1 00:00:54,666 --> 00:00:56,416 Η Αμερικάνικη δημοκρατία μας 2 00:00:56,416 --> 00:00:59,000 δεν διαφέρει και πολύ από την αρχαία Ρώμη. 3 00:00:59,875 --> 00:01:04,416 Μπορούμε να διατηρήσουμε το παρελθόν και την υπέροχη κληρονομιά μας; 4 00:01:05,250 --> 00:01:08,791 Ή θα πέσουμε και 'μείς θύματα, σαν την αρχαία Ρώμη... 5 00:01:08,791 --> 00:01:12,791 της ασίγαστης δίψας μερικών ανθρώπων για εξουσία; 6 00:02:09,164 --> 00:02:10,432 Χρόνε, σταμάτα! 7 00:03:15,931 --> 00:03:20,563 Τραγουδώ για τον Κολοσσό και για την ιστορία του Ανθρώπου. 8 00:03:20,632 --> 00:03:23,498 Ας πάμε εκεί πού μας καλούν οι οιωνοί των θεών... 9 00:03:23,533 --> 00:03:26,834 και η ανομία των εχθρών μας. 10 00:03:28,231 --> 00:03:30,828 Το καλούπι έχει ήδη σμιλευτεί. 11 00:03:32,670 --> 00:03:35,045 ...αν ο πρόεδρός τους είναι απατεώνας ή όχι. 12 00:04:27,134 --> 00:04:29,165 - Πρόσεχε! - Τζούλια! 13 00:04:29,200 --> 00:04:30,340 - Έλα τώρα. - Παρακαλώ. 14 00:04:30,364 --> 00:04:31,775 Θα ξαναβγούμε. 15 00:04:31,799 --> 00:04:33,839 - Πάρε με, πάρε με αργότερα. - Για πρωϊνό, ας πούμε. 16 00:04:33,863 --> 00:04:34,330 Ωχ. Ούπς! 17 00:04:34,366 --> 00:04:38,260 Μισώ και αγαπώ. Γιατί το κάνω αυτό... 18 00:04:38,329 --> 00:04:40,728 θα αναρωτιέσαι. 19 00:04:40,764 --> 00:04:42,593 - Εντάξει, πάμε. - Έτσι λες; 20 00:04:42,661 --> 00:04:44,261 Τζούλια, μπες στο αμάξι. 21 00:04:46,198 --> 00:04:48,795 Εντάξει. Γειά σου, Κλόντιο. 22 00:04:49,296 --> 00:04:51,543 Γειά σου, αγάπη μου. 23 00:04:51,567 --> 00:04:53,767 Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου; Θα το πεις στο μπαμπά μου; 24 00:04:53,791 --> 00:04:55,286 Πάμε. 25 00:04:59,601 --> 00:05:01,521 Τα οικονομικά προβλήματα του δημάρχου Κικέρωνα... 26 00:05:01,545 --> 00:05:02,596 είναι τόσο μεγάλα... 27 00:05:02,631 --> 00:05:04,671 πού μόνο με ομοσπονδιακή επέμβαση μπορούν να λυθούν. 28 00:05:05,330 --> 00:05:06,363 Τζούλια... 29 00:05:17,633 --> 00:05:19,877 Προσοχή, προσοχή! 30 00:05:19,901 --> 00:05:21,729 Άμεση πυροδότηση. 31 00:05:21,764 --> 00:05:25,795 Αδειάστε την περιοχή. Επαναλαμβάνω, αδειάστε την περιοχή! 32 00:05:26,429 --> 00:05:28,032 Πρόκειται να γίνει έκρηξη. 33 00:05:34,394 --> 00:05:35,630 Περίμενε. 34 00:05:40,997 --> 00:05:42,059 Προχώρα. 35 00:05:51,361 --> 00:05:52,696 Περίμενε. 36 00:06:02,800 --> 00:06:03,828 Προχώρα. 37 00:06:14,896 --> 00:06:16,862 Αυτή τη φορά το παρατράβηξες, Κατιλίνα. 38 00:06:16,897 --> 00:06:19,565 Η περιοχή είναι στην δικαιοδοσία της Διεύθυνσης Σχεδιασμού. 39 00:06:19,600 --> 00:06:21,798 Και τι θα γίνει αν έχεις υπερβεί τις εντολές σου; 40 00:06:21,867 --> 00:06:22,867 Θα απολογηθώ. 41 00:06:22,895 --> 00:06:25,428 Θα απολογηθείς; Αφού θα έχεις γκρεμίσει το κτήριο; 42 00:06:25,463 --> 00:06:27,262 Ο Δήμαρχος Κικέρωνας θα θυμώσει! 43 00:06:33,129 --> 00:06:34,465 Έτσι! 44 00:06:46,531 --> 00:06:47,842 Οι αριθμοί του νεοεκλεγέντος δημάρχου της Νέας Ρώμης, Κικέρωνα... 45 00:06:47,866 --> 00:06:50,232 συνεχίζουν να πέφτουν στις δημοσκοπήσεις. 46 00:06:50,267 --> 00:06:51,376 Ο Καίσαρας Κατιλίνας, 47 00:06:51,400 --> 00:06:53,320 μέλος της αριστοκρατικής οικογένειας των Κράσσων, 48 00:06:53,344 --> 00:06:56,175 κερδίζει βραβείο Νόμπελ για την εφεύρεση του "Μέγκαλον"... 49 00:06:56,199 --> 00:06:58,564 ενός θαυματουργού κατασκευαστικού υλικού. 50 00:06:59,696 --> 00:07:02,861 Πως πεθαίνει μια αυτοκρατορία; 51 00:07:02,896 --> 00:07:06,127 Καταρρέει μέσα σε μια τρομακτική στιγμή; 52 00:07:06,162 --> 00:07:07,230 Όχι. 53 00:07:07,265 --> 00:07:09,773 Όχι, αλλά έρχεται ο καιρός... 54 00:07:09,797 --> 00:07:11,892 πού οι άνθρωποι χάνουν την πίστη τους σε αυτή. 55 00:07:11,961 --> 00:07:15,531 Και τότε αρχίζει να πεθαίνει. 56 00:07:17,434 --> 00:07:19,154 Ο νέος μας δήμαρχος, Φραγκλίνος Κικέρωνας... 57 00:07:19,178 --> 00:07:22,131 κληρονόμησε μια κατεστραμμένη δημοσιονομική κατάσταση... 58 00:07:22,200 --> 00:07:23,927 και τώρα κατηγορείται... 59 00:07:23,963 --> 00:07:25,932 για την απόλυση δασκάλων, αστυνομικών... 60 00:07:25,967 --> 00:07:27,127 Γραφείο Υπηρεσίας Σχεδιασμού. 61 00:07:27,151 --> 00:07:29,528 - Δώσε μου τον Καίσαρα στο τηλέφωνο. - Περιμένετε, παρακαλώ. 62 00:07:29,563 --> 00:07:31,494 ...τον προϋπολογισμό. Ωχ, ωχ. 63 00:07:31,563 --> 00:07:33,927 Το σημαντικό οικονομικό γεγονός της ημέρας, 64 00:07:33,962 --> 00:07:36,493 η "Κράσσος Νάσιοναλ" υποχώρησε κατά επτά μονάδες... 65 00:07:36,562 --> 00:07:38,165 Λυπάμαι κυρία Ουάου, 66 00:07:38,234 --> 00:07:40,354 ο κύριος Καίσαρας δεν είναι διαθέσιμος αυτή τη στιγμή. 67 00:07:40,378 --> 00:07:41,461 Το ξέρω ότι είναι εκεί. 68 00:07:41,496 --> 00:07:43,665 Θα τον ενημερώσω, χαίρετε. 69 00:07:43,700 --> 00:07:45,570 Η Ουάου Πλάτινουμ, το τυχερό σάς λαγουδάκι, 70 00:07:45,594 --> 00:07:46,914 σάς μεταδίδει τα τελευταία νέα... 71 00:07:46,938 --> 00:07:48,435 από το Χρηματιστήριο. 72 00:07:49,898 --> 00:07:53,998 Ο Καίσαρας πήρε με το μέρος του τον πιο πλούσιο άντρα στην ιστορία, 73 00:07:54,033 --> 00:07:55,292 τον θείο του, Κράσσο, 74 00:07:55,327 --> 00:07:58,695 πού ήρθε εδώ για να υποστηρίξει το όραμα του Καίσαρα για τη Νέα Ρώμη, 75 00:07:58,730 --> 00:08:01,504 πράγμα πού δυσαρέστησε το δήμαρχο Κικέρωνα, 76 00:08:01,528 --> 00:08:03,563 το μεγάλο αντίπαλο του Καίσαρα. 77 00:08:03,598 --> 00:08:05,596 Γειά σάς κύριοι. 78 00:08:05,632 --> 00:08:07,793 Καλώς ήρθατε. Χαίρομαι πού σάς βλέπω. 79 00:08:07,861 --> 00:08:09,171 Χαίρομαι πού είστε εδώ. 80 00:08:09,195 --> 00:08:11,829 Είμαστε εδώ και περιμένουμε πάνω από τη μακέτα της πόλης... 81 00:08:11,865 --> 00:08:14,665 πάνω από την πρόσφατα κατεδαφισμένη περιοχή της Υπηρεσίας Σχεδιασμού... 82 00:08:14,689 --> 00:08:17,497 την οποία όλοι διεκδικούν για δικιά τους. 83 00:08:17,532 --> 00:08:19,960 Κύριε Κράσσο, εδώ! 84 00:08:20,869 --> 00:08:23,092 Παρακαλώ, κύριε Κράσσο, εδώ! 85 00:08:24,993 --> 00:08:26,346 Θέλω να σάς κάνω μια αληθινή ερώτηση. Εντάξει; 86 00:08:26,370 --> 00:08:28,050 Κλείστε τις κάμερες. Ας διασκεδάσουμε λίγο. 87 00:08:28,074 --> 00:08:30,296 Γάμα τις κάρτες. Πως είναι να είσαι ζάπλουτος; 88 00:08:30,364 --> 00:08:32,340 - Πώς είναι; - Ναι. 89 00:08:32,364 --> 00:08:35,795 Λοιπον, μπορείς να τρομάζεις τους ανθρώπους. 90 00:08:36,529 --> 00:08:38,089 Σάς αρέσει να τρομάζετε τους ανθρώπους; 91 00:08:38,113 --> 00:08:41,659 Σλέϊμποϊ, Στρέϊμποϊ, Πλέϊμπόϊ... 92 00:08:41,728 --> 00:08:43,725 Γκέϊ-Μπόϊ; 93 00:08:43,760 --> 00:08:44,772 Όχι κύριε, 94 00:08:44,796 --> 00:08:46,236 τις αδελφές μου θα εννοείς. 95 00:08:46,263 --> 00:08:47,664 Κυκλοφορεί η φήμη, 96 00:08:47,700 --> 00:08:50,262 ότι κάνεις κάποιες "πονηριές" με τις αδελφές σου. 97 00:08:50,297 --> 00:08:51,770 Αν είναι αλήθεια, κόψε το. 98 00:08:51,794 --> 00:08:53,530 Φήμες, παππού, φήμες. Φήμες. 99 00:08:53,599 --> 00:08:56,529 Θα μπορούσες να είσαι ο διάδοχος, ίσως... 100 00:08:56,564 --> 00:08:58,658 Ο Κλόντιος Κράσσος Πουλχέριος ο Τρίτος. 101 00:08:58,693 --> 00:09:00,125 Ποτέ δεν ξέρεις. 102 00:09:00,160 --> 00:09:01,869 Δεν είναι αστείο να διευθύνεις μια τράπεζα! 103 00:09:01,893 --> 00:09:02,759 Δεν είναι αστείο. 104 00:09:02,828 --> 00:09:05,138 Κλοντ, προστάτεψε το όνομα της οικογένειάς μας! 105 00:09:05,162 --> 00:09:06,194 Ούου! 106 00:09:08,736 --> 00:09:09,736 Γειά. 107 00:09:09,760 --> 00:09:10,994 Χαίρετε, Χαίρετε. 108 00:09:11,030 --> 00:09:15,828 Καλώς ήρθατε, καλώς ήρθατε. Καλώς ήρθατε, ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 109 00:09:15,864 --> 00:09:21,197 Η καρδιά της χρυσής μας πόλης πάνω σε ένα λόφο. 110 00:09:21,232 --> 00:09:23,059 Οραματιστείτε πώς θα μπορούσε να είναι. 111 00:09:27,164 --> 00:09:29,639 Ένα διασκεδαστικό καζίνο... 112 00:09:29,663 --> 00:09:32,158 με τα πιο σύγχρονα ηλεκτρονικά παιχνίδια. 113 00:09:34,103 --> 00:09:36,894 Και χωρίς καθυστερήσεις στην κατασκευή, 114 00:09:36,929 --> 00:09:40,262 ούτε προβλήματα από τα συνδικάτα ή τα παράλια, 115 00:09:40,297 --> 00:09:41,597 χάρη στον Δήμαρχο. 116 00:09:41,633 --> 00:09:44,425 Βγαίνει πραγματικά όμορφο, όταν χρησιμοποιείς μπετόν. 117 00:09:44,461 --> 00:09:45,592 Α, έλα. 118 00:09:45,628 --> 00:09:47,658 - Έλα! Όχι; - Ωχ! 119 00:10:03,693 --> 00:10:04,894 Πάμε. 120 00:10:17,796 --> 00:10:23,695 "Να ζεί κανείς ή να μη ζεί, αυτό είναι το ερώτημα." 121 00:10:23,731 --> 00:10:25,811 "Τι δείχνει πιο γενναία ψυχή, να υποφέρεις πετριές... 122 00:10:25,835 --> 00:10:27,596 και σαϊτιές μιας άθλιας τύχης... 123 00:10:27,631 --> 00:10:31,224 ή να παίρνεις τ' άρματα ενάντια σ' ένα πέλαγο από βάσανα... 124 00:10:32,265 --> 00:10:34,092 και αντιβγαίνοντας να τους δίνεις τέλος;" 125 00:10:35,869 --> 00:10:40,597 "Θάνατος... ύπνος... τίποτα άλλο." 126 00:10:40,632 --> 00:10:45,270 "Και μ' έναν ύπνο βάζουμε τέλος στης καρδιάς τον πόνο... 127 00:10:45,294 --> 00:10:48,200 και στα χίλια σωματικά μας βάσανα, κληρονομία της σάρκας... 128 00:10:48,236 --> 00:10:50,559 είναι μια συντέλεια πού να την εύχεσαι θερμά." 129 00:10:50,594 --> 00:10:52,191 "Θάνατος... ύπνος..." 130 00:10:54,196 --> 00:10:55,663 "Να κοιμάσαι, 131 00:10:57,736 --> 00:10:59,559 να ονειρεύεσαι ίσως." 132 00:10:59,594 --> 00:11:03,598 "Ναι, εκεί είναι ο κόμπος, 133 00:11:03,633 --> 00:11:05,839 γιατί σ' αυτό τον ύπνο του θανάτου, τα όνειρα πού είναι να μας έρθουν... 134 00:11:05,863 --> 00:11:07,800 όταν θα 'χουμε πετάξει αυτό το θνητό κουβάρι... 135 00:11:07,835 --> 00:11:10,393 θα μπορέσουν πιά να μας ηρεμήσουν;" 136 00:11:16,760 --> 00:11:17,860 "Αυτή η έγνοια... 137 00:11:17,895 --> 00:11:19,697 κάνει τόσο μακρόζωη τη δυστυχία..." 138 00:11:19,732 --> 00:11:21,507 Νας, τι κάνουμε εδώ; 139 00:11:21,531 --> 00:11:22,707 Περίμενε να δεις. 140 00:11:22,731 --> 00:11:26,125 "Γιατί ποιος θ' ανεχότανε του χρόνου το ντρόπιασμα και τα χτυπήματα, 141 00:11:26,194 --> 00:11:29,794 του τυράννου την αδικία την ακαταδεξιά του φαντασμένου, 142 00:11:29,863 --> 00:11:33,372 τον πόνο μιας αγάπης περιφρονημένης, τις αναβολές του νόμου, 143 00:11:33,396 --> 00:11:34,764 της εξουσίας το θράσος, 144 00:11:34,799 --> 00:11:38,573 και τις κλοτσιές πού η καρτερική αξία τρώει από τον ανάξιο, 145 00:11:38,597 --> 00:11:40,957 αν μπορούσε μόνος του στον εαυτό του την ανάπαψη να δώσει... 146 00:11:40,981 --> 00:11:42,973 μ' ένα σουβλί." 147 00:11:44,834 --> 00:11:46,492 Πού είναι το σουβλί μου; 148 00:11:56,465 --> 00:11:59,640 Ως Πρόεδρος της Υπηρεσίας Σχεδιασμού, 149 00:11:59,664 --> 00:12:01,804 η δικαιοδοσία μου καλύπτει πάρκα και εκθέσεις... 150 00:12:01,828 --> 00:12:03,827 Παρακαλώ μην το φωτογραφίζετε. 151 00:12:03,862 --> 00:12:05,426 Σάς ευχαριστώ. 152 00:12:05,494 --> 00:12:06,593 Έλα μαζί μου. 153 00:12:06,629 --> 00:12:08,563 - Δεν μπορώ. Λυπάμαι. - Γιατί; 154 00:12:08,598 --> 00:12:11,607 Η δικαιοδοσία μου καλύπτει πάρκα και εκθέσεις, 155 00:12:11,631 --> 00:12:13,625 και έχουμε ήδη εκδώσει τα απαραίτητα ομόλογα... 156 00:12:13,660 --> 00:12:15,100 για την ανάπτυξη αυτής της περιοχής. 157 00:12:20,531 --> 00:12:22,233 Το σώου του δημάρχου για τα αφεντικά... 158 00:12:22,302 --> 00:12:24,144 έχει μετατραπεί σε μάχη για την προσοχή τους, 159 00:12:24,168 --> 00:12:26,229 ειδικά με τον Καίσαρα Κατιλίνα, 160 00:12:26,264 --> 00:12:27,562 τον οποίο γνωρίζω, 161 00:12:27,598 --> 00:12:29,658 και αρνείται να μου κάνει ένα σχόλιο. 162 00:12:29,693 --> 00:12:30,926 Καθάρισα αυτή την περιοχή... 163 00:12:30,961 --> 00:12:33,081 για να δημιουργήσω κάτι πού θα εμπνέει τους ανθρώπους. 164 00:12:33,105 --> 00:12:34,511 Τους ανθρώπους; Α, καλά... 165 00:12:34,535 --> 00:12:37,432 Πότε νοιάστηκες εσύ για τους ανθρώπους, Κατιλίνα; 166 00:12:38,396 --> 00:12:39,960 Αυτό είναι το δικό μου σχέδιο: 167 00:12:41,003 --> 00:12:43,038 Η πόλη πού ονειρεύονται οι άνθρωποι. 168 00:12:43,062 --> 00:12:45,329 Οι άνθρωποι δεν χρειάζονται όνειρα. 169 00:12:45,397 --> 00:12:47,877 Χρειάζονται δασκάλους, εγκαταστάσεις υγιεινής, θέσεις εργασίας. 170 00:12:47,912 --> 00:12:49,552 Η "ανάγκη" είναι να δημιουργήσεις κάτι... 171 00:12:49,576 --> 00:12:52,166 πού να υπάρχει και μετά τα πανηγύρια της πόλης, δήμαρχε. 172 00:12:52,202 --> 00:12:53,944 Γι' αυτό θα χτίσουμε τη "Μεγαλόπολη"... 173 00:12:53,968 --> 00:12:55,688 χρησιμοποιώντας αποκλειστικά το "Μέγκαλον", 174 00:12:55,712 --> 00:12:56,769 πού είναι άφθαρτο. 175 00:12:56,793 --> 00:12:58,461 Το Μέγκαλον δεν είναι ασφαλές! 176 00:12:58,497 --> 00:13:02,396 Τσιμέντο, τσιμέντο, τσιμέντο, 177 00:13:02,465 --> 00:13:06,394 και ατσάλι, ατσάλι, το ατσάλι είναι ασφαλές! 178 00:13:06,430 --> 00:13:09,159 Φανταστείτε τη σημερινή κοινωνία, 179 00:13:09,194 --> 00:13:13,125 ένας κλάδος του πολιτισμού πού κοντεύει να φτάσει σε αδιέξοδο... 180 00:13:13,934 --> 00:13:16,828 Η ανθρωπότητα ως γέρικο δέντρο... 181 00:13:17,996 --> 00:13:20,861 με ένα στραβό κλαδί πού ονομάζεται "πολιτισμός"... 182 00:13:24,900 --> 00:13:26,277 πού δεν πάει πουθενά. 183 00:13:26,301 --> 00:13:29,265 Μού αρέσουν τα δέντρα όσο σε όλους, 184 00:13:29,333 --> 00:13:31,893 αλλά δεν είμαστε εδώ για να συζητήσουμε για δέντρα. 185 00:13:31,928 --> 00:13:34,266 Οι άνθρωποι χρειάζονται βοήθεια, και τη χρειάζονται τώρα! 186 00:13:34,335 --> 00:13:36,725 Όχι. Μην αφήσεις το "τώρα" καταστρέψει το "για πάντα". 187 00:13:36,760 --> 00:13:39,361 Μιλάμε για ανθρώπους. 188 00:13:39,396 --> 00:13:40,932 Για ανθρώπους, Κατιλίνα, 189 00:13:40,967 --> 00:13:44,036 και για το πώς ζούν τώρα. 190 00:13:44,060 --> 00:13:46,540 Δεν υπάρχει χρόνος για να μιλήσουμε για το μέλλον των ανθρώπων; 191 00:13:47,994 --> 00:13:50,395 Κι όμως πάντα υπάρχει χρόνος για να τους πείσουμε... 192 00:13:50,431 --> 00:13:51,933 να ξοδεύουν χρήματα πού δεν έχουν, 193 00:13:51,969 --> 00:13:53,826 για να αγοράζουν πράγματα πού δεν χρειάζονται, 194 00:13:53,894 --> 00:13:55,903 για να μιμούνται ανθρώπους πού δεν τους αρέσουν. 195 00:13:55,927 --> 00:13:58,793 Κι εσύ κατάντησες αφεντικό στο γύφτικο τσαντίρι... 196 00:13:58,828 --> 00:14:00,862 και δήμαρχος της πόλης του τίποτα. 197 00:14:00,931 --> 00:14:03,459 Για ξαναπές το, και θα σου σπάσω τα μούτρα. 198 00:14:03,494 --> 00:14:04,965 Ήρεμα, κύριοι. 199 00:14:13,265 --> 00:14:17,576 Ήσουν τόσο ψύχραιμος και συγκρατημένος... 200 00:14:17,600 --> 00:14:20,628 όταν δηλητηρίασες τη γυναίκα σου και το πτώμα της εξαφανίστηκε; 201 00:14:20,663 --> 00:14:23,658 Είναι το Μέγκαλον, το θαυματουργό σου υλικό, 202 00:14:23,693 --> 00:14:25,104 φτιαγμένο από το σώμα της; 203 00:14:25,128 --> 00:14:29,993 Έκανες τη φτωχή σου Ηλιαχτίδα ένα πλαστικό δοκάρι; 204 00:14:31,527 --> 00:14:33,333 Ένα πάνελ τοίχου; 205 00:14:34,693 --> 00:14:36,267 Τι συνέβη πραγματικά; 206 00:14:37,267 --> 00:14:40,593 Λοιπόν, εσύ ήσουν ο δημόσιος κατήγορος, 207 00:14:40,661 --> 00:14:42,192 άρα ξέρεις καλά ότι αθωώθηκα. 208 00:14:42,228 --> 00:14:44,965 - Κι είσαι ακόμα γύφτος. - Δεν είμαι γύφτος! 209 00:14:45,034 --> 00:14:47,034 Δε μπορείς να έρχεσαι εδώ... 210 00:14:47,069 --> 00:14:49,179 - και να με λες γύφτο. - Όχι, όχι, όχι. 211 00:14:49,203 --> 00:14:51,377 Όχι, όχι, Δεν είμαι γύφτος! 212 00:14:51,401 --> 00:14:53,925 - Σταμάτα. Είμαι... - Δεν θα με ξαναπείς ποτέ έτσι! 213 00:14:53,961 --> 00:14:55,877 Ηρέμησε. Ηρέμησε, Φρανκ, ηρέμησε! 214 00:14:55,901 --> 00:14:57,465 - Όχι! Όχι! - Κράτα τον. 215 00:14:58,593 --> 00:14:59,739 Λυπάμαι πολύ. 216 00:14:59,763 --> 00:15:00,910 Αυτό παίζουμε λοιπόν; 217 00:15:00,934 --> 00:15:02,333 Παιχνίδια για νήπια. 218 00:15:04,701 --> 00:15:05,865 Σάς ευχαριστώ. 219 00:15:05,934 --> 00:15:06,934 Ρίχ' το, Τζέρι! 220 00:15:08,303 --> 00:15:11,959 Είμαι η Ουάου Πλάτινουμ, και αυτό είναι το σκορ. 221 00:15:12,028 --> 00:15:15,263 Ελάτε να με δείτε στην αίθουσα συναλλαγών. 222 00:15:15,298 --> 00:15:17,127 Κάθε μέρα στις 9:00 π.μ. 223 00:15:17,195 --> 00:15:18,628 Μουά! 224 00:15:18,663 --> 00:15:21,039 Οι μεγάλες κυρίες της Ρώμης... 225 00:15:21,063 --> 00:15:24,464 πού έχουν ψύχωση με τη μόδα, ενώ συναναστρέφονται στα κρυφά... 226 00:15:24,500 --> 00:15:27,241 με τα αποβράσματα της αρένας, 227 00:15:27,265 --> 00:15:29,296 δολοφόνους και εκβιαστές. 228 00:15:29,332 --> 00:15:31,628 Θέλω πολύ να τον καταστρέψω... 229 00:15:31,663 --> 00:15:34,231 έτσι άσχημα πού φέρεται στον πατέρα μου. 230 00:15:34,300 --> 00:15:35,900 - Α! - Καλά δε λέω; 231 00:15:37,194 --> 00:15:39,296 Εντάξει, θα του στείλουμε ένα δηλητηριασμένο γράμμα. 232 00:15:39,332 --> 00:15:41,658 Είμαι πάρα πολύ καλή σε αυτά. 233 00:15:41,694 --> 00:15:43,663 Ναι, να τον χτυπήσουμε. 234 00:15:44,660 --> 00:15:46,991 - Ένας διάβολος; - Α, ναι. 235 00:15:47,026 --> 00:15:49,065 - Βάλε του λίγο μουστάκι. - Χμ. 236 00:15:49,101 --> 00:15:51,342 Είναι ακόμα κάπως καυτός όμως. 237 00:15:51,366 --> 00:15:53,267 - Ποιος; - Είναι ο ξάδερφός σου. 238 00:15:53,867 --> 00:15:56,064 Ο ξάδερφός μου; Πραγματικά; 239 00:15:56,099 --> 00:15:57,564 Είσαι κακιά. 240 00:16:06,068 --> 00:16:08,663 - Πρέπει να το φορέσεις αυτό. - Μμ-μμ. 241 00:16:10,696 --> 00:16:12,531 Ο γαμημένος κλόουν. 242 00:16:14,565 --> 00:16:17,026 - Νομίζω ότι μισώ τον αδερφό σου. - Κι εγώ. 243 00:16:17,894 --> 00:16:21,012 Α, ναι, ναι, ναι, ναι, ναι, ναι. 244 00:16:21,036 --> 00:16:24,703 Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου. 245 00:16:24,727 --> 00:16:27,399 Ναι, θα το κάνω, θα το κάνω. 246 00:16:59,726 --> 00:17:01,125 Ναι, το κάνουμε. 247 00:17:02,099 --> 00:17:03,298 Όταν ήσασταν 22, 248 00:17:03,367 --> 00:17:05,870 τα κτήριά σάς δημιούργησαν το μέλλον. 249 00:17:05,894 --> 00:17:08,329 Αλλά τώρα ο ανιψιός σάς, αυτή η ιδιοφυΐα, 250 00:17:08,397 --> 00:17:10,791 λέει ότι είναι ξεπερασμένα. 251 00:17:12,865 --> 00:17:15,063 Έχω ακόμα λίγες σφαίρες στο πιστόλι μου. 252 00:17:15,098 --> 00:17:16,141 Πρέπει να το πω. 253 00:17:16,165 --> 00:17:17,366 Έτσι είναι; 254 00:17:20,364 --> 00:17:21,595 Δεν έχεις αίσθηση του χρόνου; 255 00:17:21,664 --> 00:17:24,026 Α, για όνομα του Θεού, σταμάτα πιά με αυτά. 256 00:17:24,061 --> 00:17:26,345 Όπως οι περισσότερες ιδιοφυΐες, μπορεί να είναι... 257 00:17:26,369 --> 00:17:29,362 Ήσουν μέσα σε αυτό το αυτοκίνητο και δεν απάντησες στην κλήση μου. 258 00:17:35,060 --> 00:17:37,333 Περίμενα μέχρι να υπάρχουν καλά νέα να σου πω. 259 00:17:39,001 --> 00:17:41,993 Γάμα την ανόητη Μεγαλόπολη σου! 260 00:17:42,028 --> 00:17:45,033 Ουάου, έχουν αρχίσει οι συζητήσεις. 261 00:17:45,102 --> 00:17:47,125 Σημαίνει πιο πολλά για 'σένα από ό,τι εγώ. 262 00:17:47,902 --> 00:17:50,059 Η κουβέντα δεν είναι αρκετή. 263 00:17:50,096 --> 00:17:52,136 Είναι οι ερωτήσεις πού την οδηγούν στο επόμενο βήμα, 264 00:17:52,160 --> 00:17:54,525 αλλά αρχικά πρέπει να κάνουμε μια συζήτηση. 265 00:17:54,560 --> 00:17:55,809 Μμ-μμ. 266 00:17:55,833 --> 00:17:58,196 Η ίδια η πόλη είναι άυλη, αλλά μιλάμε για αυτήν, 267 00:17:58,231 --> 00:17:59,640 για πρώτη φορά. 268 00:17:59,664 --> 00:18:02,330 Και δεν είναι ότι απλά μιλάμε για αυτήν, 269 00:18:02,366 --> 00:18:04,224 υπάρχει ανάγκη να μιλήσουμε για αυτήν. 270 00:18:05,632 --> 00:18:08,758 Το έχουμε τόσο ανάγκη, όσο τον αέρα, και νερό και... 271 00:18:08,794 --> 00:18:10,300 Μεγαλώνει η ακαταστασία εδώ μέσα; 272 00:18:10,801 --> 00:18:12,465 Ακαταστασία; Ποια ακαταστασία; 273 00:18:20,806 --> 00:18:21,806 Έλα τώρα, 274 00:18:21,830 --> 00:18:24,196 είσαι ένας ψυχαναγκαστικός τρελάρας, Καίσαρα. 275 00:18:24,231 --> 00:18:25,762 Γουστάρεις πρωκτικό. 276 00:18:30,396 --> 00:18:32,762 Εγώ από την άλλη, 277 00:18:33,527 --> 00:18:35,630 γουστάρω στοματικό. 278 00:18:41,265 --> 00:18:43,762 Τι γίνεται με τις δικές σου κακές συνήθειες; 279 00:18:44,330 --> 00:18:47,133 Προσπαθώ να βελτιωθώ. 280 00:18:47,169 --> 00:18:49,430 Λοιπόν, βαρέθηκα να είμαι η ερωμένη σου. 281 00:18:49,466 --> 00:18:52,531 Θέλω να είμαι το μισό ενός δυναμικού ζευγαριού. 282 00:18:53,493 --> 00:18:54,696 Ποιο μισό; 283 00:18:57,798 --> 00:19:03,531 Όποιο μισό θέλεις να τσαλαπατήσεις με το τεράστιο πόδι σου. 284 00:19:05,036 --> 00:19:07,597 Η καριέρα μου δεν πάει καλά, 285 00:19:08,264 --> 00:19:10,432 Τα ποσοστά μου πέφτουν, 286 00:19:11,601 --> 00:19:12,696 και τώρα... 287 00:19:13,860 --> 00:19:15,465 χρειάζομαι και άλλο. 288 00:19:19,305 --> 00:19:20,305 Καίσαρα. 289 00:19:20,329 --> 00:19:22,564 Καίσαρα. Καίσαρα. 290 00:19:27,163 --> 00:19:28,564 Σε αγαπώ. 291 00:19:29,430 --> 00:19:31,498 Σε αγαπώ με όλη μου την καρδιά. 292 00:19:32,933 --> 00:19:34,597 Πραγματικά, έτσι είναι. 293 00:19:43,364 --> 00:19:46,927 Μην παντρευτείς ποτέ από έρωτα. 294 00:19:48,834 --> 00:19:50,267 Καίσαρα... 295 00:20:21,534 --> 00:20:22,907 γιατί το λες αυτό; 296 00:20:22,931 --> 00:20:27,370 Προσπαθείς να αποφύγεις τα ερωτικά μου υπονοούμενα; 297 00:20:27,394 --> 00:20:30,761 Όχι, απλώς προσπαθώ πάρω μια γαμωσυνέντευξη, ελάτε τώρα. 298 00:20:30,797 --> 00:20:33,333 Υπάρχει κάτι πού δεν έχετε; 299 00:20:34,696 --> 00:20:37,267 Σίγουρα υπάρχει, νεαρή μου κυρία. 300 00:20:38,198 --> 00:20:39,861 Σίγουρα υπάρχει. 301 00:20:55,496 --> 00:20:57,172 Θα ήθελα να δώ τον δόκτορα Κατιλίνα. 302 00:20:57,196 --> 00:20:58,498 Σχετικά με τι; 303 00:20:59,066 --> 00:21:00,764 Το μέλλον του κόσμου. 304 00:21:00,800 --> 00:21:03,466 Α, αυτό. 305 00:21:03,535 --> 00:21:05,900 Αφεντικό, κάποια μαθήτρια της έκτης δημοτικού είναι εδώ... 306 00:21:05,935 --> 00:21:07,134 Και είπε ότι είμαι ψηλός; 307 00:21:07,162 --> 00:21:08,562 Θυμάται ότι μίλησες στην τάξη της... 308 00:21:08,586 --> 00:21:09,986 γιατί τους πήραν από το γυμναστήριο. 309 00:21:10,010 --> 00:21:12,663 Την ξέρω αυτήν. Εντάξει, στείλτε την πάνω. 310 00:21:12,698 --> 00:21:15,630 Και αν αυτό πού συνδέει την ισχύ τη αποθηκεύει επίσης; 311 00:21:16,163 --> 00:21:17,498 Καλή ιδέα. 312 00:21:18,163 --> 00:21:19,767 Σάς ευχαριστώ. 313 00:21:19,835 --> 00:21:21,394 Εμένα μου αρέσει αυτή η ιδέα. 314 00:21:24,030 --> 00:21:27,561 Ανεβαίνει πάνω, αφεντικό. Δεν είναι αυτό πού νομίζεις. 315 00:21:27,597 --> 00:21:30,026 - Οι μεγάλες μου προσδοκίες; - Ω, όχι. 316 00:21:47,801 --> 00:21:49,530 Άγιος Ιησούς Χριστός. 317 00:21:49,565 --> 00:21:51,797 Δεν είσαι λίγο μεγάλη για μαθήτρια έκτης δημοτικού; 318 00:21:53,234 --> 00:21:55,196 Σάς έστειλα ένα γράμμα χτες το βράδυ. 319 00:21:55,232 --> 00:21:57,067 Ένα παιδιάστικο γράμμα, 320 00:21:57,136 --> 00:21:59,026 και το θέλω πίσω πριν το διαβάσετε. 321 00:22:00,999 --> 00:22:02,663 Παιδιάστικο... 322 00:22:07,196 --> 00:22:08,630 Όχι. 323 00:22:13,462 --> 00:22:15,108 - Αυτό. - Αχά. 324 00:22:15,132 --> 00:22:16,442 Μπορώ να το έχω, παρακαλώ; 325 00:22:16,466 --> 00:22:19,108 Δυστυχώς, το έχω ήδη διαβάσει. 326 00:22:19,132 --> 00:22:21,366 Και ναι, ήταν παιδιάστικο. 327 00:22:21,402 --> 00:22:23,862 Δεν ήμουν μόνη, και δεν ήμασταν στα καλά μας. 328 00:22:23,897 --> 00:22:27,860 Αλλά πνευματώδες, θα έλεγα, με έναν σκληρό και προσβλητικό τρόπο. 329 00:22:27,896 --> 00:22:29,406 Λοιπόν, νομίζω ότι ο τρόπος αντιμετωπίζετε τον δήμαρχο... 330 00:22:29,430 --> 00:22:30,829 είναι σκληρός και προσβλητικός. 331 00:22:30,864 --> 00:22:34,100 Το ότι υπερασπίζεσαι τον πατέρα σου είναι αξιοθαύμαστο, Τζούλια Κικέρωνα, 332 00:22:34,136 --> 00:22:36,400 παραβατική ως συνήθως. 333 00:22:36,435 --> 00:22:39,899 Γυρνάω σελίδα, μην τα βάζεις μαζί μου. 334 00:22:39,935 --> 00:22:40,767 Δεν κάνω πλάκα, 335 00:22:40,802 --> 00:22:42,663 εσύ είσαι αυτή πού ήρθε μεταμφιεσμένη. 336 00:22:44,729 --> 00:22:46,565 Τελείωσα το πρώτο έτος της ιατρικής σχολής. 337 00:22:46,600 --> 00:22:49,092 Πρώτο έτος στην ιατρική; Σε έδιωξαν; 338 00:22:49,934 --> 00:22:52,799 Όχι. Τα παράτησα. 339 00:22:52,834 --> 00:22:54,125 Αναρωτιέμαι γιατί. 340 00:22:55,928 --> 00:22:59,628 Μάλλον θα μπορούσες να πεις ότι η αγάπη μου για την επιστήμη... 341 00:22:59,663 --> 00:23:01,960 συγκρούστηκε με έναν τούβλινο τοίχο... 342 00:23:03,164 --> 00:23:04,397 πνευματικού σθένους... 343 00:23:04,465 --> 00:23:07,031 - σε σχέση με τις μέδουσες. - Μμ. 344 00:23:07,067 --> 00:23:08,429 Το μεσόγλειο υλικό τους... 345 00:23:08,498 --> 00:23:11,072 είναι ένας εύκαμπτος σκελετός, μοναδικός... 346 00:23:11,096 --> 00:23:17,092 μέχρι να συναντήσει κανείς κάτι πιο μοναδικό, σχεδόν υπερβατικό... 347 00:23:18,131 --> 00:23:20,130 όπως το "Μέγκαλον". 348 00:23:20,166 --> 00:23:22,465 Για δες, ένα πραγματικό βραβείο Νόμπελ. 349 00:23:24,997 --> 00:23:26,064 Αυτό έχει λήξει. 350 00:23:26,133 --> 00:23:27,899 Τα βραβεία Νόμπελ δεν λήγουν. 351 00:23:27,967 --> 00:23:28,866 Εννοούσα το φάρμακό σου. 352 00:23:28,935 --> 00:23:30,866 Θα ήθελα να ξέρω την άποψη του δημάρχου... 353 00:23:30,901 --> 00:23:32,311 για την παράλογη συμπεριφορά σου. 354 00:23:32,335 --> 00:23:34,305 Αν ρωτήσεις τον πατέρα μου για τους ανθρώπους πού ζούν όπως εγώ, 355 00:23:34,329 --> 00:23:35,362 θα σοκαριστεί. 356 00:23:35,397 --> 00:23:37,694 Τι το σοκαριστικό έχεις; 357 00:23:37,729 --> 00:23:41,696 Θέλω να γίνω το Άγαλμα της Ελευθερίας! 358 00:23:43,700 --> 00:23:45,232 Κατάλαβα. 359 00:23:45,267 --> 00:23:47,229 Οι στήλες κουτσομπολιού λένε ότι εσύ... 360 00:23:47,264 --> 00:23:48,931 Διαβάζεις στήλες κουτσομπολιού. 361 00:23:48,966 --> 00:23:50,041 Για ποιο λόγο; 362 00:23:50,065 --> 00:23:52,266 Για να περνάει η ώρα. 363 00:23:52,301 --> 00:23:54,402 Έχεις τόση πολλή πού μπορείς να τη σπαταλάς; 364 00:23:54,426 --> 00:23:55,795 Μερικές φορές. 365 00:23:58,997 --> 00:23:59,997 Χμ. 366 00:24:02,162 --> 00:24:04,333 Ω, καλέ μου. 367 00:24:04,368 --> 00:24:06,608 Πολλά άδεια μπουκάλια. 368 00:24:06,632 --> 00:24:08,525 Ξέρεις, διάβαζα για 'σένα χθες το βράδυ, 369 00:24:08,560 --> 00:24:09,961 εκεί πού έλεγες: 370 00:24:10,030 --> 00:24:13,540 "Για να καταλάβουμε τον χρόνο, τη συνείδηση, το θάρρος, 371 00:24:13,564 --> 00:24:17,125 πρέπει να το ανακαλύψουμε μέσα στον εαυτό μας". 372 00:24:25,095 --> 00:24:28,795 Πρέπει αλήθεια να ήσουν ένα αγενές και κακομαθημένο παιδί. 373 00:24:30,461 --> 00:24:31,993 Όπως είσαι εσύ τώρα; 374 00:24:33,161 --> 00:24:36,696 Λοιπόν, έχεις ακόμα το μικροσκόπιο της ιατρικής σχολής; 375 00:24:37,663 --> 00:24:39,997 Όχι, το πούλησα όταν τα παράτησα, 376 00:24:40,032 --> 00:24:41,191 για να πάρω ναρκωτικά. 377 00:24:42,066 --> 00:24:43,364 Ψιλοκυβίνη, φυσικά. 378 00:24:43,399 --> 00:24:45,729 Και ποιος υποστηρίζει τον τρόπο ζωής σου τώρα, 379 00:24:46,360 --> 00:24:48,232 ο μπαμπάκας; 380 00:24:48,268 --> 00:24:49,925 Ελπίζω να μην σου χάλασα το πρωινό. 381 00:24:49,960 --> 00:24:53,043 - Έλα πίσω. - Γιατί; 382 00:24:53,067 --> 00:24:54,825 Για να γελάσουμε, φυσικά. 383 00:24:54,894 --> 00:24:56,729 Τι άλλο ήρθες να κάνεις; 384 00:24:57,828 --> 00:24:59,759 Ήθελα να γίνω μεσάζοντας. 385 00:24:59,795 --> 00:25:03,241 Ααα... Θέλεις να με βοηθήσεις. 386 00:25:03,265 --> 00:25:05,158 Ναι. Και επίσης... 387 00:25:07,264 --> 00:25:09,365 Λοιπόν, θέλω να μάθω. 388 00:25:09,400 --> 00:25:11,838 Και θεωρείς ότι ένας χρόνος στην ιατρική σχολή... 389 00:25:11,862 --> 00:25:14,064 σου δίνει το δικαίωμα να οργώσεις τον πλούτο... 390 00:25:14,099 --> 00:25:15,427 του υπερβατικού μυαλού μου; 391 00:25:15,463 --> 00:25:17,127 - Το δικαίωμα; - Ναι. 392 00:25:18,396 --> 00:25:20,328 - Το δικαίωμα; - Ναι. 393 00:25:20,397 --> 00:25:22,626 - Το δικαίωμα; - Ναι. 394 00:25:22,661 --> 00:25:26,069 Δεν έχεις ιδέα για 'μένα. 395 00:25:26,093 --> 00:25:29,328 Νομίζεις ότι είμαι ένα τίποτα, απλά μια κοσμική... 396 00:25:29,364 --> 00:25:30,575 Όχι ένα τίποτα, 397 00:25:30,599 --> 00:25:33,360 αλλά προσφέρω τον χρόνο μου μόνο σε ανθρώπους πού μπορούν να σκεφτούν. 398 00:25:33,384 --> 00:25:39,191 Περί επιστήμης και λογοτεχνίας και αρχιτεκτονικής και τέχνης. 399 00:25:39,227 --> 00:25:43,565 Με βρίσκεις σκληρό, εγωϊστή και χωρίς συναισθήματα; Είμαι. 400 00:25:43,601 --> 00:25:46,058 Δουλεύω χωρίς να με νοιάζει τι συμβαίνει σε κανέναν από μας. 401 00:25:46,093 --> 00:25:49,091 Τράβα λοιπόν πίσω στο κλαμπ, "Βγάλ' τα όλα"... 402 00:25:49,160 --> 00:25:51,633 και πήγαινε κόλλα στο είδος των ανθρώπων πού απολαμβάνεις. 403 00:25:51,702 --> 00:25:53,894 Ε ναι, λοιπόν. Θα το κάνω! 404 00:25:55,531 --> 00:25:57,795 Γύρνα πίσω όταν έχεις περισσότερο χρόνο. 405 00:25:58,602 --> 00:25:59,828 Ναι. 406 00:26:00,795 --> 00:26:03,925 Σε είδα να αλλάζεις τους νόμους της Φυσικής. 407 00:26:03,960 --> 00:26:05,761 Θα μπορούσε ο μεγάλος Καίσαρας Κατιλίνας... 408 00:26:05,797 --> 00:26:08,696 να μην δεσμεύεται από τίποτα, ούτε καν την Τ-συμμετρία; 409 00:26:11,164 --> 00:26:12,597 Τι είδες; 410 00:26:14,001 --> 00:26:16,630 Ήλπιζα να μου πεις εσύ. 411 00:26:38,328 --> 00:26:39,762 Ενδιαφέρον. 412 00:26:42,460 --> 00:26:43,729 Ακολούθησέ με. 413 00:26:53,396 --> 00:26:54,562 Είναι η κόρη... 414 00:26:54,598 --> 00:26:57,334 του αντιπάλου του, του Κικέρωνα, αυτή πού βρίσκεται εδώ. 415 00:26:57,369 --> 00:27:01,227 Ο απόγονος του αντιπάλου του Καίσαρα. Και όμως... 416 00:27:01,263 --> 00:27:02,696 Μού αρέσει αυτή. 417 00:27:07,097 --> 00:27:08,097 Αυτό είναι; 418 00:27:15,231 --> 00:27:16,993 Μπες μέσα στο μέλλον. 419 00:27:18,835 --> 00:27:20,762 Με τα μάτια κλειστά. 420 00:27:21,495 --> 00:27:23,026 Και πες μου τι βλέπεις. 421 00:27:26,634 --> 00:27:27,861 Εμ... 422 00:28:04,532 --> 00:28:09,465 Τους βλέπω όλους, στις γειτονιές τους. 423 00:28:10,829 --> 00:28:14,866 Δημιουργούν μαζί, μαθαίνουν μαζί... 424 00:28:17,397 --> 00:28:20,191 τελειοποιώντας το σώμα και το μυαλό... 425 00:28:21,528 --> 00:28:23,762 Και γιορτάζουν. 426 00:28:24,494 --> 00:28:26,026 Ω! Είναι... 427 00:28:26,934 --> 00:28:29,026 Έφτιαξαν ένα στέγαστρο. 428 00:28:30,364 --> 00:28:32,026 Ω! 429 00:28:32,727 --> 00:28:34,729 Λόγω της βροχής. 430 00:28:35,363 --> 00:28:37,860 Μόλις ήρθε από πάνω μου. 431 00:28:37,896 --> 00:28:40,300 Είναι μια τέλεια πόλη-σχολείο για τους ανθρώπους της... 432 00:28:41,067 --> 00:28:42,871 και αναπτύσσεται μαζί τους, 433 00:28:42,895 --> 00:28:45,491 όπως έκαναν πάντα οι μεγάλες πόλεις. 434 00:28:47,796 --> 00:28:49,933 Τι γίνεται με αυτούς πού βρίσκεις απέναντί σου, 435 00:28:49,968 --> 00:28:52,125 πού θέλουν να μείνουν τα πράγματα όπως είναι; 436 00:28:53,428 --> 00:28:54,861 Σαν τον πατέρα σου; 437 00:29:25,660 --> 00:29:26,691 Τι; Με αυτόν; 438 00:29:26,727 --> 00:29:27,969 Δουλεύεις για αυτόν; 439 00:29:27,993 --> 00:29:30,832 Η κόρη μου, προδότης; 440 00:29:30,867 --> 00:29:33,144 Μπαμπά, σε παρακαλώ! 441 00:29:33,168 --> 00:29:35,525 Με έμαθες να είμαι ειλικρινής με τον εαυτό μου. 442 00:29:36,731 --> 00:29:38,109 Δεν μπορείς να συνεχίσεις να ζείς στον Μεσαίωνα. 443 00:29:38,133 --> 00:29:39,760 Αυτός ο άνθρωπος είναι μεγαλομανής! 444 00:29:39,796 --> 00:29:41,625 Δελεάζει νεαρά όμορφα κορίτσια σαν εσένα... 445 00:29:41,694 --> 00:29:43,433 με την ιδιοφυή μαλακία του. 446 00:29:43,468 --> 00:29:46,759 Καταστρέφει αθωότητα και ομορφιά, και τους ζητά... 447 00:29:46,794 --> 00:29:48,554 αυτό πού ο Πυγμαλίων ζητούσε από ένα μάρμαρο! 448 00:29:48,578 --> 00:29:51,825 Μπαμπά, δεν είναι τόσο κακός όσο νομίζεις. 449 00:29:51,894 --> 00:29:54,465 Αλλά έχει... έχει κάτι. 450 00:29:55,099 --> 00:29:57,242 Κάτι σχεδόν μαγικό. 451 00:29:57,266 --> 00:29:58,691 Γειά σάς, κυρίες μου! 452 00:29:58,760 --> 00:30:00,000 Γειά. 453 00:30:00,036 --> 00:30:02,025 - Μισό λεπτό, κύριε. - Τι; 454 00:30:02,060 --> 00:30:04,496 Θα σταματήσεις την παρέλαση του δημάρχου; 455 00:30:04,531 --> 00:30:06,298 Μάλλον πλάκα μου κάνεις. 456 00:30:06,333 --> 00:30:09,067 Αυτός ο άνθρωπος είναι ο όλεθρος της ύπαρξής μου. 457 00:30:09,135 --> 00:30:11,398 - Θέλω να φύγει από τη ζωή μου. - Ναι. 458 00:30:11,434 --> 00:30:13,927 Πράγματι σιγουρεύτηκε ότι θα είμαι εδώ στην ώρα μου. 459 00:30:14,559 --> 00:30:15,724 Σε άφησε εδώ; 460 00:30:17,724 --> 00:30:19,656 Χαμογέλα. Χαμογέλα. Χαμογέλα. 461 00:30:19,691 --> 00:30:20,851 Χαμογέλα. Χαμογέλα. Χαμογέλα. 462 00:30:20,875 --> 00:30:22,066 Ο Σοβιετικός δορυφόρος, 463 00:30:22,090 --> 00:30:25,189 βγήκε εκτός τροχιάς στο διάστημα... 464 00:30:26,361 --> 00:30:28,440 και το πυρηνικό του καύσιμο, 465 00:30:28,464 --> 00:30:32,031 θα σκορπιστεί ακίνδυνα πάνω από το Λαμπραντόρ. 466 00:30:32,066 --> 00:30:33,637 - Γειά! - Γειά. 467 00:30:33,661 --> 00:30:35,101 "...μια τροχιά γύρω από τη Γη..." 468 00:30:35,127 --> 00:30:35,923 Κι εσύ! 469 00:30:35,991 --> 00:30:38,637 "...ο πυρηνικός Σοβιετικός δορυφόρος... 470 00:30:38,661 --> 00:30:41,557 θα βουτήξει στην πυκνή γήϊνη..." 471 00:30:41,592 --> 00:30:42,825 - Γειά. - Γειά σου. 472 00:30:42,860 --> 00:30:43,900 - Πώς σε λένε; - Τι κάνετε; 473 00:30:43,924 --> 00:30:45,166 - Χιούϊ. - Χιούϊ. 474 00:30:45,190 --> 00:30:46,990 - Χαίρομαι πού σε γνωρίζω. - Κλοντίν. Κλοντέτ. 475 00:30:47,014 --> 00:30:48,000 "...η ανάφλεξη... 476 00:30:48,024 --> 00:30:50,704 στην υπόλοιπη ατμόσφαιρα..." 477 00:30:50,728 --> 00:30:51,903 "των πυρηνικών κυψελών καυσίμου του δορυφόρου..." 478 00:30:51,927 --> 00:30:53,687 Ναι, καλώς ήρθες στη βόλτα με το μαγικό χαλί. 479 00:30:53,711 --> 00:30:55,700 "...διαχείριση έκτακτης ανάγκης". 480 00:30:55,724 --> 00:30:58,290 Προς τα πού πήγε ο Χιούϊ; 481 00:30:58,326 --> 00:30:59,230 Προς τα 'κεί. 482 00:30:59,265 --> 00:31:01,463 Τότε ας πάμε εμείς προς τα 'δώ. 483 00:31:26,592 --> 00:31:27,662 Καίσαρα... 484 00:31:40,952 --> 00:31:42,813 Καίσαρα, αγάπη μου. 485 00:31:55,097 --> 00:31:57,124 12 Μαΐου. 486 00:31:57,159 --> 00:31:59,287 Αναθεώρηση των αρχείων του Εισαγγελέα Κικέρωνα... 487 00:31:59,322 --> 00:32:01,520 σχετικά με την υπόθεση δολοφονίας Κατιλίνα. 488 00:32:31,969 --> 00:32:33,130 Χμ. 489 00:32:45,470 --> 00:32:47,204 Κάποιο μέρος συγκεκριμένα, αρχηγέ; 490 00:32:47,272 --> 00:32:50,734 Προάστια ή κέντρο, παράδεισο ή κόλαση; 491 00:32:51,465 --> 00:32:52,694 Καθαρτήριο. 492 00:32:52,729 --> 00:32:53,800 Ελήφθη. 493 00:32:54,499 --> 00:32:55,899 Σάς αρέσουν τα ερείπια. 494 00:32:57,231 --> 00:32:59,477 Θα σάς άρεσε να πάμε στο Ατλάντικ Σίτι; Έχουμε χρόνο. 495 00:32:59,501 --> 00:33:01,734 Λοιπόν, έχουμε πάντα χρόνο, 496 00:33:03,336 --> 00:33:05,468 ακόμα και αν δεν το καταλαβαίνω. 497 00:33:05,536 --> 00:33:07,701 Δύσκολο πράγμα να καταλάβεις το χρόνο. 498 00:33:08,697 --> 00:33:10,861 Περνάει ο χρόνος, 499 00:33:10,930 --> 00:33:12,837 βρίσκεις χρόνο, χάνεις χρόνο. 500 00:33:12,872 --> 00:33:14,727 Χρόνος πού φεύγει. 501 00:33:17,496 --> 00:33:21,203 Δεν το καταλαβαίνω. Πώς μπορεί να είναι ηθική η κατασκοπεία; 502 00:33:21,238 --> 00:33:24,196 Δεν είναι κατασκοπεία, είναι έρευνα. 503 00:33:26,736 --> 00:33:31,569 Το σώμα της γυναίκας του εξαφανίστηκε εντελώς. Πως; Γιατί; 504 00:33:33,035 --> 00:33:34,394 Πού πήγε; 505 00:33:45,004 --> 00:33:46,295 Τζούλια. 506 00:33:47,763 --> 00:33:49,668 Σ' αγαπώ, Τζούλια. 507 00:33:52,935 --> 00:33:56,394 Δεν μπορείς να εξαπατήσεις τον χρόνο και δεν μπορείς να νικήσεις τον χρόνο. 508 00:33:56,463 --> 00:34:01,370 Δεν μπορείς να τον αγγίξεις, να τον γευτείς, να τον δεις, να τον μυρίσεις. 509 00:34:01,405 --> 00:34:08,361 Ο χρόνος δεν σταματά για κανέναν. Και το εννοώ, για κανέναν. 510 00:34:34,834 --> 00:34:37,431 Καίσαρα. 511 00:34:37,467 --> 00:34:38,866 Σκατιάρη. 512 00:34:48,570 --> 00:34:50,569 Γύρνα, γύρνα, γύρνα, γύρνα πίσω! 513 00:35:04,003 --> 00:35:05,303 Γειά σου, γλυκιά μου. 514 00:35:25,600 --> 00:35:28,470 Παντού γύρω αδικία... 515 00:35:29,796 --> 00:35:31,201 και τόσα βάσανα. 516 00:36:01,829 --> 00:36:02,998 Σταμάτα, σταμάτα. 517 00:36:07,929 --> 00:36:09,464 Δεν βγάζει νόημα. 518 00:36:18,500 --> 00:36:20,163 Ο Καίσαρας αγοράζει λουλούδια. 519 00:36:21,135 --> 00:36:22,569 Αλλά για ποιον; 520 00:36:38,004 --> 00:36:39,503 Εντάξει, σταμάτα, σταμάτα. 521 00:36:49,205 --> 00:36:51,064 Η καρδιά μου πονάει για 'σένα, αρχηγέ. 522 00:36:59,062 --> 00:37:00,569 Καλησπέρα, κύριε Κατιλίνα. 523 00:37:02,062 --> 00:37:03,767 Εντάξει, περίμενε με, εντάξει; 524 00:38:21,698 --> 00:38:23,262 Την αγαπάει ακόμα. 525 00:38:24,986 --> 00:38:26,485 Την αγαπάει... 526 00:38:47,466 --> 00:38:49,163 Πάμε να φύγουμε. 527 00:38:51,704 --> 00:38:55,634 Τέτοια είναι τα μυστήρια της ανθρώπινης καρδιάς, 528 00:38:55,670 --> 00:38:58,668 πού είναι δύσκολο για αυτόν εδώ τον ιστορικό... 529 00:39:00,367 --> 00:39:02,701 να τα κατανοήσει. 530 00:40:00,297 --> 00:40:03,163 - Τι θα γίνει εκεί; - Ένα μικρό γήπεδο. 531 00:40:04,831 --> 00:40:07,932 Με στέγη σαν χρυσό χαρτομάντιλο. 532 00:40:19,601 --> 00:40:23,136 Πες μου, από όλους τους θεσμούς... 533 00:40:23,171 --> 00:40:24,965 πού θα διατηρήσεις στην ουτοπία σου, 534 00:40:26,767 --> 00:40:28,833 ποιος είναι ο πιο σημαντικός για 'σένα; 535 00:40:31,431 --> 00:40:32,629 Ο γάμος. 536 00:40:35,966 --> 00:40:38,330 Ο άνεμος φυσάει πάνω από το Αιγαίο... 537 00:40:38,366 --> 00:40:42,498 φέρνοντας ό,τι οι αρχαίοι έμαθαν από τους δικούς τους αρχαίους, 538 00:40:42,533 --> 00:40:44,262 την ποίηση της Σαπφούς. 539 00:40:45,004 --> 00:40:46,767 "Κάποιοι λένε το ιππικό, 540 00:40:46,836 --> 00:40:51,030 άλλοι λένε το πεζικό και ένας στόλος από μακριά κουπιά... 541 00:40:51,066 --> 00:40:54,229 είναι το υπέρτατο θέαμα πάνω στη μαύρη γη." 542 00:40:57,233 --> 00:40:58,734 "Εγώ λέω... 543 00:41:00,434 --> 00:41:02,465 ότι είναι η όψη αυτού πού αγαπάς". 544 00:41:08,097 --> 00:41:10,064 Είναι τόσο χαρούμενοι πού σε βλέπουν. 545 00:41:32,569 --> 00:41:34,662 Εκεί πού βρίσκεται το Κολοσσαίο, 546 00:41:34,698 --> 00:41:36,406 εκεί βρίσκεται η Ρώμη. 547 00:41:36,430 --> 00:41:40,801 Όταν πέφτει το Κολοσσαίο, τότε πέφτει και η Ρώμη. 548 00:41:40,836 --> 00:41:45,666 Και όταν πέφτει η Ρώμη, ο κόσμος πέφτει μαζί της. 549 00:41:45,702 --> 00:41:49,030 - Ναι. - Το γαμήλιο δώρο μου σ' εσένα. 550 00:41:49,065 --> 00:41:50,661 Ωωω! 551 00:41:52,502 --> 00:41:53,895 Α, αυτό είναι, ε; 552 00:41:53,930 --> 00:41:57,861 Να πάρει η οργή, Τζέρι! 553 00:41:57,897 --> 00:42:00,601 "Η απληστία δεν είναι παρά μια λέξη... 554 00:42:00,636 --> 00:42:04,098 Πού οι ζηλιάρηδες προκαλούν στους φιλόδοξους". 555 00:42:04,134 --> 00:42:06,394 Τώρα έχεις όλα όσα ήθελες πάντα. 556 00:42:07,200 --> 00:42:08,394 Ουάου! 557 00:42:09,869 --> 00:42:12,466 Εδώ, φίλοι μου, είναι τα πιο πλούσια εγγόνια, 558 00:42:12,501 --> 00:42:14,139 οι διαβόητες Κλοντέτες: 559 00:42:14,163 --> 00:42:16,535 Κλόντια, Κλοντίν, και Κλοντέτ... 560 00:42:16,570 --> 00:42:18,432 μαζί με τον κολλητό αδερφό τους, 561 00:42:18,501 --> 00:42:19,868 Κλόντιο Κράσσο Πουλχέριο. 562 00:42:19,904 --> 00:42:22,784 Τα μυξιάρικα εγγόνια με το καταπίστευμα του τραπεζίτη Χάμιλτον Κράσσου... 563 00:42:22,808 --> 00:42:24,103 εμφανίζονται παντού στην πόλη. 564 00:42:24,172 --> 00:42:25,562 Τα πλουσιότερα παιδιά στον κόσμο. 565 00:42:25,597 --> 00:42:28,196 Και οι φήμες λένε ότι κοιμούνται επίσης μεταξύ τους. 566 00:42:36,335 --> 00:42:37,767 Ευχαριστώ, Τζέϊκ. 567 00:42:47,165 --> 00:42:49,262 - Καίσαρα! - Καίσαρα! 568 00:42:50,464 --> 00:42:51,497 Καίσαρα! 569 00:42:51,533 --> 00:42:52,605 Καίσαρα, εδώ! 570 00:42:52,629 --> 00:42:53,795 Καλά. 571 00:42:53,830 --> 00:42:55,031 Τζούλια! 572 00:42:55,996 --> 00:42:57,196 Περιμένετε, κρατήστε αυτό. 573 00:42:58,763 --> 00:43:00,196 Υπάρχουν και άλλοι εδώ. 574 00:43:01,164 --> 00:43:02,809 - Το βλέπεις αυτό; - Καίσαρα! 575 00:43:02,833 --> 00:43:04,553 Ακούγεται ότι το Μέγκαλον δεν είναι ασφαλές, 576 00:43:04,577 --> 00:43:05,834 έχετε κάποιο σχόλιο για αυτό; 577 00:43:05,869 --> 00:43:07,869 Όχι, δεν είναι ασφαλές, είναι απίστευτα επικίνδυνο. 578 00:43:07,905 --> 00:43:08,979 Ποιο είναι το σχέδιό σάς για τη Μεγαλόπολη; 579 00:43:09,003 --> 00:43:11,248 Όλοι πρέπει να τρέξουμε! Όχι, είναι πολύ ασφαλές. 580 00:43:11,272 --> 00:43:12,928 Η καλύτερη ερώτηση πού ρώτησε ποτέ κανείς. 581 00:43:12,963 --> 00:43:14,130 Τι είδους πίτσα; 582 00:43:14,166 --> 00:43:16,046 Μόνο μερικές ερωτήσεις. Απλά μια γρήγορη δήλωση. 583 00:43:16,070 --> 00:43:16,645 Πώς νιώθεις... 584 00:43:16,669 --> 00:43:17,942 πού ο πατέρας σου χρεοκοπεί την πόλη, Τζούλια; 585 00:43:17,966 --> 00:43:19,895 Δεν είμαι εδώ εκπροσωπώντας τον Δήμαρχο. 586 00:43:19,964 --> 00:43:20,974 Καίσαρα, σκοπεύεις... 587 00:43:20,998 --> 00:43:22,558 να μείνεις έξω όλο το βράδυ παρτάροντας; 588 00:43:22,582 --> 00:43:23,334 Πάντοτε. Πάντοτε. 589 00:43:23,402 --> 00:43:24,678 - Σάς ευχαριστώ για την ερώτησή σάς. - Τζούλια. 590 00:43:24,702 --> 00:43:25,844 - Εξακολουθείς να προτιμάς τα κορίτσια; - Ερωτήσεις; 591 00:43:25,868 --> 00:43:26,808 Θέλετε να διαλύσετε κάθε φήμη... 592 00:43:26,832 --> 00:43:27,696 πού κυκλοφορεί αυτή τη στιγμή για τον τρόπο ζωής σας; 593 00:43:27,732 --> 00:43:29,092 Και ποιος δεν προτιμά τα κορίτσια; 594 00:43:29,127 --> 00:43:31,408 Ποιος δεν προτιμά τα κορίτσια; Όλοι προτιμούν τα κορίτσια. 595 00:43:31,455 --> 00:43:34,124 Σάς ευχαριστώ για τις ερωτήσεις σάς, να έχετε ένα υπέροχο βράδυ. 596 00:43:34,159 --> 00:43:36,561 Εντάξει, πάμε προς τα 'κεί. 597 00:43:36,596 --> 00:43:39,195 Υπάρχει και άλλος ένας εδώ, πρέπει να μιλήσουμε για το φόρεμα. 598 00:43:39,230 --> 00:43:40,750 Πείτε μας περισσότερα για το Μέγκαλον. 599 00:43:40,774 --> 00:43:42,273 Νοικιασμένη βοήθεια. 600 00:43:48,097 --> 00:43:49,996 - Βέστα, εδώ! - Γειά! 601 00:43:50,031 --> 00:43:52,703 Δεν μπορώ ποτέ να το συνηθίσω αυτό. Γειά! 602 00:43:52,771 --> 00:43:53,932 Βέστα! 603 00:43:53,967 --> 00:43:55,414 Κυρίες και κύριοι, κυρίες και κύριοι, 604 00:43:55,438 --> 00:43:57,127 κυρίες και κύριοι, η Βέστα Sweetwater. 605 00:43:57,163 --> 00:43:58,609 Είναι αλήθεια, Βέστα, 606 00:43:58,633 --> 00:44:00,113 ότι το φόρεμά σου είναι από Μέγκαλον; 607 00:44:00,137 --> 00:44:01,570 Ναι, το πρώτο στον κόσμο. 608 00:44:01,638 --> 00:44:04,929 Σχεδιασμένο από τον Καίσαρα Κατιλίνα ειδικά για 'μένα! 609 00:44:04,998 --> 00:44:06,200 Βέστα, εδώ! 610 00:44:06,235 --> 00:44:07,095 Βέστα! 611 00:44:07,163 --> 00:44:10,596 Είσαι απολύτως πανέμορφη απόψε! 612 00:44:11,999 --> 00:44:14,195 Εκατομμύρια μικροσκοπικές κάμερες... 613 00:44:14,263 --> 00:44:16,602 μεταδίδουν αυτό πού βλέπουν στην άλλη πλευρά. 614 00:44:18,263 --> 00:44:20,803 Είμαι αόρατη! 615 00:44:36,105 --> 00:44:38,204 Γειά σάς, θα θέλατε να αγοράσετε... 616 00:44:38,239 --> 00:44:40,633 μια στολή δόκιμου στρατιωτικής σχολής; 617 00:44:40,702 --> 00:44:43,365 Γαλόνια, χρυσά κουμπιά, τα πάντα... 618 00:44:43,400 --> 00:44:44,874 Τι ντροπή. 619 00:44:44,898 --> 00:44:46,963 Κάποτε ήταν ένας δόκιμος της Ακαδημίας, 620 00:44:46,998 --> 00:44:49,266 τώρα πουλάει αυτή τη γαμημένη στολή. 621 00:44:50,572 --> 00:44:56,909 Κυρίες και κύριοι, και παιδιά όλων των ηλικιών. 622 00:44:56,933 --> 00:45:00,796 Καλώς ήρθατε σε αυτή την υπέροχη συγκέντρωση... 623 00:45:00,832 --> 00:45:04,362 πού γιορτάζουμε το γάμο... 624 00:45:04,397 --> 00:45:09,328 του αδελφού μας Κράσσου και της υπέροχης νύφης του. 625 00:45:09,363 --> 00:45:15,064 Η Τράπεζα Κράσσου θα σώσει η πόλη μας από το χρέος. 626 00:45:18,505 --> 00:45:20,998 Έκανες προγαμιαίο συμβόλαιο; 627 00:45:21,765 --> 00:45:23,742 Α, εσύ είσαι. 628 00:45:23,766 --> 00:45:24,994 Τι κάνεις με αυτό το... 629 00:45:25,029 --> 00:45:26,361 - Αδελφική φάρσα. - Ω. 630 00:45:27,005 --> 00:45:28,504 Έκανες προγαμιαίο συμβόλαιο; 631 00:45:28,539 --> 00:45:31,942 Λοιπόν, μπορεί να είμαι μεγάλος αλλά δεν είμαι ηλίθιος, ξέρεις. 632 00:45:31,966 --> 00:45:33,998 Τότε λοιπόν γιατί την παντρεύεσαι; 633 00:45:34,797 --> 00:45:37,141 Είναι το δώρο μου στον εαυτό μου. 634 00:45:37,165 --> 00:45:40,972 Γιατρεύει τους πονοκεφάλους μου, και με κρατάει νέο. 635 00:45:40,996 --> 00:45:43,701 Ίσως και να ζήσω για πάντα. 636 00:45:44,533 --> 00:45:45,533 - Χα! - Με συγχωρείτε. 637 00:45:45,567 --> 00:45:47,196 Ούπ-ντε-ντου για τον κληρονόμο! 638 00:45:48,871 --> 00:45:50,373 Εκεί είναι! 639 00:45:50,397 --> 00:45:53,713 - Γειά σου, ιδιοφυή ξάδερφε. - Τα συγχαρητήριά μου, θείε. 640 00:45:53,737 --> 00:45:55,613 - Καλή επιλογή. - Λοιπόν, κάτι θα ξέρεις εσύ. 641 00:45:55,637 --> 00:45:58,404 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. 642 00:45:58,439 --> 00:46:02,096 Στην Ουάου Πλάτινουμ και τον αγαπητό μου θείο Χάμιλτον. 643 00:46:02,131 --> 00:46:04,502 Μαζί αντιπροσωπεύουν τα τρία μεγάλα: 644 00:46:04,537 --> 00:46:07,765 Οικονομικά, δημοσιογραφία... 645 00:46:07,800 --> 00:46:09,198 και σεξουαλικότητα. 646 00:46:09,267 --> 00:46:12,697 - Αυτό είναι ωραίο, μου αρέσει. - Στο μέλλον της οικογένειάς μας. 647 00:46:12,732 --> 00:46:14,174 Στο μέλλον της οικογένειάς μας! 648 00:46:14,198 --> 00:46:16,202 Το μέλλον της οικογένειά μας. Μέλλον... 649 00:46:16,238 --> 00:46:18,078 Λένε ότι το μόνο πράγμα πού είναι μεγαλύτερο... 650 00:46:18,114 --> 00:46:20,154 από τον τραπεζικό λογαριασμό του Χάμιλτον Κράσσου... 651 00:46:20,178 --> 00:46:21,295 είναι το πουλί του. 652 00:46:23,500 --> 00:46:24,767 Καλησπέρα, μητέρα. 653 00:46:28,580 --> 00:46:29,580 Μην πίνετε πολύ. 654 00:46:29,604 --> 00:46:32,430 Νομίζω ότι οι αλιγάτορες κάνουν ένα πολύ σωστό πράγμα. 655 00:46:32,466 --> 00:46:33,608 Ποιο είναι αυτό; 656 00:46:33,632 --> 00:46:34,698 Τρώνε τα μικρά τους. 657 00:46:34,734 --> 00:46:36,035 Αυτό θα κάνω. 658 00:46:36,070 --> 00:46:37,114 Κράσσε. 659 00:46:37,138 --> 00:46:38,938 Αυτός είναι ο γάμος μου. 660 00:46:38,962 --> 00:46:40,030 Είναι ο γάμος σου. 661 00:46:40,065 --> 00:46:41,225 - Γι' αυτό... - Ο γάμος μου... 662 00:46:41,249 --> 00:46:43,249 - Είναι και δικός σου γάμος. - Είναι ο δικός μας... 663 00:46:43,273 --> 00:46:44,913 Πώς πήρες το όνομα Ουάου Πλάτινουμ; 664 00:46:45,838 --> 00:46:47,328 Είναι ελληνικό; 665 00:46:48,699 --> 00:46:50,029 Μού ήρθε στον σταθμό Πεν, 666 00:46:50,064 --> 00:46:51,984 στο δρόμο μου προς ένα γραφείο ευρέσεως εργασίας. 667 00:46:52,008 --> 00:46:54,666 - Σκατά... Βλέπεις, αυτό είναι ψέμα. - Ουάου! 668 00:46:56,034 --> 00:46:59,380 Μού είπε ότι ήταν από ένα κουτί Κράκερ Τζακ. 669 00:46:59,404 --> 00:47:02,131 Χριστέ μου, δεν μπορείς να πιστέψεις ποτέ αυτά πού λέει. 670 00:47:02,166 --> 00:47:04,895 Και ας δώσουμε ένα χειροκρότημα... 671 00:47:04,930 --> 00:47:07,431 σαν ανίκητο πρωταθλητή μας, 672 00:47:07,466 --> 00:47:11,167 Γάϊος Μέτελλος! 673 00:47:14,171 --> 00:47:16,427 Χέϊ! Χέϊ! 674 00:47:31,433 --> 00:47:32,569 Αυτά είναι δικά του. 675 00:47:33,672 --> 00:47:34,861 Ω! 676 00:47:34,930 --> 00:47:37,295 Ρεμιμαζολάμη Ρεμιμαζολάμη. Καλό! 677 00:47:41,137 --> 00:47:42,403 Αναφέρομαι για υπηρεσία. 678 00:47:42,472 --> 00:47:45,135 Άκου, είσαι βοηθός μου, όχι σωματοφύλακας. 679 00:47:45,170 --> 00:47:47,062 Αλλά άμα γίνω λιώμα, 680 00:47:47,130 --> 00:47:48,466 μην ανησυχείς, εσύ σχολάς. 681 00:47:48,502 --> 00:47:50,139 Είσαι δικαιολογημένη. Άντε πιες ένα ποτό. 682 00:47:50,163 --> 00:47:52,662 Γιατί προσποιείσαι ότι είσαι τόσο κακός; 683 00:47:54,163 --> 00:47:56,194 Λοιπόν, αν προσποιείσαι ότι είσαι καλός, 684 00:47:56,230 --> 00:47:58,346 ο κόσμος δεν σε πάρει στα σοβαρά. 685 00:47:58,370 --> 00:48:00,361 Αν όμως προσποιηθείς ότι είσαι κακός... 686 00:48:02,938 --> 00:48:04,536 Σε σκοτώνουν. 687 00:48:12,335 --> 00:48:13,899 Έρχονται οι παλαιστές; 688 00:48:16,999 --> 00:48:21,196 Ω, να τος ο Γαργαντούα! Ο Γαργαντούα είναι εδώ! 689 00:48:24,298 --> 00:48:27,006 Γειά, είμαι η Λία Απρέλ, από την εφημερίδα του σχολείου μου, 690 00:48:27,030 --> 00:48:28,934 πού ονομάζεται Ειδήσεις για Χαζοβιόλες. 691 00:48:31,563 --> 00:48:34,283 Είναι καλύτερα να δείχνεις ωραία, ή είναι καλύτερα να μυρίζεις ωραία; 692 00:48:34,631 --> 00:48:35,835 Νομίζω και τα δύό. 693 00:48:35,904 --> 00:48:37,635 Αμαζονία! 694 00:48:38,136 --> 00:48:39,763 Μεγάλες κουβέντες! 695 00:48:39,799 --> 00:48:42,246 Είναι σέξι ο Καίσαρας Κατιλίνας; 696 00:48:42,270 --> 00:48:44,629 Αυτό... είναι μεγάλο ερώτημα. 697 00:48:44,664 --> 00:48:46,796 Ζηλεύω τόσο πολύ. 698 00:48:46,832 --> 00:48:48,030 Τα ονομάζουμε C-notes, 699 00:48:48,065 --> 00:48:50,002 Έχουν τον αριθμό του κινητού μου πάνω τους. 700 00:48:50,037 --> 00:48:51,229 Μη με τραβάς. 701 00:48:56,338 --> 00:48:58,478 Πότε κάπνισες πρώτη φορά χόρτο; 702 00:48:58,502 --> 00:49:01,229 Ποτέ. 703 00:49:01,265 --> 00:49:04,728 Ο πατέρας σου μισεί τον Καίσαρα. Γιατί να δουλεύεις γι' αυτόν; 704 00:49:04,763 --> 00:49:05,970 Είναι το αφεντικό σου, 705 00:49:06,038 --> 00:49:07,463 ή είναι το αγόρι σου; 706 00:49:09,037 --> 00:49:10,503 Εεε... 707 00:49:12,504 --> 00:49:14,333 Σάς ευχαριστώ πολύ, Μεγαλειότατε, 708 00:49:14,368 --> 00:49:16,729 Υψηλότατε, Βασιλιά μου. 709 00:49:16,797 --> 00:49:18,501 Είμαστε εδώ, στη Σουηδία. 710 00:49:18,537 --> 00:49:19,977 Σάς ευχαριστώ πολύ πού βρίσκομαι εδώ. 711 00:49:20,001 --> 00:49:22,567 Από ό,τι καταλαβαίνω, υπάρχει μπουφές μετά από αυτό. 712 00:49:22,603 --> 00:49:25,763 Έτσι, τόσο πιο γρήγορα τελειώσω με την ομιλία μου, 713 00:49:25,831 --> 00:49:27,436 τόσο πιο γρήγορα μπορούμε να φάμε. 714 00:49:27,505 --> 00:49:29,674 Αυτό πού μου αρέσει είναι αυτά τα μικρά χοτ Ντογκ... 715 00:49:29,698 --> 00:49:30,729 τυλιγμένα σε ζύμη. 716 00:49:30,764 --> 00:49:31,845 Νομίζω ότι είναι... 717 00:49:31,869 --> 00:49:33,509 Δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομά τους τώρα... 718 00:49:33,533 --> 00:49:35,173 Γουρούνια στην κουβέρτα, έτσι λέγονται. 719 00:49:35,197 --> 00:49:37,037 Πραγματικά, το βραβείο Νόμπελ πρέπει να πάει... 720 00:49:37,065 --> 00:49:38,567 σε αυτόν πού τα επινόησε. 721 00:49:38,603 --> 00:49:39,873 Καίσαρα! Καίσαρα! Καίσαρα! 722 00:49:39,897 --> 00:49:40,996 Να είστε σίγουροι, 723 00:49:41,065 --> 00:49:44,080 αυτή η ανακάλυψη θα αλλάξει τον κόσμο. 724 00:49:44,104 --> 00:49:46,335 Ωραίο σακάκι, Καίσαρα. 725 00:49:46,404 --> 00:49:48,833 Είναι αυτού του Μπαράθα από το Σάβιλ Ρόου; 726 00:49:50,136 --> 00:49:51,833 Μπορώ να το αγγίξω; 727 00:49:54,369 --> 00:49:58,108 10:17 μ.μ. Μεθυσμένος και μαστουρωμένος, 728 00:49:58,132 --> 00:50:00,800 Ο Καίσαρας δεν ξέρει πού βρίσκεται εδώ και λίγες ώρες. 729 00:50:01,996 --> 00:50:03,932 Μια στιγμή χάρης, ίσως; 730 00:50:09,534 --> 00:50:11,569 - Είναι μαζί; - Όχι. 731 00:50:13,734 --> 00:50:15,173 Με αυτόν τον μουρντάρη; 732 00:50:15,197 --> 00:50:17,295 "Μουρντάρης" είναι απαίσια λέξη. 733 00:50:17,364 --> 00:50:20,394 Σαν η γυναίκα να μην έχει καμία σχέση με αυτό. 734 00:50:27,796 --> 00:50:28,965 Κοίτα εκεί. 735 00:50:40,702 --> 00:50:42,235 Όταν πηδάς στο άγνωστο, 736 00:50:42,304 --> 00:50:43,624 αποδεικνύεις ότι είσαι ελεύθερος. 737 00:50:44,804 --> 00:50:49,332 Όταν πηδάμε στο άγνωστο, αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι. 738 00:50:51,864 --> 00:50:54,005 Αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι. 739 00:50:54,029 --> 00:50:56,763 Όταν πηδάμε στο άγνωστο, 740 00:50:56,798 --> 00:50:58,695 αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι. 741 00:50:59,569 --> 00:51:01,427 Ακολουθήστε με, θα σάς δείξω. 742 00:51:06,265 --> 00:51:09,470 Αλλά αν είναι το μυαλό μας πού μπορεί να εφεύρει Θεούς, 743 00:51:11,097 --> 00:51:13,427 και αν από αυτούς ρέει τέτοια δύναμη, 744 00:51:14,834 --> 00:51:18,029 γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτή τη δύναμη άμεσα; 745 00:51:48,296 --> 00:51:50,301 Από αυτή τη στιγμή, 746 00:51:50,336 --> 00:51:53,233 παίζουμε χωρίς δίχτυ ασφαλείας. 747 00:51:53,269 --> 00:51:54,503 Ω, Θεέ μου! 748 00:51:54,981 --> 00:51:55,981 Δείτε το! 749 00:51:56,005 --> 00:51:59,070 Αλλά αν είναι το μυαλό μας πού μπορεί να εφεύρει Θεούς... 750 00:51:59,105 --> 00:52:00,700 πού μπορεί να εφεύρει Θεούς... 751 00:52:00,736 --> 00:52:04,533 Η ευχάριστη αύρα του, το όμορφο δέρμα του, 752 00:52:04,569 --> 00:52:07,434 μεσήλικες γυναίκες ουρλιάζουν για χάρη του... 753 00:52:07,469 --> 00:52:09,309 όπως ουρλιάζουν τα κορίτσια για τους Ροκ σταρ. 754 00:52:09,333 --> 00:52:11,498 Αλλά αν είναι το μυαλό μας πού μπορεί να εφεύρει Θεούς, 755 00:52:11,533 --> 00:52:13,467 και αν από αυτούς ρέει... 756 00:52:13,503 --> 00:52:14,798 - τέτοια δύναμη... - Καίσαρα... 757 00:52:14,833 --> 00:52:16,569 ...αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι. 758 00:52:27,037 --> 00:52:28,800 Με ξεγέλασες! 759 00:52:40,463 --> 00:52:43,932 Όταν πηδάμε στο άγνωστο, αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι. 760 00:52:45,705 --> 00:52:49,432 Όταν πηδάμε στο άγνωστο, αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι. 761 00:52:50,804 --> 00:52:54,294 Όταν πηδάμε στο άγνωστο, αποδεικνύουμε ότι είμαστε ελεύθεροι. 762 00:52:54,330 --> 00:52:56,799 Αλλά αν είναι το μυαλό μας πού μπορεί να εφεύρει Θεούς, 763 00:52:56,834 --> 00:52:59,403 και αν από αυτούς ρέει τέτοια δύναμη, 764 00:52:59,439 --> 00:53:02,480 γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτή τη δύναμη άμεσα; 765 00:53:02,504 --> 00:53:06,063 Αλλά αν είναι το μυαλό μας πού μπορεί να εφεύρει Θεούς, 766 00:53:06,098 --> 00:53:09,744 και αν από αυτούς ρέει τέτοια δύναμη, 767 00:53:09,768 --> 00:53:12,634 γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτή τη δύναμη άμεσα; 768 00:53:12,670 --> 00:53:15,402 Αλλά αν είναι το μυαλό μας πού μπορεί να εφεύρει Θεούς, 769 00:53:15,470 --> 00:53:18,942 και αν από αυτούς ρέει τέτοια δύναμη, 770 00:53:18,966 --> 00:53:21,397 γιατί δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτή τη δύναμη άμεσα; 771 00:53:21,466 --> 00:53:22,977 Καίσαρα. 772 00:53:23,001 --> 00:53:26,502 Αλλά αν είναι το μυαλό μας πού μπορεί να εφεύρει Θεούς, 773 00:53:26,537 --> 00:53:29,535 και αν από αυτούς ρέει τέτοια δύναμη... 774 00:53:48,599 --> 00:53:50,097 Κύριε Κράσσο; 775 00:53:51,104 --> 00:53:52,224 Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ; 776 00:53:52,248 --> 00:53:53,588 Εδώ, κύριε Κράσσο. 777 00:53:53,937 --> 00:53:55,470 Λοιπόν, γειά σου, 778 00:53:56,004 --> 00:53:57,631 μεγάλο αφεντικό. 779 00:53:57,667 --> 00:54:00,399 Παίξε αυτό για το μεγάλο μου φινάλε. 780 00:54:00,467 --> 00:54:02,633 Άκου, κάνε αυτό πού λέει. 781 00:54:02,669 --> 00:54:06,333 - Η τράπεζα είναι δική του. - Εντελώς δωρεάν. 782 00:54:06,368 --> 00:54:09,229 Για να μπορούν να το δουν όλοι! 783 00:54:11,171 --> 00:54:13,471 Για την ώρα σου, χαζούλη. 784 00:54:13,506 --> 00:54:17,499 Διεύρυνση, κάμερα 3. Κάμερα 4, ζούμαρε. 785 00:54:19,833 --> 00:54:22,196 Το καταφέραμε! 786 00:54:23,872 --> 00:54:25,402 Ωπ! 787 00:54:27,204 --> 00:54:29,994 Ε, φύγε από 'δώ, βλαμμένε! 788 00:54:38,932 --> 00:54:41,470 Απολαύστε την παράσταση. 789 00:54:49,901 --> 00:54:52,169 Οι βεσταλικές παρθένες εξασφάλιζαν την επιτυχία... 790 00:54:52,238 --> 00:54:54,437 και την ιερότητα της αρχαίας Ρώμης. 791 00:54:54,472 --> 00:54:57,666 Αφιερωμένο στη Βέστα, θεά της εστίας, 792 00:54:57,702 --> 00:55:00,367 την οποίο αποκαλεί ο Οβίδιος "φλεγόμενο κόστος"... 793 00:55:00,435 --> 00:55:02,667 ή "Φύλακα της φλόγας". 794 00:55:02,703 --> 00:55:09,703 Κυρίες και κύριοι, ένα όραμα παρθενικής... 795 00:55:09,874 --> 00:55:10,874 αλήθειας... 796 00:55:10,898 --> 00:55:12,563 Έδωσε τον "Όρκο Αγνής Αγάπης". 797 00:55:13,803 --> 00:55:20,097 Σάς παρουσιάζω τη δική μας γλυκιά παρθένα, 798 00:55:21,269 --> 00:55:24,601 Βέστα Sweetwater! 799 00:55:26,371 --> 00:55:27,767 Εντάξει κορίτσια, ελάτε εδώ. 800 00:55:27,803 --> 00:55:29,563 Πάρ' το και πήγαινε μπροστά. Μπες μπροστά. 801 00:55:32,132 --> 00:55:37,396 Πάντα σκεφτόμουν ότι δεν ήταν αλήθεια. 802 00:55:37,431 --> 00:55:42,601 Ότι μέσα από το σκοτάδι, ξεπήδησε το φως. 803 00:55:42,670 --> 00:55:47,899 Και μετά το βρήκα, το κλειδί πού έλειπε. 804 00:55:47,934 --> 00:55:53,197 Εκεί μέσα μου, την αγνότητα του Θεού. 805 00:55:53,232 --> 00:55:58,636 Απλώνω το χέρι, δες μέσα από τα σύννεφα. 806 00:55:58,671 --> 00:56:02,912 Έλα μαζί μου τώρα, ξέχνα κάθε αμφιβολία. 807 00:56:02,936 --> 00:56:05,433 - Απλώνω το χέρι. - Επειδή είμαι εδώ τώρα. 808 00:56:05,469 --> 00:56:06,911 Δες μέσα από τα σύννεφα. 809 00:56:06,935 --> 00:56:09,109 - Έχεις τον όρκο μου. - Έλα μαζί μου τώρα. 810 00:56:09,133 --> 00:56:13,228 - Η γαλήνη είναι μέσα μου. - Προκαταρκτικά... 811 00:56:13,263 --> 00:56:20,041 θα σταθώ κάτω από τον ήλιο. 812 00:56:20,065 --> 00:56:23,708 Άκου το τραγούδι μου και άκου την προσευχή μου. 813 00:56:23,732 --> 00:56:29,998 Θα υποσχεθώ την αγνότητά μου. 814 00:56:30,033 --> 00:56:31,673 Είναι η υπόσχεσή μου, είναι ο όρκος μου... 815 00:56:31,697 --> 00:56:32,801 Θέλω ο καθένας από 'σάς... 816 00:56:32,836 --> 00:56:38,301 να κοιτάξει μέσα στην καρδιά του και να δώσει απλόχερα... 817 00:56:38,337 --> 00:56:41,969 για να υποστηρίξει τον όρκο της παρθενιάς της. 818 00:56:42,004 --> 00:56:43,812 Α μπα. 819 00:56:43,836 --> 00:56:49,202 Ποιος από 'σάς θα δωρίσει εκατό χιλιάδες; 820 00:56:49,237 --> 00:56:50,831 Εκατό χιλιάδες. 821 00:56:50,866 --> 00:56:52,361 Διακόσιες χιλιάδες; 822 00:56:54,534 --> 00:56:56,762 Επειδή είμαι εδώ τώρα 823 00:56:56,798 --> 00:56:59,798 έχεις τον όρκο μου... 824 00:56:59,866 --> 00:57:03,264 Πεντακόσιες χιλιάδες! 825 00:57:03,300 --> 00:57:07,795 Σε ξέρω, σε νιώθω, Σε βλέπω, σε ακούω... 826 00:57:07,831 --> 00:57:09,600 Θυμηθείτε, 827 00:57:09,668 --> 00:57:12,862 η υπόσχεσή της να παντρευτεί ως παρθένα... 828 00:57:12,897 --> 00:57:16,162 είναι χρήματα για την πόλη! 829 00:57:16,197 --> 00:57:19,678 Και η δωρεά σάς, ενωμένη με τη δική της, 830 00:57:19,702 --> 00:57:24,634 βοηθά την πόλη μας 10, 12, 20 φορές! 831 00:57:24,703 --> 00:57:27,161 Περπάτησα στους δρόμους πού περπατούσες. 832 00:57:27,229 --> 00:57:31,246 Γιατί εγώ είμαι εσύ. Ξέρω... 833 00:57:31,270 --> 00:57:32,998 Ένα εκατομμύριο! 834 00:57:34,131 --> 00:57:38,361 Απλώς βάλτε το χέρι στην τσέπη και δώστε! 835 00:57:39,303 --> 00:57:42,535 Μπορούμε να κάνουμε τη διαφορά! 836 00:57:42,571 --> 00:57:44,665 Αυτό είναι, αυτό είναι, το βλέπεις; 837 00:57:44,701 --> 00:57:46,328 Υπάρχουν πάρα πολλά λεφτά εδώ! 838 00:57:48,297 --> 00:57:51,200 Μπορούμε να κάνουμε την οθόνη με τους αριθμούς... 839 00:57:51,235 --> 00:57:55,167 να ανέβει και άλλο, και άλλο! 840 00:57:57,367 --> 00:57:59,200 10 εκατομμύρια δολάρια! 841 00:58:02,770 --> 00:58:06,701 Πάμε να το καταφέρουμε! Μπορούμε να το κάνουμε! 842 00:58:07,732 --> 00:58:10,394 Ακούω 100 εκατομμύρια; 843 00:58:11,136 --> 00:58:13,503 100 εκατομμύρια δολάρια! 844 00:58:14,567 --> 00:58:15,994 Σάς ευχαριστώ, Νας Μπέρμαν, 845 00:58:16,029 --> 00:58:18,308 για τη γενναιόδωρη δωρεά σάς! 846 00:58:18,332 --> 00:58:23,840 Κάτω από τον ήλιο, άκου το τραγούδι μου και άκου την προσευχή μου. 847 00:58:23,864 --> 00:58:29,403 Θα υποσχεθώ την αγνότητά μου. 848 00:58:29,438 --> 00:58:32,798 Είναι η υπόσχεσή μου, είναι ο όρκος μου. 849 00:58:34,063 --> 00:58:36,130 Μπορείτε να δείτε κατευθείαν από μέσα μου! 850 00:58:38,768 --> 00:58:40,432 Αυτό είναι καλό, μείνε με αυτό. 851 00:58:40,468 --> 00:58:41,763 Μείνε με αυτό, κάμερα 3. 852 00:59:04,196 --> 00:59:06,262 Είναι ο Καίσαρας! 853 00:59:13,618 --> 00:59:15,715 Ψεύτρα, ψεύτρα! 854 00:59:31,458 --> 00:59:33,683 Αντί να σχεδιάσετε απλά τη φόρμα... 855 00:59:33,718 --> 00:59:34,931 ή το σχήμα του αντικειμένου, 856 00:59:34,955 --> 00:59:36,667 μπορείτε πραγματικά να σχεδιάσετε σε κυτταρικό επίπεδο. 857 00:59:36,691 --> 00:59:38,972 Μπορείτε πραγματικά να σχεδιάσετε σε κυτταρικό επίπεδο. 858 00:59:38,996 --> 00:59:41,455 Μπορείτε πραγματικά να σχεδιάσετε σε κυτταρικό επίπεδο. 859 00:59:44,020 --> 00:59:46,848 Κυρίες και κύριοι, μείνετε ήρεμοι! 860 00:59:46,884 --> 00:59:48,386 Κυρίες και κύριοι... 861 00:59:48,421 --> 00:59:50,018 Περιμένετε, κυρίες και... 862 00:59:50,751 --> 00:59:53,050 Κυρίες και κύριοι! 863 00:59:53,086 --> 00:59:56,051 Εεε! Μπορείς να με κατεβάσεις; Κατέβασέ με! 864 00:59:58,218 --> 01:00:01,313 Κυρίες και κύριοι! Περιμένετε, κυρίες και κύριοι... 865 01:00:01,382 --> 01:00:03,617 Τεστ, τεστ. Ένα, δύό, τρία. 866 01:00:03,652 --> 01:00:04,913 Τεστ, τεστ. 867 01:00:06,751 --> 01:00:09,348 Για όνομα του Θεού, 868 01:00:09,815 --> 01:00:11,082 Κατιλίνα, 869 01:00:11,118 --> 01:00:14,381 πόσο καιρό θα παίζεις με την υπομονή μας; 870 01:00:16,450 --> 01:00:21,219 Μέχρι πότε θα μας κοροϊδεύεις με την τρέλα σου; 871 01:00:22,882 --> 01:00:23,984 Ε, φίλε, 872 01:00:24,019 --> 01:00:25,686 μην κοιτάξεις τη μύτη σου στον καθρέφτη... 873 01:00:25,722 --> 01:00:28,186 γιατί δεν είναι εκεί πού ήταν παλιά. 874 01:00:30,186 --> 01:00:33,052 Μέχρι ποια βάθη καταστροφής... 875 01:00:33,087 --> 01:00:37,552 θα βυθίσει το αχαλίνωτο θράσος σου αυτήν την πόλη; 876 01:00:46,590 --> 01:00:48,984 Η άθλια ζωή σου είναι σημαδεμένη... 877 01:00:49,019 --> 01:00:52,117 με κάθε είδους σκανδαλώδεις ουλές, 878 01:00:53,486 --> 01:00:54,985 κάθε ατιμία... 879 01:00:55,684 --> 01:00:57,313 και βρομιά... 880 01:00:57,349 --> 01:01:00,183 πού η ανθρώπινη φαντασία μπορεί να συλλάβει. 881 01:01:01,684 --> 01:01:04,650 Ω, τι εποχές! 882 01:01:04,685 --> 01:01:06,923 Μέσα σε αυτήν την πόλη... 883 01:01:08,749 --> 01:01:15,393 δεν υπάρχει τίποτα πιά πού να μπορεί σου δώσει ικανοποίηση. 884 01:01:15,417 --> 01:01:20,513 Εκτός από τη δική σου χαμερπή συμμορία ακολούθων, 885 01:01:21,853 --> 01:01:23,488 η ανησυχία των πολιτών... 886 01:01:23,524 --> 01:01:25,556 δεν έχει καμιά επίδραση πάνω σου; 887 01:01:27,651 --> 01:01:30,918 Δεν υπάρχει άνθρωπος... 888 01:01:30,986 --> 01:01:34,688 πού να μη σε βλέπει με απέχθεια. 889 01:01:35,884 --> 01:01:37,356 Κι εγώ βλέπω εσένα με απέχθεια, 890 01:01:37,391 --> 01:01:38,996 ό,τι στο διάολο και να σημαίνει αυτό. 891 01:01:39,020 --> 01:01:43,951 Παραιτήσου ντροπιασμένος, Κατιλίνα. 892 01:01:43,986 --> 01:01:48,880 Είναι η μόνη σου επιλογή, παραιτήσου τώρα! 893 01:01:53,116 --> 01:01:56,148 Χιούϊ, ο καθένας μπορεί να αγοράσει αυτή την πόλη. 894 01:01:56,183 --> 01:01:59,319 Υπάρχει μια μεγάλη ταμπέλα καρφωμένη απ' έξω: 895 01:01:59,354 --> 01:02:01,282 "Πόλη προς πώληση". 896 01:02:43,557 --> 01:02:45,826 Ο Κατιλίνας σκοντάφτει μέσα στη νύχτα, 897 01:02:45,850 --> 01:02:47,217 κατεστραμμένος και ζαλισμένος, 898 01:02:47,252 --> 01:02:50,787 αλλά δεν υπάρχει απαλότητα στον εκφυλισμό του. 899 01:02:52,251 --> 01:02:55,695 Αυτό το ξέσπασμα είχε καθυστερήσει πολύ, δεσποινίς Τζούλια. 900 01:02:55,719 --> 01:02:57,754 Ω, Θεέ μου. 901 01:02:58,784 --> 01:03:00,150 Περίμενε, τι συμβαίνει; 902 01:03:02,920 --> 01:03:03,928 Να βλέπω τα χέρια σου! 903 01:03:03,952 --> 01:03:05,094 Να βλέπεις τα χέρια μου. 904 01:03:05,118 --> 01:03:06,914 Καίσαρα Κατιλίνα, άνοιξε την πόρτα. 905 01:03:06,947 --> 01:03:07,925 Κοιμάται. 906 01:03:07,949 --> 01:03:09,050 Ε, Καίσαρα. 907 01:03:09,118 --> 01:03:10,881 Δεν με νοιάζει αν κοιμάται, ξύπνησέ τον! 908 01:03:10,916 --> 01:03:11,949 Κοιμάται! 909 01:03:12,018 --> 01:03:13,067 Ξύπνα τον αμέσως. 910 01:03:13,091 --> 01:03:14,680 Κοιμάται! Συγγνώμη... 911 01:03:14,716 --> 01:03:15,861 Έ! Όπα! 912 01:03:15,885 --> 01:03:16,958 - Ε, όχι! - Άσε με! 913 01:03:16,982 --> 01:03:18,116 Αυτό δεν είναι... 914 01:03:18,152 --> 01:03:19,592 - Σταμάτα να αντιστέκεσαι! - Σταμάτα! 915 01:03:19,616 --> 01:03:20,448 - Επίτροπε. - Φούντι. 916 01:03:20,483 --> 01:03:22,361 - Ηρέμησε. Χαλάρωσε. - Τι συμβαίνει; 917 01:03:22,385 --> 01:03:25,016 - Ο κύριος Κατιλίνας είναι υπό κράτηση. - Ποια είναι η κατηγορία; 918 01:03:25,084 --> 01:03:26,817 Παράνομη συνουσία με ανήλικη, 919 01:03:26,853 --> 01:03:28,653 νομοθετημένος βιασμός, και έρχονται και άλλες. 920 01:03:28,677 --> 01:03:29,760 - Τι λέτε; - Όχι. Όχι. 921 01:03:29,784 --> 01:03:31,415 Όχι. Ήταν στημένο, εντάξει; 922 01:03:31,451 --> 01:03:33,291 - Κάτω τα χέρια σου! - Δώσε μου το χέρι σου! 923 01:03:33,315 --> 01:03:34,662 - Γαμήσου! - Τζούλια. Τζούλια. 924 01:03:34,686 --> 01:03:35,554 Σάς παρακαλώ μπείτε στο αυτοκίνητο. 925 01:03:35,623 --> 01:03:37,616 - Όχι, δεν είναι... Όχι. - Τζούλια. 926 01:03:37,651 --> 01:03:38,621 Εντάξει, όχι. 927 01:03:38,657 --> 01:03:40,497 - Αυτό δεν είναι σωστό. - Σε παρακαλώ, Τζούλια. 928 01:03:40,521 --> 01:03:41,915 - Περίμενε! Δεν είναι... - Τζούλια! 929 01:03:41,983 --> 01:03:43,254 Γαμήσου! 930 01:03:43,323 --> 01:03:44,323 Αυτό δεν είναι σωστό! 931 01:03:44,358 --> 01:03:45,678 Τζούλια, μην το κάνεις χειρότερο. 932 01:03:45,702 --> 01:03:47,100 Αυτό είναι λάθος. Όχι! 933 01:03:47,152 --> 01:03:48,832 Θα μπείτε πάλι στο αυτοκίνητο, σε παρακαλώ; 934 01:03:48,856 --> 01:03:50,217 Κάνετε λάθος. 935 01:03:51,557 --> 01:03:53,422 Μέχρι να μπορέσει κατανοήσει τα δικαιώματά του, 936 01:03:53,458 --> 01:03:55,381 θα το πούμε "προληπτική κράτηση". 937 01:04:02,151 --> 01:04:05,381 Έλα, δεσποινίς Τζούλια, να σε πάμε σπίτι. 938 01:04:24,218 --> 01:04:28,282 Η εκδίκηση έχει καλύτερη γεύση όταν φοράς φόρεμα. 939 01:04:45,890 --> 01:04:47,348 Χρόνε, 940 01:04:47,989 --> 01:04:49,480 σταμάτα. 941 01:04:56,184 --> 01:04:57,955 Η Βέστα, δε βρίσκω τίποτα. 942 01:04:58,024 --> 01:04:59,089 Ναι. 943 01:04:59,125 --> 01:05:00,589 Δεν την εμπιστεύομαι. 944 01:05:02,216 --> 01:05:04,200 Περίμενε, τι είναι αυτό εδώ; 945 01:05:04,224 --> 01:05:05,549 - Το έπιασες; - Ναι... 946 01:05:05,585 --> 01:05:06,947 Ωωω. 947 01:05:06,983 --> 01:05:08,693 Εδώ είναι. 948 01:05:08,717 --> 01:05:09,952 Μπίνγκο. Η Βέστα. 949 01:05:10,718 --> 01:05:12,589 Ω, Θεέ μου. 950 01:05:13,754 --> 01:05:16,185 - Κατάλαβα. - Δεν γεννήθηκε καν εδώ. 951 01:05:18,356 --> 01:05:20,659 Γεννήθηκε στην Ινδονησία. 952 01:05:20,683 --> 01:05:21,553 Ε; 953 01:05:21,589 --> 01:05:23,688 Ήρθε εδώ όταν ήταν έξι. 954 01:05:24,783 --> 01:05:26,519 Η ψεύτρα τσούλα. 955 01:05:26,554 --> 01:05:27,920 Καλή δουλεια. Το βρήκαμε. 956 01:05:27,955 --> 01:05:30,649 Εντάξει, πάμε. Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα. 957 01:05:52,622 --> 01:05:53,862 Έλα κάτσε. 958 01:06:17,724 --> 01:06:19,853 Ποιος άλλος ξέρει για αυτό; 959 01:06:21,523 --> 01:06:24,353 Έλα, μπαμπά. Είναι 23 ετών. 960 01:06:24,388 --> 01:06:26,380 Ο Κλόντιο παραποίησε το βίντεο. 961 01:06:26,415 --> 01:06:29,620 Η Κατιλίνας είναι ο πιο ένοχος άνθρωπος του κόσμου. 962 01:06:29,689 --> 01:06:31,956 Αλλά αυτό είναι το πιστοποιητικό γέννησης της Βέστα. 963 01:06:32,025 --> 01:06:33,923 Τον αθωώνει. 964 01:06:33,958 --> 01:06:35,381 Νομικά, ναι. 965 01:06:36,882 --> 01:06:38,051 Όχι όμως ηθικά. 966 01:06:40,553 --> 01:06:42,414 Μπορώ να βρω και άλλο. 967 01:06:44,286 --> 01:06:45,480 Μην το κάνεις. 968 01:06:45,989 --> 01:06:47,080 Τζούλια. 969 01:06:47,116 --> 01:06:49,185 Πάω στον Χάμιλτον Κράσσο. 970 01:06:49,253 --> 01:06:50,419 Τζούλια; 971 01:06:52,487 --> 01:06:54,654 Όλα τα λεφτά της Ρώμης... 972 01:06:54,689 --> 01:06:57,282 δεν θα με κάνουν να αλλάξω γνώμη. 973 01:07:06,750 --> 01:07:08,156 - Τζούλια. - Γειά. 974 01:07:08,191 --> 01:07:09,326 Έλα μέσα, έλα μέσα. 975 01:07:09,350 --> 01:07:11,348 Ήλπιζα να μιλήσω με τον κύριο Κράσσο. 976 01:07:13,190 --> 01:07:14,952 Ω! Λατρεύω αυτόν τον ήχο. 977 01:07:23,016 --> 01:07:25,632 Άκου, σκύλα. 978 01:07:25,656 --> 01:07:28,080 Εσύ κι εγώ πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 979 01:07:28,148 --> 01:07:29,719 Είσαι στην περιοχή μου τώρα, 980 01:07:29,754 --> 01:07:31,853 και θα παίξεις με τους δικούς μου κανόνες! 981 01:07:32,253 --> 01:07:33,556 Κατάλαβες; 982 01:07:34,190 --> 01:07:37,254 Ένα, ο Κράσσος είναι δικός μου. 983 01:07:38,355 --> 01:07:41,747 Δύό, η τράπεζα είναι δική μου. 984 01:07:43,550 --> 01:07:47,251 Και τρία, και αυτό μπορεί να σου φανεί περίεργο... 985 01:07:47,286 --> 01:07:48,480 Ναι. 986 01:07:48,895 --> 01:07:50,625 Ο Καίσαρας είναι δικός μου. 987 01:07:52,588 --> 01:07:54,655 Και ήταν, εδώ και πολύ καιρό. 988 01:07:56,423 --> 01:07:58,321 Οι Ρωμαίοι κυβερνούσαν τον κόσμο, 989 01:07:58,357 --> 01:08:00,818 αλλά οι γυναίκες τους κυβερνούσαν στο σπίτι. 990 01:08:00,853 --> 01:08:03,485 Θα είμαι ο Ρομπέν των Δασών για τα Σατουρνάλια. 991 01:08:03,520 --> 01:08:07,959 Τρα λα λα! Όμορφος. 992 01:08:07,983 --> 01:08:10,051 Είναι όλα υπέροχα, και τα παπούτσια. 993 01:08:11,948 --> 01:08:13,622 Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 994 01:08:13,895 --> 01:08:14,895 Γιατί όχι; 995 01:08:14,919 --> 01:08:16,398 Τα έχεις βάλει με τον ξάδερφό σου... 996 01:08:16,422 --> 01:08:17,756 από τότε πού ήσουν έξι χρόνων, 997 01:08:17,791 --> 01:08:20,188 και ελπίζω μόνο να μην είχες καμία σχέση με αυτά τα σκατά. 998 01:08:20,256 --> 01:08:21,952 Φυσικά και όχι. Πως... 999 01:08:23,542 --> 01:08:25,040 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 1000 01:08:28,212 --> 01:08:29,737 Τι γίνεται λοιπόν τώρα; 1001 01:08:29,773 --> 01:08:31,736 Είμαι εκτός λίστας; 1002 01:08:31,771 --> 01:08:32,908 Ποια λίστα; 1003 01:08:33,443 --> 01:08:35,073 Τον κατάλογο των κληρονόμων σου. 1004 01:08:36,406 --> 01:08:38,908 Θα πρέπει να μου αποδείξεις την αξία σου, γιέ μου. 1005 01:08:41,805 --> 01:08:43,309 Και κόψε τα μαλλιά σου! 1006 01:08:46,448 --> 01:08:49,210 Η τραγουδίστρια-εφηβικό είδωλο Βέστα Sweetwater, 1007 01:08:49,279 --> 01:08:50,679 πού είχε πλασάρει τον εαυτό της... 1008 01:08:50,703 --> 01:08:52,203 ως 16χρονη... 1009 01:08:52,239 --> 01:08:55,003 και "Γλυκιά παρθένα της πόλης"... 1010 01:08:55,038 --> 01:08:56,711 είναι στην πραγματικότητα 23 ετών, 1011 01:08:56,746 --> 01:08:59,842 όπως ανακοίνωσε σήμερα ο εισαγγελέας της Νέας Ρώμης. 1012 01:09:01,911 --> 01:09:05,207 Η εξέταση των φωτογραφιών των σεξουαλικών πράξεων από τη Σήμανση... 1013 01:09:05,242 --> 01:09:08,606 αποκάλυψε ότι ήταν παραποιημένες και όχι αυθεντικές. 1014 01:09:14,646 --> 01:09:17,741 Πάει το όνειρο πού είχες για 'μένα. 1015 01:09:17,809 --> 01:09:20,639 Μάλλον του έβαλα φωτιά 1016 01:09:20,675 --> 01:09:21,972 και όλα γαμήθηκαν. 1017 01:09:22,008 --> 01:09:25,743 Και δεν υπάρχει επιστροφή. 1018 01:09:50,341 --> 01:09:51,611 Γειά σου! 1019 01:09:52,212 --> 01:09:53,707 Πώς νιώθεις σήμερα; 1020 01:09:53,776 --> 01:09:56,840 Τι υπέροχες νέες ιδέες έχεις; 1021 01:09:56,875 --> 01:09:59,139 Βάζω στοίχημα ότι έχεις τουλάχιστον 50! 1022 01:10:04,172 --> 01:10:09,007 Τέσσερις: Εθισμός, απαξίωση, σκάνδαλο, 1023 01:10:10,441 --> 01:10:12,346 και φόνος. 1024 01:10:12,381 --> 01:10:14,073 Οι κατηγορίες εναντίον σου αποσύρθηκαν. 1025 01:10:15,543 --> 01:10:16,875 Έχω χάσει τη δύναμή μου. 1026 01:10:24,609 --> 01:10:27,424 Δεν μπορώ πιά να ελέγξω τον χρόνο. 1027 01:10:27,448 --> 01:10:30,941 Οι καλλιτέχνες δεν μπορούν ποτέ να χάσουν τον έλεγχο του χρόνου τους. 1028 01:10:31,981 --> 01:10:33,611 Εσύ μου το έμαθες. 1029 01:10:34,311 --> 01:10:36,806 Πως οι ζωγράφοι σταματούν τον χρόνο, 1030 01:10:36,841 --> 01:10:40,785 πως η αρχιτεκτονική είναι παγωμένη μουσική, 1031 01:10:40,809 --> 01:10:44,139 πως συνδυάζουν οι χορευτές τον χρόνο και τον χώρο, 1032 01:10:45,239 --> 01:10:49,211 οι μουσικοί του βάζουν ρυθμό, τον τραγουδούν οι ποιητές. 1033 01:10:49,246 --> 01:10:51,073 Δεν σκότωσα τη γυναίκα μου... 1034 01:10:53,046 --> 01:10:54,436 αλλά τα νεύρα μου... 1035 01:10:58,375 --> 01:10:59,611 η μανία μου... 1036 01:11:04,245 --> 01:11:05,941 την οδήγησαν σε... 1037 01:11:08,446 --> 01:11:10,875 Είμαι σίγουρος ότι ήταν περήφανη πού ήταν γυναίκα σου. 1038 01:11:25,574 --> 01:11:28,139 Τώρα, Χρόνε, 1039 01:11:30,912 --> 01:11:32,073 σταμάτα! 1040 01:11:37,112 --> 01:11:38,205 Κάνε το για 'μένα. 1041 01:11:42,275 --> 01:11:43,710 Προσπάθησε. 1042 01:11:49,145 --> 01:11:51,677 Σταμάτα τον χρόνο, για 'μένα. 1043 01:11:54,275 --> 01:11:55,677 Δοκίμασέ το. 1044 01:12:16,343 --> 01:12:18,007 Άκουσέ με, Χρόνε. 1045 01:12:21,177 --> 01:12:22,271 Για την Τζούλια... 1046 01:12:23,011 --> 01:12:24,205 Απλά προσπάθησε. 1047 01:12:26,146 --> 01:12:28,040 Άκου με, Χρόνε, σταμάτα τώρα. 1048 01:12:38,773 --> 01:12:40,776 Φαίνεται ότι τα καταφέραμε. 1049 01:13:44,912 --> 01:13:46,238 Όνειρο; 1050 01:13:46,972 --> 01:13:49,238 Οι οιωνοί είναι κακοί, αγάπη μου. 1051 01:13:50,478 --> 01:13:53,677 Εκεί πού κοιτούσα την πανσέληνο, 1052 01:13:53,713 --> 01:13:58,370 την άρπαξε ένα σύννεφο πού έμοιαζε με χέρι. 1053 01:14:01,410 --> 01:14:03,677 Μόνο αυτοί πού βρίσκονται μέσα σε έναν εφιάλτη... 1054 01:14:05,513 --> 01:14:08,271 είναι ικανοί να υμνήσουν το φως του φεγγαριού. 1055 01:14:18,340 --> 01:14:20,773 Η καημένη η Τσίπι, έσπασε το πόδι της στην πόρτα. 1056 01:14:20,809 --> 01:14:23,455 Ο πρώτος νάρθηκας από Μέγκαλον, από την Τζούλια! 1057 01:14:23,479 --> 01:14:24,788 Τσίπι! Α, τι έγινε; 1058 01:14:24,812 --> 01:14:26,972 Ο ιστός του ποδιού της θα συγχωνευθεί με το Μέγκαλον... 1059 01:14:26,996 --> 01:14:29,094 σε λίγες μόνο εβδομάδες. 1060 01:14:32,073 --> 01:14:33,181 Κάνε ένα ωραίο σχήμα, 1061 01:14:33,205 --> 01:14:35,275 αλλά προσπάθησε να μην σπάσεις τη δομή. 1062 01:14:35,344 --> 01:14:36,410 Μέσα σε πέντε λεπτά, 1063 01:14:36,478 --> 01:14:39,210 θα πρέπει να μπορούμε να φτάσουμε σε ένα νοσοκομείο, σε ένα θέατρο. 1064 01:14:39,245 --> 01:14:40,377 Όλα μέσα σε πέντε λεπτά. 1065 01:14:40,413 --> 01:14:41,519 Αυτό είναι πού λέω... 1066 01:14:41,543 --> 01:14:43,408 ότι πρέπει να είμαστε διασυνδεδεμένοι. 1067 01:14:44,708 --> 01:14:46,883 Ας δανειστούμε πράγματα από τη φύση... 1068 01:14:46,907 --> 01:14:48,811 Αυτά είναι πόδια, πρόσωπα, κεφάλια... 1069 01:14:48,846 --> 01:14:51,573 Ο πιο γρήγορος δρόμος είναι μια ευθεία γραμμή προς ένα σημείο... 1070 01:14:53,740 --> 01:14:54,941 Εντάξει, το επόμενο. 1071 01:14:55,608 --> 01:14:56,688 Δες ξανά αυτό το μοντέλο... 1072 01:14:56,712 --> 01:14:58,208 και εξήγησέ μου το άλλη μιά φορά. 1073 01:14:58,277 --> 01:14:59,304 Τι είναι αυτό; 1074 01:15:01,776 --> 01:15:03,976 Κοίτα ακριβώς κάτω από την κορυφή. Αυτό πρέπει να φύγει. 1075 01:15:04,000 --> 01:15:05,800 Προσπάθησε να διατηρήσεις το σχήμα. 1076 01:15:20,278 --> 01:15:21,541 Θυμάμαι... 1077 01:15:21,610 --> 01:15:23,250 ότι με πήγαν εσπευσμένα στο νοσοκομείο... 1078 01:15:23,274 --> 01:15:25,838 γιατί είχα τρομερό στομαχόπονο. 1079 01:15:25,874 --> 01:15:30,172 Αντίθετα... αυτό πού είχα, ήσουν εσύ. 1080 01:15:32,145 --> 01:15:34,003 Ένας ιδιοφυής γιος. 1081 01:15:34,039 --> 01:15:36,342 Μαμά, αυτή... αυτή είναι η Τζούλια. 1082 01:15:36,377 --> 01:15:37,842 Ωωω. 1083 01:15:40,610 --> 01:15:43,107 Μακάρι να μπορούσα να είχα κάνει ένα κορίτσι. 1084 01:15:43,176 --> 01:15:46,210 Θα μπορούσαμε να πάμε για ψώνια, θα μπορούσαμε να πάμε για μεσημεριανό... 1085 01:15:46,245 --> 01:15:47,807 Μαμά, η Τζούλια είναι κορίτσι. 1086 01:15:47,876 --> 01:15:52,141 Αντίθετα, εσύ ήσουν η μεγάλη μου έκπληξη... 1087 01:15:52,209 --> 01:15:58,243 Και συνεχίζεις και συνεχίζεις να εκπλήσσεις τους πάντες. 1088 01:15:58,278 --> 01:16:00,643 - Ααα, ααα. - Δεν... 1089 01:16:00,678 --> 01:16:03,672 Παρά τα όσα νομίζεις, δεν είμαι τρελή. 1090 01:16:03,708 --> 01:16:06,472 Οι φωνές μου, μου λένε ότι είμαι μια χαρά. 1091 01:16:08,309 --> 01:16:09,512 Α, καλά. 1092 01:16:10,545 --> 01:16:12,941 Χωρίς την αγάπη αυτού του κοριτσιού, 1093 01:16:13,942 --> 01:16:17,578 θα γίνεις παρελθόν και ψέμα, 1094 01:16:19,442 --> 01:16:21,403 σαν τον πατέρα σου. 1095 01:16:23,942 --> 01:16:26,409 Το ξέρεις ότι υπάρχει η θεωρία των χορδών; 1096 01:16:26,444 --> 01:16:27,257 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1097 01:16:27,281 --> 01:16:30,591 Ότι υπάρχουν 11, 11 διαστάσεις. 1098 01:16:30,615 --> 01:16:33,170 Δεν έχει αποδειχθεί ακόμα, αλλά αυτό θεωρούν. 1099 01:16:33,205 --> 01:16:35,339 Όλα είναι απλά χορδές, ξέρεις... 1100 01:16:37,140 --> 01:16:38,324 δεν είναι ενδιαφέρον; 1101 01:16:38,348 --> 01:16:40,108 Να σου πω, όταν πήρες αυτό το βραβείο Νόμπελ, 1102 01:16:40,132 --> 01:16:41,804 γιατί δεν ανέφερες το όνομά μου; 1103 01:16:41,840 --> 01:16:43,236 Θα μπορούσες να σηκωθείς... 1104 01:16:43,305 --> 01:16:46,775 και να πεις: "Στη μητέρα μου". 1105 01:16:46,843 --> 01:16:49,205 - Ήμουν πολύ άρρωστος. - Θα μπορούσες να πεις... 1106 01:16:50,077 --> 01:16:51,271 Το ξέχασα. 1107 01:16:51,880 --> 01:16:53,407 Λυπάμαι. 1108 01:16:53,442 --> 01:16:55,146 Δεν νομίζω. 1109 01:16:55,215 --> 01:16:57,106 Δεν ξέρουν ότι είμαι η μητέρα σου. 1110 01:16:57,773 --> 01:16:59,238 Τώρα πού είσαι μαζί της... 1111 01:17:01,040 --> 01:17:02,770 επιτέλους μπορείς να με ξεχάσεις. 1112 01:17:02,805 --> 01:17:04,908 - Όχι, όχι. - Όχι; 1113 01:17:06,110 --> 01:17:07,139 Όχι. 1114 01:17:12,507 --> 01:17:13,908 Αυτό πόνεσε. 1115 01:17:15,342 --> 01:17:16,677 Με πλήγωσε. 1116 01:17:17,540 --> 01:17:18,611 Με πλήγωσες. 1117 01:17:19,477 --> 01:17:21,438 Σε φιλούσα, μητέρα. 1118 01:17:35,447 --> 01:17:41,436 Τι διαφορά έκανε μια μέρα. 1119 01:17:43,808 --> 01:17:49,578 Είκοσι τέσσερις μικρές ώρες 1120 01:17:51,513 --> 01:17:56,271 έφεραν τον ήλιο και τα λουλούδια 1121 01:17:59,414 --> 01:18:03,040 εκεί πού πριν υπήρχε η βροχή. 1122 01:18:04,443 --> 01:18:05,974 Ωχ! 1123 01:18:06,772 --> 01:18:08,403 Αυτό είναι. Πιο γρήγορα. 1124 01:18:11,981 --> 01:18:13,117 Όχι, το έκανες. 1125 01:18:13,141 --> 01:18:15,573 - Αφού το έκανες. - Τώρα κάνω σόλο. 1126 01:18:19,205 --> 01:18:21,103 Μού πήρες τη ζωή και την έκανες... 1127 01:18:21,172 --> 01:18:23,437 κάτι πραγματικά όμορφο, 1128 01:18:23,506 --> 01:18:26,812 και δεν μπορώ να δημιουργήσω τίποτα χωρίς εσένα δίπλα μου. 1129 01:18:26,881 --> 01:18:28,775 Όχι, το εννοώ. 1130 01:18:28,810 --> 01:18:31,646 Είσαι η κινητήρια δύναμη πίσω από όλα. 1131 01:18:31,714 --> 01:18:36,552 Η έμπνευσή μου προέρχεται από 'σένα, η διαύγεια μου προέρχεται από 'σένα, 1132 01:18:36,576 --> 01:18:39,173 η υπομονή μου προέρχεται από 'σένα. 1133 01:18:39,242 --> 01:18:42,837 Αν μπορώ να μιμηθώ έστω το 10% από το πώς είσαι στον κόσμο, 1134 01:18:42,872 --> 01:18:44,304 θα ήταν επιτυχία. 1135 01:18:46,105 --> 01:18:47,774 Δεν αγάπησα ποτέ καμιά όπως εσένα. 1136 01:18:47,809 --> 01:18:50,479 Σε αγαπώ. Σε αγαπώ. Σε αγαπώ. 1137 01:18:51,713 --> 01:18:54,011 Άντε στο διάολο, Καίσαρα! 1138 01:19:04,376 --> 01:19:05,672 Με συγχωρείς. 1139 01:19:05,707 --> 01:19:06,874 Τι είναι αυτό; 1140 01:19:06,909 --> 01:19:08,849 Ο Κατιλίνας ισοπέδωσε τη γαμημένη τη γειτονιά τους... 1141 01:19:08,873 --> 01:19:10,210 για την ηλίθια Μεγαλόπολή του. 1142 01:19:10,279 --> 01:19:11,677 Είναι ένα μη εκλεγμένο τέρας! 1143 01:19:11,712 --> 01:19:14,038 Μάς γκρέμισε το σπίτι, μας πήρε τη στέγη, 1144 01:19:14,107 --> 01:19:15,947 τώρα δεν έχουμε ούτε φαγητό, δεν έχουμε τίποτα! 1145 01:19:15,971 --> 01:19:18,006 - Αηδιαστικό. - Δώσε τους λίγα χρήματα. 1146 01:19:18,042 --> 01:19:20,906 - Εδώ. Ορίστε, πάρτε τα. - Ε, είστε καλά; 1147 01:19:20,975 --> 01:19:22,538 Μόνο δες τους... Δεν είμαι σίγουρος... 1148 01:19:22,574 --> 01:19:24,171 Κοίτα, αυτό... 1149 01:19:24,196 --> 01:19:26,156 αυτό είναι δύναμη, έτσι μπορείς να την αποκτήσεις. 1150 01:19:26,180 --> 01:19:27,224 Θέλεις εξουσία, βγαίνεις δημόσια. 1151 01:19:27,248 --> 01:19:28,657 Εκεί είναι η πραγματική δύναμη. 1152 01:19:28,681 --> 01:19:31,181 Μα έτσι θα έδινες την πόλη σε ένα σωρό μπάσταρδους. 1153 01:19:31,205 --> 01:19:32,573 Δηλαδή, δες τους, κοίτα τους. 1154 01:19:32,609 --> 01:19:33,729 Όχι μπάσταρδους, μετανάστες. 1155 01:19:33,798 --> 01:19:34,663 Είναι πολίτες αυτοί οι άνθρωποι, 1156 01:19:34,732 --> 01:19:36,738 πιστεύουν στην ψήφο, κατάλαβες; 1157 01:19:36,773 --> 01:19:38,273 Μισούν τον Καίσαρα, κατάλαβες; 1158 01:19:38,308 --> 01:19:41,028 Αυτή είναι η ευκαιρία μου να γκρεμίσω αυτή τη μαλακισμένη Μεγαλόπολη. 1159 01:19:41,073 --> 01:19:42,390 Εγώ είμαι πολίτης, εσύ είσαι πολίτης. 1160 01:19:42,414 --> 01:19:43,619 Αυτοί όμως είναι ανθρώπινα σκουπίδια. 1161 01:19:43,643 --> 01:19:45,243 Εντάξει, εντάξει, δώσε μου τα λεφτά μου, 1162 01:19:45,267 --> 01:19:46,409 και πήγαινέ με μπροστά τους. 1163 01:19:46,445 --> 01:19:48,111 Αυτό να κάνεις. Εντάξει; 1164 01:19:48,146 --> 01:19:50,303 Κάντε χώρο για τον Κλόντιο! 1165 01:19:50,338 --> 01:19:55,370 Χαίρε, Κλόντιε! Χαίρε, Κλόντιε! Ανοίχτε δρόμο! 1166 01:19:56,114 --> 01:19:57,304 Εξουσία στο λαό. 1167 01:19:57,846 --> 01:19:59,040 Ναι; 1168 01:19:59,851 --> 01:20:01,171 Πάρε αυτό από 'μένα. Αγόρασε κάτι. 1169 01:20:01,195 --> 01:20:02,475 Έλα, εδώ, δώσε του το μικρόφωνο. 1170 01:20:02,499 --> 01:20:03,815 Θα σου το δώσω πίσω. 1171 01:20:03,839 --> 01:20:05,337 Η εξουσία στο λαό. 1172 01:20:06,078 --> 01:20:07,112 Με νοιάζει. 1173 01:20:07,181 --> 01:20:09,150 Δώστε αυτό. Μοιράστε τα αυτά. 1174 01:20:09,174 --> 01:20:11,370 - Με νοιάζει. Σάς βλέπω. - Γάμα τον Κατιλίνα. 1175 01:20:11,405 --> 01:20:13,245 - Πού στο διάολο είναι ο Καίσαρας; - Σάς βλέπω. 1176 01:20:13,279 --> 01:20:14,690 Δύναμη στο λαό! 1177 01:20:14,714 --> 01:20:16,749 - Η εξουσία στο λαό! - Η εξουσία στο λαό! 1178 01:20:16,773 --> 01:20:18,019 Με νοιάζει. 1179 01:20:18,043 --> 01:20:19,256 - Η εξουσία στο λαό! - Νοιάζομαι για σάς... 1180 01:20:19,280 --> 01:20:20,579 και είμαι εδώ και σάς βλέπω! 1181 01:20:20,614 --> 01:20:23,334 - Κάτω τα χέρια από τα σπίτια μας! - Κάτω τα χέρια από τα σπίτια μας! 1182 01:20:23,358 --> 01:20:26,122 - Κάτω τα χέρια από τα σπίτια μας! - Κάτω τα χέρια από τα σπίτια μας! 1183 01:20:30,206 --> 01:20:31,749 - Συγγνώμη. - Τι είναι; 1184 01:20:31,773 --> 01:20:33,013 Ο κύριος Νας Μπέρμαν είναι εδώ. 1185 01:20:33,037 --> 01:20:34,532 Θα ήθελε ένα λεπτό από το χρόνο σάς. 1186 01:20:35,047 --> 01:20:36,617 Θα... εγώ... 1187 01:20:36,641 --> 01:20:37,477 Όχι μέσα στο σπίτι. 1188 01:20:37,512 --> 01:20:39,116 Θα τον δω στην αίθουσα δεξιώσεων. 1189 01:20:39,140 --> 01:20:42,045 Συγγνώμη για μια στιγμή, Θα επιστρέψω σύντομα. 1190 01:20:42,080 --> 01:20:43,578 Γύρνα πίσω σύντομα, Φράνκι. 1191 01:20:44,246 --> 01:20:46,345 Οπότε θα πάμε αργά, 1192 01:20:46,381 --> 01:20:50,572 γρήγορα, γρήγορα, αργά, γρήγορα, γρήγορα, αργά... 1193 01:20:51,708 --> 01:20:54,069 Αργά, γρήγορα, γρήγορα, αργά... 1194 01:20:54,105 --> 01:20:55,711 Νομίζω ότι αυτό το παιδί, ο Κλόντιο... 1195 01:20:55,746 --> 01:20:59,239 είναι στενός φίλος της κόρη σου της Τζούλια. 1196 01:20:59,274 --> 01:21:01,403 Δεν είναι φίλος της Τζούλια, είναι απλά γνωστός της, 1197 01:21:01,948 --> 01:21:03,770 και πολύ κακή επιρροή. 1198 01:21:05,173 --> 01:21:07,721 Παραποίησε αυτό το βίντεο του Κατιλίνα με κάποιο τρόπο. 1199 01:21:07,745 --> 01:21:10,711 Έχει αρχίσει να μαζεύει αρκετούς ψηφοφόρους. 1200 01:21:10,746 --> 01:21:13,403 Έχει ένα είδος ιδιοφυΐας, μπορεί να μιλήσει για τα πάντα. 1201 01:21:15,773 --> 01:21:17,512 Χειρίσου το αυτό, Νας. 1202 01:21:18,046 --> 01:21:20,411 Καλά. Θα το φτιάξω. 1203 01:21:20,446 --> 01:21:22,578 Απλά ήθελα να πάρω την άδειά σου, γιατί... 1204 01:21:23,740 --> 01:21:25,578 ξέρεις... 1205 01:21:25,978 --> 01:21:27,479 για τη Τζούλια. 1206 01:21:31,005 --> 01:21:32,138 Δεν με πειράζει ο κεραυνός, 1207 01:21:32,174 --> 01:21:34,677 αλλά η βροντή με τρομάζει πολύ. 1208 01:21:48,379 --> 01:21:49,489 - Και... - Αξιότιμε... 1209 01:21:49,513 --> 01:21:50,822 Δεν θα το πιστέψετε αυτό. 1210 01:21:50,846 --> 01:21:52,207 Τι; 1211 01:21:52,242 --> 01:21:53,989 Ξέρετε, αυτός ο δορυφόρος πού είναι να πέσει στο Λαμπραντόρ... 1212 01:21:54,013 --> 01:21:55,013 - Ναι; - Λοιπόν... 1213 01:21:55,040 --> 01:21:56,221 δεν θα πέσει στο Λαμπραντόρ. 1214 01:21:56,245 --> 01:21:57,676 Πώς... πώς το ξέρουν; 1215 01:21:57,711 --> 01:22:00,373 Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα, κύριε, δεν το ξέρουν. 1216 01:22:00,409 --> 01:22:01,906 Όχι ακριβώς. 1217 01:22:01,942 --> 01:22:04,939 Και πότε θα το μάθουμε; Όταν θα πέσει; 1218 01:22:04,975 --> 01:22:06,912 - Ναι, Αξιότιμε. - Θα είναι πολύ αργά τότε. 1219 01:22:06,948 --> 01:22:08,605 Το έχω υπόψη μου αυτό. 1220 01:22:08,640 --> 01:22:09,804 Τι κάνουμε; 1221 01:22:54,811 --> 01:22:57,288 Κύριε Κατιλίνα, εσείς το είπατε, 1222 01:22:57,312 --> 01:22:58,872 ότι καθώς κάνουμε άλμα προς στο μέλλον, 1223 01:22:58,896 --> 01:23:01,072 πρέπει να το κάνουμε χωρίς φόβο. 1224 01:23:01,108 --> 01:23:03,443 Τι γίνεται όμως, αν όταν εμείς κάνουμε το άλμα, 1225 01:23:03,512 --> 01:23:05,436 υπάρχει εκεί κάτι τρομακτικό; 1226 01:23:16,307 --> 01:23:19,677 Λοιπόν, δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς αν αγαπάς. 1227 01:23:20,343 --> 01:23:22,371 Ή αν έχεις αγαπήσει. 1228 01:23:22,406 --> 01:23:25,512 Είναι μια ασταμάτητη δύναμη. Είναι άθραυστη. 1229 01:23:26,113 --> 01:23:27,710 Δεν έχει όρια, 1230 01:23:28,908 --> 01:23:30,577 είναι μέσα μας, είναι γύρω μας, 1231 01:23:30,612 --> 01:23:32,578 και είναι διαχρονική. 1232 01:23:34,147 --> 01:23:36,523 Δεν μπορείς να την αγγίξεις... 1233 01:23:36,547 --> 01:23:39,643 αλλά καθοδηγεί κάθε απόφαση πού παίρνουμε. 1234 01:23:39,712 --> 01:23:41,741 Αλλά έχουμε την υποχρέωση μεταξύ μας... 1235 01:23:41,777 --> 01:23:44,605 να κάνουμε ερωτήσεις ο ένας στον άλλο. 1236 01:23:44,641 --> 01:23:46,556 Τι μπορούμε να κάνουμε; 1237 01:23:46,580 --> 01:23:49,588 Είναι αυτή η κοινωνία, ο τρόπος πού ζούμε, 1238 01:23:49,612 --> 01:23:51,776 ο μοναδικός τρόπος πού έχουμε; 1239 01:23:53,139 --> 01:23:56,445 Και όταν ρωτάμε αυτές τις ερωτήσεις, 1240 01:23:56,480 --> 01:23:58,578 όταν γίνεται διάλογος σχετικά με αυτά, 1241 01:24:00,071 --> 01:24:02,304 αυτό βασικά είναι μια ουτοπία. 1242 01:24:12,005 --> 01:24:13,170 Ο Ραλφ Γουόλντο Έμερσον είπε: 1243 01:24:13,239 --> 01:24:15,272 "Το τέλος του ανθρώπινου γένους θα είναι... 1244 01:24:15,307 --> 01:24:18,178 ο ίδιος του ο πολιτισμός". 1245 01:24:18,213 --> 01:24:20,436 Αλλά μια τάση, δεν είναι πεπρωμένο. 1246 01:24:21,813 --> 01:24:23,304 Χρόνε, 1247 01:24:24,146 --> 01:24:25,974 δείξε μου το μέλλον. 1248 01:24:28,810 --> 01:24:30,975 Μαζί, θα ανακαλύψουμε νέα μονοπάτια... 1249 01:24:31,010 --> 01:24:33,441 πού οδηγούν στον άγνωστο κόσμο μπροστά μας. 1250 01:25:59,745 --> 01:26:01,676 - Με βρήκες. - Έχω καλά νέα. 1251 01:26:01,745 --> 01:26:03,115 Τι έγινε, ποια είναι τα καλά νέα; 1252 01:26:03,139 --> 01:26:05,041 Αυτά τα τσιγάρα, Καίσαρα... 1253 01:26:05,110 --> 01:26:07,510 Γιατί υπάρχει κραγιόν στα τσιγάρα; 1254 01:26:07,545 --> 01:26:08,877 Αλήθεια, με ρωτάς... 1255 01:26:08,946 --> 01:26:10,590 - Γιατί υπάρχει το κραγιόν... - Ποια ήταν πάλι στο σπίτι μας; 1256 01:26:10,614 --> 01:26:11,684 Ήμουν στο σπίτι, όχι στο εδώλιο... 1257 01:26:11,708 --> 01:26:12,748 Γιατί το κάνεις αυτό; 1258 01:26:12,776 --> 01:26:14,074 ...όπου ο δικαστής ρωτάει... 1259 01:26:14,110 --> 01:26:15,523 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Γιατί να κάνω τι; 1260 01:26:15,547 --> 01:26:16,555 Χρησιμοποιείς το υπέροχο μυαλό σου. 1261 01:26:16,579 --> 01:26:17,621 Και χειραγωγείς. Και κατηγορείς. 1262 01:26:17,645 --> 01:26:18,753 Γιατί χρησιμοποιώ το υπέροχο μυαλό μου... 1263 01:26:18,777 --> 01:26:20,219 για να σκεφτώ ένα σωρό λογικά πράγματα... 1264 01:26:20,243 --> 01:26:21,622 Εσύ προσπαθείς να με κάνεις να νιώσω σαν να είμαι τρελή... 1265 01:26:21,646 --> 01:26:22,787 σε αντίθεση με υποθετικές καταστάσεις; 1266 01:26:22,811 --> 01:26:24,052 Αλλά δεν είμαι εγώ η τρελή εδώ. 1267 01:26:24,076 --> 01:26:25,557 Δεν προσπαθώ να σου πω ότι είσαι τρελή, 1268 01:26:25,581 --> 01:26:26,954 - αλλά προσπαθείς... - Είσαι, είσαι. 1269 01:26:26,978 --> 01:26:28,415 Πώς δεν προσπαθείς να μου πεις ότι είμαι τρελή; 1270 01:26:28,439 --> 01:26:29,856 Αφού με κάνεις να νιώθω ότι φαντάζομαι πράγματα. 1271 01:26:29,880 --> 01:26:30,750 - Δεν είναι της φαντασίας μου! - Είναι τόσο βολικό... 1272 01:26:30,774 --> 01:26:32,614 Είμαι τόσο προετοιμασμένος, το μόνο πού κάνω... 1273 01:26:32,638 --> 01:26:34,838 Σώσε την φοβερή σου καρδιά, και την οικογένειά μας μαζί. 1274 01:26:34,862 --> 01:26:37,522 Πόσο καιρό αυτή η τρέλα σου θα μας κοροϊδεύει; 1275 01:26:50,439 --> 01:26:53,875 Ένας άνθρωπος του μέλλοντος τόσο κυριευμένος από το παρελθόν... 1276 01:26:55,711 --> 01:26:58,743 Το μέλλον, πού είναι σημαντικό τώρα, περισσότερο από ποτέ. 1277 01:26:59,638 --> 01:27:01,073 Γιατί τώρα; 1278 01:27:10,509 --> 01:27:12,106 Δεν μπορείς καν να μαντέψεις; 1279 01:27:13,011 --> 01:27:14,205 Όχι. 1280 01:27:20,873 --> 01:27:22,809 Δεν το βλέπεις στα μάτια μου; 1281 01:27:26,943 --> 01:27:31,941 Το αποτέλεσμα των μεθυσμένων μας περιπτύξεων; 1282 01:27:37,277 --> 01:27:38,611 Ένα μωρό; 1283 01:27:41,475 --> 01:27:42,974 - Ναι. - Ένα μωρό; 1284 01:27:43,341 --> 01:27:44,372 Ένα μωρό. 1285 01:27:50,574 --> 01:27:52,040 Ας παντρευτούμε. 1286 01:27:52,075 --> 01:27:55,708 Να παντρευτούμε; Τι είναι αυτό; Δεν μπορούμε να παντρευτούμε. 1287 01:27:55,743 --> 01:27:58,356 Γιατί όχι; Φυσικά και μπορούμε. Ένα μωρό! 1288 01:27:58,380 --> 01:28:01,474 Όχι, Καίσαρα, έχεις ηθικό μπέρδεμα... 1289 01:28:01,543 --> 01:28:02,823 μέσα στην ίδια σου τη συνείδηση. 1290 01:28:02,847 --> 01:28:04,278 Είσαι ήδη παντρεμένος. 1291 01:28:06,479 --> 01:28:08,644 Γιατί δεν κάνατε παιδιά εσύ και η Ηλιαχτίδα; 1292 01:28:11,244 --> 01:28:12,710 Προσπαθούσαμε. 1293 01:28:16,011 --> 01:28:17,205 Λυπάμαι. 1294 01:28:24,278 --> 01:28:25,478 Οπουδήποτε στη Μεγαλόπολη, 1295 01:28:25,547 --> 01:28:27,547 θα μπορείτε να πάτε με ένα από αυτά σε ένα πάρκο... 1296 01:28:27,571 --> 01:28:28,975 μέσα σε λιγότερο από πέντε λεπτά. 1297 01:28:29,044 --> 01:28:31,738 - Θα θέλατε να δοκιμάσετε; - Θα ήθελα πολύ να δοκιμάσω. 1298 01:28:31,774 --> 01:28:32,974 Θα μπορούσατε... Σάς ευχαριστώ. 1299 01:28:33,042 --> 01:28:34,974 Όλα αυτά είναι δείγματα, φυσικά. 1300 01:28:36,607 --> 01:28:37,941 Φράνκι, έλα. 1301 01:28:40,442 --> 01:28:42,205 Χώσου στη λάσπη. 1302 01:28:43,147 --> 01:28:44,876 Είδες, βρίσκει ένα μαγικό τρόπο... 1303 01:28:44,944 --> 01:28:49,374 όποτε χρειάζεται να πουλήσει κάτι στον κόσμο. 1304 01:28:52,841 --> 01:28:55,640 Φράνκι, έλα, επιπλέω. 1305 01:28:55,675 --> 01:28:56,974 Δεν καταλαβαίνω. 1306 01:28:58,209 --> 01:28:59,605 Θα καταλάβεις. 1307 01:28:59,674 --> 01:29:01,152 Επιπλέον, κάθε ενήλικας, 1308 01:29:01,176 --> 01:29:04,578 κάθε ενήλικας θα έχει έναν όμορφο ιδιωτικό κήπο. 1309 01:29:05,545 --> 01:29:07,809 Θα το βάλω και αυτό μέσα, στην κουζίνα. 1310 01:29:09,806 --> 01:29:11,271 Καλώς ήρθατε στο σπίτι μας. 1311 01:29:13,979 --> 01:29:16,242 Χαρτιά, τι διασκεδαστικό. 1312 01:29:16,278 --> 01:29:17,578 Τι θα παίξουμε, πόκερ; 1313 01:29:17,614 --> 01:29:20,278 Ψιλοπράγματα. Έχω βάλει φασόλια στο τραπέζι. 1314 01:29:20,347 --> 01:29:23,874 Οι ουτοπίες δεν προσφέρουν έτοιμες λύσεις. 1315 01:29:32,578 --> 01:29:33,917 Ναι, δεν προορίζονται για να προσφέρουν λύσεις, 1316 01:29:33,941 --> 01:29:35,741 προορίζονται για να θέτουν τα σωστά ερωτήματα. 1317 01:29:35,765 --> 01:29:40,325 Ναι, αλλά... οι ουτοπίες μετατρέπονται σε δυστοπίες. 1318 01:29:43,940 --> 01:29:45,586 Δηλαδή, πρέπει απλώς να αποδεχτούμε... 1319 01:29:45,610 --> 01:29:48,507 αυτή την ατελείωτη σύγκρουση πού ζούμε τώρα; 1320 01:29:48,542 --> 01:29:49,906 Δεν ήταν η ανθρώπινη φιλικότητα... 1321 01:29:49,974 --> 01:29:51,816 πού έδωσε το ερέθισμα στον εγκέφαλό μας με τη μάθηση... 1322 01:29:51,840 --> 01:29:53,190 και μας έδωσε τη δυνατότητα να υπερνικήσουμε... 1323 01:29:53,214 --> 01:29:54,638 όλα τα άλλα είδη στη Γη; 1324 01:29:54,674 --> 01:29:56,038 Ω, καλέ μου. Μπλα μπλα μπλα. 1325 01:29:56,073 --> 01:29:58,342 Είναι μια ωραία εικόνα, αλλά πώς το ξέρουμε; 1326 01:29:58,377 --> 01:29:59,819 Λοιπόν, δεν θα υπήρχε άλλος τρόπος. 1327 01:29:59,843 --> 01:30:01,815 Πώς αλλιώς θα μπορούσε ένα είδος πού ωριμάζει τόσο αργά... 1328 01:30:01,839 --> 01:30:03,359 να επιβιώσει στην Εποχή των Παγετώνων; 1329 01:30:03,395 --> 01:30:04,804 - Ελάτε, αγόρια... - Πώς θα μπορούσαν τόσο λίγοι, 1330 01:30:04,828 --> 01:30:06,375 αδύναμοι, δίποδοι πίθηκοι... 1331 01:30:06,410 --> 01:30:07,849 να εξελίξουν πιο περίπλοκους εγκεφάλους, 1332 01:30:07,873 --> 01:30:09,793 εξυπνότερους εγκεφάλους από τους άλλους πιθήκους, 1333 01:30:09,817 --> 01:30:12,773 και να το κάνουν χωρίς να αναπαράγονται τόσο αργά πού θα εξαφανίζονταν; 1334 01:30:14,578 --> 01:30:18,278 Ήμασταν άγριοι, επιθετικοί, ετοιμοπόλεμοι... 1335 01:30:18,314 --> 01:30:21,740 όπως οι πιο κοντινοί μας πρόγονοι, οι χιμπατζήδες. 1336 01:30:21,776 --> 01:30:23,839 Ναι, ναι, αλλά ήμασταν τόσο λίγοι, 1337 01:30:23,875 --> 01:30:26,478 και διάσπαρτοι σε μια απέραντη ήπειρο. 1338 01:30:27,274 --> 01:30:28,438 Οπότε... όχι. 1339 01:30:28,473 --> 01:30:29,643 Μέσα ή έξω; 1340 01:30:29,678 --> 01:30:32,476 Παίζουμε χαρτιά τώρα ή επανεφευρίσκουμε την ιστορία; 1341 01:30:32,512 --> 01:30:34,112 Πού ήμασταν; Αυτό είναι ένα τεράστιο ποτ. 1342 01:30:34,136 --> 01:30:35,239 Ο Καίσαρας κερδίζει. 1343 01:30:35,307 --> 01:30:38,744 "Ο ίδιος ο πολιτισμός παραμένει ο μεγαλύτερος εχθρός της ανθρωπότητας". 1344 01:30:38,780 --> 01:30:39,780 Ρουσσώ. 1345 01:30:40,574 --> 01:30:41,940 Παραθέτεις τον Πετράρχη. 1346 01:30:42,873 --> 01:30:45,575 Κία για να είμαστε ακριβείς, τον παραθέτεις λάθος. 1347 01:30:45,611 --> 01:30:47,640 Η Τζούλια μπορεί να παραθέσει οποιονδήποτε. 1348 01:30:47,709 --> 01:30:49,309 - Εγώ... - Κάνε μου τη χάρη, σε παρακαλώ. 1349 01:30:49,333 --> 01:30:50,333 Μπαμπά. 1350 01:30:51,413 --> 01:30:55,039 - Θυμάσαι. - Ναι, θυμάμαι. 1351 01:30:57,410 --> 01:30:59,907 Πάσο... Μμ-χμ. 1352 01:31:02,842 --> 01:31:04,840 "Είναι ευθύνη της ηγεσίας... 1353 01:31:04,876 --> 01:31:07,918 να δουλέψει έξυπνα με αυτά πού υπάρχουν... 1354 01:31:07,942 --> 01:31:10,576 και να μην χάνει χρόνο φαντασιώνοντας έναν κόσμο... 1355 01:31:10,612 --> 01:31:13,137 με αψεγάδιαστους ανθρώπους και τέλειες επιλογές". 1356 01:31:13,206 --> 01:31:15,515 - Μάρκος Αυρήλιος. - Άκου, άκου. 1357 01:31:15,539 --> 01:31:17,685 Έξοχα. 1358 01:31:17,709 --> 01:31:20,138 Μην μιλάς για τη φιλοσοφία σου, μπαμπά, 1359 01:31:21,506 --> 01:31:22,907 εφάρμοσέ τη. 1360 01:31:24,006 --> 01:31:25,639 "Σκοπός της ζωής δεν είναι να είσαι... 1361 01:31:25,675 --> 01:31:28,105 με την πλευρά της πλειοψηφίας, 1362 01:31:30,708 --> 01:31:33,837 αλλά να ξεφύγεις, βρίσκοντας τον εαυτό σου... 1363 01:31:33,873 --> 01:31:35,874 μέσα στις τάξεις των τρελών". 1364 01:31:37,642 --> 01:31:39,808 - Μάρκος Αυρήλιος. - Αχ. 1365 01:31:42,343 --> 01:31:45,072 "Το σύμπαν είναι αλλαγή". 1366 01:31:46,545 --> 01:31:49,072 "Η ζωή μας είναι αυτό πού οι σκέψεις μας κατασκευάζουν". 1367 01:31:52,210 --> 01:31:53,709 Μάρκος Αυρήλιος. 1368 01:31:59,476 --> 01:32:01,242 Ω, Τζούλια, 1369 01:32:01,278 --> 01:32:03,741 δεν υπάρχει κανένας άλλος... 1370 01:32:03,777 --> 01:32:06,237 πού να έχει τόσο όμορφα πράγματα στο σπίτι του. 1371 01:32:07,478 --> 01:32:10,472 Και όπως καταλαβαίνω, μπορεί να επεκταθεί όσο χρειάζεται; 1372 01:32:10,507 --> 01:32:12,608 Λοιπόν, ναι. 1373 01:32:12,677 --> 01:32:14,341 Τώρα πού θα κάνουμε και μωρό. 1374 01:32:14,377 --> 01:32:17,073 - Τι; - Ω, αγάπη μου! 1375 01:32:17,109 --> 01:32:21,186 Αν είναι κορίτσι, θα το βγάλουμε Ηλιαχτίδα. 1376 01:32:21,210 --> 01:32:22,638 Και αν είναι αγόρι, 1377 01:32:22,707 --> 01:32:24,472 θα ονομαστεί Φραγκίσκος. 1378 01:32:24,541 --> 01:32:26,138 Ω, Τζούλια. 1379 01:32:27,773 --> 01:32:30,670 Μπαμπά. Μπαμπά, σε παρακαλώ. 1380 01:32:30,739 --> 01:32:32,105 Μπαμπά, κοίτα με. 1381 01:32:33,607 --> 01:32:36,379 Στα μάτια. Εγώ είμαι. 1382 01:32:40,443 --> 01:32:42,379 Θα μπορούσα να αγαπήσω κάποιον κακό; 1383 01:32:48,309 --> 01:32:49,309 Φράνκι... 1384 01:32:51,373 --> 01:32:52,705 Αγάπη; 1385 01:33:02,078 --> 01:33:03,138 Μπαμπά; 1386 01:33:03,581 --> 01:33:04,874 Μπαμπά. 1387 01:33:10,542 --> 01:33:12,506 Παλεύουμε για αυτό πού αγαπάμε. 1388 01:33:12,541 --> 01:33:14,171 Αλλά δεν κερδίζουμε πάντα. 1389 01:33:15,505 --> 01:33:16,570 Τζούλια. 1390 01:33:16,639 --> 01:33:18,371 Καίσαρα, εγώ... 1391 01:33:18,407 --> 01:33:19,742 Εγώ, απλά... 1392 01:33:20,508 --> 01:33:22,270 Του ραγίζω την καρδιά. 1393 01:33:24,207 --> 01:33:27,139 Και λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις, θες να φύγεις; 1394 01:33:27,208 --> 01:33:28,208 Όχι. 1395 01:33:44,041 --> 01:33:47,038 Ήταν μια εποχή γεμάτη υπερβολή και απληστία. 1396 01:33:47,106 --> 01:33:49,642 Κανείς δεν ήταν ικανοποιημένος με τη γερουσία... 1397 01:33:49,677 --> 01:33:52,004 και πρακτικά, όλοι συλλογίστηκαν... 1398 01:33:52,039 --> 01:33:55,075 την ιδέα της αλλαγής με χαρά. 1399 01:33:57,974 --> 01:34:00,483 Γειά, Κανάλι 4! Τι λέτε; 1400 01:34:00,507 --> 01:34:02,746 Γειά, Κρόστοκ. 1401 01:34:02,781 --> 01:34:06,071 Γειά, τηλεόραση, Νέα Ρώμη. 1402 01:34:06,106 --> 01:34:08,776 Γειά, σε όλα τα νέα. 1403 01:34:08,812 --> 01:34:11,771 Δεν έχει όρια. Και έτσι μπαίνεις στην... 1404 01:34:11,807 --> 01:34:14,122 πού κάνει έναν πολιτικό ηγέτη. 1405 01:34:14,146 --> 01:34:16,283 Λίγο τρελός, χωρίς όρια, 1406 01:34:16,307 --> 01:34:18,547 - είναι και διασκεδαστής. - Πείτε: "Γειά, σε όλα τα νέα". 1407 01:34:20,482 --> 01:34:23,742 Εκείνος ο γερο-ανόητος ο Νας προσπάθησε να σε απομακρύνει από την πολιτική. 1408 01:34:29,710 --> 01:34:31,507 Ναι, αλλά μετά σκοτώθηκε, και κέρδισα. 1409 01:34:31,542 --> 01:34:32,553 Δεν βλέπεις τι φτιάξαμε; 1410 01:34:32,577 --> 01:34:33,848 Αυτό είναι το όνειρο, οι ανεπιθύμητοι, 1411 01:34:33,872 --> 01:34:35,039 οι αχρείαστοι, οι αμόρφωτοι, 1412 01:34:35,074 --> 01:34:36,809 είμαστε όλοι μαζί τώρα. Εξουσία στο λαό. 1413 01:34:36,877 --> 01:34:39,308 - Η εξουσία στο λαό! - Η εξουσία στο λαό! 1414 01:34:39,377 --> 01:34:40,739 Ο Πουλχέριος για τον πολιτισμό! 1415 01:34:40,774 --> 01:34:42,382 Ο Πουλχέριος για τον πολιτισμό! 1416 01:34:42,406 --> 01:34:45,271 - Ο Καίσαρας δεν μας ευχαριστεί! - Ο Καίσαρας δεν μας ευχαριστεί! 1417 01:34:45,306 --> 01:34:47,979 Πουλχέριος για δημοτικός σύμβουλος, Είμαι μόνο εγώ, κανένας άλλος! 1418 01:34:48,014 --> 01:34:49,534 Δεν μπορείτε να χρίσετε κανέναν άλλον! 1419 01:34:49,603 --> 01:34:51,167 - Είναι απλά... - Ο Καίσαρας Κατιλίνας! 1420 01:34:51,202 --> 01:34:52,638 Ποιος το είπε αυτό; 1421 01:34:52,673 --> 01:34:54,605 Ο Καίσαρας Κατιλίνας! 1422 01:34:54,640 --> 01:34:56,445 Σκάσε! 1423 01:35:04,842 --> 01:35:07,279 Δεν θα με απαλλάξει κανείς από τον γαμημένο μου ξάδερφο; 1424 01:35:07,348 --> 01:35:09,548 Δεν θα με απαλλάξει κανείς από τον γαμημένο μου ξάδερφο; 1425 01:35:10,607 --> 01:35:12,577 Σταμάτα. Πήγαινε να τους τραβήξεις. 1426 01:35:13,572 --> 01:35:14,846 Γαμώ τον Καίσαρα! 1427 01:35:41,746 --> 01:35:43,204 Κατιλίνα. 1428 01:35:47,072 --> 01:35:49,445 Απροσδόκητη αυτή η επίσκεψη, Κικέρωνα. 1429 01:35:52,507 --> 01:35:54,105 Λέγε με Φρανκ. 1430 01:35:56,775 --> 01:36:00,607 Δεν είναι Φράνκλιν, αλλά Φρανκ. 1431 01:36:00,643 --> 01:36:04,379 Ξέρεις, όπως ο Σινάτρα, Φράνσις. 1432 01:36:06,743 --> 01:36:10,940 Φραγκίσκος. Είναι θέμα της Υπηρεσίας Σχεδιασμού; 1433 01:36:14,676 --> 01:36:18,505 Υπάρχει κάτι πού πρέπει να σου πω. 1434 01:36:18,573 --> 01:36:19,643 Είναι δύσκολο. 1435 01:36:22,472 --> 01:36:23,478 Μπορώ; 1436 01:36:24,374 --> 01:36:25,643 Εννοείται. Κάτσε. 1437 01:36:30,313 --> 01:36:33,878 Σε παρακαλώ. Ξέρω ότι σε κυνήγησα, 1438 01:36:33,913 --> 01:36:35,346 σου άσκησα δίωξη, 1439 01:36:37,174 --> 01:36:41,445 αλλά δεν μπορείς να καταλάβεις τι σημαίνει η Τζούλια για 'μένα. 1440 01:36:42,548 --> 01:36:43,548 Ω... 1441 01:36:44,947 --> 01:36:47,945 Θα τα παρατήσω όλα. 1442 01:36:47,980 --> 01:36:51,072 Σε παρακαλώ, άφησέ την. 1443 01:36:51,107 --> 01:36:54,346 Και οι δύό ξέρουμε τι είναι καλύτερο για εκείνη και για το παιδί. 1444 01:36:55,839 --> 01:37:00,138 Άσε τη Τζούλια να φύγει. Σκέψου την. 1445 01:37:02,415 --> 01:37:06,105 Αν μπορούσες να την κάνεις να νιώσει πως δεν την αγαπάς πιά... 1446 01:37:09,675 --> 01:37:12,709 θα σου έδινα αυτό. 1447 01:37:13,872 --> 01:37:16,445 Είναι η υπογεγραμμένη ομολογία μου. 1448 01:37:24,412 --> 01:37:26,270 Στοιχεία για το σώμα της γυναίκας σου. 1449 01:37:27,282 --> 01:37:30,005 Τώρα πού ο Νας Μπέρμαν πέθανε, μπορώ να το πω. 1450 01:37:30,040 --> 01:37:33,478 Ήμουν ανέντιμος στη δίωξή μου εναντίον σου. 1451 01:37:35,146 --> 01:37:37,346 Τώρα, μπορώ να επιβιώσω από τα πάντα, 1452 01:37:38,044 --> 01:37:40,572 εκτός από το να μάθει εκείνη... 1453 01:37:40,640 --> 01:37:43,237 για τη συνενοχή μου. 1454 01:37:46,179 --> 01:37:48,544 Αυτό θα είναι η ασφάλειά σου. 1455 01:37:49,612 --> 01:37:52,544 Αν και δεν καταλαβαίνω τι κάνεις, 1456 01:37:53,881 --> 01:37:55,709 θα σε υποστηρίξω. 1457 01:37:57,812 --> 01:37:59,237 Ιδιαιτέρως... 1458 01:38:00,880 --> 01:38:02,412 και δημοσίως. 1459 01:38:04,082 --> 01:38:06,122 Αν μπορείς να το κάνεις αυτό για την οικογένειά μου, 1460 01:38:06,146 --> 01:38:08,214 θα σου είμαστε για πάντα ευγνώμονες. 1461 01:38:14,039 --> 01:38:16,379 Θα περιμένω τρείς μέρες να μου απαντήσεις. 1462 01:38:19,407 --> 01:38:20,610 Ω, Κικέρωνα. 1463 01:38:23,421 --> 01:38:24,581 Υπάρχουν μόνο δύό πράγματα... 1464 01:38:24,605 --> 01:38:27,463 πού είναι αδύνατο να τα κοιτάς για πολλή ώρα. 1465 01:38:28,274 --> 01:38:29,511 Ο ήλιος... 1466 01:38:30,639 --> 01:38:32,303 και η ίδια σου η ψυχή. 1467 01:38:49,805 --> 01:38:51,105 Ουάου, πού είναι το παλτό σου; 1468 01:39:00,046 --> 01:39:01,070 Περίμενα χωρίς παλτό... 1469 01:39:01,105 --> 01:39:02,745 γιατί ήξερα ότι θα μου έδινες το δικό σου. 1470 01:39:03,980 --> 01:39:05,577 Και θα ήταν ζεστό. 1471 01:39:12,847 --> 01:39:14,478 Μυρίζει σαν εσένα. 1472 01:39:15,640 --> 01:39:18,841 Σανταλόξυλο... εσπεριδοειδή... 1473 01:39:20,277 --> 01:39:22,204 γλυκές αντρικές αναμνήσεις. 1474 01:39:23,577 --> 01:39:26,478 Μπορούν ακόμα να γίνουν όλα δικά σου, Καίσαρα, 1475 01:39:27,739 --> 01:39:30,388 εγώ και η τράπεζα του Κράσσου, 1476 01:39:30,412 --> 01:39:33,270 την οποία θα κλέψω για να σου τη δώσω. 1477 01:39:39,812 --> 01:39:40,841 Ουάου. 1478 01:39:58,108 --> 01:40:00,869 Θα έπρεπε στ' αλήθεια να μάθω περισσότερα για τις τράπεζες, αγάπη μου. 1479 01:40:01,739 --> 01:40:03,912 Βαριέμαι τόσο όλη μέρα. 1480 01:40:03,947 --> 01:40:05,445 Αυτό δεν είναι καλό. 1481 01:40:06,544 --> 01:40:10,075 Κι εσύ με θέλεις, σωστά, αγάπη μου; 1482 01:40:11,376 --> 01:40:13,379 Θέλεις να το αναλάβω; 1483 01:40:15,310 --> 01:40:17,245 - Ναι. - Ναι. 1484 01:40:17,280 --> 01:40:19,742 Θα ξεκινήσω με τους λογαριασμούς του Καίσαρα. 1485 01:40:21,278 --> 01:40:23,271 Απόψε στο Κρόστοκ. 1486 01:40:23,306 --> 01:40:25,639 Είναι το Μέγκαλον ο δρόμος για μια καλύτερη ζωή... 1487 01:40:25,674 --> 01:40:27,005 για 'σάς και την οικογένειά σας; 1488 01:40:27,040 --> 01:40:28,950 Ή μήπως είναι το όνειρο ενός εκκεντρικού... 1489 01:40:28,974 --> 01:40:31,704 τρελού επιστήμονα πού θα μπορούσε να μας σκοτώσει όλους; 1490 01:40:31,739 --> 01:40:33,410 Σήμερα στο Κρόστοκ. 1491 01:40:33,479 --> 01:40:35,144 Το Μέγκαλον είναι διαστημικό. 1492 01:40:35,180 --> 01:40:36,456 Άνοιξε το παράθυρό σου, φίλε, 1493 01:40:36,480 --> 01:40:38,238 και κοίτα τι συμβαίνει στους δρόμους. 1494 01:40:38,307 --> 01:40:41,982 Η νέα επανάσταση, φίλε! Σεξ, ναρκωτικά και Μέγκαλον! 1495 01:40:42,006 --> 01:40:44,872 "Η Μεγαλόπολη δεν μπορεί να χτιστεί!" 1496 01:40:44,907 --> 01:40:47,738 "Το Μέγκαλον κρίνεται μη ασφαλές από τους ειδικούς". 1497 01:40:47,773 --> 01:40:48,739 Τι κάνεις; 1498 01:40:48,774 --> 01:40:50,220 - Τι μαλακίες. - Τι κάνεις; 1499 01:40:50,244 --> 01:40:52,210 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. 1500 01:40:52,245 --> 01:40:54,408 Εδώ είναι εργοτάξιο. 1501 01:40:56,014 --> 01:40:57,911 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. Κοιτάξτε! 1502 01:40:59,808 --> 01:41:00,883 Δεν... 1503 01:41:00,907 --> 01:41:02,237 Α, δεν καταλαβαίνετε. Καλά. 1504 01:41:03,146 --> 01:41:04,543 - Εντάξει. Καλά. - Το καταλάβατε. 1505 01:41:04,611 --> 01:41:06,651 Πρέπει να πάω σπίτι σύντομα για να φτιάξω το δείπνο. 1506 01:41:06,675 --> 01:41:08,804 Πρέπει να φύγεις. Πρέπει να φύγεις. 1507 01:41:08,839 --> 01:41:10,412 Απλά θα πάω να πω ένα γειά. 1508 01:41:11,213 --> 01:41:12,709 Θα ασχοληθώ εγώ με αυτόν τον τύπο. 1509 01:41:13,777 --> 01:41:16,743 Μπες στο αυτοκίνητό σου, δεν καταλαβαίνεις; 1510 01:41:16,779 --> 01:41:20,272 Κουνήσου! Είπα, μπες στο αμάξι σου και πάρ' το. Πάμε. 1511 01:41:20,307 --> 01:41:22,588 Πάμε. Πάμε! 1512 01:41:22,847 --> 01:41:25,347 Μπες μέσα. Άντε! 1513 01:41:25,415 --> 01:41:28,250 - Ο δήμαρχος περιμένει. - Πάμε. Πάμε! 1514 01:41:28,274 --> 01:41:30,474 - Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο; - Φυσικά και μπορείς. 1515 01:41:32,278 --> 01:41:33,775 - Πώς σε λένε; - Σαμ. 1516 01:41:33,810 --> 01:41:37,674 Σαμ. Λατρεύω αυτό το όνομα Σαμ, είναι πετυχημένο. 1517 01:41:37,710 --> 01:41:40,412 Ο Καίσαρας δεν θα πεί ποτέ όχι σε ένα παιδί. 1518 01:41:43,148 --> 01:41:44,904 "Στον Σαμ..." Πόσων χρόνων είσαι, Σαμ; 1519 01:41:44,973 --> 01:41:47,154 - Είμαι 12. - Δώδεκα. Ήμουν κι εγώ 12 χρόνων κάποτε, 1520 01:41:47,178 --> 01:41:48,672 είτε το πιστεύεις είτε όχι. 1521 01:41:48,707 --> 01:41:50,243 - Φαίνομαι 12 τώρα; - Όχι. 1522 01:41:50,278 --> 01:41:52,445 Ευχαριστώ, Σαμ. 1523 01:41:54,248 --> 01:41:56,270 Εντάξει, ορίστε, Σαμ. 1524 01:41:57,705 --> 01:41:58,770 Χάρηκα πού σε γνώρισα. 1525 01:41:58,805 --> 01:42:00,138 Κι εγώ χάρηκα πού σε γνώρισα. 1526 01:42:04,077 --> 01:42:05,382 Όχι! 1527 01:42:05,406 --> 01:42:06,803 Αφεντικό! 1528 01:42:06,838 --> 01:42:08,841 Ε! Ε, σταμάτα! 1529 01:42:10,043 --> 01:42:11,076 Βοηθήστε τον! 1530 01:42:20,076 --> 01:42:21,379 Έρχομαι. 1531 01:42:23,212 --> 01:42:24,377 Δεν θα αφήσω τον χρόνο... 1532 01:42:24,412 --> 01:42:25,612 να κυριαρχεί στις σκέψεις μου. 1533 01:42:25,636 --> 01:42:27,635 ...να κυριαρχεί στις σκέψεις μου. 1534 01:42:29,905 --> 01:42:31,054 Δεν θα αφήσω τον χρόνο 1535 01:42:31,078 --> 01:42:32,145 να κυριαρχεί... 1536 01:42:32,181 --> 01:42:33,923 στις σκέψεις μου! 1537 01:42:33,947 --> 01:42:34,971 Δεν θα αφήσω τον χρόνο... 1538 01:42:35,006 --> 01:42:36,255 να κυριαρχεί στις σκέψεις μου. 1539 01:42:36,279 --> 01:42:37,545 Δεν θα αφήσω τον χρόνο... 1540 01:42:37,592 --> 01:42:39,752 Δεν θα αφήσω τον χρόνο να κυριαρχεί... τις σκέψεις μου. 1541 01:42:39,776 --> 01:42:41,602 Αφήσω τον χρόνο... Δεν θα αφήσω τον χρόνο... 1542 01:42:41,637 --> 01:42:43,303 να κυριαρχεί στις σκέψεις μου. 1543 01:42:43,881 --> 01:42:45,013 Τις σκέψεις μου... 1544 01:42:45,048 --> 01:42:49,379 Δεν θα αφήσω τον χρόνο να κυριαρχεί στις σκέψεις μου. 1545 01:43:04,739 --> 01:43:06,379 Χρόνε, σταμάτα! 1546 01:43:08,579 --> 01:43:12,411 Είμαι εδώ, αγάπη μου. Είμαι εδώ, αγάπη μου. 1547 01:43:12,479 --> 01:43:14,453 Το Μέγκαλον δεν περιγράφεται, 1548 01:43:14,477 --> 01:43:16,906 δεν έχει όρια... 1549 01:43:16,975 --> 01:43:19,507 Το Μέγκαλον θα ενεργοποιήσει τις διαδικασίες... 1550 01:43:19,542 --> 01:43:20,943 πού θα δημιουργήσουν γονίδια, 1551 01:43:21,011 --> 01:43:25,273 υποατομικά σωματίδια, άτομα, μόρια, σωματικές συνάψεις... 1552 01:43:25,342 --> 01:43:26,709 Καίσαρα. 1553 01:43:27,948 --> 01:43:30,807 Το Μέγκαλον συγχωνεύει όλες τις δυνάμεις. 1554 01:43:30,875 --> 01:43:32,540 Θα ενεργοποιήσει τις διαδικασίες... 1555 01:43:32,575 --> 01:43:34,206 πού θα δημιουργήσουν γονίδια... 1556 01:43:34,242 --> 01:43:35,886 δίνοντας στον Καίσαρα τη δυνατότητα 1557 01:43:35,910 --> 01:43:38,412 να ξαναδημιουργήσει το πρόσωπό του σαν δεύτερο δέρμα. 1558 01:43:38,980 --> 01:43:40,748 Έχετε τα κύτταρα; 1559 01:43:40,772 --> 01:43:41,944 Είναι ένας κώδικας. 1560 01:43:41,979 --> 01:43:43,203 Τα μαλλιά της Ηλιαχτίδας. 1561 01:43:43,272 --> 01:43:45,445 Βρήκαμε ένα δείγμα από τα μαλλιά της Ηλιαχτίδας. 1562 01:43:46,975 --> 01:43:49,840 Το πρώτο στο είδος του βιοϋβρίδιο. 1563 01:43:49,875 --> 01:43:53,342 Ένα ζωντανό υλικό πού συνδυάζει τεχνητούς... 1564 01:43:53,377 --> 01:43:56,138 και φυσικούς ζωντανούς ιστούς. 1565 01:43:56,174 --> 01:43:59,412 Το Μέγκαλον είναι η σύνδεση, το σήμα. 1566 01:44:03,277 --> 01:44:05,006 Νομίζεις ότι είναι αστείο; 1567 01:44:08,380 --> 01:44:10,641 Τον έκανες μάρτυρα, γαμημένε ηλίθιε. 1568 01:44:10,676 --> 01:44:12,111 Δεν έφτανε πού κέρδισε το Νόμπελ, 1569 01:44:12,147 --> 01:44:13,945 τώρα τον έκανες και μάρτυρα. 1570 01:44:13,980 --> 01:44:15,643 Είσαι αδαής. 1571 01:44:17,310 --> 01:44:19,907 Έτσι γίνεται με τους τυράννους! 1572 01:44:28,340 --> 01:44:29,407 Ηλιαχτίδα... 1573 01:44:29,443 --> 01:44:30,940 Εδώ είμαι, αγάπη μου. 1574 01:44:35,078 --> 01:44:36,775 Ήμουν απελπισμένος. 1575 01:44:38,079 --> 01:44:40,577 Όλα θα πάνε καλά. 1576 01:44:44,577 --> 01:44:48,511 Ανακάλυψα την αρχή του Μέγκαλον... 1577 01:44:50,145 --> 01:44:52,775 προσπαθώντας να της σώσω τη ζωή. 1578 01:45:16,508 --> 01:45:18,610 Ο κόκκινος φάκελος... 1579 01:45:19,308 --> 01:45:21,105 Ο Κικέρωνας. 1580 01:45:22,377 --> 01:45:25,411 Κάτι πού δεν αποκαλύφθηκε ποτέ. 1581 01:45:25,480 --> 01:45:29,407 Η ενσάρκωση όλων των επιθυμιών και των τύψεών μου... 1582 01:45:29,475 --> 01:45:31,445 ονομάστηκε "Τζέϊν Doe" (Άγνωστη). 1583 01:45:32,506 --> 01:45:34,072 Η μανία μου, 1584 01:45:35,045 --> 01:45:36,874 οι εμμονές μου, 1585 01:45:38,046 --> 01:45:39,742 η μεγαλύτερή μου απώλεια... 1586 01:45:41,077 --> 01:45:42,709 "Τζέϊν Doe". 1587 01:45:43,575 --> 01:45:45,907 Καταδικάστηκα με την αλήθεια. 1588 01:45:47,241 --> 01:45:50,196 Μια αλήθεια πού βρίσκεται στο πιο κρύο, 1589 01:45:50,220 --> 01:45:53,550 το πιο σκοτεινό νεκροτομείο της καρδιάς μας. 1590 01:45:53,574 --> 01:45:56,105 Μείνε μαζί της. 1591 01:45:58,380 --> 01:45:59,754 Ήρθε σπίτι με καλά νέα, 1592 01:45:59,778 --> 01:46:03,139 αλλά είδε κάτι πού άναψε τη ζήλια της. 1593 01:46:03,174 --> 01:46:06,672 Την ακολούθησα, αλλά την είδα να πέφτει από τη γέφυρα... 1594 01:46:06,707 --> 01:46:08,872 μέσα στο παγωμένο νερό. 1595 01:46:08,908 --> 01:46:12,378 Και μέσα στην τρέλα μου, μου ήρθε. 1596 01:46:12,413 --> 01:46:14,738 Ανακάλυψα την αρχή του Μέγκαλον... 1597 01:46:14,773 --> 01:46:16,718 προσπαθώντας να σώσω τη ζωή της. 1598 01:46:16,742 --> 01:46:19,072 Είπε ότι είχε καλά νέα... 1599 01:46:19,606 --> 01:46:21,105 Το μυστικό της. 1600 01:46:29,808 --> 01:46:32,742 Και μετά χάθηκαν όλα για 'μένα για πάντα. 1601 01:46:37,177 --> 01:46:39,006 Αυτή είναι η καρδιά μου. 1602 01:46:50,545 --> 01:46:52,605 Όχι, όχι, όχι..., 1603 01:46:52,641 --> 01:46:56,223 Όχι, όχι! Όχι, όχι! 1604 01:46:56,247 --> 01:46:58,408 Είμαστε εδώ για να δούμε τον Κράσσο. 1605 01:46:58,443 --> 01:47:00,238 Κάποιος πάγωσε τους λογαριασμούς μας. 1606 01:47:00,273 --> 01:47:02,609 - Κάποιος έχει ανακατευτεί... - Όχι, όχι, όχι! 1607 01:47:02,644 --> 01:47:05,039 Θα είμαι στο αυτοκίνητο αν με χρειαστείς, εντάξει; 1608 01:47:06,373 --> 01:47:07,610 Τι... 1609 01:47:18,811 --> 01:47:21,303 Ξέρεις, όταν άκουσα ότι σε πυροβόλησαν, τσαντίστηκα... 1610 01:47:22,940 --> 01:47:24,973 πού δεν το είχα κάνει εγώ ο ίδιος. 1611 01:47:27,105 --> 01:47:29,344 Α... πολύ αστείο. 1612 01:47:29,380 --> 01:47:31,105 Αλλά ποτέ δεν είχες αίσθηση του χιούμορ. 1613 01:47:33,442 --> 01:47:34,840 Έχω αίσθηση του χιούμορ. 1614 01:47:34,875 --> 01:47:37,039 Και όλα τα άλλα πού έχεις εσύ. 1615 01:47:38,672 --> 01:47:41,505 Μυαλό, οικογένεια, 1616 01:47:41,540 --> 01:47:43,711 όνομα, ταλέντο. 1617 01:47:43,746 --> 01:47:46,153 Δουλεύει με λάθος τρόπο, αλλά μοιράζομαι τα πάθη σου. 1618 01:47:46,177 --> 01:47:47,603 Δημιουργία... 1619 01:47:47,672 --> 01:47:49,006 δημιουργία... 1620 01:47:50,342 --> 01:47:51,572 καταστροφή. 1621 01:47:51,607 --> 01:47:53,608 Ξέρεις, ο τρόπος σου, 1622 01:47:53,643 --> 01:47:55,540 είναι σχολαστικός, είναι καθαρός, 1623 01:47:55,575 --> 01:47:58,476 αλλά είναι άψυχος. 1624 01:47:58,544 --> 01:48:01,376 Ο δικός μου τρόπος είναι αληθινός, και τα θέλω. 1625 01:48:01,411 --> 01:48:05,242 Τα θέλω όλα. Θέλω το φεγγάρι. 1626 01:48:05,278 --> 01:48:06,943 Και θα το έχω. 1627 01:48:06,979 --> 01:48:08,105 Κλόντιο. 1628 01:48:17,146 --> 01:48:18,646 Δημιουργία... 1629 01:48:21,740 --> 01:48:25,404 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 1630 01:48:26,542 --> 01:48:30,138 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 1631 01:48:32,607 --> 01:48:35,209 Αγάπη μου, τι είναι; 1632 01:48:50,541 --> 01:48:53,006 Οι λογαριασμοί μας έχουν παγώσει. 1633 01:48:56,939 --> 01:48:58,509 Έμαθα να κάνω πολλά πράγματα... 1634 01:48:58,545 --> 01:49:01,138 μόνη μου, Καίσαρα. 1635 01:49:28,144 --> 01:49:29,379 Θεέ μου... 1636 01:49:36,773 --> 01:49:38,742 Θα μπορούσαν να γίνουν όλα δικά σου, Καίσαρα, 1637 01:49:40,506 --> 01:49:41,940 τα πάντα. 1638 01:49:45,445 --> 01:49:48,973 Αυτά τα διαμάντια δεν σημαίνουν τίποτα για 'μένα. 1639 01:49:57,581 --> 01:49:59,072 Πάρε με. 1640 01:50:04,243 --> 01:50:05,907 Πάρε την αγάπη μου. 1641 01:50:09,639 --> 01:50:10,940 Καίσαρα! 1642 01:50:11,607 --> 01:50:13,412 Έλα μέσα, Καίσαρα. 1643 01:50:22,410 --> 01:50:24,339 Πρέπει να προσέχεις, ε; 1644 01:50:24,375 --> 01:50:25,803 Ναι. Καλά. 1645 01:50:25,838 --> 01:50:27,756 Κάθισε εδώ. 1646 01:50:27,780 --> 01:50:29,270 Εδώ. Εδώ. 1647 01:50:31,508 --> 01:50:32,879 Α, για να δω... 1648 01:50:32,914 --> 01:50:34,841 Ήρθα να ρωτήσω γιατί... 1649 01:50:36,640 --> 01:50:38,907 οι λογαριασμοί μας έχουν παγώσει. 1650 01:50:40,505 --> 01:50:41,841 Έχουν παγώσει; 1651 01:50:43,343 --> 01:50:45,412 Πρέπει να έγινε λάθος, γιε μου. 1652 01:50:47,006 --> 01:50:48,446 Ουάου, ξέρεις τίποτα για αυτό; 1653 01:50:48,472 --> 01:50:49,907 "Μόξι". 1654 01:50:52,706 --> 01:50:55,039 - Θείε... - Ναι. 1655 01:50:56,276 --> 01:50:58,072 Θα σε θυμόμαστε... 1656 01:51:00,607 --> 01:51:02,676 για τη γενναιοδωρία σου. 1657 01:51:03,974 --> 01:51:07,176 Θα με θυμάστε; 1658 01:51:07,212 --> 01:51:09,072 Δεν πάω πουθενά. 1659 01:51:11,403 --> 01:51:12,883 Ποια είναι η λέξη με επτά γράμματα... 1660 01:51:12,907 --> 01:51:15,204 για την "εκδίκηση του Θεού πάνω στην ανθρωπότητα"; 1661 01:51:19,043 --> 01:51:20,043 Πανδώρα. 1662 01:51:20,614 --> 01:51:21,737 Ακριβώς. 1663 01:51:35,505 --> 01:51:36,511 Χιούϊ. 1664 01:51:41,313 --> 01:51:43,639 - Σήκωσε το καπέλο μου. - Σήκωσε το καπέλο μου. 1665 01:51:43,674 --> 01:51:45,039 Σήκωσε το καπέλο μου. 1666 01:51:50,839 --> 01:51:52,174 Πάμε πάνω. 1667 01:51:52,210 --> 01:51:54,245 Ναι, πάμε. 1668 01:51:54,281 --> 01:51:58,038 Εμείς ανεβαίνουμε, άλλοι κατεβαίνουν. 1669 01:51:58,074 --> 01:52:00,806 Απλά πρέπει να βάλουμε τις υποθέσεις μας σε τάξη, 1670 01:52:00,874 --> 01:52:03,672 να πούμε σε όλα τα αγοράκια τι πρέπει να κάνουν. 1671 01:52:03,740 --> 01:52:07,445 Ένα, δύό, τρία, γιούπι. 1672 01:52:10,581 --> 01:52:11,874 Γειά σου. 1673 01:52:12,607 --> 01:52:14,237 Σού αρέσει το ντύσιμό μου; 1674 01:52:16,014 --> 01:52:18,340 Ναι, είναι όμορφο, Ουάου. 1675 01:52:18,375 --> 01:52:20,412 Ναι, θεία Ουάου. 1676 01:52:20,447 --> 01:52:23,072 Ναι, είναι όμορφο, θεία Ουάου. 1677 01:52:24,047 --> 01:52:26,538 Κάνει τον κώλο μου να δείχνει ωραίος; 1678 01:52:26,573 --> 01:52:27,907 Δεν μπορώ να τον δώ. 1679 01:52:31,742 --> 01:52:34,270 Ναι, είναι ωραίος, θεία Ουάου. 1680 01:52:41,375 --> 01:52:42,379 Φίλησέ τον. 1681 01:52:43,644 --> 01:52:46,245 Ο παππούς Κράσσος έχει αρχίσει να αμφιβάλλει... 1682 01:52:46,313 --> 01:52:48,474 ότι θα παρατήσεις την πολιτική. 1683 01:52:48,509 --> 01:52:53,874 Είσαι κακό, πολύ κακό παιδί. 1684 01:52:54,840 --> 01:52:56,907 Αλλά είσαι τυχερός, 1685 01:52:56,942 --> 01:52:59,778 γιατί θεία Ουάου ήρθε για να σε βοηθήσει. 1686 01:53:01,180 --> 01:53:03,408 - Είσαι τυχερός; - Ναι. 1687 01:53:03,444 --> 01:53:06,379 - Ναι, τι; - Ναι, θεία Ουάου. 1688 01:53:09,973 --> 01:53:11,653 - Τι είναι αυτό; - Αυτό είναι το μουνί σου. 1689 01:53:11,677 --> 01:53:12,622 Είπα, τι είναι αυτό; 1690 01:53:12,646 --> 01:53:15,057 Αυτή είναι η Μεγαλόπολη του Καίσαρα πού σπαταλάει την ενέργεια της πόλης. 1691 01:53:15,081 --> 01:53:16,481 Νομίζεις ότι είναι σε όλη την πόλη; 1692 01:53:16,550 --> 01:53:18,525 - Είναι σε όλη την πόλη. - Θέλεις να με γαμήσεις; 1693 01:53:18,549 --> 01:53:21,171 Θέλω πολύ να σε γαμήσω, θεία Ουάου. 1694 01:53:23,348 --> 01:53:25,308 Τότε βγάλε το παντελόνι σου και ανέβα στο τραπέζι. 1695 01:53:25,332 --> 01:53:26,764 Ναι, θεία Ουάου. 1696 01:53:27,406 --> 01:53:29,271 Λοιπόν, 1697 01:53:29,307 --> 01:53:32,740 ο παππούς σου επέμενε να κάνουμε προγαμιαίο συμβόλαιο... 1698 01:53:32,775 --> 01:53:34,943 για να μην μπορώ να κληρονομήσω την τράπεζά του. 1699 01:53:34,979 --> 01:53:36,303 Οπότε... 1700 01:53:38,105 --> 01:53:40,572 εσύ κι εγώ θα πάρουμε τον έλεγχο. 1701 01:53:40,607 --> 01:53:42,940 Εσύ και η θεία Ουάου, 1702 01:53:43,781 --> 01:53:45,303 πού ξέρει πώς. 1703 01:53:46,647 --> 01:53:47,944 Χμ. 1704 01:53:47,979 --> 01:53:49,270 Ναι, θεία Ουάου. 1705 01:53:52,973 --> 01:53:57,146 Πρώτον, θα προτείνεις στον Κράσσο... 1706 01:53:57,181 --> 01:53:59,340 - Ναι. - να γίνεις προσωρινός... 1707 01:53:59,375 --> 01:54:00,873 Διευθύνων Σύμβουλος της τράπεζάς του, 1708 01:54:00,908 --> 01:54:03,610 και να συντάξουν ένα υπόμνημα της υποστήριξής του σ' εσένα... 1709 01:54:04,940 --> 01:54:07,738 - και ότι δουλεύετε οι δύό σάς... - Ω, γαμώτο! 1710 01:54:07,774 --> 01:54:09,014 ...με "όρους συνεργασίας" μαζί. 1711 01:54:09,038 --> 01:54:10,518 Θα δουλέψουμε με όρους συνεργασίας... 1712 01:54:10,542 --> 01:54:11,046 Ναι... 1713 01:54:11,115 --> 01:54:13,210 - Θεία Ουάου. - Καταλαβαίνεις; 1714 01:54:13,279 --> 01:54:15,271 - Αυτός θα νομίζει... - Ναι. 1715 01:54:15,306 --> 01:54:17,977 Ότι πρόκειται να παραμείνει Πρόεδρος και Διευθύνων Σύμβουλος... 1716 01:54:18,012 --> 01:54:19,046 Αλλά δεν θα μείνει. 1717 01:54:19,081 --> 01:54:21,201 ...και να σε κρατήσει ως προσωρινό Διευθύνων Σύμβουλο. 1718 01:54:21,225 --> 01:54:23,546 - Δεύτερο, όταν το κάνει αυτό... - Δεύτερο. 1719 01:54:23,581 --> 01:54:24,674 Ναι. 1720 01:54:24,709 --> 01:54:27,374 ...θα αρνηθείς, κατάλαβες; 1721 01:54:27,409 --> 01:54:28,678 Θα πω "Όχι, όχι!" 1722 01:54:28,713 --> 01:54:31,407 Και μετά όλες οι φιλικές κουβέντες θα καταρρεύσουν. 1723 01:54:31,442 --> 01:54:32,938 Καλά. 1724 01:54:33,006 --> 01:54:34,246 Σού αρέσει να με υπακούς, έτσι; 1725 01:54:34,270 --> 01:54:35,070 Ναι. 1726 01:54:35,106 --> 01:54:37,905 Ήρθα να σε ρωτήσω αν σκέφτεσαι να μου δώσεις... 1727 01:54:37,940 --> 01:54:40,380 την υποστήριξή σου για να γίνω προσωρινός Διευθύνων Σύμβουλος. 1728 01:54:40,414 --> 01:54:42,078 - Έκοψες τα μαλλιά σου. - Τα έκοψα. 1729 01:54:42,114 --> 01:54:44,946 Κάνεις μια προσπάθεια, μπράβο! 1730 01:54:44,981 --> 01:54:46,116 Λοιπόν, αυτό πού χρειάζομαι, είναι... 1731 01:54:46,140 --> 01:54:48,220 χρειάζομαι ένα υπόμνημα από από το συμβούλιο, παππού, 1732 01:54:48,244 --> 01:54:51,276 πού θα λέει ότι δέχεσαι να γίνω προσωρινός Διευθύνων Σύμβουλος. 1733 01:54:53,113 --> 01:54:55,006 Είσαι τραπεζίτης τώρα. 1734 01:54:57,880 --> 01:54:59,913 Είμαι περήφανος για 'σένα. 1735 01:54:59,981 --> 01:55:01,879 Ναι, θα σου δώσω έναν τίτλο, 1736 01:55:01,914 --> 01:55:03,379 θα σου διδάξω το παιχνίδι. 1737 01:55:04,911 --> 01:55:06,379 Για περίμενε, 1738 01:55:07,508 --> 01:55:09,038 εδώ οι όροι λένε... 1739 01:55:09,073 --> 01:55:12,410 ότι θα γίνεις προσωρινός Διευθύνων Σύμβουλος και Πρόεδρος. 1740 01:55:12,445 --> 01:55:14,923 Μάλλον ναι. Δηλαδή, δεν ξέρω. 1741 01:55:14,947 --> 01:55:18,006 Προσωρινός Διευθύνων Σύμβουλος... χμ. 1742 01:55:19,145 --> 01:55:21,039 Και ότι εγώ αποσύρομαι. 1743 01:55:22,814 --> 01:55:24,638 Αυτό δεν είναι φιλικό. 1744 01:55:25,544 --> 01:55:29,706 Αυτό είναι εχθρικό. Αυτό είναι προδοσία! 1745 01:55:29,741 --> 01:55:31,211 - Δεν ήθελα να... - Κακία! 1746 01:55:31,246 --> 01:55:32,837 Δεν ήθελα να φαίνεται εχθρικό! 1747 01:55:32,872 --> 01:55:34,322 Ποιανού το όνομα είναι αυτό; 1748 01:55:34,346 --> 01:55:35,655 Σκέφτηκα πως ήταν αναπόφευκτο. 1749 01:55:35,679 --> 01:55:36,989 - Ποιος το υπόγραψε; - Μείνε ακίνητος, σε παρακαλώ. 1750 01:55:37,013 --> 01:55:38,355 Έκανα αυτό πού ζήτησες. 1751 01:55:38,379 --> 01:55:41,604 - Ναι, όντως. Παππού, σε παρακαλώ. - Όχι! Όχι! 1752 01:55:43,307 --> 01:55:45,879 - Φύγε από κοντά μου! Όχι! - Σε παρακαλώ, πρέπει να ξαπλώσεις! 1753 01:55:45,914 --> 01:55:47,305 Δεν μπορώ... 1754 01:55:49,738 --> 01:55:51,171 Κύριε Κράσσο! 1755 01:55:52,339 --> 01:55:56,410 Θεέ μου, εσύ μου έδωσες την περιουσία μου. 1756 01:55:56,446 --> 01:55:59,088 Και θα είναι η θέληση του Χρόνου... 1757 01:55:59,112 --> 01:56:01,105 να βρούμε την εκδίκησή μας. 1758 01:56:11,610 --> 01:56:13,412 "Ας ερωτευτούμε ξανά... 1759 01:56:13,447 --> 01:56:17,177 και ας σκορπίσουμε χρυσόσκονη σε όλο τον κόσμο." 1760 01:56:17,246 --> 01:56:19,073 "Ας γίνουμε μια νέα άνοιξη 1761 01:56:19,108 --> 01:56:22,839 και ας νιώσουμε το αεράκι πού φέρνει το άρωμα του ουρανού." 1762 01:56:22,874 --> 01:56:24,509 "Ας ντυθεί η Γη στα πράσινα... 1763 01:56:24,544 --> 01:56:26,444 και σαν χυμός ενός νεαρού δέντρου, 1764 01:56:26,479 --> 01:56:28,977 η χάρη από μέσα μας θα αναβλύσει." 1765 01:56:30,139 --> 01:56:32,905 "Ας σκαλίσουμε πολύτιμους λίθους από τις πέτρινες καρδιές μας... 1766 01:56:32,973 --> 01:56:35,839 πού θα φωτίσουν το μονοπάτι της Αγάπης." 1767 01:56:35,874 --> 01:56:38,705 "Το βλέμμα της Αγάπης είναι κρυστάλλινο... 1768 01:56:38,740 --> 01:56:40,043 και έχουμε την ευλογία του." 1769 01:56:47,214 --> 01:56:50,072 Σάς ονομάζω τώρα συζύγους. 1770 01:57:25,248 --> 01:57:28,642 Καλά Σατουρνάλια σε εσάς! 1771 01:57:28,677 --> 01:57:33,013 Καλά Σατουρνάλια σε όλους. 1772 01:57:33,048 --> 01:57:37,412 Καλά Σατουρνάλια σε εσάς! 1773 01:58:05,979 --> 01:58:07,979 Εντάξει, κύριοι, 1774 01:58:08,014 --> 01:58:10,841 δείξτε μου. 1775 01:58:12,278 --> 01:58:14,544 Έχουμε μια εσωτερική εξαγορά. 1776 01:58:15,680 --> 01:58:16,709 Αρχίστε. 1777 01:58:21,215 --> 01:58:28,215 Ω, ομορφιά στον ανοιχτό ουρανό... 1778 01:58:28,312 --> 01:58:32,507 κεχριμπαρένιοι κόκκοι από στάρι... 1779 01:58:32,576 --> 01:58:35,418 μωβ βουνό... 1780 01:58:35,442 --> 01:58:36,775 Δεν είναι ωραία; 1781 01:58:38,013 --> 01:58:40,046 Αφορμή για γιορτή. 1782 01:58:40,115 --> 01:58:41,478 Τώρα άντε, βγες από το αμάξι μου. 1783 01:58:43,508 --> 01:58:49,340 Αμερική! Αμερική! 1784 01:58:49,375 --> 01:58:50,575 Η απόφαση είναι οριστική. 1785 01:58:50,644 --> 01:58:53,379 Από τις 11:00 μ.μ. ώρα ανατολικής ζώνης. 1786 01:58:54,513 --> 01:59:00,244 Και στεφανώνω τη χάρη σου με αδελφοσύνη 1787 01:59:00,279 --> 01:59:05,875 από θάλασσα σε λαμπερή θάλασσα! 1788 01:59:05,910 --> 01:59:08,274 Τώρα πού το νέο συμβούλιο εγκαταστάθηκε... 1789 01:59:08,309 --> 01:59:09,410 και ψήφισε... 1790 01:59:09,478 --> 01:59:11,709 Μίλα πιο δυνατά, δεν ακούω καλά! 1791 01:59:11,745 --> 01:59:14,808 Το συμβούλιο ψήφισε να καθαιρέσει τον Χάμιλτον Κράσσο... 1792 01:59:14,844 --> 01:59:18,377 από τη θέση του Διευθύνοντος Συμβούλου της Εθνικής Τράπεζας Κράσσου. 1793 01:59:18,412 --> 01:59:19,844 Αριγκάτο. 1794 01:59:20,742 --> 01:59:21,988 Σάς ευχαριστώ πολύ. 1795 01:59:22,012 --> 01:59:23,779 Πήραμε την τράπεζα, 1796 01:59:23,848 --> 01:59:25,379 τώρα ελευθερώστε τον όχλο. 1797 01:59:44,772 --> 01:59:45,874 Να είστε δίκαιοι, 1798 01:59:45,943 --> 01:59:48,809 εκτός αν ένα βασίλειο προσπαθήσει να παραβιάσει τους νόμους... 1799 01:59:48,844 --> 01:59:53,244 γιατί μόνο η δύναμη του κυρίαρχου μπορεί να δικαιολογήσει το σκοπό. 1800 01:59:56,011 --> 01:59:59,946 Πού είναι ο Καίσαρας τώρα; Πού είναι η Μεγαλόπολή του; 1801 02:00:00,015 --> 02:00:01,711 Δεν περιμέναμε αρκετά; 1802 02:00:01,747 --> 02:00:04,709 Αν δεν πολεμήσετε σαν διάολοι, θα χάσουμε την πόλη. 1803 02:00:05,277 --> 02:00:06,944 Θα κρατήσουμε αυτό πού είναι δικό μας. 1804 02:00:07,013 --> 02:00:08,542 Ο Καίσαρας απέτυχε. 1805 02:00:08,577 --> 02:00:10,978 Ο Κικέρων απέτυχε. 1806 02:00:11,047 --> 02:00:12,355 Η πόλη είναι δική μας! 1807 02:00:12,379 --> 02:00:14,554 Προσοχή, προσοχή. 1808 02:00:14,578 --> 02:00:17,944 Δολοφονία και βία απλώνονται τους δρόμους μας... 1809 02:00:17,979 --> 02:00:19,340 Είμαστε εδώ, 1810 02:00:19,409 --> 02:00:21,104 είμαστε δυνατοί... 1811 02:00:21,139 --> 02:00:23,841 και θα πάρουμε τη χώρα μας πίσω! 1812 02:00:24,948 --> 02:00:26,258 Πουλχέριος για τον πολιτισμό! 1813 02:00:26,282 --> 02:00:28,606 Μάς απειλούν κακοί άνθρωποι. 1814 02:00:28,642 --> 02:00:31,707 Η Νέα Ρώμη, η μεγαλύτερη χώρα... 1815 02:00:31,776 --> 02:00:34,246 πού ο κόσμος γνώρισε ποτέ, απειλείται... 1816 02:00:34,315 --> 02:00:36,674 από αυτούς πού θέλουν να αναλάβουν... 1817 02:00:36,709 --> 02:00:38,473 τις υποθέσεις της κυβέρνησης. 1818 02:00:38,508 --> 02:00:39,741 Γαμιέται ο Καίσαρας! 1819 02:00:39,809 --> 02:00:42,841 Γαμιέται ο Δήμαρχος, γαμιέται το Δημαρχείο! 1820 02:00:44,372 --> 02:00:47,544 Φύγετε από την πύλη του Δημαρχείου. 1821 02:00:51,612 --> 02:00:54,311 Επίτροπε; Εδώ ελάτε, έρχεται το τρένο. 1822 02:01:00,743 --> 02:01:02,312 Αυτή η συγκέντρωση είναι παράνομη. 1823 02:01:02,347 --> 02:01:03,924 Τι έκανες με τη Μεγαλόπολη; 1824 02:01:03,948 --> 02:01:06,137 Πού είναι η Μεγαλόπολη; 1825 02:01:06,172 --> 02:01:08,940 Κρατήστε τη γραμμή! Κρατήστε τη γραμμή! 1826 02:01:18,814 --> 02:01:19,907 Δήμαρχε Κικέρωνα; 1827 02:01:24,742 --> 02:01:26,808 Έρχεται και άλλο βαγόνι, παιδιά. 1828 02:01:28,611 --> 02:01:31,478 Η εξαγωγή του δημάρχου βρίσκεται σε εξέλιξη. Όβερ. 1829 02:01:33,977 --> 02:01:35,039 Γειά... 1830 02:01:35,977 --> 02:01:37,105 Γειά. 1831 02:01:40,178 --> 02:01:41,907 Μπορώ... μπορώ να την κρατήσω; 1832 02:01:43,848 --> 02:01:46,006 Ναι. Είναι ο παππούς σου. 1833 02:01:46,340 --> 02:01:47,341 Γειά... 1834 02:01:47,376 --> 02:01:49,346 - Ποιος είναι αυτός; - Γειά... 1835 02:01:51,779 --> 02:01:53,112 Ω... 1836 02:01:53,181 --> 02:01:54,940 Α, έτσι σε κρατούσα και εσένα. 1837 02:02:00,578 --> 02:02:03,074 - Ω, κοίτα. - Κοίτα, της αρέσεις. 1838 02:02:03,109 --> 02:02:04,906 Ναι. 1839 02:02:04,941 --> 02:02:09,818 Κρατάς το μέλλον στα χέρια σου. 1840 02:02:09,842 --> 02:02:12,711 Δεν θέλεις έναν καλύτερο κόσμο για εκείνη; 1841 02:02:12,746 --> 02:02:17,344 Ο Καίσαρας είναι ένας απερίσκεπτος ονειροπόλος πού θα καταστρέψει τον κόσμο... 1842 02:02:17,380 --> 02:02:21,208 πριν προλάβει να χτίσει έναν καλύτερο. 1843 02:02:29,347 --> 02:02:32,478 Δε μπορούμε να γίνουμε όπως ήμασταν πριν; 1844 02:02:34,944 --> 02:02:36,105 Θα μπορούσαμε; 1845 02:02:37,111 --> 02:02:38,605 Δεν θα μπορούσαμε, Τζούλια; 1846 02:02:38,641 --> 02:02:41,973 Κοριτσάκι μου, αγγελούδι μου; 1847 02:02:48,812 --> 02:02:50,072 Εμπιστέψου με. 1848 02:02:53,408 --> 02:02:55,445 Εμπιστέψου με, μπαμπά. 1849 02:03:04,541 --> 02:03:07,190 Υπήρξαν κάποια νέα. 1850 02:03:07,214 --> 02:03:09,286 Οι ταραξίες υποχώρησαν... 1851 02:03:09,310 --> 02:03:10,907 και ο δρόμος είναι καθαρός. 1852 02:03:11,473 --> 02:03:12,676 Δόξα τω Θεώ. 1853 02:03:17,578 --> 02:03:19,084 Νωρίτερα σήμερα είχε μετατραπεί... 1854 02:03:19,108 --> 02:03:20,948 - σε σκηνικό βίας. - Η Αμερική, 1855 02:03:21,007 --> 02:03:25,878 ο κύριος του γνωστού κόσμου, είναι τελειωμένη. 1856 02:03:27,546 --> 02:03:29,709 Κάντε ησυχία για μια φορά και κάντε αυτό πού σάς λέω. 1857 02:03:38,014 --> 02:03:39,511 Ο φτωχούλης μας Ρομπέν των Δασών. 1858 02:03:42,312 --> 02:03:44,143 Δεν του έμεινε πολύς χρόνος... 1859 02:03:44,179 --> 02:03:45,204 αλλά ήθελε να σε δει. 1860 02:03:45,273 --> 02:03:47,506 Δεν είναι από αυτούς πού εγκαταλείπουν εύκολα. 1861 02:03:47,541 --> 02:03:49,204 Μετά βίας μπορεί να μιλήσει. 1862 02:03:52,841 --> 02:03:55,039 Ήρθαμε να αποτίσουμε τα σέβη μας, παππού. 1863 02:03:55,973 --> 02:03:59,472 Πως σου φαίνεται πού μου σηκώθηκε; 1864 02:04:01,675 --> 02:04:03,943 Μια ματιά να της ρίξω και μου σηκώνεται... 1865 02:04:06,607 --> 02:04:08,940 Αν δεν ήταν γι' αυτό, 1866 02:04:10,380 --> 02:04:13,775 θα σε άντεχα οικονομικά... 1867 02:04:15,143 --> 02:04:16,610 μέχρι το τέλος. 1868 02:04:17,011 --> 02:04:18,174 Αλλά τελικά... 1869 02:04:18,210 --> 02:04:19,973 να πού θα ζήσω περισσότερο από 'σένα. 1870 02:04:20,307 --> 02:04:21,644 Ουάου, 1871 02:04:21,679 --> 02:04:25,676 εσύ, τσούλα της Γουόλ Στριτ, για 'σένα χτυπάει η καμπάνα. 1872 02:04:29,210 --> 02:04:30,271 Τι; 1873 02:04:30,340 --> 02:04:31,406 Όχι. 1874 02:04:31,441 --> 02:04:33,570 Όχι, θεία Ουάου. 1875 02:04:33,606 --> 02:04:35,039 Όχι, όχι, όχι. 1876 02:04:40,439 --> 02:04:41,643 Γαμώτο! 1877 02:04:52,613 --> 02:04:55,872 Οι Θεοί έχουν αποφασίσει να μας διδάξει η ιστορία, 1878 02:04:55,941 --> 02:04:58,210 ότι μόνο ένα ελαφρύ σπρώξιμο χρειάζεται... 1879 02:04:58,279 --> 02:05:00,115 για να ανατραπεί η δημοκρατία μας. 1880 02:05:00,139 --> 02:05:03,619 Γιατί ένας τολμηρός άντρας μπορεί να βρει τη δύναμη... 1881 02:05:03,643 --> 02:05:08,322 να ανατρέψει μια αρρωστημένη κοινοπολιτεία. 1882 02:05:08,346 --> 02:05:09,883 Είστε εδώ παράνομα. 1883 02:05:09,907 --> 02:05:12,604 Πήγαινε σπίτι αλλιώς θα συλληφθείτε. 1884 02:05:14,673 --> 02:05:15,752 Αφήστε κάτω τα όπλα... 1885 02:05:15,776 --> 02:05:17,803 και επιστρέψτε στα σπίτια σάς, παρακαλώ. 1886 02:05:21,772 --> 02:05:23,270 Ο Καίσαρας είναι ζωντανός! 1887 02:05:24,808 --> 02:05:26,643 Πρέπει να σταματήσετε! 1888 02:05:27,878 --> 02:05:29,308 Ακούστε. 1889 02:05:34,715 --> 02:05:36,204 Τι είναι αυτό; 1890 02:05:39,343 --> 02:05:41,105 Τι ξέρουμε για αυτόν; 1891 02:05:43,406 --> 02:05:44,709 Οι Θεοί του; 1892 02:05:49,242 --> 02:05:50,907 Ελευθερία. 1893 02:05:54,341 --> 02:05:55,346 Αγάπη. 1894 02:05:59,441 --> 02:06:00,775 Καλοσύνη. 1895 02:06:02,614 --> 02:06:03,874 Διανόηση. 1896 02:06:05,614 --> 02:06:07,006 Θάνατος. 1897 02:06:07,472 --> 02:06:08,874 Πεπρωμένο. 1898 02:06:13,944 --> 02:06:15,270 Πεπρωμένο. 1899 02:06:19,073 --> 02:06:21,907 Δεν με απασχολεί με τη θέση μου στην ιστορία. 1900 02:06:23,840 --> 02:06:25,940 Αυτό πού με απασχολεί είναι ο χρόνος, 1901 02:06:26,608 --> 02:06:29,303 η συνείδηση και το θάρρος. 1902 02:06:30,847 --> 02:06:32,841 Μα τι είναι ο χρόνος, 1903 02:06:34,041 --> 02:06:38,039 πέρα από μια καμπύλη από παρελθόν και μέλλον πού μας κυκλώνει; 1904 02:06:39,211 --> 02:06:41,510 Τι είναι η συνείδηση, 1905 02:06:41,545 --> 02:06:44,270 πέρα από μια έκρηξη ψυχής από μέσα μας; 1906 02:06:45,178 --> 02:06:47,071 Και τι είναι το κουράγιο, 1907 02:06:47,106 --> 02:06:49,808 δεν είναι η αρχή μιας ζωτικής συζήτησης; 1908 02:06:51,206 --> 02:06:55,773 Πρέπει να κάνουμε μια μεγάλη συζήτηση για το μέλλον! 1909 02:06:55,808 --> 02:06:57,716 Θέλουμε ο κάθε άνθρωπος στον κόσμο... 1910 02:06:57,740 --> 02:06:59,509 να συμμετάσχει σε αυτή τη συζήτηση. 1911 02:06:59,577 --> 02:07:03,907 Αυτή η πόλη απειλείται από ασυνήθιστα... 1912 02:07:03,942 --> 02:07:05,971 - τραγικές συνθήκες... - Περιμένετε, Αξιότιμε. 1913 02:07:06,006 --> 02:07:08,445 - ...έχουμε... - Αξιότιμε, ακούστε. 1914 02:07:09,344 --> 02:07:10,775 Αυτοενοχοποιείται. 1915 02:07:11,847 --> 02:07:14,204 Μηδενίστε το χρέος! 1916 02:07:15,709 --> 02:07:18,073 Γκρεμίστε τον κόσμο και τα προκατασκευασμένα τσαντίρια... 1917 02:07:18,109 --> 02:07:20,775 στα οποία σάς χώνουν οι οικογένειες πού κυβερνούν τον κόσμο. 1918 02:07:22,515 --> 02:07:27,478 Γεννηθήκατε με την επιλογή να είστε αυτό πού θέλετε να είστε, 1919 02:07:29,241 --> 02:07:30,379 και πρέπει να είστε! 1920 02:07:32,377 --> 02:07:34,379 Καίσαρας! Καίσαρας Κατιλίνας! 1921 02:07:35,838 --> 02:07:37,113 Ας μην ειπωθεί για μας... 1922 02:07:37,148 --> 02:07:40,303 ότι υποβαθμίσαμε τους εαυτούς μας σε βάναυσα... 1923 02:07:41,806 --> 02:07:44,138 και ανεγκέφαλα θηρία. 1924 02:07:49,109 --> 02:07:53,204 Ο άνθρωπος πρέπει δικαίως να αναγνωρίζεται ως μεγάλο θαύμα, 1925 02:07:55,040 --> 02:07:57,973 ένα ζωντανό πλάσμα άξιο θαυμασμού! 1926 02:08:00,578 --> 02:08:04,138 Είμαστε φτιαγμένοι από το υλικό των ονείρων. 1927 02:08:04,839 --> 02:08:06,445 - Ναι! - Ναι! 1928 02:08:08,474 --> 02:08:09,511 Κατιλίνας! 1929 02:08:10,677 --> 02:08:13,841 Χαίρε, Νέα Ρώμη! Χαίρε, Μεγαλόπολη! 1930 02:08:16,513 --> 02:08:19,606 Η Μητέρα Γη μας έδωσε την ιδιοφυΐα... 1931 02:08:19,642 --> 02:08:22,311 να φτιάξουμε ένα μέλλον τόσο όμορφο... 1932 02:08:22,379 --> 02:08:24,478 πού δεν μπορούμε να το απορρίψουμε. 1933 02:08:30,974 --> 02:08:33,808 Οι πύλες της Μεγαλόπολης είναι ανοιχτές! 1934 02:08:38,108 --> 02:08:42,945 Πηγαίνετε τώρα, και να ξέρετε ότι ο κόσμος μας έχει αλλάξει για πάντα! 1935 02:09:03,775 --> 02:09:06,181 Επικαλέστε τη ρήτρα έκτακτης ανάγκης. 1936 02:09:06,205 --> 02:09:09,957 Θα αφήσω τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας του Μέγκαλον, 1937 02:09:09,981 --> 02:09:13,038 την τράπεζα, όλη μου την περιουσία, 1938 02:09:13,074 --> 02:09:17,818 στον Κήπο της Εδέμ του Καίσαρα, στη Μεγαλόπολη! 1939 02:09:17,842 --> 02:09:20,779 Θα μείνω στην ιστορία ως "Κράσσος ο Γενναιόδωρος". 1940 02:09:20,848 --> 02:09:22,989 Και θα με αγαπάνε αιωνίως! 1941 02:09:23,013 --> 02:09:24,240 Ναι, κάν' το, κάν' το. 1942 02:09:25,376 --> 02:09:26,376 - Ένα ακόμα. - Περίμενε! 1943 02:09:26,407 --> 02:09:27,572 Εντάξει. 1944 02:09:27,607 --> 02:09:28,707 - Ένα ακόμα. - Εντάξει. 1945 02:09:28,742 --> 02:09:29,923 - Τραβάω! - Ναι, άντε, άντε. 1946 02:09:31,274 --> 02:09:32,788 Μάς κοροϊδέψατε, σκατένιοι. 1947 02:09:32,812 --> 02:09:33,871 Αλήθεια; 1948 02:09:33,907 --> 02:09:34,983 Πού πήγαν όλα τα λεφτά; 1949 02:09:35,007 --> 02:09:36,221 - Η ομάδα! - Μάς πρόδωσες. 1950 02:09:36,245 --> 02:09:37,556 "Μη με πατάς!" 1951 02:09:37,580 --> 02:09:39,300 - Μάς πρόδωσες! - Είναι δικιά σου η τράπεζα; 1952 02:09:39,324 --> 02:09:40,404 Μάς χρησιμοποιήσατε. 1953 02:09:40,439 --> 02:09:41,999 Πάει η πιστή σου βάση, μαλάκα, έτσι λέω! 1954 02:09:42,023 --> 02:09:43,812 "Ούτε πατερίτσες, ούτε σταυρούς!" 1955 02:09:43,848 --> 02:09:45,473 Δέστε τον! 1956 02:09:47,709 --> 02:09:49,612 Περίμενε, περίμενε! Περιμένετε! 1957 02:09:49,647 --> 02:09:50,647 Βοήθεια! 1958 02:09:51,573 --> 02:09:53,955 Βοήθησέ με, παππού! 1959 02:09:53,979 --> 02:09:56,478 Βοήθησέ με, παππού! 1960 02:10:07,275 --> 02:10:08,379 Σάς ευχαριστώ. 1961 02:10:10,045 --> 02:10:11,445 Έλα. 1962 02:10:12,472 --> 02:10:13,907 Παρακαλώ. 1963 02:10:17,441 --> 02:10:19,138 Έλα, Φράνκι. 1964 02:10:21,241 --> 02:10:22,270 Τέρι... 1965 02:10:25,208 --> 02:10:26,605 Αγάπη μου. 1966 02:10:37,146 --> 02:10:38,907 Καλή χρονιά! 1967 02:10:43,840 --> 02:10:46,044 Χαίρομαι πού σε βλέπω! Χαίρομαι πού σε βλέπω! 1968 02:10:46,080 --> 02:10:47,577 Καλή χρονιά! 1969 02:10:48,388 --> 02:10:49,388 Καλή χρονιά! 1970 02:10:49,412 --> 02:10:51,237 Καλή Χρονιά σε όλους! 1971 02:10:52,575 --> 02:10:54,973 Καλή χρονιά! 1972 02:10:57,941 --> 02:10:59,781 Ωχ, έχουμε νέα χρονιά... 1973 02:11:08,445 --> 02:11:11,379 - Καλή χρονιά! - Μουά! 1974 02:11:12,046 --> 02:11:13,544 Καλή χρονιά! 1975 02:11:14,876 --> 02:11:16,796 - Καλή χρονιά! - Καλή χρονιά! 1976 02:11:36,779 --> 02:11:38,105 Μητέρα. 1977 02:11:39,445 --> 02:11:41,709 Αφού είμαι εδώ, θα μας βγάλετε μία; 1978 02:11:50,214 --> 02:11:52,676 Υπάρχουν τόσα πολλά ακόμα πού μπορούμε να πετύχουμε... 1979 02:11:54,078 --> 02:11:55,610 αλλά υπάρχει χρόνος; 1980 02:11:56,907 --> 02:11:59,610 Υποσχεθείτε μου, θα χτίσετε με σύνεση. 1981 02:12:00,211 --> 02:12:01,536 Ναι, μπαμπά. Υποσχόμαστε. 1982 02:12:01,571 --> 02:12:02,643 Ναι... 1983 02:12:04,044 --> 02:12:05,412 να είσαι σίγουρος. 1984 02:12:12,914 --> 02:12:14,709 Χτίστε ένα μέλλον για αυτήν. 1985 02:12:22,213 --> 02:12:24,938 - Τζούλια... - Δέκα, εννιά... 1986 02:12:24,974 --> 02:12:28,717 - ...σταμάτα το χρόνο. - ...οκτώ, επτά, έξι, 1987 02:12:28,741 --> 02:12:31,643 - πέντε, τέσσερα... - Τώρα, Χρόνε, σταμάτα! 1988 02:12:48,647 --> 02:12:52,411 Ορκίζομαι πίστη στην ανθρώπινη οικογένειά μας, 1989 02:12:52,479 --> 02:12:57,489 και σε όλα τα είδη πού προστατεύουμε. 1990 02:12:57,513 --> 02:13:02,188 Μια Γη, αδιαίρετη, με μια μακρά ζωή, 1991 02:13:02,212 --> 02:13:03,873 με παιδεία και δικαιοσύνη για όλους. 1992 02:13:03,909 --> 02:13:06,138 Με παιδεία και δικαιοσύνη για όλους. 1993 02:13:21,773 --> 02:13:24,443 Ένα, δύό, τρία, τέσσερα. 1994 02:13:37,577 --> 02:13:40,804 Ο πλανήτης Γη επιβραδύνει. 1995 02:13:40,840 --> 02:13:45,090 Οι θάλασσες, οι υπόγειες σπηλιές... 1996 02:13:45,114 --> 02:13:47,544 όπου και αν κοιτάξεις γύρω σου. 1997 02:13:50,114 --> 02:13:53,620 Κύριε, πάρε με από το χέρι... 1998 02:13:53,644 --> 02:13:57,708 οδήγησέ με μέσα από την άμμο της ερήμου 1999 02:13:57,744 --> 02:14:01,303 στις ακτές της γης της επαγγελίας. 2000 02:14:03,013 --> 02:14:10,013 Με κάνεις να δακρύζω, 2001 02:14:10,279 --> 02:14:14,379 όταν με κοιτάς στα μάτια 2002 02:14:17,139 --> 02:14:21,740 και βλέπεις ποιος είμαι πραγματικά. 2003 02:14:21,809 --> 02:14:25,204 Αν δεν μπορείς να αλλάξεις τον κόσμο, 2004 02:14:26,211 --> 02:14:28,246 άλλαξε τον εαυτό σου. 2005 02:14:28,281 --> 02:14:32,407 Αν δεν μπορείς να αλλάξεις τον κόσμο, 2006 02:14:32,443 --> 02:14:34,576 άλλαξε τον εαυτό σου. 2007 02:14:34,611 --> 02:14:37,874 Αν δεν μπορείς να αλλάξεις τον κόσμο, 2008 02:14:39,046 --> 02:14:41,049 άλλαξε τον εαυτό σου. 2009 02:14:41,073 --> 02:14:44,643 Αν δεν μπορείς να αλλάξεις τον κόσμο, 2010 02:14:45,343 --> 02:14:47,554 άλλαξε τον εαυτό σου. 2011 02:14:47,578 --> 02:14:51,770 Αν δεν μπορείς να αλλάξεις τον κόσμο, 2012 02:14:51,806 --> 02:14:53,587 άλλαξε τον εαυτό σου. 2013 02:14:53,611 --> 02:14:56,474 Και αν δεν μπορείς να αλλάξεις τον εαυτό σου, 2014 02:14:56,510 --> 02:15:00,303 τότε άλλαξε τον κόσμο σου. 2015 02:15:13,476 --> 02:15:16,584 Ο κόσμος είναι πολύ μεγάλος 2016 02:15:16,608 --> 02:15:19,373 και η ζωή είναι πολύ μικρή, 2017 02:15:19,442 --> 02:15:21,676 για να είσαι μόνος... 2018 02:15:22,815 --> 02:15:25,174 για να είσαι μόνος