899
02:06:19,073 --> 02:06:21,907
Δεν με απασχολεί
με τη θέση μου στην ιστορία.
1900
02:06:23,840 --> 02:06:25,940
Αυτό πού με απασχολεί
είναι ο χρόνος,
1901
02:06:26,608 --> 02:06:29,303
η συνείδηση και το θάρρος.
1902
02:06:30,847 --> 02:06:32,841
Μα τι είναι ο χρόνος,
1903
02:06:34,041 --> 02:06:38,039
πέρα από μια καμπύλη από παρελθόν
και μέλλον πού μας κυκλώνει;
1904
02:06:39,211 --> 02:06:41,510
Τι είναι η συνείδηση,
1905
02:06:41,545 --> 02:06:44,270
πέρα από μια έκρηξη ψυχής
από μέσα μας;
1906
02:06:45,178 --> 02:06:47,071
Και τι είναι το κουράγιο,
1907
02:06:47,106 --> 02:06:49,808
δεν είναι η αρχή
μιας ζωτικής συζήτησης;
1908
02:06:51,206 --> 02:06:55,773
Πρέπει να κάνουμε μια μεγάλη
συζήτηση για το μέλλον!
1909
02:06:55,808 --> 02:06:57,716
Θέλουμε ο κάθε άνθρωπος στον κόσμο...
1910
02:06:57,740 --> 02:06:59,509
να συμμετάσχει σε αυτή τη συζήτηση.
1911
02:06:59,577 --> 02:07:03,907
Αυτή η πόλη απειλείται
από ασυνήθιστα...
1912
02:07:03,942 --> 02:07:05,971
- τραγικές συνθήκες...
- Περιμένετε, Αξιότιμε.
1913
02:07:06,006 --> 02:07:08,445
- ...έχουμε...
- Αξιότιμε, ακούστε.
1914
02:07:09,344 --> 02:07:10,775
Αυτοενοχοποιείται.
1915
02:07:11,847 --> 02:07:14,204
Μηδενίστε το χρέος!
1916
02:07:15,709 --> 02:07:18,073
Γκρεμίστε τον κόσμο και τα
προκατασκευασμένα τσαντίρια...
1917
02:07:18,109 --> 02:07:20,775
στα οποία σάς χώνουν οι οικογένειες
πού κυβερνούν τον κόσμο.
1918
02:07:22,515 --> 02:07:27,478
Γεννηθήκατε με την επιλογή
να είστε αυτό πού θέλετε να είστε,
1919
02:07:29,241 --> 02:07:30,379
και πρέπει να είστε!
1920
02:07:32,377 --> 02:07:34,379
Καίσαρας!
Καίσαρας Κατιλίνας!
1921
02:07:35,838 --> 02:07:37,113
Ας μην ειπωθεί για μας...
1922
02:07:37,148 --> 02:07:40,303
ότι υποβαθμίσαμε τους εαυτούς μας
σε βάναυσα...
1923
02:07:41,806 --> 02:07:44,138
και ανεγκέφαλα θηρία.
1924
02:07:49,109 --> 02:07:53,204
Ο άνθρωπος πρέπει δικαίως
να αναγνωρίζεται ως μεγάλο θαύμα,
1925
02:07:55,040 --> 02:07:57,973
ένα ζωντανό πλάσμα
άξιο θαυμασμού!
1926
02:08:00,578 --> 02:08:04,138
Είμαστε φτιαγμένοι
από το υλικό των ονείρων.
1927
02:08:04,839 --> 02:08:06,445
- Ναι!
- Ναι!
1928
02:08:08,474 --> 02:08:09,511
Κατιλίνας!
1929
02:08:10,677 --> 02:08:13,841
Χαίρε, Νέα Ρώμη!
Χαίρε, Μεγαλόπολη!
1930
02:08:16,513 --> 02:08:19,606
Η Μητέρα Γη μας
έδωσε την ιδιοφυΐα...
1931
02:08:19,642 --> 02:08:22,311
να φτιάξουμε ένα μέλλον τόσο όμορφο...
1932
02:08:22,379 --> 02:08:24,478
πού δεν μπορούμε να το απορρίψουμε.
1933
02:08:30,974 --> 02:08:33,808
Οι πύλες της Μεγαλόπολης
είναι ανοιχτές!
1934
02:08:38,108 --> 02:08:42,945
Πηγαίνετε τώρα, και να ξέρετε ότι
ο κόσμος μας έχει αλλάξει για πάντα!
1935
02:09:03,775 --> 02:09:06,181
Επικαλέστε τη ρήτρα έκτακτης ανάγκης.
1936
02:09:06,205 --> 02:09:09,957
Θα αφήσω τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας
του Μέγκαλον,
1937
02:09:09,981 --> 02:09:13,038
την τράπεζα, όλη μου την περιουσία,
1938
02:09:13,074 --> 02:09:17,818
στον Κήπο της Εδέμ του Καίσαρα,
στη Μεγαλόπολη!
1939
02:09:17,842 --> 02:09:20,779
Θα μείνω στην ιστορία ως
"Κράσσος ο Γενναιόδωρος".
1940
02:09:20,848 --> 02:09:22,989
Και θα με αγαπάνε αιωνίως!
1941
02:09:23,013 --> 02:09:24,240
Ναι, κάν' το, κάν' το.
1942
02:09:25,376 --> 02:09:26,376
- Ένα ακόμα.
- Περίμενε!
1943
02:09:26,407 --> 02:09:27,572
Εντάξει.
1944
02:09:27,607 --> 02:09:28,707
- Ένα ακόμα.
- Εντάξει.
1945
02:09:28,742 --> 02:09:29,923
- Τραβάω!
- Ναι, άντε, άντε.
1946
02:09:31,274 --> 02:09:32,788
Μάς κοροϊδέψατε, σκατένιοι.
1947
02:09:32,812 --> 02:09:33,871
Αλήθεια;
1948
02:09:33,907 --> 02:09:34,983
Πού πήγαν όλα τα λεφτά;
1949
02:09:35,007 --> 02:09:36,221
- Η ομάδα!
- Μάς πρόδωσες.
1950
02:09:36,245 --> 02:09:37,556
"Μη με πατάς!"
1951
02:09:37,580 --> 02:09:39,300
- Μάς πρόδωσες!
- Είναι δικιά σου η τράπεζα;
1952
02:09:39,324 --> 02:09:40,404
Μάς χρησιμοποιήσατε.
1953
02:09:40,439 --> 02:09:41,999
Πάει η πιστή σου βάση,
μαλάκα, έτσι λέω!
1954
02:09:42,023 --> 02:09:43,812
"Ούτε πατερίτσες, ούτε σταυρούς!"
1955
02:09:43,848 --> 02:09:45,473
Δέστε τον!
1956
02:09:47,709 --> 02:09:49,612
Περίμενε, περίμενε!
Περιμένετε!
1957
02:09:49,647 --> 02:09:50,647
Βοήθεια!
1958
02:09:51,573 --> 02:09:53,955
Βοήθησέ με, παππού!
1959
02:09:53,979 --> 02:09:56,478
Βοήθησέ με, παππού!
1960
02:10:07,275 --> 02:10:08,379
Σάς ευχαριστώ.
1961
02:10:10,045 --> 02:10:11,445
Έλα.
1962
02:10:12,472 --> 02:10:13,907
Παρακαλώ.
1963
02:10:17,441 --> 02:10:19,138
Έλα, Φράνκι.
1964
02:10:21,241 --> 02:10:22,270
Τέρι...
1965
02:10:25,208 --> 02:10:26,605
Αγάπη μου.
1966
02:10:37,146 --> 02:10:38,907
Καλή χρονιά!
1967
02:10:43,840 --> 02:10:46,044
Χαίρομαι πού σε βλέπω!
Χαίρομαι πού σε βλέπω!
1968
02:10:46,080 --> 02:10:47,577
Καλή χρονιά!
1969
02:10:48,388 --> 02:10:49,388
Καλή χρονιά!
1970
02:10:49,412 --> 02:10:51,237
Καλή Χρονιά σε όλους!
1971
02:10:52,575 --> 02:10:54,973
Καλή χρονιά!
1972
02:10:57,941 --> 02:10:59,781
Ωχ, έχουμε νέα χρονιά...
1973
02:11:08,445 --> 02:11:11,379
- Καλή χρονιά!
- Μουά!
1974
02:11:12,046 --> 02:11:13,544
Καλή χρονιά!
1975
02:11:14,876 --> 02:11:16,796
- Καλή χρονιά!
- Καλή χρονιά!
1976
02:11:36,779 --> 02:11:38,105
Μητέρα.
1977
02:11:39,445 --> 02:11:41,709
Αφού είμαι εδώ,
θα μας βγάλετε μία;
1978
02:11:50,214 --> 02:11:52,676
Υπάρχουν τόσα πολλά ακόμα
πού μπορούμε να πετύχουμε...
1979
02:11:54,078 --> 02:11:55,610
αλλά υπάρχει χρόνος;
1980
02:11:56,907 --> 02:11:59,610
Υποσχεθείτε μου, θα χτίσετε με σύνεση.
1981
02:12:00,211 --> 02:12:01,536
Ναι, μπαμπά.
Υποσχόμαστε.
1982
02:12:01,571 --> 02:12:02,643
Ναι...
1983
02:12:04,044 --> 02:12:05,412
να είσαι σίγουρος.
1984
02:12:12,914 --> 02:12:14,709
Χτίστε ένα μέλλον για αυτήν.
1985
02:12:22,213 --> 02:12:24,938
- Τζούλια...
- Δέκα, εννιά...
1986
02:12:24,974 --> 02:12:28,717
- ...σταμάτα το χρόνο.
- ...οκτώ, επτά, έξι,
1987
02:12:28,741 --> 02:12:31,643
- πέντε, τέσσερα...
- Τώρα, Χρόνε, σταμάτα!
1988
02:12:48,647 --> 02:12:52,411
Ορκίζομαι πίστη
στην ανθρώπινη οικογένειά μας,
1989
02:12:52,479 --> 02:12:57,489
και σε όλα τα είδη
πού προστατεύουμε.
1990
02:12:57,513 --> 02:13:02,188
Μια Γη, αδιαίρετη,
με μια μακρά ζωή,
1991
02:13:02,212 --> 02:13:03,873
με παιδεία και δικαιοσύνη για όλους.
1992
02:13:03,909 --> 02:13:06,138
Με παιδεία
και δικαιοσύνη για όλους.
1993
02:13:21,773 --> 02:13:24,443
Ένα, δύό, τρία, τέσσερα.
1994
02:13:37,577 --> 02:13:40,804
Ο πλανήτης Γη επιβραδύνει.
1995
02:13:40,840 --> 02:13:45,090
Οι θάλασσες, οι υπόγειες σπηλιές...
1996
02:13:45,114 --> 02:13:47,544
όπου και αν κοιτάξεις γύρω σου.
1997
02:13:50,114 --> 02:13:53,620
Κύριε, πάρε με από το χέρι...
1998
02:13:53,644 --> 02:13:57,708
οδήγησέ με μέσα από την άμμο της ερήμου
1999
02:13:57,744 --> 02:14:01,303
στις ακτές της γης της επαγγελίας.
2000
02:14:03,013 --> 02:14:10,013
Με κάνεις να δακρύζω,
2001
02:14:10,279 --> 02:14:14,379
όταν με κοιτάς στα μάτια
2002
02:14:17,139 --> 02:14:21,740
και βλέπεις ποιος είμαι πραγματικά.
2003
02:14:21,809 --> 02:14:25,204
Αν δεν μπορείς να
αλλάξεις τον κόσμο,
2004
02:14:26,211 --> 02:14:28,246
άλλαξε τον εαυτό σου.
2005
02:14:28,281 --> 02:14:32,407
Αν δεν μπορείς να
αλλάξεις τον κόσμο,
2006
02:14:32,443 --> 02:14:34,576
άλλαξε τον εαυτό σου.
2007
02:14:34,611 --> 02:14:37,874
Αν δεν μπορείς να
αλλάξεις τον κόσμο,
2008
02:14:39,046 --> 02:14:41,049
άλλαξε τον εαυτό σου.
2009
02:14:41,073 --> 02:14:44,643
Αν δεν μπορείς να
αλλάξεις τον κόσμο,
2010
02:14:45,343 --> 02:14:47,554
άλλαξε τον εαυτό σου.
2011
02:14:47,578 --> 02:14:51,770
Αν δεν μπορείς να
αλλάξεις τον κόσμο,
2012
02:14:51,806 --> 02:14:53,587
άλλαξε τον εαυτό σου.
2013
02:14:53,611 --> 02:14:56,474
Και αν δεν μπορείς να
αλλάξεις τον εαυτό σου,
2014
02:14:56,510 --> 02:15:00,303
τότε άλλαξε τον κόσμο σου.
2015
02:15:13,476 --> 02:15:16,584
Ο κόσμος είναι πολύ μεγάλος
2016
02:15:16,608 --> 02:15:19,373
και η ζωή είναι πολύ μικρή,
2017
02:15:19,442 --> 02:15:21,676
για να είσαι μόνος...
2018
02:15:22,815 --> 02:15:25,174
για να είσαι μόνος