1 00:00:22,291 --> 00:00:24,625 NETFLIX PRESENTERER 2 00:02:22,625 --> 00:02:23,750 BRENNEVIN 3 00:04:01,583 --> 00:04:04,166 Alvorlig talt, folkens. Hvem var det? 4 00:04:04,250 --> 00:04:06,000 Hvem nevnte fødselsdagen min? 5 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 Tar jeg den som sladret, dreper jeg ham. 6 00:04:09,625 --> 00:04:10,458 Klare! 7 00:04:10,541 --> 00:04:12,916 Nei, alvorlig talt. 8 00:04:13,000 --> 00:04:14,666 Vi dropper dette. 9 00:04:14,750 --> 00:04:16,625 Hør med onkel, general Lozano. 10 00:04:16,708 --> 00:04:18,291 Ring ham. Det er en feil! 11 00:04:18,375 --> 00:04:19,583 Sikt! 12 00:04:19,666 --> 00:04:22,500 Nei, jeg er generalens nevø! Slipp meg! 13 00:04:22,583 --> 00:04:25,250 Hvis noen skyter, får han problemer! 14 00:04:25,333 --> 00:04:26,958 Stopp! 15 00:04:28,708 --> 00:04:30,166 Stopp, for faen! 16 00:04:34,166 --> 00:04:35,833 Godt å se deg, onkel. 17 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Vi må snakke sammen. 18 00:04:38,958 --> 00:04:40,125 Slipp ham! 19 00:04:40,625 --> 00:04:42,708 Til mitt kontor, og få ræva i gir! 20 00:04:46,916 --> 00:04:48,041 Nå? 21 00:04:48,125 --> 00:04:49,333 Hørte dere ikke? 22 00:04:49,416 --> 00:04:51,500 Slipp meg, jævla bondetamper! 23 00:04:54,625 --> 00:04:57,375 Jeg innrømmer at jeg tvilte et øyeblikk. 24 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Bare i et øyeblikk, 25 00:04:59,500 --> 00:05:01,875 men jeg trodde ikke jeg ville overleve. 26 00:05:06,625 --> 00:05:09,291 Jeg kom i tide til å stoppe henrettelsen, Jan. 27 00:05:10,916 --> 00:05:12,666 Men ikke for å redde deg. 28 00:05:12,750 --> 00:05:14,416 Men her sitter jeg, jo. 29 00:05:18,375 --> 00:05:19,625 Ikke lenge. 30 00:05:20,125 --> 00:05:23,250 Tredje gang jeg reddet ditt liv, men også siste. 31 00:05:23,333 --> 00:05:25,166 Jeg overbeviste dem nå. 32 00:05:25,250 --> 00:05:27,708 Men de vil ha noe lignende i gjengjeld. 33 00:05:27,791 --> 00:05:29,958 Konvolutten må til oberst Alarcos. 34 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 Alarcos leder sjette regiment. 35 00:05:32,500 --> 00:05:35,333 -Det vet jeg. -På andre siden av fjellet. 36 00:05:35,416 --> 00:05:37,875 Buffersonen er umulig å overleve. 37 00:05:37,958 --> 00:05:39,875 Som sagt, som en henrettelse. 38 00:05:39,958 --> 00:05:41,833 Det går ikke! Det er som… 39 00:05:41,916 --> 00:05:43,750 Du skallet ned en dommer! 40 00:05:43,833 --> 00:05:47,250 Jeg ble også skadet. Men det spiller ingen rolle… 41 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 Du og vitsene dine. Eller hva, nevø? 42 00:05:50,000 --> 00:05:53,583 Dommeren har vært venn av Franco hele livet. 43 00:05:53,666 --> 00:05:55,250 Nesten søskenbarn! 44 00:05:56,375 --> 00:05:59,416 Det med Franco var nytt. Jeg holder kjeft. 45 00:05:59,500 --> 00:06:02,500 Toppene har vært lei av deg i evigheter, Jan. 46 00:06:02,583 --> 00:06:06,666 Du redder røde fra døden med rettssakene dine! 47 00:06:07,750 --> 00:06:12,416 "Menig Decruz, anklaget for desertering og feighet ved fronten…" 48 00:06:12,541 --> 00:06:15,041 Du ville befri ham fra henrettelse. 49 00:06:15,125 --> 00:06:18,375 Ingen feiging, bare en redd gutt på 17! 50 00:06:18,458 --> 00:06:21,916 Jeg har gjort alt jeg kan. Du burde brukt hodet bedre. 51 00:06:22,416 --> 00:06:24,583 Francos nesten-fetter er uenig… 52 00:06:25,125 --> 00:06:27,583 Dommeren dømte deg for forræderi. 53 00:06:27,666 --> 00:06:31,708 Eneste måte å omgjøre dommen er ved å bevise at du er en god soldat. 54 00:06:31,791 --> 00:06:37,041 Så du må levere konvolutten til Alarcos og returnere før daggry. 55 00:06:41,000 --> 00:06:43,166 Kanskje skyting er bedre. Og raskere. 56 00:06:43,250 --> 00:06:44,166 Munnen, Jan. 57 00:06:44,250 --> 00:06:47,791 Den jævla munnen. Hvis faren din var i live… 58 00:06:48,916 --> 00:06:50,458 Dra. Vær forsiktig. 59 00:06:50,541 --> 00:06:52,625 Jeg har alt mistet for mye familie. 60 00:06:52,708 --> 00:06:54,500 Broren min lever fremdeles. 61 00:06:55,416 --> 00:06:56,750 Ikke for meg. 62 00:07:02,000 --> 00:07:03,791 -Hva er det? -Et kjøretøy. 63 00:07:03,875 --> 00:07:05,250 Jeg kan ikke kjøre. 64 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 Slapp av, vi har tenkt på det. 65 00:07:11,125 --> 00:07:12,750 Menig Decruz. 66 00:07:15,458 --> 00:07:17,416 -Skal de skyte meg alt? -Nei. 67 00:07:17,500 --> 00:07:18,958 Det er lykkedagen din. 68 00:07:19,708 --> 00:07:22,041 Takk, kaptein, men jeg gjorde ingenting. 69 00:07:22,125 --> 00:07:24,166 Du skulle kjempet ved Ebro, 70 00:07:24,250 --> 00:07:26,750 men ble arrestert 20 minutter fra Boiro. 71 00:07:26,833 --> 00:07:29,166 Livredd på vei til mamma. 72 00:07:29,250 --> 00:07:32,125 -Er dommen klar alt? -Ja, du er en feiging. 73 00:07:32,208 --> 00:07:34,875 -Du kan kjøre? -Ja, i Boiro siden vi var barn… 74 00:07:34,958 --> 00:07:37,500 -Bare om du kan kjøre. -Beklager. Ja. 75 00:07:37,583 --> 00:07:39,833 Bra. Kjør meg til sjette regiment. 76 00:07:39,916 --> 00:07:41,083 Det sjette? 77 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 Umulig. Man kommer ikke tilbake i live. 78 00:07:43,916 --> 00:07:46,625 -Foretrekker du henrettelse? -Ganske likt. 79 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 Har du kjæreste? 80 00:07:47,791 --> 00:07:50,083 Jeg har noen venninner. 81 00:07:50,166 --> 00:07:52,375 En i Boiro og to i Cambados. 82 00:07:52,458 --> 00:07:54,000 Hun i Boiro er nærmest. 83 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Er du jomfru? 84 00:07:55,708 --> 00:07:58,500 I Boiro er alle jomfruer, kaptein. 85 00:07:59,166 --> 00:08:01,500 -Og våpen? -Ikke min styrke. 86 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Hva er din styrke? 87 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 Ingen styrker, kaptein. 88 00:08:04,583 --> 00:08:05,833 Herregud… 89 00:08:05,916 --> 00:08:09,541 Du er feiging, jeg advokat. Litt av en dødelig styrke. 90 00:08:09,625 --> 00:08:10,666 Kaptein! 91 00:08:10,750 --> 00:08:12,166 -Lozano. -Hei, stans! 92 00:08:12,583 --> 00:08:14,000 Montoya, hva har skjedd? 93 00:08:14,083 --> 00:08:16,833 En rød mine. Jeg overlevde nesten ikke. 94 00:08:17,375 --> 00:08:19,875 Tyskerne her sier de kan lage en protese. 95 00:08:19,958 --> 00:08:22,083 Kan ikke vente med å kunne runke? 96 00:08:22,166 --> 00:08:23,000 Ja… 97 00:08:23,083 --> 00:08:25,583 Kaptein, kan du gi meg en sigarett? 98 00:08:25,666 --> 00:08:28,000 Den gamle kråka gir meg ikke et trekk. 99 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 -Ja. -Å. 100 00:08:30,166 --> 00:08:31,208 Takk. 101 00:08:32,333 --> 00:08:33,958 Hva er dette? 102 00:08:34,041 --> 00:08:35,666 Røyking er usunt. 103 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 Krig også. 104 00:08:37,208 --> 00:08:39,583 Skal de små stjernene gjøre noe for deg? 105 00:08:39,666 --> 00:08:41,375 Jeg bestemmer her. 106 00:08:41,458 --> 00:08:44,000 Hva er dette? Har Laura slurvet slik? 107 00:08:44,083 --> 00:08:47,125 Når jeg kommer fra Garabandal, får hun høre det! 108 00:08:47,208 --> 00:08:50,208 Hvorfor står dere der? Jeg har ikke hele dagen! 109 00:08:52,958 --> 00:08:54,041 Det er kråka? 110 00:08:54,583 --> 00:08:57,416 Skal hun til Garabandal, er hun tilbake i morgen. 111 00:09:00,625 --> 00:09:02,708 Vent litt. Stans! 112 00:09:03,291 --> 00:09:04,708 Faen… 113 00:09:19,083 --> 00:09:20,166 Takk, kaptein. 114 00:09:40,791 --> 00:09:43,041 I Boiro jobbet jeg i onkels verksted. 115 00:09:43,125 --> 00:09:46,375 Helst motorsykler, men ingen motor kan motstå meg. 116 00:09:46,458 --> 00:09:49,375 Biler, traktorer… Har den skruer, er jeg mannen. 117 00:09:49,458 --> 00:09:51,875 Ja, greit. Kan vi kjøre fortere? 118 00:09:52,625 --> 00:09:55,750 Ja, men jeg foretrekker å kjøre sakte, 119 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 så kanskje vi lever litt lenger. 120 00:09:58,833 --> 00:10:01,125 -Men kanskje… -Svaret er nei. 121 00:10:02,041 --> 00:10:04,791 -Jeg sa ingenting. -Jeg skal ikke til Boiro. 122 00:10:05,791 --> 00:10:07,750 Visste du at jeg ville si det? 123 00:10:07,833 --> 00:10:10,083 Til høyre. En snarvei. 124 00:10:10,166 --> 00:10:11,500 Er du sikker, kaptein? 125 00:10:12,166 --> 00:10:13,291 Det er buffersonen. 126 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 Våre menn er ikke der. 127 00:10:16,083 --> 00:10:18,708 Slapp av, gutt. Ingenting vil skje med oss. 128 00:10:19,958 --> 00:10:23,458 Sier du det for å si noe? Eller tror du det virkelig? 129 00:10:31,291 --> 00:10:32,458 Faen! 130 00:10:56,250 --> 00:10:57,166 Å helvete! 131 00:11:02,333 --> 00:11:05,041 -Kaptein, våkne! -Er vi fremme alt? 132 00:11:11,375 --> 00:11:13,791 -Gjør som de sier. -Og hva sier de? 133 00:11:13,875 --> 00:11:15,125 Å, beklager. 134 00:11:16,333 --> 00:11:19,166 Rolig, Decruz, disse folka er som hunder. 135 00:11:19,250 --> 00:11:21,208 Lukter de frykt, dreper de deg. 136 00:11:21,291 --> 00:11:23,791 Vi må late som vi ikke bryr oss. Forstått? 137 00:11:26,500 --> 00:11:27,583 Hva gjør dere her? 138 00:11:28,083 --> 00:11:29,791 Jeg tenkte det samme. 139 00:11:29,875 --> 00:11:32,541 -Papirer? -Jeg er kaptein Lozano, fra femte… 140 00:11:32,625 --> 00:11:33,916 Papirer! 141 00:11:47,416 --> 00:11:48,458 Hva er dette? 142 00:11:48,541 --> 00:11:50,708 Dere kommer ikke inn. Dra tilbake. 143 00:11:50,791 --> 00:11:53,833 Jeg har det travelt, så de kan flytte vekk det. 144 00:11:53,916 --> 00:11:55,208 Ja, få det vekk. 145 00:11:55,958 --> 00:11:56,875 Hvor skal dere? 146 00:11:57,458 --> 00:11:58,333 Konfidensielt. 147 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 Hvor? 148 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 Det betyr at du vet hvor spørsmålene kan stikkes. 149 00:12:03,291 --> 00:12:04,291 Opp i ræva! 150 00:12:04,375 --> 00:12:05,625 Stikk dem opp i ræva. 151 00:12:07,458 --> 00:12:09,125 Slipp oss, og unngå trøbbel. 152 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 Vekk, for faen! 153 00:12:12,125 --> 00:12:14,083 Decruz! Vær stille. 154 00:12:14,958 --> 00:12:16,500 Stille. For herren her… 155 00:12:17,333 --> 00:12:18,458 slipper oss forbi. 156 00:12:20,375 --> 00:12:21,416 Eller hva? 157 00:12:36,708 --> 00:12:38,958 Det kaller jeg å vise baller, kaptein! 158 00:12:40,041 --> 00:12:43,166 Vi tar en stopp når vi kan. Jeg må kaste opp. 159 00:12:55,083 --> 00:12:57,000 Kan jeg spørre deg om noe? 160 00:12:57,750 --> 00:12:59,416 Du spurte om jeg var jomfru. 161 00:12:59,500 --> 00:13:00,791 Hva gjør du i krigen? 162 00:13:01,541 --> 00:13:02,750 Jeg vet ikke. 163 00:13:02,833 --> 00:13:04,041 Vet du ikke? 164 00:13:04,125 --> 00:13:05,458 Måtte jo bli med noen? 165 00:13:06,291 --> 00:13:08,291 Alle tok småkakenes side. 166 00:13:08,375 --> 00:13:09,541 Småkakene? 167 00:13:09,625 --> 00:13:12,083 Nonnene har noe i så de smaker annerledes. 168 00:13:12,500 --> 00:13:14,208 De vil aldri si hva det er. 169 00:13:15,083 --> 00:13:17,458 Da krigen kom trodde alle i byen 170 00:13:17,541 --> 00:13:20,791 at om de røde tok nonnene, ville småkakene forsvinne. 171 00:13:21,250 --> 00:13:22,500 Det gikk jo ikke. 172 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Du er i krigen på grunn av bakverk? 173 00:13:25,666 --> 00:13:26,916 Når du sier det sånn… 174 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 Har du en bedre grunn? 175 00:13:29,458 --> 00:13:30,750 Ja, alle grunner. 176 00:13:30,833 --> 00:13:32,708 Du har ikke smakt dem. 177 00:13:37,250 --> 00:13:38,375 En Polikarpov. 178 00:13:39,208 --> 00:13:40,166 En "rotte". 179 00:13:45,166 --> 00:13:46,458 Det er en Fiat. 180 00:13:48,416 --> 00:13:50,250 Russerne er på viddene. 181 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Tyskerne og "makaroniene" er uten sidestykke. 182 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 Vel, "makaroniene" sikter ikke så bra. 183 00:14:02,916 --> 00:14:04,041 Kjør til side. 184 00:14:25,375 --> 00:14:27,083 Vi hjelper. Han er en av oss. 185 00:14:27,875 --> 00:14:30,416 En av oss? En italiener? 186 00:14:30,500 --> 00:14:33,875 Decruz, for tidlig å være feiging. Dette er begynnelsen. 187 00:14:34,291 --> 00:14:36,291 Det går nok bra med ham. 188 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 Og vennene hans er der også. 189 00:14:38,333 --> 00:14:41,333 Menig, kom igjen. Vi lar ham ikke være der. 190 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 Faen! 191 00:14:57,833 --> 00:15:00,833 Kaptein, skal vi droppe det? Han blir lei å finne. 192 00:15:00,916 --> 00:15:03,166 -Kanskje… -Snakker du alltid så mye? 193 00:15:03,250 --> 00:15:06,291 -Bestemor sa alltid… -Hold kjeft, Decruz. 194 00:15:06,375 --> 00:15:07,458 Greit. 195 00:15:17,166 --> 00:15:18,041 Kom igjen. 196 00:15:45,666 --> 00:15:46,916 Er han død? 197 00:15:49,375 --> 00:15:50,416 Hva tror du? 198 00:15:52,708 --> 00:15:53,875 Opp med hendene! 199 00:15:54,875 --> 00:15:56,875 Og snu dere sakte! 200 00:15:56,958 --> 00:15:57,916 Herregud… 201 00:15:58,375 --> 00:16:01,458 Ser du? Ingen god idé. Jeg sa det var kjørt. 202 00:16:01,791 --> 00:16:04,875 Rolig. Ville de drepe oss, hadde de alt skutt. 203 00:16:04,958 --> 00:16:06,333 Hørte dere? Snu dere. 204 00:16:06,416 --> 00:16:07,416 Fint og rolig. 205 00:16:08,083 --> 00:16:10,083 Ikke noe pissprat, ok. 206 00:16:10,708 --> 00:16:15,000 Vi jaktet en He 46, men finner en fascistkaptein. 207 00:16:15,375 --> 00:16:17,541 Nei, vi er republikanske soldater. 208 00:16:17,625 --> 00:16:20,416 Vi er kledd slik fordi vi infiltrerer fienden. 209 00:16:20,500 --> 00:16:21,958 Tror du vi er idioter? 210 00:16:22,041 --> 00:16:23,000 Nei, nei. 211 00:16:23,750 --> 00:16:24,666 Ta våpnene. 212 00:16:34,958 --> 00:16:36,916 -Hva glor du på, gutt? -Ingenting. 213 00:16:40,208 --> 00:16:41,583 Kan du droppe det litt? 214 00:16:42,375 --> 00:16:43,291 Alle bildene… 215 00:16:45,750 --> 00:16:47,166 Hva gjør dere her? 216 00:16:47,250 --> 00:16:49,750 Informasjonen er konfidensiell. 217 00:16:50,583 --> 00:16:51,416 Hvorfor? 218 00:16:52,916 --> 00:16:54,291 Du vil forstå. 219 00:17:00,166 --> 00:17:02,458 Ta farvel med livet ditt. 220 00:17:02,541 --> 00:17:04,500 Prestemorder, ikke drep ham! 221 00:17:05,333 --> 00:17:07,625 -Prestemorder? -Noe å si, fascist? 222 00:17:07,708 --> 00:17:09,166 Nei, et vakkert navn. 223 00:17:09,250 --> 00:17:10,708 Vi tok en storfisk. 224 00:17:11,458 --> 00:17:13,541 En kaptein sendes ikke for å snuse. 225 00:17:13,625 --> 00:17:14,875 Jeg vil huske dette. 226 00:17:14,958 --> 00:17:15,958 Slapp helt av. 227 00:17:16,666 --> 00:17:19,208 Prøv igjen, og det blir det siste du gjør. 228 00:17:19,833 --> 00:17:22,166 Faen, jeg forsto deg første gang. 229 00:17:22,458 --> 00:17:24,416 Ransak ham. Kanskje etterretning. 230 00:17:24,500 --> 00:17:26,125 Se om han har noe nyttig. 231 00:17:28,250 --> 00:17:30,250 På vei fra eller til Las Aguilas. 232 00:17:30,333 --> 00:17:31,666 Så tok de en snarvei. 233 00:17:54,000 --> 00:17:56,375 "En krig vinnes med baller". 234 00:17:58,666 --> 00:17:59,541 Hva betyr det? 235 00:18:00,708 --> 00:18:01,541 Faens jævel. 236 00:18:01,625 --> 00:18:02,833 Tuller du? 237 00:18:02,916 --> 00:18:05,333 -En kodet melding? -Ikke faen. 238 00:18:06,291 --> 00:18:07,958 Forklar hva dette er. 239 00:18:12,041 --> 00:18:13,291 Greit. 240 00:18:13,375 --> 00:18:14,958 Match, drep gutten. 241 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Med glede. 242 00:18:17,500 --> 00:18:20,541 Hva? Nei, faen! Du kan ikke drepe meg! 243 00:18:20,625 --> 00:18:23,833 Jeg er fortsatt jomfru! Si det, kaptein! 244 00:18:23,916 --> 00:18:24,791 Nei! 245 00:18:25,291 --> 00:18:26,875 Han har kone og to barn. 246 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Dere tjener ikke noe på å drepe ham. 247 00:18:31,458 --> 00:18:32,791 For faen. 248 00:18:34,958 --> 00:18:37,708 Så ekkelt. Jeg kan ikke fortsette. 249 00:18:37,833 --> 00:18:39,000 Match, igjen? 250 00:18:39,541 --> 00:18:42,375 Du ville løst krigen ved å spille kort! 251 00:18:49,500 --> 00:18:51,041 Ung tobarnsfar, vel? 252 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Ung for å drepes. 253 00:18:52,375 --> 00:18:53,791 Jeg kan ta det. 254 00:18:54,875 --> 00:18:56,083 Hold kjeft, Brodsky. 255 00:18:58,291 --> 00:18:59,541 To barn? 256 00:19:02,000 --> 00:19:03,458 For faen… 257 00:19:03,541 --> 00:19:04,750 Vi tar dem. 258 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 Hvem er myk nå? 259 00:19:06,208 --> 00:19:08,000 Match, ikke kødd med meg! 260 00:19:08,083 --> 00:19:09,666 Ordren er ingen fanger. 261 00:19:09,750 --> 00:19:11,333 Kan du holde kjeft? 262 00:19:11,416 --> 00:19:14,416 Faen! Alle har en mening. Det er ingen forsamling! 263 00:19:14,500 --> 00:19:15,625 Hør her… 264 00:19:15,708 --> 00:19:17,458 Gutten er ubrukelig. 265 00:19:17,541 --> 00:19:18,750 Se på ham. 266 00:19:18,833 --> 00:19:19,958 Slipp ham. 267 00:19:20,583 --> 00:19:22,333 -Dere kan ta meg. -Kan vi det? 268 00:19:22,416 --> 00:19:24,916 Du kan ikke forhandle om noe som helst. 269 00:19:25,041 --> 00:19:27,833 For nå tar vi begge med oss til leiren. 270 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 Dere traff meg på en god dag. 271 00:19:32,500 --> 00:19:34,125 Men ikke utfordre skjebnen. 272 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 Da går vi. 273 00:19:41,375 --> 00:19:42,333 Kom igjen! 274 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Kom igjen! 275 00:19:58,666 --> 00:20:00,958 Pulitzer, her kommer jeg. 276 00:20:05,625 --> 00:20:06,500 Fy faen! 277 00:20:06,583 --> 00:20:07,416 Han lever! 278 00:20:10,250 --> 00:20:11,916 Kom deg vekk! 279 00:20:12,000 --> 00:20:13,375 Kom deg vekk! 280 00:20:13,458 --> 00:20:15,875 -Faen! -Vekk, for helvete! 281 00:20:24,291 --> 00:20:25,208 Faen… 282 00:20:25,291 --> 00:20:27,125 Hva er dette? 283 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 Brodsky… 284 00:21:16,875 --> 00:21:19,166 Kan noen si meg hva faen det var? 285 00:21:19,250 --> 00:21:20,750 Han var besatt. 286 00:21:21,958 --> 00:21:23,500 Decruz, hold kjeft! 287 00:21:23,583 --> 00:21:24,916 Han har rett. 288 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 I Russland sies det at når de døde reiser seg… 289 00:21:28,166 --> 00:21:30,333 Brodsky, ikke en av dine historier! 290 00:21:30,416 --> 00:21:31,500 Hvilke historier? 291 00:21:32,000 --> 00:21:34,500 Jeg har sagt tusen ganger at jeg er russer. 292 00:21:34,583 --> 00:21:36,500 Jeg kom som barn. Herregud! 293 00:21:36,583 --> 00:21:38,125 Du liker jo vodka. 294 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 Nok! Dere er som barn! 295 00:21:40,083 --> 00:21:41,750 Match, hva med amerikaneren? 296 00:21:42,250 --> 00:21:43,333 Ingenting å gjøre. 297 00:21:44,208 --> 00:21:45,041 Steindød. 298 00:21:45,125 --> 00:21:46,291 Vi stikker. 299 00:21:46,375 --> 00:21:49,458 -Vent! Forlater dere dem sånn? -Hva vil du? 300 00:21:49,541 --> 00:21:52,916 -Gi dem en kristen begravelse? -Fascisten har rett. 301 00:21:53,416 --> 00:21:56,333 Amerikaneren var idiot, men å forlate ham er ille. 302 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Kan du ikke se om noen er død? 303 00:22:00,958 --> 00:22:02,166 Å faen! 304 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 Hva i helvete? 305 00:22:16,166 --> 00:22:18,000 Brodsky, han var en av oss… 306 00:22:18,083 --> 00:22:19,416 Jeg er ikke så sikker. 307 00:22:19,500 --> 00:22:20,541 Utrolig! 308 00:22:21,250 --> 00:22:22,416 Se der. 309 00:22:26,166 --> 00:22:27,250 Han lider. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,250 Nå kan vi faktisk dra. 311 00:22:38,083 --> 00:22:39,666 Hva nå da? 312 00:22:39,750 --> 00:22:42,291 Messerschmitt 109-jagere. 313 00:22:42,375 --> 00:22:45,250 Nei, Pabloer. Det som styrtet var ikke en Pava. 314 00:22:45,333 --> 00:22:46,916 Hvem spurte deg, fascist? 315 00:22:47,000 --> 00:22:48,791 Han har rett, det er Junkere. 316 00:22:49,416 --> 00:22:50,666 Hvor skal de? 317 00:22:52,041 --> 00:22:54,250 Fra nå av snakker du når jeg ber deg. 318 00:23:05,916 --> 00:23:07,541 Prøv deg, så skyter jeg. 319 00:23:08,333 --> 00:23:10,208 Fascist, hva foregår her? 320 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Jeg vet like lite. 321 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 Vi får se når du møter Negleklipperen. 322 00:23:14,583 --> 00:23:15,708 "Negleklipperen"? 323 00:23:15,791 --> 00:23:17,875 Har ingen av dere vanlige navn? 324 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Det er et passende navn. 325 00:23:19,708 --> 00:23:22,958 Vår spesialist på å hente ut informasjon. Og den beste. 326 00:23:23,041 --> 00:23:27,291 -Du kjenner ikke tante Charo fra Tudela. -Ingen vitser når du møter ham. 327 00:23:33,583 --> 00:23:34,791 Det er fra leiren. 328 00:23:37,875 --> 00:23:38,833 Kom igjen. 329 00:23:48,375 --> 00:23:49,500 Jævla fascister! 330 00:23:51,166 --> 00:23:54,041 Avhøret med Negleklipperen er visst avlyst. 331 00:23:54,125 --> 00:23:56,041 Eneste grunn til at du vil leve! 332 00:23:56,333 --> 00:23:57,375 Tempo, fascist! 333 00:23:58,458 --> 00:23:59,333 Ochoa! 334 00:24:00,500 --> 00:24:01,333 Manolo! 335 00:24:02,958 --> 00:24:04,125 Er noen i live? 336 00:24:05,208 --> 00:24:06,416 Pokker ta! 337 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 Jeg hadde en sånn CS1 i garasjen. 338 00:24:10,416 --> 00:24:11,375 Det er en ES1. 339 00:24:12,291 --> 00:24:13,291 Og den var min… 340 00:24:14,750 --> 00:24:16,958 Sikkert, en ES1. 341 00:24:22,458 --> 00:24:24,416 Samme støv piloten var dekket av. 342 00:24:25,750 --> 00:24:26,791 Nå holder det. 343 00:24:27,833 --> 00:24:30,083 Snakk, ellers blåser jeg hodet av deg. 344 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 Hva er dritten dere dumper? 345 00:24:31,916 --> 00:24:34,291 -Jeg aner ikke. Jeg sverger! -Sersjant! 346 00:24:35,833 --> 00:24:36,750 Det er Ochoa! 347 00:24:37,458 --> 00:24:39,666 Drep dem, så drar vi til sjekkpunktet. 348 00:24:46,125 --> 00:24:47,500 Hva hjelper det? 349 00:24:55,125 --> 00:24:56,875 Hva har de gjort deg, Ochoa? 350 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Faen… 351 00:25:06,666 --> 00:25:07,583 Faen! 352 00:25:07,833 --> 00:25:10,083 Vi må komme til helvete ut herfra! 353 00:25:14,833 --> 00:25:16,208 Hva faen skjer? 354 00:25:16,291 --> 00:25:18,083 Som piloten og amerikaneren. 355 00:25:18,166 --> 00:25:19,583 Bare én ting å gjøre. 356 00:25:20,583 --> 00:25:21,791 Glem det! 357 00:25:21,875 --> 00:25:23,125 Hjelp Ochoa! 358 00:25:23,208 --> 00:25:24,583 Nei, sersjant. 359 00:25:40,083 --> 00:25:42,041 Kan du løsne tauene? 360 00:25:58,000 --> 00:25:58,875 Guds moder! 361 00:25:58,958 --> 00:26:00,875 Kan du løsne tauene? 362 00:26:04,875 --> 00:26:06,000 Hva faen er dette. 363 00:26:06,083 --> 00:26:07,375 Lever de, eller hva? 364 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Far? 365 00:26:12,916 --> 00:26:14,541 Nei, gutt! 366 00:26:14,625 --> 00:26:15,458 Far! 367 00:26:15,583 --> 00:26:16,625 Ikke far lenger. 368 00:26:18,541 --> 00:26:20,083 Hun har rett. Vi må vekk! 369 00:26:20,166 --> 00:26:21,125 Hold kjeft! 370 00:26:21,208 --> 00:26:22,541 Ikke bra, sersjant. 371 00:26:22,625 --> 00:26:24,666 Vi må hjelpe våre kamerater! 372 00:26:26,708 --> 00:26:29,958 Beklager, sersjant Men som vi sier i Russland: 373 00:26:30,708 --> 00:26:31,958 Ta denne i ræva! 374 00:26:34,458 --> 00:26:35,458 For faen! 375 00:26:37,166 --> 00:26:38,750 Nei! Ikke skyt! 376 00:26:38,833 --> 00:26:40,291 Ikke skyt! De er våre! 377 00:26:40,791 --> 00:26:42,125 Vi kan ikke slutte! 378 00:26:42,916 --> 00:26:45,333 I hodet! Skyt dem i hodet! 379 00:26:52,250 --> 00:26:55,041 Vi må ut herfra! Vi kan ikke gjøre noe for dem. 380 00:26:55,125 --> 00:26:56,208 Ut, for faen! 381 00:26:57,708 --> 00:26:59,541 -Kom! -Faen, kom igjen! 382 00:27:03,291 --> 00:27:04,166 Løp, Decruz! 383 00:27:11,166 --> 00:27:12,125 Kom! 384 00:27:12,666 --> 00:27:13,791 Dytt! 385 00:27:13,916 --> 00:27:15,458 Vekk, fascist! 386 00:27:16,125 --> 00:27:17,833 Prestemorder, frigi gutten! 387 00:27:20,000 --> 00:27:21,750 Hjelp oss, idiot! 388 00:27:21,833 --> 00:27:23,375 Jeg også, jeg kan hjelpe! 389 00:27:23,458 --> 00:27:25,458 Jeg stoler ikke på deg! Kom igjen! 390 00:27:35,583 --> 00:27:36,416 Oppi med deg! 391 00:27:42,750 --> 00:27:43,666 Brodsky! 392 00:27:46,875 --> 00:27:48,125 Kom igjen! 393 00:27:59,041 --> 00:28:01,541 Gutiérrez, Gartneren og gutten fra Manresa. 394 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Massip. 395 00:28:29,416 --> 00:28:31,125 De døde vandrer. 396 00:28:33,041 --> 00:28:34,791 Deres blod er tørt. 397 00:28:34,875 --> 00:28:38,125 Gutten hadde rett, de er besatt. 398 00:28:38,208 --> 00:28:39,750 Kutt ut dritten. 399 00:28:40,416 --> 00:28:41,666 Det er umulig. 400 00:28:42,291 --> 00:28:44,916 Dere fylte den italienske piloten med kuler. 401 00:28:45,625 --> 00:28:47,291 Og kameratene deres også. 402 00:28:47,375 --> 00:28:49,250 Ikke minn meg på det! 403 00:28:49,333 --> 00:28:51,458 Ikke døde, men på beina! Dere så det! 404 00:28:52,000 --> 00:28:53,416 De ville spise oss! 405 00:28:53,500 --> 00:28:54,708 Hold kjeft, Brodsky. 406 00:28:54,791 --> 00:28:57,291 Du så hva de gjorde med Carlos. 407 00:28:58,583 --> 00:29:00,666 Fascist, du må vite noe. 408 00:29:00,750 --> 00:29:02,375 Dere tror på nonner og alt. 409 00:29:03,083 --> 00:29:05,000 Jeg tror ikke. Nonner finnes. 410 00:29:05,083 --> 00:29:08,416 Du vet hva jeg mener! Nonner, prester, Gud og alt pisset. 411 00:29:09,166 --> 00:29:12,625 Reiste ikke Gud seg tre dager senere i Betlehem? 412 00:29:12,708 --> 00:29:13,958 Som de beistene? 413 00:29:14,083 --> 00:29:17,125 For det første var det ikke Gud, men Jesus. 414 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 Og ikke i Betlehem, men Jerusalem. 415 00:29:19,458 --> 00:29:23,500 Og da Jesus sto opp den tredje dagen, begynte han ikke å spise folk! 416 00:29:23,583 --> 00:29:25,208 Vi vet like mye som deg! 417 00:29:25,291 --> 00:29:26,791 Vi er på samme side! 418 00:29:26,875 --> 00:29:27,875 Det er ikke sant. 419 00:29:27,958 --> 00:29:30,708 I denne krigen er vi den republikanske siden. 420 00:29:30,791 --> 00:29:32,833 Du er på lag med jævlene. 421 00:29:33,625 --> 00:29:34,583 Så fint… 422 00:29:37,416 --> 00:29:38,750 Løsne tauet. 423 00:29:41,875 --> 00:29:42,708 Vent. 424 00:29:43,583 --> 00:29:45,125 Jeg må si ham noe. 425 00:29:47,208 --> 00:29:48,791 Nå er vi skuls. 426 00:29:48,875 --> 00:29:49,916 Sett i gang. 427 00:29:51,083 --> 00:29:52,000 Forsiktig. 428 00:29:55,041 --> 00:29:58,541 "Man kan ikke dø to ganger uten å unnslippe døden en gang." 429 00:29:58,625 --> 00:29:59,708 Hva for noe? 430 00:30:00,166 --> 00:30:01,500 Hva betyr den frasen? 431 00:30:01,583 --> 00:30:03,791 Ikke en frase, men et russisk ordtak! 432 00:30:05,291 --> 00:30:06,583 Ignorante fjols… 433 00:30:06,666 --> 00:30:08,916 Brodsky er både russer og poet. 434 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Ja, en skikkelig Machado. 435 00:30:11,083 --> 00:30:12,416 Vekkes de til live? 436 00:30:12,500 --> 00:30:14,250 Onkelen min fikk katalepsi 437 00:30:14,333 --> 00:30:16,250 etter to flasker hjemmebrent. 438 00:30:16,333 --> 00:30:18,458 De forlot ham for å dø. I to dager. 439 00:30:18,541 --> 00:30:19,750 Så våknet han. 440 00:30:19,833 --> 00:30:21,791 Han spydde i tre timer. 441 00:30:21,875 --> 00:30:23,833 Tre dager etter drakk han igjen. 442 00:30:23,916 --> 00:30:25,875 Dette er ikke helt det samme. 443 00:30:25,958 --> 00:30:28,875 Dommedagsdritt er historier for å skremme folket. 444 00:30:29,708 --> 00:30:32,083 Reiste de seg, var de ikke døde. 445 00:30:32,625 --> 00:30:34,458 De angrep ikke hverandre. 446 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 Bare oss. 447 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Så hva nå? 448 00:30:38,250 --> 00:30:40,208 Vi drar til et gjemmested her. 449 00:30:41,833 --> 00:30:43,958 For å møte flere kamerater? 450 00:30:44,041 --> 00:30:44,916 Nei, slapp av. 451 00:30:45,000 --> 00:30:48,250 Bare våpen, ammunisjon og mat. Og en radio. 452 00:30:48,875 --> 00:30:51,083 La oss se om vi finner ut av dette. 453 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 Er kapteinen enig? 454 00:30:53,666 --> 00:30:55,500 Har vi noe valg? 455 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Ja… 456 00:30:56,958 --> 00:30:58,791 Skyte deg og kaste deg i elven. 457 00:30:59,750 --> 00:31:01,041 Da høres det bra ut. 458 00:31:28,541 --> 00:31:30,625 Vi kan nå frem før det blir mørkt. 459 00:31:38,958 --> 00:31:40,083 Hva i…? 460 00:31:46,666 --> 00:31:47,875 Er de her også? 461 00:31:57,333 --> 00:31:58,166 Faen. 462 00:31:58,250 --> 00:31:59,333 Helvete! 463 00:32:00,833 --> 00:32:02,375 Jeg sa at de var besatt. 464 00:32:03,083 --> 00:32:04,791 Få en pistol. Jeg kan hjelpe! 465 00:32:06,666 --> 00:32:10,708 Ikke noe tull, ellers møter du jomfruen, Jesus eller hvem du ber til! 466 00:32:15,250 --> 00:32:17,041 Det endrer ingenting, fascist! 467 00:32:17,125 --> 00:32:18,250 Sa jeg noe? 468 00:32:27,083 --> 00:32:28,541 Kom igjen, flytt på deg! 469 00:32:31,875 --> 00:32:33,041 Kom deg vekk! 470 00:32:46,916 --> 00:32:48,208 Brodsky! 471 00:32:56,250 --> 00:32:57,791 -Brodsky! -Vent! 472 00:32:57,875 --> 00:32:59,041 Slipp meg! 473 00:33:00,666 --> 00:33:02,208 -Det er for sent! -Brodsky! 474 00:33:04,916 --> 00:33:06,541 Kom igjen! Vi trekker ut! 475 00:33:10,416 --> 00:33:11,250 Bare dra! 476 00:33:14,125 --> 00:33:14,958 Dra… 477 00:33:19,041 --> 00:33:20,416 Ikke rør meg, fascist! 478 00:33:29,041 --> 00:33:30,041 Kom igjen! 479 00:33:32,041 --> 00:33:33,500 Hvorfor er de to i live? 480 00:33:33,583 --> 00:33:35,125 De er til ingen nytte. 481 00:33:35,208 --> 00:33:37,083 Har du ikke fått nok av dette? 482 00:33:37,166 --> 00:33:38,625 Hva faen feiler det deg? 483 00:34:15,500 --> 00:34:16,833 De kom hit før oss. 484 00:34:40,208 --> 00:34:41,458 Bare det vi trengte. 485 00:34:44,083 --> 00:34:46,000 Hva skal dette bety? 486 00:34:47,500 --> 00:34:50,083 Det er en lang historie, men… 487 00:34:50,166 --> 00:34:51,416 Alle står stille! 488 00:34:51,500 --> 00:34:53,541 -Ingen rører seg! -Vent! 489 00:34:54,958 --> 00:34:56,458 Jeg er kaptein Lozano. 490 00:34:56,541 --> 00:34:58,791 -Requetés' regiment. -Ikke faen. 491 00:34:58,875 --> 00:35:01,000 Slipp våpenet før vi skyter! 492 00:35:01,083 --> 00:35:03,583 Slipp ditt, ellers blåser jeg huet av deg. 493 00:35:04,791 --> 00:35:06,625 En jævla "pil" og en muslim! 494 00:35:06,708 --> 00:35:09,000 Hendene i været, ellers skytes sjefen! 495 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Se den jævla nonna. 496 00:35:10,416 --> 00:35:11,375 Stå stille! 497 00:35:11,458 --> 00:35:13,250 Prestemorder, skyt ham! 498 00:35:13,333 --> 00:35:16,583 Om litt løper jeg etter og prøver å spise innmaten din. 499 00:35:16,666 --> 00:35:17,875 Hva med i hodet? 500 00:35:18,458 --> 00:35:20,375 Hvis du sier det sånn… 501 00:35:20,458 --> 00:35:22,000 Rafir, ta ut gamlingen! 502 00:35:22,083 --> 00:35:23,125 Jeg ordner dette. 503 00:35:23,208 --> 00:35:24,291 Forsiktig med ham. 504 00:35:24,375 --> 00:35:27,250 Han blåser av deg ballene før du trekker av! 505 00:35:27,833 --> 00:35:28,833 Kan vi gi oss? 506 00:35:28,916 --> 00:35:31,000 Slutt å sikte, ellers skyter jeg. 507 00:35:31,083 --> 00:35:32,958 Det med baller kan vi løse nå. 508 00:35:33,041 --> 00:35:34,666 Hva venter du på, idiot? 509 00:35:35,166 --> 00:35:36,208 Ikke sikt på ham. 510 00:35:36,291 --> 00:35:38,083 Ellers får du smake bly. 511 00:35:38,833 --> 00:35:41,708 -Du må løsne sikringen først. -Beklager. 512 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Faen! 513 00:35:45,041 --> 00:35:46,375 Helvete, beklager. 514 00:35:46,458 --> 00:35:49,083 -Er du gal? -Ingenting skjedde her. 515 00:35:49,916 --> 00:35:53,041 Vi kan skyte hverandre. De siste tar seg av dem ute. 516 00:35:53,541 --> 00:35:54,375 Eller… 517 00:35:55,000 --> 00:35:56,333 Vi kan senke våpnene. 518 00:35:56,958 --> 00:35:59,208 Og så finne en måte å komme ut i live. 519 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 "Pilen" er suspekt! 520 00:36:00,583 --> 00:36:02,625 Løytnant, identifiser deg. 521 00:36:02,708 --> 00:36:06,083 Løytnant Jurel. Falangen av nasjonal-syndikalister. 522 00:36:06,166 --> 00:36:07,833 Bra. Og du? 523 00:36:07,916 --> 00:36:10,666 Menig første klasse Rafir. Femtiende divisjon. 524 00:36:10,750 --> 00:36:13,541 -Vet du hva som foregår? -De døde dør ikke! 525 00:36:15,458 --> 00:36:16,541 Hva gjør dere her? 526 00:36:16,625 --> 00:36:18,333 -Vi krysset byen da… -Rafir! 527 00:36:18,416 --> 00:36:21,083 -Hold kjeft. -Hold kjeft, løytnant! 528 00:36:21,166 --> 00:36:23,333 Dere er under mitt befal. Forstått? 529 00:36:25,583 --> 00:36:26,625 Greit. 530 00:36:26,708 --> 00:36:28,833 Så svar meg. Hva gjør dere her? 531 00:36:28,916 --> 00:36:32,041 En Junker tok feil og bombet oss i fjellet. 532 00:36:32,125 --> 00:36:34,083 To av ti ble igjen. 533 00:36:34,166 --> 00:36:36,625 Så ville våre kamerater spise oss. 534 00:36:38,291 --> 00:36:40,958 Vi løp gjennom skogen og møtte søster Flor. 535 00:36:41,041 --> 00:36:42,541 Gud ledet oss hit. 536 00:36:44,375 --> 00:36:46,500 Nå som det er noen flere av oss her, 537 00:36:46,583 --> 00:36:47,708 må vi samarbeide. 538 00:36:47,791 --> 00:36:50,291 Disse røde vil skyte oss så snart de kan. 539 00:36:50,375 --> 00:36:52,916 Det skal være sikkert. Midt mellom øynene. 540 00:36:53,000 --> 00:36:55,208 -Match! -Dropp den dritten nå! 541 00:36:56,041 --> 00:36:58,083 Det er bare én måte å overleve på. 542 00:36:58,958 --> 00:36:59,958 Sammen. 543 00:37:00,541 --> 00:37:03,458 De som tror de gjør det bedre alene kan gå. 544 00:37:11,916 --> 00:37:13,083 Greit. 545 00:37:20,833 --> 00:37:22,416 Decruz, senk våpenet! 546 00:37:22,916 --> 00:37:23,875 Beklager. 547 00:37:26,833 --> 00:37:27,833 Ferdig? 548 00:37:28,333 --> 00:37:32,083 Vel, nå som vi alle er venner igjen, la oss spise noe. 549 00:37:34,666 --> 00:37:37,333 Demonene kom ut fra trærne 550 00:37:37,791 --> 00:37:39,291 og bilen kjørte ut. 551 00:37:40,000 --> 00:37:42,916 Sjåføren ble spist av de beistene fra helvete. 552 00:37:43,583 --> 00:37:46,500 Jeg så det selv. Måtte Gud frelse deres sjeler.  553 00:37:46,583 --> 00:37:49,375 Om jeg fortsatt lever, er det et mirakel. 554 00:37:52,625 --> 00:37:53,875 La meg se. 555 00:37:54,750 --> 00:37:56,708 Ikke nødvendig, moder. 556 00:37:56,791 --> 00:37:59,000 "Moder" er abbedissen. 557 00:37:59,083 --> 00:38:01,291 Og om det er nødvendig avgjør jeg. 558 00:38:06,000 --> 00:38:07,958 Giacinto av Jesu hellige hjerte? 559 00:38:08,750 --> 00:38:09,708 Ja, hva så? 560 00:38:10,333 --> 00:38:11,333 En lykkebringer. 561 00:38:13,125 --> 00:38:14,625 Dette må behandles. 562 00:38:16,750 --> 00:38:18,500 Om de angrep den gamle kråka… 563 00:38:18,875 --> 00:38:21,666 Beklager… søster Flor. 564 00:38:22,083 --> 00:38:23,875 Da er de ikke bare ved elven. 565 00:38:23,958 --> 00:38:25,541 De kan være overalt. 566 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Decruz! 567 00:38:28,166 --> 00:38:32,458 Du, Rafir og Match. Ta noe å spise, gå opp og se hva dere ser. 568 00:38:35,583 --> 00:38:37,583 Du hørte ham, Match, oppe. 569 00:38:38,333 --> 00:38:40,541 En fascist gir oss ordre? 570 00:38:41,208 --> 00:38:42,500 Vår beste skytter. 571 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 Gå opp nå. 572 00:38:49,541 --> 00:38:51,833 Forsiktig, kaptein, jeg gir ordrene. 573 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 Vi blir her i natt. 574 00:38:56,416 --> 00:38:59,375 Vi deler mat og ammunisjon likt. 575 00:38:59,458 --> 00:39:01,666 -Er vi kommunister nå? -Anarkister! 576 00:39:02,458 --> 00:39:03,708 Den er grei, kamerat. 577 00:39:09,625 --> 00:39:11,416 Det som skjer her er ikke… 578 00:39:12,958 --> 00:39:14,166 Hva sier fascistene? 579 00:39:14,250 --> 00:39:15,291 "Jordisk". 580 00:39:15,916 --> 00:39:17,291 Dette er ikke jordisk. 581 00:39:19,750 --> 00:39:22,750 Jeg vet ikke mye, men mye om det jeg vet. 582 00:39:23,666 --> 00:39:25,083 Jeg jobbet på jernbanen. 583 00:39:25,666 --> 00:39:27,500 Jeg kan alt om vinsjer og spor. 584 00:39:28,875 --> 00:39:31,000 Utrolig at du ikke vet hva dette er. 585 00:39:31,375 --> 00:39:33,458 Prester sier de døde vil reise seg? 586 00:39:33,791 --> 00:39:37,250 Si oss hvor bibelen forklarer hva vi må gjøre. 587 00:39:37,333 --> 00:39:39,750 Dette har intet med himmelriket å gjøre. 588 00:39:41,041 --> 00:39:43,000 "Når helvete er fullt, 589 00:39:43,083 --> 00:39:45,000 vil de døde vandre jorden." 590 00:39:45,125 --> 00:39:46,166 Hva faen er det? 591 00:39:46,250 --> 00:39:48,083 Det pleide bestemor å si. 592 00:39:48,166 --> 00:39:49,958 Jeg tror ikke på det tullet. 593 00:39:51,250 --> 00:39:52,916 Selv om i denne jævla krigen 594 00:39:53,000 --> 00:39:55,333 har alle gjort ting vi kan angre. 595 00:39:55,416 --> 00:39:57,250 I Las Aguilas er det en prest. 596 00:39:57,750 --> 00:40:00,041 Om du vil skrifte før dommedag. 597 00:40:00,125 --> 00:40:01,333 Dra til helvete! 598 00:40:01,416 --> 00:40:03,291 Dette er ingen dommedag. 599 00:40:04,541 --> 00:40:07,333 Det eneste dette har med Gud å gjøre, 600 00:40:07,416 --> 00:40:09,583 er at noen tror de er Ham. 601 00:40:18,291 --> 00:40:19,583 Og dette, kaptein? 602 00:40:22,541 --> 00:40:23,833 Dette er… 603 00:40:24,541 --> 00:40:26,000 en familieaffære. 604 00:40:26,291 --> 00:40:28,375 EN KRIG VINNES MED BALLER 605 00:40:35,458 --> 00:40:36,833 Hei, muslim. 606 00:40:38,333 --> 00:40:41,041 Jeg glemte at Allah ikke tillater deg å drikke. 607 00:40:41,541 --> 00:40:43,458 Å drepe, det tillater han. 608 00:40:44,625 --> 00:40:47,500 Din gud bryr seg ikke om du dreper dine brødre. 609 00:40:48,708 --> 00:40:49,916 Jeg har ingen gud. 610 00:40:50,000 --> 00:40:51,250 Jeg slåss for en sak. 611 00:40:58,458 --> 00:40:59,916 Du hadde en C1? 612 00:41:00,708 --> 00:41:02,000 Fint skal det være. 613 00:41:02,833 --> 00:41:05,500 Jeg sa at jeg kjørte en, ikke at jeg eide den. 614 00:41:06,000 --> 00:41:08,208 Jeg jobbet i min onkels verksted. 615 00:41:09,750 --> 00:41:10,708 Hva med deg? 616 00:41:11,375 --> 00:41:12,833 Den ES1-en var din? 617 00:41:13,916 --> 00:41:15,375 En sjelden sykkel. 618 00:41:20,583 --> 00:41:21,833 Vent litt. 619 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 Er du Miguel Andreu? 620 00:41:26,125 --> 00:41:27,125 Miguel Andreu! 621 00:41:27,750 --> 00:41:30,375 For ti år siden så jeg deg på La Rabassada! 622 00:41:30,458 --> 00:41:33,250 Da du tok svingen der jeg stod med min onkel… 623 00:41:35,375 --> 00:41:36,750 Jeg trodde du ville dø. 624 00:41:37,875 --> 00:41:38,916 For et løp! 625 00:41:39,375 --> 00:41:41,333 Du skrev til og med autograf. 626 00:41:44,416 --> 00:41:46,333 Hvordan kunne du huske det? 627 00:41:47,083 --> 00:41:49,125 Så mye folk, og jeg var så liten. 628 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 Miguel Andreu! 629 00:41:53,666 --> 00:41:56,041 Tenk å kjempe med Miguel Andreu! 630 00:41:56,125 --> 00:41:57,500 Vi kjemper ikke sammen. 631 00:41:59,958 --> 00:42:01,458 Og jeg heter ikke Andreu. 632 00:42:03,750 --> 00:42:06,416 Hvem bryr seg om før krigen? 633 00:42:06,916 --> 00:42:09,333 Du kan kjøre igjen. Krigen tar slutt. 634 00:42:09,416 --> 00:42:10,750 "Tar slutt," sier han… 635 00:42:11,708 --> 00:42:14,125 Vi har trukket tilbake i et år. 636 00:42:15,166 --> 00:42:16,083 Uansett, 637 00:42:16,666 --> 00:42:17,666 noen måtte vinne. 638 00:42:18,875 --> 00:42:20,458 Ikke vær en tosk, gutt. 639 00:42:20,541 --> 00:42:23,333 Jeg vil aldri kjøre på bane igjen. 640 00:42:23,875 --> 00:42:26,541 Hvis du vet at det er tapt, hvorfor slåss du? 641 00:42:27,083 --> 00:42:28,875 Jeg har aldri gitt opp et løp. 642 00:42:29,416 --> 00:42:32,375 Jeg kan komme sist, men jeg fullfører alltid. 643 00:44:50,625 --> 00:44:52,291 Du kalles "Prestemorder"… 644 00:44:53,250 --> 00:44:54,916 Du har aldri drept en prest. 645 00:44:55,708 --> 00:44:58,250 Jeg måtte si noe for å bli del av militsen. 646 00:44:59,083 --> 00:45:00,333 Holder du tett? 647 00:45:00,416 --> 00:45:03,833 Vervede kvinner hos dere er visst horer eller lesber. 648 00:45:04,416 --> 00:45:06,625 Eller begge deler. 649 00:45:06,708 --> 00:45:07,708 Du er ikke lesbe. 650 00:45:10,708 --> 00:45:13,916 Det eneste krigerske ved deg er at du søker trøbbel. 651 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 Du har sett på meg. 652 00:45:17,625 --> 00:45:18,833 Jeg skjønner. 653 00:45:18,916 --> 00:45:21,916 Sendes kvinner i krigen, er det en hær av skeive. 654 00:45:23,333 --> 00:45:25,333 Du ønsker nok en ekte mann. 655 00:45:26,000 --> 00:45:27,291 Ja, om du finner en. 656 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Se her. 657 00:45:41,458 --> 00:45:42,666 Fader Bustos. 658 00:45:43,083 --> 00:45:45,083 Jenta er min lillesøster. 659 00:45:46,125 --> 00:45:47,208 Pen, ikke sant? 660 00:45:47,958 --> 00:45:49,375 Fader Bustos syntes det. 661 00:45:50,750 --> 00:45:53,333 Jeg fikk ingen avskjed med familien, 662 00:45:53,416 --> 00:45:54,750 bare med fader Bustos. 663 00:45:55,333 --> 00:45:57,000 Vil du høre en hemmelighet? 664 00:46:07,625 --> 00:46:09,250 Du hadde rett om én ting. 665 00:46:09,750 --> 00:46:11,000 Jeg drepte ham ikke. 666 00:46:11,791 --> 00:46:13,291 Da jeg dro, pustet han. 667 00:46:20,041 --> 00:46:21,333 En skrytepave. 668 00:46:22,333 --> 00:46:25,791 Og en idiot. Men like redd som resten av oss. 669 00:46:26,291 --> 00:46:28,333 "Resten av oss" er mine kamerater. 670 00:46:28,916 --> 00:46:31,250 Dere kan dø nå, så ikke spill sympatisk. 671 00:46:31,333 --> 00:46:34,541 De der ute bryr seg ikke om hvilken side vi er på. 672 00:46:34,625 --> 00:46:37,750 Vil vi ut herfra, bør vi legge dritten til side. 673 00:46:37,833 --> 00:46:39,125 Denne dritten? 674 00:46:39,208 --> 00:46:42,083 Ja, og vi kan også holde hender og synge sanger. 675 00:46:42,166 --> 00:46:44,750 Dere fascister er like. Forræderske rotter. 676 00:46:44,833 --> 00:46:48,125 Og alle dere røde er Satans barn fra helvete. 677 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Jeg tror jeg så djevelhalen din. 678 00:46:51,041 --> 00:46:52,166 Sjekket du rumpa? 679 00:46:53,541 --> 00:46:54,958 Nei, altså… 680 00:46:56,666 --> 00:46:59,083 I min by har alle menn knuste hender. 681 00:46:59,166 --> 00:47:00,583 Du var aldri i kamp, du? 682 00:47:02,625 --> 00:47:03,541 Jeg er advokat. 683 00:47:03,625 --> 00:47:05,833 -Advokat? -Forretningsadvokat. 684 00:47:05,916 --> 00:47:07,416 Hva gjør en advokat her? 685 00:47:07,916 --> 00:47:09,333 Ja, du blir nok nyttig. 686 00:47:09,833 --> 00:47:11,666 Jeg knekte Francos venns nese. 687 00:47:12,791 --> 00:47:15,041 Praktisk talt hans søskenbarn. 688 00:47:15,125 --> 00:47:17,916 Jeg skadet nasjonalistene mer enn alle dere. 689 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 En advokat. Dæven ta! 690 00:47:37,458 --> 00:47:38,375 Hørte du det? 691 00:47:45,333 --> 00:47:46,208 Det kommer en. 692 00:47:47,166 --> 00:47:49,083 -Muslim, gi meg rifla! -Glem det. 693 00:47:49,166 --> 00:47:51,250 Leila er min. Barakaen kan avta. 694 00:47:55,208 --> 00:47:56,416 Jævla muslim! 695 00:47:57,291 --> 00:47:58,500 Den reiser seg ikke. 696 00:48:02,666 --> 00:48:03,541 Faen! 697 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 Faen, faen! 698 00:48:09,875 --> 00:48:11,041 Vi har selskap! 699 00:48:11,125 --> 00:48:12,916 Muslimen tok en. Flere på vei! 700 00:48:13,000 --> 00:48:14,375 -Ikke nøl. -Vi må dra! 701 00:48:14,458 --> 00:48:17,041 -Kaptein, hva nå? -Kom! 702 00:48:19,833 --> 00:48:21,125 Prestemorder! 703 00:48:26,458 --> 00:48:27,500 Faen… 704 00:48:31,791 --> 00:48:32,875 Løp! 705 00:48:37,958 --> 00:48:40,041 Følg etter oss! Kom! Ut bakdøren! 706 00:48:42,541 --> 00:48:43,583 Kom! 707 00:48:44,666 --> 00:48:46,500 -Herregud. -Kom igjen! 708 00:48:50,750 --> 00:48:51,958 Kom! Kom! 709 00:48:56,291 --> 00:48:57,125 Denne veien! 710 00:49:00,833 --> 00:49:01,666 Kom! 711 00:49:04,541 --> 00:49:05,458 Match! 712 00:49:10,250 --> 00:49:11,541 Sultne, jævler? 713 00:49:15,208 --> 00:49:16,750 Så spis denne. 714 00:49:19,291 --> 00:49:20,125 Løp! 715 00:50:04,166 --> 00:50:05,583 Men for helvete. 716 00:50:09,666 --> 00:50:10,541 Hva gjør vi? 717 00:50:17,458 --> 00:50:19,916 Ikke skyt, vi vet ikke hvor mange flere. 718 00:50:23,500 --> 00:50:24,750 Det lukter svin. 719 00:50:24,833 --> 00:50:26,708 Hvordan vet du det, muslim? 720 00:50:26,791 --> 00:50:28,833 Jeg knullet faren din en gang. 721 00:50:28,916 --> 00:50:30,416 Så du er skeiv. 722 00:50:30,500 --> 00:50:31,333 Nei. 723 00:50:31,958 --> 00:50:33,500 Det går bra. 724 00:50:33,583 --> 00:50:35,250 Knullet du ham, er du skeiv. 725 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 Det er sant. 726 00:50:36,708 --> 00:50:38,791 Nok nå! Er dette en skolegård? 727 00:50:58,583 --> 00:50:59,833 Hva er dette? 728 00:51:00,375 --> 00:51:01,583 De inngjerdet dalen. 729 00:51:02,625 --> 00:51:03,875 Hvem gjorde det? 730 00:51:04,416 --> 00:51:07,125 Tyskerne. Jeg så dem. De inngjerdet hele dalen. 731 00:51:07,916 --> 00:51:09,250 De blir svidd. 732 00:51:19,791 --> 00:51:20,625 Sersjant. 733 00:51:38,041 --> 00:51:39,916 Vi kan ikke forlate ham slik. 734 00:52:12,666 --> 00:52:14,541 Selv om han er rød, 735 00:52:14,625 --> 00:52:17,375 måtte Gud ha nåde med hans sjel. 736 00:52:18,333 --> 00:52:19,208 Amen. 737 00:52:19,708 --> 00:52:20,833 Jævla dritt. 738 00:52:25,041 --> 00:52:26,250 Hei! 739 00:52:26,333 --> 00:52:28,750 Om nazistene gjorde dette, vet dere noe. 740 00:52:29,250 --> 00:52:32,500 Vi risikerer livet, fascist. Ikke kødd med oss. 741 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 De slipper oss ikke ut. 742 00:52:39,166 --> 00:52:41,083 Vi er i en krigsskueplass. 743 00:52:41,166 --> 00:52:42,625 Ser du? Jeg hadde rett. 744 00:52:43,125 --> 00:52:44,916 Du visste det hele tiden! 745 00:52:45,000 --> 00:52:47,916 Nei, vent, det er samme lappen du så. 746 00:52:48,458 --> 00:52:51,833 Jeg visste ikke om et skjult kart. Usynlig blekk. 747 00:52:52,333 --> 00:52:53,708 Jeg så det i det huset. 748 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 Er det på tysk? 749 00:52:56,250 --> 00:53:00,166 Ja, timer, minutter, hastighet på avansement… 750 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 Hunden gjenkjenner eierens stemme. 751 00:53:02,750 --> 00:53:04,666 -Avansement av hva? -Tropper. 752 00:53:04,750 --> 00:53:06,833 Hvilke tropper? Har du sett tropper? 753 00:53:06,916 --> 00:53:08,333 Nei, noe annet. 754 00:53:09,250 --> 00:53:10,250 Det er dem. 755 00:53:11,791 --> 00:53:14,291 Det som skjer har sin opprinnelse her. 756 00:53:14,375 --> 00:53:17,833 -Du dro oss inn uten forvarsel. -Nei, det gjorde jeg ikke. 757 00:53:17,916 --> 00:53:20,791 Jeg aner ikke hva de er eller hvor de kom fra. 758 00:53:21,750 --> 00:53:23,875 Men de ikke bryr seg ikke om sider. 759 00:53:23,958 --> 00:53:25,833 De krangler jo ikke hele tiden. 760 00:53:25,916 --> 00:53:27,916 De virker mer enige enn oss. 761 00:53:28,916 --> 00:53:30,166 Tilgi uttrykket… 762 00:53:31,375 --> 00:53:32,750 La oss se. 763 00:53:33,333 --> 00:53:36,458 Om det er et kart, er de vel ikke overalt? 764 00:53:37,083 --> 00:53:40,541 Dessverre er vi på feil del av kartet. 765 00:53:40,625 --> 00:53:42,666 Vi kan gå til de finner oss, 766 00:53:42,750 --> 00:53:44,125 men krysset er her. 767 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Det må være en grunn. 768 00:53:46,166 --> 00:53:48,791 La oss prøve å finne ut hva som foregår. 769 00:53:48,875 --> 00:53:50,750 Og gå fra asken til ilden? 770 00:53:51,500 --> 00:53:53,375 Tidvis eneste måte å slukke den. 771 00:53:53,875 --> 00:53:56,791 Uten å sette presedens, fascisten kan ha rett. 772 00:53:56,875 --> 00:53:58,333 Jeg er for å undersøke. 773 00:53:58,833 --> 00:54:01,666 Uten å sette presedens, jeg støtter brillegjøken. 774 00:54:07,541 --> 00:54:08,791 Vi har intet å tape. 775 00:54:10,375 --> 00:54:11,333 -Decruz? -Hva? 776 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Ja, klart det. 777 00:54:17,458 --> 00:54:19,083 Hva frykter du, Jacinto? 778 00:54:19,166 --> 00:54:21,333 Jomfruen er med deg. 779 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 Kom igjen. 780 00:54:34,000 --> 00:54:35,333 Jævla demokrati. 781 00:55:10,375 --> 00:55:12,833 La oss se for oss at fascisten har rett, 782 00:55:12,916 --> 00:55:14,750 og at noe vekker de døde. 783 00:55:15,416 --> 00:55:17,291 Finner vi det, må vi gjøre noe. 784 00:55:18,083 --> 00:55:19,041 Hva mener du? 785 00:55:19,541 --> 00:55:21,208 Vi kunne bruke det selv. 786 00:55:22,416 --> 00:55:26,000 Om vi finner det, må vi bli kvitt reisefølget. 787 00:55:28,708 --> 00:55:31,125 Er du trygg på din lojalitet? 788 00:55:33,541 --> 00:55:35,458 Jeg er trygg på hvem jeg er med. 789 00:55:36,416 --> 00:55:37,416 Jeg håper det. 790 00:55:46,375 --> 00:55:48,958 Det er ikke så sent, noen burde være våkne. 791 00:55:49,041 --> 00:55:51,458 Kanskje de blender på grunn av bombing. 792 00:55:51,541 --> 00:55:52,916 Eller alle ble spist. 793 00:56:04,791 --> 00:56:06,000 For en kamp. 794 00:56:06,666 --> 00:56:08,625 Nei, det var ingen kamp. 795 00:56:09,166 --> 00:56:11,375 Noen skjøt og andre fikk kulene. 796 00:56:12,625 --> 00:56:15,041 -Decruz, se om den starter. -Ja, kaptein. 797 00:56:35,750 --> 00:56:37,125 Blått pulver igjen. 798 00:56:49,791 --> 00:56:50,750 Sersjant! 799 00:57:30,166 --> 00:57:31,458 Er du i live, kom ut! 800 00:57:37,458 --> 00:57:39,125 Vi skyter om tre… 801 00:57:39,666 --> 00:57:40,750 To… 802 00:57:43,166 --> 00:57:44,083 Jeg er her. 803 00:57:44,166 --> 00:57:45,458 Ikke skyt. 804 00:57:49,208 --> 00:57:51,625 Det er greit, kjære. Slapp av. 805 00:57:52,750 --> 00:57:53,791 Du er ikke død? 806 00:57:53,875 --> 00:57:55,458 Har du sett døde prate? 807 00:57:56,500 --> 00:57:57,833 Jeg så dem gå. 808 00:57:57,916 --> 00:57:59,166 Og beinet? 809 00:57:59,250 --> 00:58:00,791 Skadd da jeg ville rømme. 810 00:58:02,916 --> 00:58:04,125 Fra hvem? 811 00:58:04,208 --> 00:58:05,791 Antagelig brudgommen. 812 00:58:08,625 --> 00:58:09,625 Det går bra. 813 00:58:10,125 --> 00:58:11,541 Du er med oss nå. 814 00:58:17,375 --> 00:58:18,375 Hva heter du? 815 00:58:19,375 --> 00:58:20,333 Ana. 816 00:58:22,750 --> 00:58:23,916 Hvem er dere med? 817 00:58:24,416 --> 00:58:25,708 Litt av alt. 818 00:58:26,083 --> 00:58:27,291 Så krigen er over? 819 00:58:27,375 --> 00:58:29,500 Vi skapte en parentes. 820 00:58:30,666 --> 00:58:31,916 Hva skjedde her, Ana? 821 00:58:35,458 --> 00:58:37,041 Mitt livs lykkeligste dag… 822 00:58:39,916 --> 00:58:41,666 Til tyskerne kom. 823 00:58:51,291 --> 00:58:53,166 Faen! Faen! 824 00:58:55,041 --> 00:58:55,875 Faen! 825 00:58:55,958 --> 00:58:58,875 Min forlovede… eller ektemann. 826 00:58:59,666 --> 00:59:02,541 Han falt på meg. Jeg ble beskyttet fra skudd. 827 00:59:03,958 --> 00:59:05,416 Ett traff meg i beinet. 828 00:59:07,666 --> 00:59:09,666 Så kom flere soldater 829 00:59:10,583 --> 00:59:13,208 og låste seg inn i kirken med svære kasser. 830 00:59:14,666 --> 00:59:16,541 Jeg gjemte meg i kjelleren… 831 00:59:18,000 --> 00:59:19,458 Så hørte jeg murringen. 832 00:59:20,916 --> 00:59:23,375 Der ute begynte de døde å bevege seg 833 00:59:23,458 --> 00:59:24,916 og reise seg. 834 00:59:26,375 --> 00:59:28,166 De vandret rundt på torget. 835 00:59:29,458 --> 00:59:31,958 Jeg ville ut, men det var ikke min familie. 836 00:59:32,041 --> 00:59:33,666 Det var ikke min mann. 837 00:59:34,458 --> 00:59:37,083 Tyskerne så alt fra klokketårnet og lo. 838 00:59:39,375 --> 00:59:42,791 Nå og da tok de noen med inn i kirken. 839 00:59:43,541 --> 00:59:45,750 De gjorde eksperimenter der inne. 840 00:59:47,083 --> 00:59:48,833 Og vi var forsøkskaniner. 841 00:59:50,500 --> 00:59:52,708 Til det var en eksplosjon i kirken… 842 00:59:53,958 --> 00:59:55,708 Da sluttet de å le. 843 00:59:57,291 --> 00:59:59,458 Alt fyltes med den blå røyken igjen. 844 01:00:00,625 --> 01:00:03,750 Plutselig var det de som løp og spiste hverandre. 845 01:00:05,541 --> 01:00:08,416 De prøvde å forsvare seg, men det var for mange. 846 01:00:09,083 --> 01:00:10,500 De hadde ingen sjanse. 847 01:00:11,541 --> 01:00:13,083 Med natten kom roen. 848 01:00:14,666 --> 01:00:17,125 Jeg våget meg ut for noen minutter siden. 849 01:00:17,208 --> 01:00:20,000 Jeg krysset torget da jeg hørte skritt, og… 850 01:00:21,458 --> 01:00:24,000 Jeg trodde skapningene kom etter meg. 851 01:00:24,666 --> 01:00:25,791 Men det var oss. 852 01:00:42,041 --> 01:00:43,458 Og hvor er de andre nå? 853 01:00:44,250 --> 01:00:45,583 Hvor ble de av? 854 01:00:48,916 --> 01:00:51,333 -Alle til bilen. Nå! -Hold godt fast! 855 01:00:51,916 --> 01:00:53,791 Hva? En stakkars enke. 856 01:00:57,625 --> 01:00:59,458 Ingen skal herfra. 857 01:01:00,000 --> 01:01:01,833 Hva faen driver du med? 858 01:01:01,916 --> 01:01:04,916 Jeg fant formelen! Vi har våpenet! 859 01:01:05,166 --> 01:01:06,541 Vi tar det med oss. 860 01:01:06,625 --> 01:01:09,916 Ja, vi tar det med. Men de blir her. 861 01:01:10,000 --> 01:01:11,500 Republikanske jævel! 862 01:01:13,041 --> 01:01:14,625 Neste blir i hodet ditt. 863 01:01:14,708 --> 01:01:17,958 Jaime, for din mor, senk pistolen. Så går vi før… 864 01:01:18,041 --> 01:01:19,166 Hold kjeft! 865 01:01:19,250 --> 01:01:20,875 Ikke en militær avgjørelse. 866 01:01:20,958 --> 01:01:23,875 Et politisk spørsmål, og derfor gir jeg ordre. 867 01:01:23,958 --> 01:01:26,083 Informasjonen må til hovedkvarteret. 868 01:01:26,166 --> 01:01:27,666 Russerne vil ha svar. 869 01:01:28,458 --> 01:01:31,541 Dumper vi støvet på deres byer, vinner vi krigen! 870 01:01:32,291 --> 01:01:34,625 De dreper hverandre! Vi får alle drept. 871 01:01:34,708 --> 01:01:37,541 De har hjulpet oss. Vi kan ikke forlate dem her. 872 01:01:37,625 --> 01:01:39,458 Ikke bare kan, vi skal. 873 01:01:39,541 --> 01:01:42,583 Foretrekker du det, kan du bli her med din kjæreste. 874 01:01:44,083 --> 01:01:46,333 Trodde dere ikke at vi så det? 875 01:01:48,750 --> 01:01:50,791 Jeg sier det ikke igjen, Jaime. 876 01:01:50,875 --> 01:01:52,541 Legg ned den jævla pistolen. 877 01:01:53,875 --> 01:01:55,250 Pass munnen! 878 01:01:56,083 --> 01:01:57,750 De kommer fra overalt. Vi… 879 01:01:57,833 --> 01:01:59,208 Hva foregår her? 880 01:01:59,833 --> 01:02:02,083 Du er en uvitende bondeknøl! 881 01:02:02,166 --> 01:02:03,541 Det er for mye for deg. 882 01:02:03,625 --> 01:02:06,416 Partiet gir ordre, og jeg representerer det. 883 01:02:06,958 --> 01:02:08,208 Og dere er idioter. 884 01:02:10,416 --> 01:02:13,416 Siste sjanse til å bli med meg. Det er opp til dere… 885 01:02:27,208 --> 01:02:28,708 Måtte Gud ta ham til seg. 886 01:02:46,333 --> 01:02:47,750 Vi kommer ikke ut her. 887 01:02:47,833 --> 01:02:50,291 Kirken har en utgang under bakken. 888 01:02:50,375 --> 01:02:51,333 Selvfølgelig. 889 01:02:51,416 --> 01:02:54,208 Rotter har alltid flere rømningsveier. 890 01:02:59,291 --> 01:03:00,416 Sikker, søster? 891 01:03:00,500 --> 01:03:01,791 Kommer beistene inn, 892 01:03:01,875 --> 01:03:04,250 og det ikke er en utvei, er vi rævkjørt. 893 01:03:04,333 --> 01:03:05,375 Beklager. 894 01:03:07,750 --> 01:03:09,416 Nå må vi sjekke det. 895 01:03:09,500 --> 01:03:10,500 Kom igjen. 896 01:03:11,916 --> 01:03:12,958 Kom igjen! 897 01:03:14,208 --> 01:03:15,166 Kom igjen. 898 01:03:15,750 --> 01:03:17,000 De er her alt. 899 01:03:19,458 --> 01:03:20,916 Kan de lukte oss? 900 01:03:21,666 --> 01:03:23,041 Skynd dere, kom igjen! 901 01:03:25,875 --> 01:03:26,958 Denne veien! 902 01:03:28,416 --> 01:03:29,583 Se feigingene løpe. 903 01:03:30,083 --> 01:03:31,166 De venter jo ikke. 904 01:03:31,791 --> 01:03:34,125 Stol på meg, jeg forlater deg ikke her. 905 01:03:36,583 --> 01:03:37,583 Herregud! 906 01:03:39,291 --> 01:03:40,791 Kjerring, slipp meg! 907 01:03:41,291 --> 01:03:42,833 Rafi! Hjelp! 908 01:03:52,125 --> 01:03:53,708 Ha deg vekk, din demon! 909 01:04:02,875 --> 01:04:03,791 Vekk, for faen! 910 01:04:17,000 --> 01:04:18,333 Så ekkelt! 911 01:04:20,083 --> 01:04:21,416 Og hun var så vakker… 912 01:04:25,791 --> 01:04:27,916 Bare en venninne. Ikke vær så sjalu. 913 01:04:30,958 --> 01:04:31,916 Kom igjen. 914 01:04:32,000 --> 01:04:34,416 Vent! Jenta bet muslimen. 915 01:04:34,916 --> 01:04:36,583 Du vet hva som skjer. 916 01:04:36,666 --> 01:04:37,791 Bare en skramme. 917 01:04:37,875 --> 01:04:39,958 Det er bitemerker på støvelen! 918 01:04:43,666 --> 01:04:45,250 Barakaen gikk tom, venn. 919 01:04:46,375 --> 01:04:48,416 -Sersjant. -Vent! Se! 920 01:04:48,958 --> 01:04:51,083 -Det gikk ikke gjennom! -Pissprat! 921 01:04:51,166 --> 01:04:52,458 Ta av deg sokken. 922 01:05:02,625 --> 01:05:05,666 Tennene gikk ikke gjennom! Se! Jeg hadde rett! 923 01:05:05,750 --> 01:05:07,333 Allah beskytter meg! 924 01:05:07,416 --> 01:05:10,333 Du og din baraka. Stanken ville stoppet dem! 925 01:05:11,041 --> 01:05:12,708 Vi må komme oss ut! 926 01:05:16,541 --> 01:05:18,083 Vent! Denne veien! 927 01:05:22,500 --> 01:05:24,041 Kom! Og ikke stopp opp! 928 01:05:28,500 --> 01:05:29,708 Søster? 929 01:05:30,375 --> 01:05:31,333 Hva gjør du? 930 01:05:31,416 --> 01:05:33,583 -Jeg går tilbake til kirken! -Hvor? 931 01:05:33,666 --> 01:05:35,416 Noen må ta seg av sjelene. 932 01:05:35,500 --> 01:05:36,791 Ikke vær dum. 933 01:05:36,875 --> 01:05:38,333 Kom ut, de er her! 934 01:05:38,416 --> 01:05:39,708 Det er Guds vilje! 935 01:05:39,791 --> 01:05:41,375 -Hvilken Gud? -Jacinto! 936 01:05:42,333 --> 01:05:43,500 Hva? 937 01:05:46,125 --> 01:05:48,083 Uten å sette en presedens… 938 01:05:48,625 --> 01:05:51,750 Dine vellystige øyne skal få hvile på mitt bein. 939 01:06:03,500 --> 01:06:06,166 Vi vet alt hva demonene gjør når de biter. 940 01:06:07,250 --> 01:06:08,625 Faen, Flor… 941 01:06:09,458 --> 01:06:11,125 Gå. Jeg har arbeid å utføre. 942 01:06:11,208 --> 01:06:12,500 Et øyeblikk, søster. 943 01:06:17,208 --> 01:06:19,291 Her er noen vigslede verter. 944 01:06:28,291 --> 01:06:30,750 Hvis du tillater, skal jeg holde nattverd. 945 01:06:31,333 --> 01:06:32,625 Gå med Gud, Flor. 946 01:06:37,875 --> 01:06:42,708 …og fredens Gud brakte den store hyrde tilbake fra de døde. 947 01:06:44,500 --> 01:06:46,916 Vår herre Jesus, i den evige pakts blod. 948 01:06:47,750 --> 01:06:50,083 Han hvis ære er for evig og alltid! 949 01:06:50,583 --> 01:06:51,583 Amen! 950 01:07:01,666 --> 01:07:04,375 Det virker klart, og bilen går. 951 01:07:04,458 --> 01:07:05,833 Decruz, takler du det? 952 01:07:05,916 --> 01:07:07,291 Kan du tvile, kaptein? 953 01:07:07,375 --> 01:07:08,708 Hva vil du? 954 01:07:08,791 --> 01:07:13,041 I Las Aguilas er det en vogn med samme emblem som i kirken. 955 01:07:13,500 --> 01:07:15,625 Jeg tror jeg vet hvem som står bak. 956 01:07:15,708 --> 01:07:16,916 Kommer vi dit… 957 01:07:17,000 --> 01:07:19,416 Stopp! Tror du vi er idioter? 958 01:07:20,000 --> 01:07:22,041 Skulle vi dra til en fascistleir? 959 01:07:22,125 --> 01:07:25,125 De har ikke sluppet løs dette uten en motgift. 960 01:07:25,208 --> 01:07:26,458 Det må kunne stanses. 961 01:07:26,541 --> 01:07:27,916 Hvorfor vil du det? 962 01:07:28,000 --> 01:07:29,916 Vi vet at dere har et våpen her. 963 01:07:31,125 --> 01:07:34,333 Er krigen kjørt, kan vi ikke gjøre noe. Dere vant. 964 01:07:36,708 --> 01:07:38,250 Min bror kjemper med dere. 965 01:07:40,916 --> 01:07:42,666 Min egen bror på deres side. 966 01:07:43,708 --> 01:07:46,458 For hver melding venter jeg å høre 967 01:07:46,541 --> 01:07:50,291 at han har falt eller venter på å bli skutt. 968 01:07:51,125 --> 01:07:52,416 Jeg taper uansett. 969 01:07:53,791 --> 01:07:56,041 Hvis vi slipper det ut av Las Aguilas, 970 01:07:56,125 --> 01:07:57,750 vil krigen aldri ta slutt. 971 01:07:58,416 --> 01:08:01,416 Den fortsetter til ingen er igjen. Vil du det? 972 01:08:02,791 --> 01:08:04,875 Lar vi våpenet komme herfra, 973 01:08:05,500 --> 01:08:06,458 taper vi alle. 974 01:08:09,750 --> 01:08:10,916 Du kan prate. 975 01:08:11,416 --> 01:08:12,500 Hva gjorde du før? 976 01:08:13,416 --> 01:08:14,833 Forretningsadvokat. 977 01:08:14,916 --> 01:08:16,000 Såpass. 978 01:08:17,458 --> 01:08:20,541 Jeg har studert strafferett, men har ikke praktisert. 979 01:08:21,541 --> 01:08:24,291 Jeg skal til Las Aguilas for å stoppe dette. 980 01:08:24,375 --> 01:08:28,083 Dere kan bli med eller vandre til dere går tom for kuler. 981 01:08:28,666 --> 01:08:31,750 Der blir vi henrettet eller satt til å grave grøfter. 982 01:08:31,833 --> 01:08:33,458 Her har vi en sjanse. 983 01:08:33,541 --> 01:08:35,750 Nei, vi tar dere godt imot. 984 01:08:36,625 --> 01:08:40,583 For ikke å ende opp som Brodsky, kan vi like gjerne skyte oss selv. 985 01:08:45,875 --> 01:08:47,458 Talen var ikke dårlig. 986 01:08:48,541 --> 01:08:51,000 Det forandrer ingenting. Vi tapte krigen. 987 01:08:51,500 --> 01:08:53,250 Faen ta det. Drar vi til Las… 988 01:08:53,333 --> 01:08:55,416 Den andre krigen, idiot. 989 01:08:55,500 --> 01:08:56,625 Dere vant den alt. 990 01:08:57,500 --> 01:09:00,041 Selv om vi stopper jævlene, er landet deres. 991 01:09:01,375 --> 01:09:03,208 Jeg er for gammel. 992 01:09:03,291 --> 01:09:06,000 Jeg driter i det. Selv henrettelse. 993 01:09:06,083 --> 01:09:07,166 Én forespørsel: 994 01:09:07,666 --> 01:09:09,916 At mine kamerater overlever. 995 01:09:10,000 --> 01:09:11,208 Greit? 996 01:09:11,291 --> 01:09:14,541 Så la oss finne det. Og sørge for at de kommer hjem. 997 01:09:18,708 --> 01:09:19,708 Sverg. 998 01:09:26,208 --> 01:09:27,708 Vent. Hvor er Decruz? 999 01:09:27,791 --> 01:09:29,000 Han var her nettopp. 1000 01:09:29,125 --> 01:09:30,916 Pokkers gutt! Hvor ble han av? 1001 01:09:34,375 --> 01:09:35,500 Vi kan dra nå. 1002 01:09:38,583 --> 01:09:41,125 Fascisten fikk endelig et par baller. 1003 01:09:41,208 --> 01:09:45,166 Gutt, linjen som skiller de modige fra de dumme er veldig tynn. 1004 01:09:46,375 --> 01:09:48,166 Du skulle bare visst, kaptein. 1005 01:09:51,666 --> 01:09:52,666 Kom igjen! 1006 01:09:57,500 --> 01:09:58,750 Hva er planen? 1007 01:09:58,833 --> 01:10:01,166 Vi går inn, finner motgiften og drar. 1008 01:10:02,500 --> 01:10:04,041 Vet du hvor motgiften er? 1009 01:10:05,125 --> 01:10:06,500 Mer eller mindre. Ja. 1010 01:10:06,583 --> 01:10:07,833 Og du kjenner stedet? 1011 01:10:09,625 --> 01:10:10,500 Ja. 1012 01:10:11,125 --> 01:10:13,125 Jeg har bare vært der én gang. 1013 01:10:15,041 --> 01:10:16,500 Det er vår beste plan? 1014 01:10:17,916 --> 01:10:20,125 Jeg vet ikke, men det er den eneste. 1015 01:10:24,500 --> 01:10:25,458 Herlig. 1016 01:10:36,291 --> 01:10:37,875 Baksiden av Las Aguilas. 1017 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 Tunneler fører til hovedområdet. 1018 01:10:41,625 --> 01:10:44,041 Der så jeg vogna. Det er vel laboratoriet. 1019 01:10:44,625 --> 01:10:45,625 Det vet vi snart. 1020 01:10:46,125 --> 01:10:47,375 Lykke til, advokat. 1021 01:10:47,458 --> 01:10:50,083 Vi spiller ikke kort, jeg trenger ikke flaks. 1022 01:11:22,791 --> 01:11:23,625 Stans! 1023 01:11:26,750 --> 01:11:28,041 Stopp der. 1024 01:11:33,750 --> 01:11:35,083 Jeg er kaptein Lozano! 1025 01:11:35,750 --> 01:11:37,375 Jeg tok med overlevende! 1026 01:11:52,583 --> 01:11:55,291 Driter du alltid i ordrene dine? 1027 01:11:55,375 --> 01:11:56,833 Vi er vel like slik. 1028 01:11:57,708 --> 01:11:58,708 Hyggelig, onkel. 1029 01:11:58,791 --> 01:12:00,375 Har du med Alarcos' svar? 1030 01:12:00,958 --> 01:12:05,166 Som du ser, tok jeg en snarvei og fikk et lite problem på veien. 1031 01:12:05,250 --> 01:12:09,000 Men du kom frem. Du er din fars sønn. 1032 01:12:09,083 --> 01:12:10,250 Slipp ham inn. 1033 01:12:11,500 --> 01:12:13,291 Ordren er at ingen drar. 1034 01:12:13,375 --> 01:12:14,875 Jeg driter i ordrene! 1035 01:12:14,958 --> 01:12:16,333 Ser du at vi er like? 1036 01:12:16,416 --> 01:12:18,375 Jeg har tre soldater, tre fanger. 1037 01:12:18,458 --> 01:12:20,708 Du ble sendt ut for å lære å kjempe. 1038 01:12:20,791 --> 01:12:23,208 Ja, jeg kjemper for mine menn. 1039 01:12:23,291 --> 01:12:25,333 Jeg driter i dine menn. 1040 01:12:25,416 --> 01:12:26,833 Vi er ikke så like. 1041 01:12:28,166 --> 01:12:30,833 Slipp dem inn. De har informasjon om våpenet. 1042 01:12:30,916 --> 01:12:31,916 Jeg vet da det. 1043 01:12:32,000 --> 01:12:35,250 En av dem rapporterte ditt eventyr til Moncayo-posten. 1044 01:12:35,333 --> 01:12:37,875 Men vi tok det ti timer tidligere. 1045 01:12:37,958 --> 01:12:40,041 Fangene aner ikke en dritt! 1046 01:12:40,125 --> 01:12:42,458 Du forstår ikke hva som skjer der ute. 1047 01:12:42,541 --> 01:12:44,500 Du er den som ikke forstår! 1048 01:12:44,583 --> 01:12:46,833 Russerne har noe lignende det vi har. 1049 01:12:46,916 --> 01:12:49,041 Ikke perfeksjonert ennå, men snart. 1050 01:12:49,125 --> 01:12:52,166 Tror du at de tenker seg om to ganger? 1051 01:12:52,250 --> 01:12:54,375 Dette er ikke kontoret ditt. 1052 01:12:54,458 --> 01:12:57,000 Det er krig. Jeg skal vinne for enhver pris! 1053 01:12:57,625 --> 01:12:59,500 Testen har vært vellykket. 1054 01:12:59,583 --> 01:13:01,125 Nå rydder vi dalen. 1055 01:13:01,208 --> 01:13:03,708 Trekk inn før bombeflyene kommer. 1056 01:13:03,791 --> 01:13:06,125 Vær rimelig, de er under min kommando. 1057 01:13:06,208 --> 01:13:08,416 Jeg lovet. Jeg kan ikke forlate dem. 1058 01:13:10,375 --> 01:13:11,375 Kom igjen, Jan. 1059 01:13:11,958 --> 01:13:13,125 Ikke kødd med meg. 1060 01:13:20,791 --> 01:13:22,333 Jeg etterlater dem ikke. 1061 01:13:26,208 --> 01:13:27,375 Kaptein! 1062 01:13:28,000 --> 01:13:29,083 Det er en ordre. 1063 01:13:31,500 --> 01:13:34,000 Hva faen gjør du? La oss komme oss herfra. 1064 01:13:42,416 --> 01:13:43,666 Hva skjedde, kaptein? 1065 01:13:44,125 --> 01:13:45,875 -Lykke til! -General, vent! 1066 01:13:46,458 --> 01:13:47,791 Faen, jeg er fascist! 1067 01:13:48,916 --> 01:13:51,625 Man kan ikke stole på noen i dette landet. 1068 01:13:54,000 --> 01:13:55,083 Idiot! 1069 01:13:55,583 --> 01:13:58,208 Vi må utsette bombingen. Jeg ringer Alarcos. 1070 01:13:58,958 --> 01:14:00,166 Glem det. 1071 01:14:00,875 --> 01:14:03,291 Du har ikke lenger ledelsen. 1072 01:14:03,708 --> 01:14:06,916 Det hadde du faktisk aldri. 1073 01:14:07,458 --> 01:14:08,666 Hva mener du? 1074 01:14:09,541 --> 01:14:12,333 Det er jeg som bestemmer her. Jeg har siste ord. 1075 01:14:13,125 --> 01:14:14,250 Jævla tysker. 1076 01:14:26,541 --> 01:14:28,375 Jeg sa det var en elendig plan. 1077 01:14:35,083 --> 01:14:36,333 De kommer hit. 1078 01:14:37,416 --> 01:14:40,125 Og hvilken uniform de ser er likegyldig. 1079 01:14:40,208 --> 01:14:41,208 Nei. 1080 01:14:42,166 --> 01:14:43,625 De bomber området. 1081 01:14:43,708 --> 01:14:46,041 Fly er på vei. De etterlater en ødemark. 1082 01:14:49,250 --> 01:14:51,208 Jeg gir meg ikke uten litt bråk. 1083 01:15:01,541 --> 01:15:02,625 Match. 1084 01:15:02,708 --> 01:15:05,916 -Har du noe å sprenge den med? -Heverter og dynamitt. 1085 01:15:06,416 --> 01:15:07,333 Det kan duge. 1086 01:15:08,625 --> 01:15:09,875 Hvor er eksplosivene? 1087 01:15:09,958 --> 01:15:11,208 Jeg har dem. 1088 01:15:13,000 --> 01:15:14,458 Decruz, hva gjør du? 1089 01:15:18,250 --> 01:15:20,000 Du hadde rett. 1090 01:15:20,833 --> 01:15:22,250 Jeg ville være modig. 1091 01:15:22,875 --> 01:15:24,125 Men jeg er bare dum. 1092 01:15:24,208 --> 01:15:25,583 Hva snakker du om? 1093 01:15:26,250 --> 01:15:27,583 Torget var klart. 1094 01:15:30,708 --> 01:15:32,041 Men ikke bilen. 1095 01:15:32,708 --> 01:15:34,166 Nei. Faen. 1096 01:15:34,250 --> 01:15:35,375 Slipp den, menig! 1097 01:15:36,458 --> 01:15:37,458 Slipp… 1098 01:15:38,666 --> 01:15:40,333 -De har motgift. -Kaptein. 1099 01:15:41,166 --> 01:15:42,750 Det er ute med meg. 1100 01:15:43,458 --> 01:15:45,958 Men du er en feiging, Decruz. 1101 01:15:47,291 --> 01:15:48,833 Og jomfru, husker du? 1102 01:15:51,416 --> 01:15:53,041 Du er en god mann, kaptein. 1103 01:15:54,375 --> 01:15:55,875 Men jeg er ikke et barn. 1104 01:15:56,875 --> 01:15:58,250 Jeg ber om én tjeneste. 1105 01:16:00,000 --> 01:16:01,333 Jeg løy om kjærestene. 1106 01:16:01,875 --> 01:16:04,041 Er du i Boiro, se etter Teresita. 1107 01:16:04,541 --> 01:16:07,375 Si at ved fronten tenkte jeg alltid på henne. 1108 01:16:08,750 --> 01:16:10,583 Jeg skal smake kakene også. 1109 01:16:16,125 --> 01:16:17,500 Du er en løgner, gutt. 1110 01:16:20,166 --> 01:16:22,416 På La Rabassada kjørte jeg elendig. 1111 01:16:23,208 --> 01:16:24,625 Jeg falt halvveis. 1112 01:16:25,125 --> 01:16:27,500 Etterpå feiret alle med vinneren. 1113 01:16:28,250 --> 01:16:31,458 Én drittunge lot meg ikke være før jeg skrev autograf. 1114 01:16:32,000 --> 01:16:33,208 Nei, du husker ikke. 1115 01:16:33,291 --> 01:16:34,666 Du hadde rød notatbok. 1116 01:16:35,291 --> 01:16:36,708 Og en blå blyant. 1117 01:16:36,791 --> 01:16:37,791 Jeg beholdt den. 1118 01:16:39,000 --> 01:16:40,291 Og i boka skrev jeg: 1119 01:16:41,250 --> 01:16:44,250 -"Starter du, fullfører du…" -"Til det siste." 1120 01:16:46,750 --> 01:16:47,958 "Til Pablo." 1121 01:17:29,666 --> 01:17:30,708 Faen! 1122 01:17:31,291 --> 01:17:32,375 For et løp! 1123 01:18:11,958 --> 01:18:13,666 Kom igjen, gutt, nesten! 1124 01:18:22,750 --> 01:18:24,041 Faen! 1125 01:18:41,416 --> 01:18:42,791 For et løp. 1126 01:19:34,333 --> 01:19:35,416 Ingen vei tilbake. 1127 01:19:47,083 --> 01:19:51,583 Spesialstyrker, gå til nordlig utgang. 1128 01:19:54,875 --> 01:19:57,708 Unntakstilstand iverksatt. 1129 01:20:07,875 --> 01:20:08,750 Faen! 1130 01:20:39,875 --> 01:20:41,125 Hva faen gjør vi nå? 1131 01:20:41,208 --> 01:20:42,250 Finner motgiften? 1132 01:20:42,333 --> 01:20:43,916 Vogna må være her. 1133 01:20:44,000 --> 01:20:45,041 Hvor? 1134 01:20:45,125 --> 01:20:46,791 Hvem vet! Det må stoppes! 1135 01:20:46,875 --> 01:20:47,750 Kaptein! 1136 01:20:47,833 --> 01:20:51,416 Jeg kledde uniformen. Jeg skulle ikke redde verden. 1137 01:20:51,500 --> 01:20:53,375 Jeg prøver gjerne lykken alene. 1138 01:20:53,458 --> 01:20:55,166 Ikke gråt, jeg skal skrive. 1139 01:20:55,250 --> 01:20:56,541 Kommer du, Rafir? 1140 01:20:56,625 --> 01:20:59,291 -Nei. -Lykke til, min venn. Assalamu alaikum. 1141 01:20:59,375 --> 01:21:00,208 Gå med Gud. 1142 01:21:03,000 --> 01:21:05,458 Planen din fungerer perfekt, fascist. 1143 01:21:06,916 --> 01:21:08,916 Jeg er ikke så sikker, sersjant. 1144 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 Kjøre eller slåss, men ikke grave grøfter. 1145 01:21:11,583 --> 01:21:12,625 Dra til helvete! 1146 01:21:18,166 --> 01:21:19,791 Og det funker helt flott. 1147 01:21:21,583 --> 01:21:23,166 Faen! Kom! 1148 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 Kom! 1149 01:21:35,208 --> 01:21:36,333 Denne veien! Løp! 1150 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Hvor er Rafir? 1151 01:22:12,041 --> 01:22:13,416 Enda en livredd. 1152 01:22:29,958 --> 01:22:31,375 Kom! Jeg dekker deg! 1153 01:22:32,041 --> 01:22:32,875 Løp! 1154 01:22:47,125 --> 01:22:48,750 Faen! Denne veien! 1155 01:22:51,791 --> 01:22:52,833 Herregud! 1156 01:23:08,583 --> 01:23:09,541 Faen! 1157 01:23:09,625 --> 01:23:11,000 -Hei! -Kom! 1158 01:23:12,333 --> 01:23:13,333 Faen! 1159 01:23:15,208 --> 01:23:17,541 Jesus Kristus… eller noe! 1160 01:23:17,625 --> 01:23:19,791 -Vi må til laboratoriet! -Hvordan? 1161 01:23:19,875 --> 01:23:21,000 Denne veien! 1162 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 Jurel! 1163 01:23:48,708 --> 01:23:49,875 Allahu akbar! 1164 01:23:50,583 --> 01:23:51,916 Rafir! 1165 01:24:18,000 --> 01:24:19,333 Du skremte meg. 1166 01:24:46,958 --> 01:24:48,291 Endelig alene. 1167 01:24:49,333 --> 01:24:50,750 Savnet du meg? 1168 01:24:51,833 --> 01:24:53,416 Jeg var en elendig fører. 1169 01:24:54,541 --> 01:24:57,250 Jeg falt, og kameratene dine lot meg ikke dra. 1170 01:25:08,458 --> 01:25:09,583 Kjæresten din? 1171 01:25:11,833 --> 01:25:12,958 Laura. 1172 01:25:14,666 --> 01:25:16,208 Vi skulle gifte oss i mai. 1173 01:25:20,833 --> 01:25:22,875 Dere jævler drepte henne i Lucena. 1174 01:25:35,875 --> 01:25:36,791 Maria. 1175 01:25:38,041 --> 01:25:39,708 Gutten het Miguel. Som meg. 1176 01:25:41,166 --> 01:25:44,291 Jeg så huset falle over dem under bombingen. 1177 01:25:48,041 --> 01:25:49,583 Det er noe ved dem? 1178 01:25:51,208 --> 01:25:54,416 -De ligner. -Faen, min er mye penere. 1179 01:25:57,500 --> 01:25:58,916 Til faen med alt. 1180 01:26:04,916 --> 01:26:06,166 EKSPLOSIVER 1181 01:26:11,708 --> 01:26:13,250 Jeg har en liten gave. 1182 01:26:21,250 --> 01:26:22,583 Lenge leve Spania! 1183 01:26:24,833 --> 01:26:26,583 Vent litt. 1184 01:26:26,666 --> 01:26:27,625 Ditt eller mitt? 1185 01:26:27,708 --> 01:26:30,375 Hvem bryr seg? Det som er igjen etter dette! 1186 01:26:42,125 --> 01:26:43,250 Denne. 1187 01:26:45,625 --> 01:26:46,875 Det var det. 1188 01:26:46,958 --> 01:26:49,291 Dere tar motgiften. Jeg får oss ut. 1189 01:26:49,375 --> 01:26:50,791 Hvordan? 1190 01:26:50,875 --> 01:26:52,916 Før kjørte jeg et vrak som dette. 1191 01:26:57,250 --> 01:26:58,208 Kom. 1192 01:27:33,416 --> 01:27:34,833 Din jævel! 1193 01:27:37,583 --> 01:27:38,875 Hva er dette? 1194 01:27:38,958 --> 01:27:40,375 Er det motgiften? 1195 01:27:42,541 --> 01:27:44,041 Er dette motgiften? 1196 01:27:44,625 --> 01:27:46,708 Det finnes ingen motgift. 1197 01:27:49,458 --> 01:27:50,291 Ingen motgift. 1198 01:27:53,166 --> 01:27:55,166 Vi prøvde flere ting. 1199 01:27:55,791 --> 01:27:57,375 Men det utsetter det bare. 1200 01:27:58,041 --> 01:28:00,166 Jeg gjorde jobben for godt. 1201 01:28:02,208 --> 01:28:04,958 Jeg erobret den siste grensen. 1202 01:28:05,458 --> 01:28:09,625 Portene er åpne, og du kan ikke stoppe det. 1203 01:28:11,083 --> 01:28:12,500 Mitt arbeid… 1204 01:28:15,333 --> 01:28:17,416 Mitt arbeid er udødelig. 1205 01:28:27,125 --> 01:28:28,125 Det kommer… 1206 01:28:29,166 --> 01:28:30,375 Det kommer! 1207 01:28:30,875 --> 01:28:32,958 Evig liv! 1208 01:28:38,750 --> 01:28:40,291 Det varte ikke, din jævel. 1209 01:28:54,500 --> 01:28:55,375 Faen! 1210 01:28:56,625 --> 01:28:57,958 Faen! Faen! 1211 01:29:01,500 --> 01:29:02,875 Jeg tror det er kjørt. 1212 01:29:04,250 --> 01:29:05,416 Nei, nei! 1213 01:29:12,666 --> 01:29:13,541 Vent! 1214 01:29:13,625 --> 01:29:16,750 Vent! Vær så snill! Nei! 1215 01:29:19,458 --> 01:29:22,291 Du er gal! Du kuttet av meg hånden! 1216 01:29:22,375 --> 01:29:23,791 Vi klarte det i tide! 1217 01:29:33,833 --> 01:29:35,125 Her! Jeg visste det! 1218 01:29:35,875 --> 01:29:37,041 Manglende fantasi. 1219 01:29:56,041 --> 01:29:57,375 -Kom! -Faen! 1220 01:30:01,166 --> 01:30:02,791 Kom deg inn! Fort! 1221 01:30:11,083 --> 01:30:12,416 De bryter den opp. 1222 01:30:12,916 --> 01:30:15,083 Du er vel tom for geniale ideer. 1223 01:30:16,083 --> 01:30:17,750 Jeg har to kuler igjen. 1224 01:30:17,833 --> 01:30:20,416 Synd jeg ikke har en hånd til å lade. 1225 01:30:20,500 --> 01:30:23,375 -Du vil alltid minne meg på det? -Ja! 1226 01:30:31,708 --> 01:30:35,333 -Du skal vel ikke kysse meg? -Nei, slett ikke. 1227 01:30:36,083 --> 01:30:38,333 -Nei. -Kanskje et dårlig tidspunkt. 1228 01:30:39,291 --> 01:30:42,208 Det er nok få tidspunkter igjen. 1229 01:30:56,708 --> 01:31:00,416 Flor, om historiene dine om etterlivet er sanne, 1230 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 vent på meg, så kommer jeg! 1231 01:31:54,625 --> 01:31:56,500 Abdullah. Barakaen! 1232 01:32:23,458 --> 01:32:25,000 Jan. Jan! 1233 01:32:32,250 --> 01:32:33,916 Du kuttet av meg hånden. 1234 01:33:25,666 --> 01:33:27,166 Nå er du hjemme. 1235 01:33:33,583 --> 01:33:35,000 Hvor skal du nå? 1236 01:33:36,583 --> 01:33:37,958 Prøve å nå Frankrike. 1237 01:33:38,041 --> 01:33:41,458 Faen. Dette er et drittland, men Frankrike? 1238 01:33:42,791 --> 01:33:44,166 Jeg har ingenting her. 1239 01:33:47,458 --> 01:33:48,458 Hør her… 1240 01:33:49,916 --> 01:33:52,041 På min side vet de ingenting om deg. 1241 01:33:53,166 --> 01:33:54,458 Jeg mener… 1242 01:33:55,833 --> 01:33:58,083 Bli med meg. Ingenting vil skje deg. 1243 01:34:00,500 --> 01:34:02,166 Vi har ingenting til felles. 1244 01:34:03,291 --> 01:34:05,291 Uten krigen ville vi aldri møttes. 1245 01:34:05,791 --> 01:34:08,416 Men det gjorde vi jo. 1246 01:34:14,708 --> 01:34:16,541 Ingenting får oss sammen igjen. 1247 01:34:16,625 --> 01:34:17,750 Faen… 1248 01:34:19,833 --> 01:34:21,833 Kan intet godt komme ut av krigen? 1249 01:34:24,250 --> 01:34:26,375 Ikke denne eller noen krig, advokat. 1250 01:34:32,083 --> 01:34:33,916 Noen burde se på det der. 1251 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 Vent! 1252 01:34:45,666 --> 01:34:47,500 Si iallfall hva du heter. 1253 01:34:52,666 --> 01:34:53,625 Seriøst? 1254 01:34:53,708 --> 01:34:56,000 Jeg kan ikke kalle deg "Prestemorder"! 1255 01:36:22,125 --> 01:36:24,083 BASERT PÅ NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38 1256 01:36:24,166 --> 01:36:25,166 AV MANUEL MARTÍN 1257 01:36:40,583 --> 01:36:43,583 Tekst: Helge Haaland