1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,125 --> 00:00:33,250 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 DRIE WEKEN EERDER 5 00:03:06,166 --> 00:03:07,083 Verplaatsing. 6 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 BAUMETTES GEVANGENIS 7 00:05:17,250 --> 00:05:18,333 Jij bent Vronski? 8 00:05:21,041 --> 00:05:23,666 Is het van Tolstoj gejat of heet je echt zo? 9 00:05:25,166 --> 00:05:26,666 Jij hebt Tolstoj gelezen? 10 00:05:27,208 --> 00:05:29,958 Ik vond het niks dat ze voor de trein sprong. 11 00:05:30,041 --> 00:05:31,291 Anna Karenina… 12 00:05:32,791 --> 00:05:36,166 Ik vond het niks dat ze zelfmoord pleegde voor die officier. 13 00:05:36,250 --> 00:05:38,041 Ze deed het niet voor hem… 14 00:05:38,625 --> 00:05:41,708 …maar omdat ze haar gezin in de steek had gelaten. 15 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 Dat is niet hetzelfde. 16 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 Zo zie jij het. 17 00:05:46,333 --> 00:05:47,833 Ik vind hem een klootzak. 18 00:05:48,458 --> 00:05:50,625 Je hebt dus de naam van een klootzak. 19 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 Je kunt wel iets voor me doen. 20 00:06:01,125 --> 00:06:03,875 Mijn vrouw ligt in het ziekenhuis te sterven aan kanker. 21 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 De rechter heeft mijn twee bezoekverzoeken afgewezen. 22 00:06:08,875 --> 00:06:10,375 Deze vrouw is mijn alles. 23 00:06:11,166 --> 00:06:15,500 Je brengt me naar de bak om te sterven, gezien de duur van mijn straf, of… 24 00:06:16,875 --> 00:06:19,666 …je laat me afscheid nemen in het ziekenhuis. 25 00:06:20,708 --> 00:06:21,625 Jij beslist. 26 00:06:35,625 --> 00:06:36,875 Waar is het ziekenhuis? 27 00:07:14,916 --> 00:07:19,041 Ik hoef niet te vragen of je me losmaakt. -Je krijgt vijf minuten en ik ga mee. 28 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Angelina. 29 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 Ik ben het. 30 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Paul. 31 00:08:27,208 --> 00:08:28,541 Ik heb niet veel tijd. 32 00:08:30,583 --> 00:08:33,500 Er wachten twee agenten op me. Ik word overgeplaatst. 33 00:08:38,500 --> 00:08:39,958 Ik wilde afscheid nemen. 34 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 Help me sterven, Paul. 35 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Doe het. 36 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 Ik smeek je. 37 00:08:59,791 --> 00:09:00,916 De pijn is te veel. 38 00:09:09,708 --> 00:09:11,750 Ik wil jou zien terwijl ik sterf. 39 00:09:38,833 --> 00:09:40,375 Dat kan ik niet toestaan. 40 00:09:45,708 --> 00:09:47,083 Wacht op me in de gang. 41 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Alsjeblieft. 42 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Ik hou van je. 43 00:10:22,083 --> 00:10:23,791 Jij was het licht in mijn leven. 44 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Bedankt. 45 00:11:54,791 --> 00:11:59,375 Ik heb honger. Halen we pizza bij Dédé's? -Ik kan niet. Ik heb mijn kind. 46 00:11:59,458 --> 00:12:02,125 Big Max, heb jij plannen? -Je vrouw neuken. 47 00:12:05,041 --> 00:12:08,708 Weet je wat ze lekker vindt? -Dat is mijn deo. Geef terug. 48 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 Hier. 49 00:12:12,000 --> 00:12:14,666 Ruiken je oksels daarom naar zijn ballen? -Wat zei je? 50 00:12:17,708 --> 00:12:18,958 Hufters. 51 00:12:19,041 --> 00:12:21,416 Morgen is het feest voor de nieuwe baas. 52 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 We zijn al ongewild, dus kom goed gekleed. 53 00:12:24,666 --> 00:12:28,333 Hoezo? Wat voor type is hij? -Het type dat ons type niks vindt. 54 00:12:29,458 --> 00:12:32,916 Nog een die ons komt treiteren. Weet je hoe hij heet? 55 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 Leonetti. 56 00:12:36,000 --> 00:12:38,208 Ange Leonetti, mijn oude baas van de recherche. 57 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 Heeft hij je zo'n stijve hark gemaakt? 58 00:12:44,208 --> 00:12:47,375 Je verpest het tenminste niet zoals vandaag… 59 00:12:48,166 --> 00:12:49,791 …door de route te veranderen. 60 00:12:51,541 --> 00:12:54,500 Maranzano kwam op tijd aan in de gevangenis. 61 00:12:55,166 --> 00:12:56,666 Er waren geen incidenten. 62 00:12:58,250 --> 00:13:01,958 Wees niet zo bang. -Zijn vrouw is dood in bed aangetroffen. 63 00:13:03,458 --> 00:13:05,208 Het was net nadat je wegging. 64 00:13:11,333 --> 00:13:15,166 Wat probeer je te zeggen? -Helemaal niks. 65 00:13:15,958 --> 00:13:18,125 Zeg dat je er de hele tijd was… 66 00:13:18,208 --> 00:13:21,166 …en ze een natuurlijke dood stierf, dan laat ik het gaan. 67 00:13:23,083 --> 00:13:28,125 Alles staat in mijn rapport, Costa. Overige vragen stel je maar aan Leonetti. 68 00:13:33,458 --> 00:13:37,125 En ga voortaan naar de juiste kleedkamer. Deze is voor mannen. 69 00:13:43,500 --> 00:13:46,916 Grote ballen en kleine hersenen. Ja, ik ben bij de mannen. 70 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 De echte. 71 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 Hé, Eugène. -Hé, knul. 72 00:14:45,000 --> 00:14:46,583 Als me ooit iets overkomt… 73 00:14:48,166 --> 00:14:50,166 …en ik verlamd raak… 74 00:14:52,625 --> 00:14:54,916 …en ik wil niet meer, zou je me helpen? 75 00:14:57,125 --> 00:14:58,625 Waarom vraag je dat? 76 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Vertel. Wat zou je doen? 77 00:15:10,625 --> 00:15:11,541 Geen idee. 78 00:15:15,041 --> 00:15:15,875 Maar vanavond… 79 00:15:17,250 --> 00:15:19,333 …heb ik andere plannen met je. 80 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 Ik wil ook de burgemeester van Marseille bedanken… 81 00:15:31,291 --> 00:15:32,666 …en de prefect… 82 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 …dat we samen zo'n belangrijke gebeurtenis kunnen vieren. 83 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 De komst van een nieuwe politiechef in onze stad. 84 00:15:41,625 --> 00:15:45,875 Een stad waar we van houden, maar een stad die gevaarlijk is. 85 00:15:45,958 --> 00:15:51,333 Ik bedank ook iedereen van het anti-bendeteam en anti-diefstalteam. 86 00:15:52,083 --> 00:15:57,125 Ik ben trots dat ik hun leider ben en op hoe ze tegen de drugshandel… 87 00:15:57,208 --> 00:16:00,875 …en georganiseerde misdaad optreden. Geef ze een applaus. 88 00:16:05,166 --> 00:16:10,000 En nu, graag een warm applaus voor de man voor wie we hier zijn… 89 00:16:10,791 --> 00:16:14,375 …een buitengewoon agent van ongeëvenaarde integriteit. 90 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Onze nieuwe interregionale directeur van de politie… 91 00:16:17,791 --> 00:16:19,708 …meneer Ange Leonetti. 92 00:16:22,250 --> 00:16:23,083 Bedankt. 93 00:16:25,708 --> 00:16:27,541 Je hebt genoeg gehad. -Laat me. 94 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 Stop. -Pleur op. 95 00:16:31,333 --> 00:16:34,958 Verdomme. -Ik ben geen superagent… 96 00:16:35,041 --> 00:16:36,416 …en ik ken er ook geen. 97 00:16:37,791 --> 00:16:41,708 Ik ken mannen die min of meer dapper zijn en min of meer bekwaam… 98 00:16:42,541 --> 00:16:44,291 …min of meer opmerkzaam… 99 00:16:45,458 --> 00:16:47,375 …met één doel… 100 00:16:47,458 --> 00:16:48,458 …slechts één… 101 00:16:49,541 --> 00:16:50,791 …het algemeen belang. 102 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 En ze doen hun werk… 103 00:16:54,833 --> 00:16:57,833 …met inachtneming van wat ik de NEE-regel noem: 104 00:16:59,291 --> 00:17:00,208 Nederigheid. 105 00:17:01,333 --> 00:17:02,166 Eer. 106 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 Eerlijkheid. 107 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Kijk die… 108 00:17:26,958 --> 00:17:28,791 Kijk die Arabaccia eens. 109 00:17:31,041 --> 00:17:32,666 Vuile klootzakken. 110 00:17:34,041 --> 00:17:36,000 Als de andere komt, slaan we toe. 111 00:17:38,041 --> 00:17:39,875 En als hij niet komt? -Hij komt. 112 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 Breng Sacha thuis, zorg voor haar. 113 00:17:48,958 --> 00:17:53,041 Zijn jullie ooit nog samen? -Waarvoor? Zo is het elke dag. 114 00:17:53,125 --> 00:17:54,416 Klote alcoholist. 115 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 Wie is die mooie daar? Zie je? 116 00:18:05,125 --> 00:18:06,083 Mijn dochter. 117 00:18:07,041 --> 00:18:10,875 Ze is als beste afgestudeerd. Het officiersprogramma. 118 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 Ze begint morgenochtend bij het anti-diefstalteam. 119 00:18:15,750 --> 00:18:17,541 Ze wordt jullie collega. 120 00:18:22,041 --> 00:18:25,583 En jullie, luister naar het advies van de baas… 121 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 …en houd je vrouw in bedwang… 122 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 …zodat dit soort dingen nooit meer gebeuren. 123 00:18:35,166 --> 00:18:37,458 'Armoede en schande… 124 00:18:37,541 --> 00:18:44,541 …is desgenen, die de tucht verwerpt, maar die de bestraffing waarneemt… 125 00:18:44,625 --> 00:18:46,166 …zal geëerd worden.' 126 00:18:47,000 --> 00:18:48,458 Dat komt uit de Bijbel. 127 00:18:48,541 --> 00:18:50,041 Het boek Spreuken. 128 00:19:01,125 --> 00:19:05,375 Arrogantie maakt leiders zwak. We zitten allen in hetzelfde schuitje. 129 00:19:05,500 --> 00:19:08,208 Als de baas je groet met de Bijbel en de gedragscode… 130 00:19:08,291 --> 00:19:10,083 …weet ik niet of dat zo is. 131 00:19:12,375 --> 00:19:16,000 Ik ga. Hoe laat morgen? -De briefing is buiten om 07.30 uur. 132 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 Leonetti evalueert de teams. -Om zeven uur 's ochtends? 133 00:19:19,250 --> 00:19:22,666 Doe dan gewoon om vijf uur. Slaapt de klootzak nooit? 134 00:19:23,291 --> 00:19:25,416 Nee. Hij slaapt, rookt en drinkt niet. 135 00:19:28,708 --> 00:19:30,125 Hij is op tijd. 136 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Kom op. 137 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Hoe is 't? -Je staat bij me in het krijt. 138 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Lopen. 139 00:20:37,375 --> 00:20:38,458 Lopen. 140 00:21:09,916 --> 00:21:11,166 Er is overal politie. 141 00:21:11,833 --> 00:21:14,375 We moeten gaan. Vergeet het, verdomme. 142 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 Waar is Sergio? -Hij is geraakt. 143 00:22:18,000 --> 00:22:20,750 Negen doden, vier gewonden, twee zwaargewond. 144 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 De broers Larbi en Farid Benzaoui behoorden tot de slachtoffers. 145 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Je snapt het wel. 146 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Zijn er getuigen? 147 00:22:27,750 --> 00:22:28,750 Niemand praat. 148 00:22:30,625 --> 00:22:31,708 Wat doet hij hier? 149 00:22:32,458 --> 00:22:34,583 Wie is hij? -Serge Rizzo. 150 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 Van de Bastiani-bende. 151 00:22:37,291 --> 00:22:40,208 Hij zegt dat hij in de bar zat toen het gebeurde. 152 00:22:40,291 --> 00:22:41,125 Ken je hem? 153 00:22:42,083 --> 00:22:42,916 Ja. 154 00:22:51,291 --> 00:22:55,625 Wat deed je in een Arabische bar? Daar ga je niet vaak heen. 155 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 Ik had een date. 156 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 Met wie? -Een meid. 157 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 Naam? -Wat gaat jou dat aan? 158 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 We hebben 48 uur om erover te praten. 159 00:23:07,041 --> 00:23:10,833 Kan hij ondervraagd worden? -Wie zegt dat jij hem ondervraagt. 160 00:23:11,375 --> 00:23:14,083 Dit is voor het anti-diefstalteam en de recherche. 161 00:23:14,166 --> 00:23:15,750 Ik doe het verhoor. 162 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 Je mag alleen afluisteren. 163 00:23:25,708 --> 00:23:29,458 Geen zorgen. We laten het weten als we spierballen nodig hebben. 164 00:23:29,541 --> 00:23:30,750 Ga een blokje om… 165 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Sukkel. 166 00:23:41,000 --> 00:23:44,375 Je hebt twee uur om me te helpen. -Of anders? 167 00:23:44,458 --> 00:23:47,958 Of je zingt in de douche van Baumettes met een vergrote anus. 168 00:23:50,333 --> 00:23:54,666 Ik zat aan de bar en ik werd beschoten. Zet het in je rapport. 169 00:23:54,750 --> 00:23:58,416 En de getuigen? Hoe zit het met hen, sukkel. 170 00:23:58,500 --> 00:23:59,416 Welke getuigen? 171 00:23:59,958 --> 00:24:02,000 Die zijn er niet. Ze waren in paniek. 172 00:24:04,166 --> 00:24:05,708 Ken je het gezegde: 173 00:24:06,625 --> 00:24:09,541 'Een ezel scheren is zonde van de zeep en tijd?' 174 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 Ik ruim jouw zooi niet op. 175 00:24:13,541 --> 00:24:14,458 Doe wat ik zeg. 176 00:24:15,541 --> 00:24:17,625 Of ik vertel alles wat ik weet. Alles. 177 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 Begrepen? 178 00:24:26,833 --> 00:24:27,666 Vertel. 179 00:24:28,666 --> 00:24:30,250 Ben je rechts- of linkshandig? 180 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Wat maakt het uit? -Stil en geef antwoord. 181 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Rechtshandig. Hoezo? 182 00:24:40,125 --> 00:24:41,333 Wat doe je? 183 00:24:44,375 --> 00:24:46,708 Verdomme, rustig. Blijf uit mijn buurt. 184 00:24:56,708 --> 00:24:58,375 Alles komt goed, knul. 185 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Rustig maar. 186 00:25:31,833 --> 00:25:34,458 RECHERCHE ANTI-BENDETEAM ANTI-DIEFSTALTEAM 187 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 Leg eens uit. 188 00:25:57,000 --> 00:25:58,916 We hebben alleen Costa's versie. 189 00:25:59,625 --> 00:26:04,208 Rizzo moest pissen, Costa maakte hem los, Rizzo wilde zijn wapen pakken. 190 00:26:04,291 --> 00:26:06,500 Ze vochten. Het wapen ging af. 191 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 Kunnen we praten? 192 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 Deze kant op. 193 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 Wat kom je doen? 194 00:26:44,916 --> 00:26:47,833 Alleen jij wist waar we zouden zijn. Wie heeft er gepraat? 195 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 Laat haar met rust. 196 00:26:52,625 --> 00:26:56,291 We beginnen met je vrouw te neuken. Sosa, ga ervoor, neuk haar. 197 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 Nee, niet doen. -Daarna snijden we haar vingers eraf. 198 00:27:00,166 --> 00:27:03,416 En als je ons niet vertelt wat je weet, gaan d'r ogen eruit. 199 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Ik weet het niet. 200 00:27:04,833 --> 00:27:07,416 Er werken andere agenten voor hen. 201 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 Hoe wisten ze het? 202 00:27:09,708 --> 00:27:11,375 Niet doen. Stop. 203 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 Stop. -Hou je mond, trut. 204 00:27:13,250 --> 00:27:15,500 Stop. -Hou je kop. 205 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Stop. Niet doen. 206 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Oké. Ik geef je een tip. Een grote tip. 207 00:27:20,416 --> 00:27:21,750 Een hele grote tip. 208 00:27:21,833 --> 00:27:24,625 Zeshonderd kilo cocaïne. Het is Bastiani's deal. 209 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Ik zweer het. 210 00:27:27,666 --> 00:27:29,083 Minstens vier miljoen. 211 00:27:29,166 --> 00:27:30,708 Het is een serieuze tip. 212 00:27:33,416 --> 00:27:36,500 Blijf van haar af. -Je krijgt geen tweede kans. 213 00:27:37,291 --> 00:27:39,416 Als het mislukt, vermoord ik jullie. 214 00:27:46,375 --> 00:27:48,291 Sosa, kom op. 215 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Klootzakken. 216 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 Kent u Costa al lang? 217 00:28:16,333 --> 00:28:19,458 Hij is een veteraan. Hij werkt hier al 20 jaar. 218 00:28:20,000 --> 00:28:23,083 Geboren en getogen in Marseille. Agent uit Marseille. 219 00:28:24,000 --> 00:28:28,625 Niet mijn type mens, maar een goede agent. Zijn resultaten zijn geweldig. 220 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 En Vronski? 221 00:28:33,333 --> 00:28:36,333 Wat is er met hem? Hij was buiten toen dit gebeurde. 222 00:28:37,833 --> 00:28:39,208 Ik verzamel informatie. 223 00:28:43,208 --> 00:28:45,541 We zijn al 20 jaar bevriend, commissaris. 224 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 We hebben meer tijd met elkaar doorgebracht dan met onze vrouwen. 225 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 Dus ik weet van jullie twee. 226 00:28:54,250 --> 00:28:57,833 U bent hier om duidelijkheid te krijgen over een dode misdadiger… 227 00:28:57,916 --> 00:29:01,333 …niet om een ex boos te maken over een affaire. 228 00:29:01,416 --> 00:29:02,583 Zijn we het eens? 229 00:29:06,375 --> 00:29:10,291 Mijn seksleven is privé, hoofdinspecteur Campana. 230 00:29:11,166 --> 00:29:15,375 Ik doe wat ik altijd doe. Ik vraag wat ik wil, aan wie ik maar wil. 231 00:29:19,166 --> 00:29:21,041 Zeker gezien de omstandigheden. 232 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 Wat bedoelt u? 233 00:29:24,166 --> 00:29:28,750 Jullie teams staan al drie maanden onder ons toezicht. 234 00:29:31,791 --> 00:29:34,000 Bronnen zeggen dat sommige agenten… 235 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 …van het anti-bendeteam en anti-overvalteam… 236 00:29:37,416 --> 00:29:41,291 …regelmatig geheime informatie leveren… 237 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 …aan een aantal grote gangsters. 238 00:29:46,041 --> 00:29:47,083 Vooral Corsicanen. 239 00:29:49,416 --> 00:29:53,458 Zij gebruiken de info om de drugshandel in handen te krijgen… 240 00:29:53,541 --> 00:29:57,000 …en hun rivalen aan de noordkant uit te schakelen. 241 00:30:00,250 --> 00:30:04,833 Gezien de gangoorlog en het aantal kleine criminelen dat is gedood… 242 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 …snapt u waarom ze dit hogerop erg serieus nemen. 243 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 Wat een onzin. Niemand lekt informatie. 244 00:30:17,958 --> 00:30:19,625 We wachten het onderzoek af. 245 00:30:24,208 --> 00:30:26,916 De daders kwamen binnen met één doel voor ogen. 246 00:30:27,000 --> 00:30:27,916 Namelijk… 247 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 …de Larbi broers, Saïd en Youssef… 248 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 …en Farid Benzaoui. 249 00:30:34,833 --> 00:30:39,041 Drie schoften met een strafblad voor diefstal, geweld en drugshandel. 250 00:30:39,125 --> 00:30:41,500 Vlak voor de aanval… 251 00:30:41,583 --> 00:30:45,541 …kwamen er drie handlangers. Zij zijn niet geraakt en ontsnapten. 252 00:30:48,041 --> 00:30:52,541 Franck Nadal, een bekende crimineel, gespecialiseerd in overvallen, diefstal… 253 00:30:52,625 --> 00:30:55,333 …en nu een grote drugshandelaar… 254 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 …in de Félix Pyat-wijken aan de noordkant. 255 00:31:00,291 --> 00:31:02,333 Thierry Sosa, zijn rechterhand, en… 256 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 …Sosa's geliefde… 257 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 …Michèle Ngock Yango, een zwarte vrouw en een psychopaat. 258 00:31:10,875 --> 00:31:15,041 Eerst willen we Nadal en zijn handlangers vinden en uitschakelen. 259 00:31:15,125 --> 00:31:18,250 Ten tweede identificeren we hun contacten en vijanden. 260 00:31:18,333 --> 00:31:21,041 Ten derde moet het anti-diefstalteam… 261 00:31:21,125 --> 00:31:24,250 …de Mercedes SUV vinden die bij de aanval is gebruikt. 262 00:31:24,750 --> 00:31:28,333 Onze daders hebben 'm vast verbrand, maar wie weet? 263 00:31:29,458 --> 00:31:34,375 Dit moet zo snel mogelijk worden opgelost. De baas belt me om de tien minuten. 264 00:31:34,458 --> 00:31:38,166 De prefect is over de zeik. En de pers valt ons nu al aan. 265 00:31:38,708 --> 00:31:40,208 Om nog maar te zwijgen… 266 00:31:41,166 --> 00:31:43,291 …over Rizzo's dood op ons terrein. 267 00:31:44,541 --> 00:31:46,333 Hoe zit het daarmee, Costa? 268 00:31:46,416 --> 00:31:48,916 Heeft De Vrindt je verklaring bevestigd? 269 00:31:49,000 --> 00:31:51,750 Ze wachten op de autopsie. -Echt? Mooi. 270 00:31:53,375 --> 00:31:58,208 Als laatste, wegens interne redenen, worden vakantie en vrije dagen afgewezen. 271 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Tot nader order. 272 00:32:01,083 --> 00:32:04,125 Het bevel komt van boven. 273 00:32:04,208 --> 00:32:05,083 Oké? 274 00:32:06,125 --> 00:32:07,000 Vragen? 275 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 Dat was het. Bedankt. 276 00:32:16,375 --> 00:32:19,166 Wat zijn zij irritant. We werken hard genoeg. 277 00:32:20,375 --> 00:32:23,416 Het komt door deze eikel. -Heb je het tegen mij? 278 00:32:23,500 --> 00:32:26,916 Is er wat? Wat wil je dan? 279 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 Kom hier. Kom op. Laat me los. 280 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 Ik doe 'm wat. 281 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 Wat? Rot op. 282 00:32:32,875 --> 00:32:35,500 Pak me dan. Wegwezen, schiet op. 283 00:32:35,583 --> 00:32:37,291 We gaan wat drinken. 284 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 Hou erover op. Het is voorbij. 285 00:32:49,291 --> 00:32:50,625 Je begrijpt het niet. 286 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 De Vrindt is hier niet bij toeval. 287 00:32:53,583 --> 00:32:57,958 Ze is hier om ons te onderzoeken. Ik wilde je waarschuwen. 288 00:32:59,458 --> 00:33:02,583 Ik heb Rizzo niet ondervraagd. -Het is groter dan dat. 289 00:33:04,041 --> 00:33:06,708 Ze onderzoekt agenten die informatie lekken. 290 00:33:07,750 --> 00:33:11,416 Ze volgen ons al maanden om de verraders te vinden. 291 00:33:12,875 --> 00:33:15,375 Ze hebben nog niks, maar het is niet best. 292 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 Ik mag dit niet vertellen. 293 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 Als je iets weet, moet je 't zeggen. 294 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 Wacht, wie denk je dat ik ben? 295 00:33:32,916 --> 00:33:34,750 Ik zou zwijgen als ik iets wist. 296 00:33:35,666 --> 00:33:37,916 Ik zou er zelf mee afrekenen. 297 00:33:38,000 --> 00:33:40,791 Interne Zaken hoeft hier niks mee. 298 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 Oké. 299 00:33:43,583 --> 00:33:44,833 En Rizzo? 300 00:33:45,958 --> 00:33:46,833 Wil je mijn mening? 301 00:33:47,875 --> 00:33:49,750 Niemand wil de waarheid weten. 302 00:33:50,375 --> 00:33:53,291 We moeten achterhalen waarom Rizzo in de New Club was. 303 00:33:53,833 --> 00:33:56,875 Misschien geeft de autopsie ons meer informatie. 304 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 Ga eerder naar bed. Je ziet er moe uit. Gespannen. 305 00:34:02,625 --> 00:34:03,791 Dan praat je onzin. 306 00:34:23,458 --> 00:34:25,000 Wacht. -Neem niet op. 307 00:34:25,083 --> 00:34:25,958 Wacht even… 308 00:34:28,041 --> 00:34:30,375 Het is het hoofdkantoor. -Neuken zij nooit? 309 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 Nee, nooit. 310 00:34:46,875 --> 00:34:49,041 Je belde? -Sorry dat ik zo laat bel. 311 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 Ik heb het autopsierapport. -Vertel. 312 00:34:51,416 --> 00:34:54,708 Hij heeft een grote blauwe plek op de borstkas. 313 00:34:55,333 --> 00:34:58,916 Volgens de lijkschouwer is hij geraakt door een vuurwapen. 314 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 En? -En? 315 00:35:01,791 --> 00:35:04,750 Draagt iemand een kogelvrij vest naar een bar? 316 00:35:04,833 --> 00:35:06,625 Rizzo heeft je belazerd. 317 00:35:06,708 --> 00:35:09,458 Als hij een vest had, hoorde hij bij het team. 318 00:35:10,333 --> 00:35:12,291 Bedankt. Ik spreek je later. 319 00:36:41,458 --> 00:36:42,291 Hé, Max. 320 00:36:43,166 --> 00:36:45,208 Help je als je klaar bent met flirten? 321 00:36:45,291 --> 00:36:48,416 Met z'n tweeën voor drie sardientjes. Ik heb het druk. 322 00:36:49,041 --> 00:36:53,083 Wat is er mis met mijn sardientjes? -Ze zijn perfect, Eugène 323 00:36:53,666 --> 00:36:56,666 Maar ze doen me denken aan die van drie weken geleden. 324 00:36:57,458 --> 00:36:59,750 Ik heb ze vanmorgen gevangen. 325 00:36:59,833 --> 00:37:04,250 We zullen zien of jij op mijn leeftijd om 05.00 uur gaat vissen. 326 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 Alleen voor grote. Trouwens, wanneer is de volgende? 327 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 Het lab heeft een afdruk van Rizzo's wapen. Ze zoeken een match. 328 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 Heb je mijn vingerafdrukken? 329 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 Hoezo? Verberg je iets? 330 00:37:18,208 --> 00:37:20,375 O, knul. Je weet niks. 331 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 Ik was al een bikkel toen jij een baby was. 332 00:37:26,625 --> 00:37:28,000 Sasha is niet in orde. 333 00:37:28,083 --> 00:37:29,541 Praat met haar. 334 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Gaat het, Sacha? 335 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 Ik ga weg bij Will, Richard. 336 00:38:02,833 --> 00:38:05,500 Ik bleef voor de kinderen, maar ik kan niet meer. 337 00:38:12,041 --> 00:38:16,708 Had ik maar naar papa geluisterd. 'Trouw nooit met een hufter of agent.' 338 00:38:17,625 --> 00:38:19,625 En ik trouwde een hufterige agent. 339 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 Weet hij het al? 340 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 Nog niet. 341 00:38:36,458 --> 00:38:37,416 Zorg voor hem. 342 00:38:38,000 --> 00:38:39,416 Hij zal je nodig hebben. 343 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 Dat beloof ik. 344 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 Toe. Neem op. 345 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 Ja? 346 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 Oké. Bedankt. Later. 347 00:39:06,208 --> 00:39:07,166 Ik kom zo. 348 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 We hebben een match en een naam. 349 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 Victor Scanga. 350 00:39:20,958 --> 00:39:22,333 'Uw rijk kome. 351 00:39:23,375 --> 00:39:27,291 Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 352 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Geef ons heden ons dagelijks brood. 353 00:39:31,750 --> 00:39:33,500 En vergeef ons onze schuld… 354 00:39:34,041 --> 00:39:36,833 …zoals wij ook anderen hun schuld vergeven. 355 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 En leid ons niet in bekoring… 356 00:39:40,875 --> 00:39:42,708 …maar verlos ons van het kwade. 357 00:39:43,750 --> 00:39:46,750 Want van U is het koninkrijk… 358 00:39:46,833 --> 00:39:48,916 …de kracht en de heerlijkheid…. 359 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 …in eeuwigheid.' 360 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 Amen. -Amen. 361 00:39:56,458 --> 00:39:57,916 Ik wil graag… 362 00:39:58,708 --> 00:40:01,166 …een moment stilte houden… 363 00:40:01,875 --> 00:40:02,708 …voor Serge. 364 00:41:13,833 --> 00:41:18,250 Victor Scanga? Hoofdinspecteur Vronski, anti-bendeteam van Marseille. 365 00:41:19,916 --> 00:41:21,708 Kom vrijwillig met ons mee. 366 00:41:22,416 --> 00:41:24,291 U kunt buiten op me wachten. 367 00:41:24,375 --> 00:41:26,291 Ik heb het druk. -Ja, dat zie ik. 368 00:41:26,833 --> 00:41:28,625 Wellicht doe je zo niks stoms. 369 00:41:31,041 --> 00:41:32,958 Bloed in de kerk brengt ongeluk. 370 00:42:02,250 --> 00:42:05,000 Op de begrafenis van een vriend. Schaamteloos. 371 00:42:06,916 --> 00:42:08,416 Dit is niet juist. 372 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Echt niet juist. 373 00:42:10,458 --> 00:42:11,791 Weet je wat we zeggen? 374 00:42:12,208 --> 00:42:15,041 'Wie mijn volk iets doet, moet zijn volk beschermen.' 375 00:42:15,125 --> 00:42:16,166 Je bent gewaarschuwd. 376 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 Lopen. 377 00:42:22,000 --> 00:42:22,833 Kom. -Kom. 378 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 Tot snel. 379 00:42:49,041 --> 00:42:51,833 Je vingerafdrukken zitten op Rizzo's wapen. 380 00:42:51,916 --> 00:42:55,333 Zeg wat je wilt, je kunt zo naar Baumettes. 381 00:42:57,416 --> 00:43:01,250 Gezien de schade die je hebt aangericht zal de rechter streng zijn. 382 00:43:08,500 --> 00:43:09,416 Met wie was je? 383 00:43:10,541 --> 00:43:13,541 Zoals ik zei, ik was er niet. -En je afdrukken dan? 384 00:43:13,625 --> 00:43:14,708 Geen idee. 385 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 Dat helpt je niet. 386 00:43:17,708 --> 00:43:20,500 Die avond was ik uit met vrienden. 387 00:43:21,000 --> 00:43:24,416 Bij Bistro 13 Coins. Vraag 't de eigenaar. -Je alibi is niks. 388 00:43:25,375 --> 00:43:27,875 Je afdrukken maken je medeplichtig aan negen moorden. 389 00:43:28,541 --> 00:43:31,750 Dat is levenslang. Is dat niet duur voor wat drankjes? 390 00:43:38,458 --> 00:43:41,916 Ik wist niks van het doden. Ik leverde de wapens. 391 00:43:45,000 --> 00:43:46,916 En? -En wat? 392 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Als ik praat, sterf ik. -In de bak ook. 393 00:43:49,625 --> 00:43:51,625 Erbuiten heb je wellicht een kans. 394 00:43:55,208 --> 00:43:56,291 Je snapt het niet. 395 00:43:56,375 --> 00:43:59,083 Vrienden van de slachtoffers zitten in de bak. 396 00:44:01,541 --> 00:44:03,291 Je moet de douches vermijden. 397 00:44:09,458 --> 00:44:10,291 Mag ik er een? 398 00:44:35,875 --> 00:44:40,791 Wat krijg ik als ik een naam geef? -Dan mag je thuis aan je kind voorlezen. 399 00:44:42,208 --> 00:44:43,125 Dat beloof ik. 400 00:44:54,375 --> 00:44:57,500 Matéo Maranzano. Hij kocht mijn wapens. 401 00:44:59,375 --> 00:45:00,916 De zoon van Pa? -Ja. 402 00:45:03,916 --> 00:45:05,458 Hopelijk weet je wat doet. 403 00:45:09,041 --> 00:45:11,541 Als een man je vrouw neukt, wat doe je dan? 404 00:45:12,958 --> 00:45:14,166 Je doodt hem… 405 00:45:15,000 --> 00:45:16,375 …of je verwoest hem. 406 00:45:17,791 --> 00:45:19,500 Die klootzak kan wat krijgen. 407 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 Politie. 408 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Aan de kant. 409 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 Hij gaat ervandoor. 410 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 Politie. Stop. 411 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Wapen neer. 412 00:46:11,791 --> 00:46:14,458 Niet bewegen. 413 00:46:14,541 --> 00:46:16,125 Blijf staan. -Ik ben ongewapend. 414 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 Naar achteren. 415 00:46:18,166 --> 00:46:19,541 Laat het wapen vallen. -Gedaan. 416 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 Op je knieën, verdomme. 417 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Maranzano's dood zal leiden tot vergeldingsacties. 418 00:46:45,708 --> 00:46:49,500 Door zijn medeplichtigen, maar vooral door zijn familie. 419 00:46:50,666 --> 00:46:51,666 Zijn vader. 420 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 Paul Maranzano, ook bekend als Pa. 421 00:46:57,125 --> 00:46:59,583 Hij is de voormalig leider van de Valinco-bende. 422 00:47:00,750 --> 00:47:05,625 Hij zit de gevangenis van Arles, voor onderwereldmoorden op de Bastianis: 423 00:47:06,291 --> 00:47:09,750 Joseph Bastiani en Santou Bastiani, ook bekend als Dikkie. 424 00:47:15,666 --> 00:47:17,666 Om onbekende redenen… 425 00:47:17,750 --> 00:47:20,750 …verbrak Matéo Maranzano het contact met zijn vader… 426 00:47:21,666 --> 00:47:23,666 …en ging hij bij de Bastiani-clan. 427 00:47:24,291 --> 00:47:26,375 We weten dat Matéo Maranzano… 428 00:47:26,458 --> 00:47:29,666 …onder druk werd gezet en bedreigd door Franck Nadal. 429 00:47:30,291 --> 00:47:32,916 Zo raakten de Bastianis bij de New Club betrokken… 430 00:47:33,000 --> 00:47:37,041 …om te helpen en 't probleem op te lossen. -En Scanga? 431 00:47:38,083 --> 00:47:42,875 Hij werkt voor beide partijen. Hij is Bastiani's partner en Nadals hoer. 432 00:47:43,666 --> 00:47:48,125 Pas toen hij hoorde dat Matéo z'n vrouw neukte, werd hij opstandig. 433 00:47:48,208 --> 00:47:50,458 Hij probeerde de Bastianis te naaien. 434 00:47:51,791 --> 00:47:53,416 Waarom liet je hem vrij? 435 00:47:54,833 --> 00:47:56,000 We hadden een deal. 436 00:48:00,458 --> 00:48:04,750 Waarom sluiten agenten deals met mannen die betrokken zijn bij 9 doden? 437 00:48:08,041 --> 00:48:11,750 En de andere leden? Zijn er aanwijzingen? 438 00:48:12,333 --> 00:48:14,875 Daarvoor rekenden we op Matéo Maranzano. 439 00:48:15,791 --> 00:48:18,250 Hij ging met Antoine Fragaglia om… 440 00:48:19,000 --> 00:48:21,708 …een andere bekende crimineel en Joseph Bastiani. 441 00:48:22,208 --> 00:48:26,416 Zij kunnen de andere schutters zijn, maar we hebben geen bewijs. 442 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 Waar zijn ze nu? -Op zakenreis, schijnbaar. 443 00:48:30,208 --> 00:48:32,583 En de oudere broer? -Hij heeft een alibi. 444 00:48:33,208 --> 00:48:34,958 Al kan hij het bevel hebben gegeven. 445 00:48:36,291 --> 00:48:38,333 Is hij de leider? -Nee. 446 00:48:39,500 --> 00:48:42,791 Dat is de moeder. Catarina Bastiani. Zij is de leider. 447 00:48:57,416 --> 00:48:58,916 Die Bastiani klootzakken. 448 00:48:59,833 --> 00:49:03,250 Sluit haar op. Op haar leeftijd praat ze wel. 449 00:49:04,125 --> 00:49:06,375 Voorzichtig, ze is geen doorsnee vrouw. 450 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 Ze heeft 4 jaar in de isoleercel gezeten. 451 00:49:09,541 --> 00:49:13,666 Ze beschermde haar man in een moordzaak. Ze heeft vier jaar niks gezegd. 452 00:49:14,208 --> 00:49:16,166 Ze zal niet binnen 48 uur breken. 453 00:49:18,583 --> 00:49:21,291 Als hij haar neukt, zijn wij de lul. 454 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 Dat gaat hij wel doen. 455 00:49:24,333 --> 00:49:27,333 Dat gaat hij doen. -Zorg dat hij niet te veel drinkt. 456 00:49:27,416 --> 00:49:28,791 We weten hoe dat gaat. 457 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 Hier. Ik ga ervandoor. 458 00:49:32,166 --> 00:49:33,416 Tot morgen. -Later. 459 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 Will, ga naar huis. 460 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 Waarom? 461 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 Wat? 462 00:50:04,833 --> 00:50:06,625 Kom je kijken of we wel hebben betaald? 463 00:50:09,041 --> 00:50:10,583 Er is hier niks te winnen. 464 00:50:12,333 --> 00:50:15,416 We hebben onze methodes aangepast aan deze stad. 465 00:50:16,500 --> 00:50:17,625 Ze werken prima. 466 00:50:19,333 --> 00:50:20,500 Dat zie ik. 467 00:50:21,250 --> 00:50:23,833 Elf doden in drie dagen. Leg eens uit. 468 00:50:26,583 --> 00:50:28,791 Wil je wat drinken? -Ik ga naar huis. 469 00:50:29,750 --> 00:50:30,875 Waarom ben je bang? 470 00:50:38,250 --> 00:50:41,666 Wie heeft de Corsicanen over de New Club getipt? 471 00:50:44,291 --> 00:50:46,375 Nadal vermijdt openbare plekken. 472 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 Hij spreekt af op 't laatste moment, op plekken die alleen hij kent. 473 00:50:51,458 --> 00:50:53,750 De Corsicanen moeten dus getipt zijn. 474 00:50:59,500 --> 00:51:00,833 Ik kan je niet helpen. 475 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 Hou op. 476 00:52:01,125 --> 00:52:02,208 Waar gaan we heen? 477 00:52:02,916 --> 00:52:04,000 Waar je maar wilt. 478 00:52:05,208 --> 00:52:06,125 Waar dan ook? 479 00:52:17,541 --> 00:52:19,333 Hier dan. -Oké. 480 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 Gaat het? -Ja. Verdomme. 481 00:53:03,416 --> 00:53:05,416 POLITIE 482 00:53:11,416 --> 00:53:14,375 Hij stinkt naar alcohol. Maar dat wisten jullie al. 483 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 Wat is er gebeurd? 484 00:53:16,916 --> 00:53:21,208 Een BMW SUV. Twee mannen. Ze schoten zomaar op hem. 485 00:53:22,375 --> 00:53:24,500 Herkende hij ze? -Hij zegt van niet. 486 00:53:25,875 --> 00:53:28,500 Hij is al ontslagen, nu riskeert hij de bak. 487 00:53:29,708 --> 00:53:30,791 Wat zei Leonetti? 488 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 Hij is in Parijs bij de minister. 489 00:53:33,541 --> 00:53:35,541 Hij is ingelicht en komt snel. 490 00:53:36,208 --> 00:53:38,541 Regel jij het met hem. Ik ben hem zat. 491 00:53:38,625 --> 00:53:40,208 Ik ben bekaf. Ik ga slapen. 492 00:53:49,750 --> 00:53:51,958 Het is niet mijn schuld. Ik zweer het. 493 00:53:54,375 --> 00:53:56,083 Wie waren dat? -Geen idee. 494 00:53:56,166 --> 00:53:58,125 Ze schoten op ons. Ik zag niks. 495 00:54:04,791 --> 00:54:05,666 Help me. 496 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 Geen zorgen. Het komt goed. 497 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 Sorry, Richard. Ik moet zijn bloed afnemen. 498 00:54:14,458 --> 00:54:15,708 Je weet hoe het gaat. 499 00:54:16,875 --> 00:54:18,416 Kunnen we dit binnen doen? 500 00:54:19,041 --> 00:54:20,083 Ja, natuurlijk. 501 00:54:33,416 --> 00:54:34,250 Neem mijn bloed. 502 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Dat mag niet. 503 00:54:39,250 --> 00:54:40,458 Gebruik dat van mij. 504 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Hélène… 505 00:54:45,000 --> 00:54:46,208 Hij draait de bak in. 506 00:55:24,000 --> 00:55:27,833 Wat je deed was onwaardig voor een agent, hoofdinspecteur Vronski. 507 00:55:28,666 --> 00:55:31,375 Ik weet hoe goed je bloed kunt doneren. 508 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 Je gaat met je vriend Kapelian naar de Tuchtraad… 509 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 …die binnen 48 uur met spoed bijeenkomt. 510 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 En reken erop dat ik invloed heb op de bestuursleden… 511 00:55:44,041 --> 00:55:47,291 …om ervoor te zorgen dat je straf als voorbeeld dient. 512 00:55:48,625 --> 00:55:52,125 Wees blij dat mijn dochter ongedeerd is. 513 00:56:19,958 --> 00:56:21,375 Zoeken jullie iets? 514 00:56:22,250 --> 00:56:23,500 Woont Vronski hier? 515 00:56:24,333 --> 00:56:29,125 We hebben een bericht voor hem. Zeg hem dat hij zich erbuiten moet houden. 516 00:56:30,250 --> 00:56:31,333 Hij snapt het wel. 517 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 Jongen of meisje? 518 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Wegwezen. 519 00:56:39,666 --> 00:56:44,291 Moeten we terugkomen, dan snijden we je open en gaat je kind de zee in. 520 00:56:44,375 --> 00:56:45,208 Vieze hoer. 521 00:56:46,041 --> 00:56:47,041 Begrepen? 522 00:56:55,625 --> 00:56:59,708 'Eén voor één verdwenen ze, het enige bewijs van hun aanwezigheid… 523 00:56:59,791 --> 00:57:02,750 …was een zwarte cirkel, gebrand in de open plek.' 524 00:57:03,333 --> 00:57:05,875 Waar is het? -In de wolvenhemel. 525 00:57:05,958 --> 00:57:07,500 Daar? -Ja. 526 00:57:08,750 --> 00:57:10,875 'Sporen van as in de novembermist. 527 00:57:11,416 --> 00:57:14,125 Het vuur werd gedoofd, maar de wolven leven verder.' 528 00:57:29,708 --> 00:57:31,958 Wat gaan we doen nu je ontslagen bent? 529 00:57:33,458 --> 00:57:37,000 De hypotheek, autokosten, schoolgeld. Hoe doen we dat? 530 00:57:38,875 --> 00:57:41,583 Heb je erover nagedacht? -Ik heb mijn baan nog. 531 00:57:44,041 --> 00:57:47,666 Dit alles voor een hoer die je niet eens kon neuken. Klootzak. 532 00:57:48,666 --> 00:57:49,833 De kinderen slapen. 533 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 Wat maken de kinderen jou uit? Je bent er nooit. 534 00:57:58,000 --> 00:58:01,250 Weten ze dat je een vriend hebt verraden om jezelf te redden? 535 00:58:02,666 --> 00:58:05,416 Je bent waardeloos, Kapelian. Vieze rat. 536 00:58:05,500 --> 00:58:08,125 Ze weten dat je hebt gepraat. -Hou je kop. 537 00:58:08,833 --> 00:58:11,250 Je wordt dakloos. -Hou je kop. 538 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Hou je kop. 539 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 Wie waren dat? 540 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 Richard, geef antwoord. 541 00:58:46,500 --> 00:58:48,583 Het is intimidatie. Dat doen boeven. 542 00:58:50,083 --> 00:58:53,583 Dat is geen antwoord. -Ze komen niet terug. Dat beloof ik. 543 00:58:54,333 --> 00:58:55,250 Wat ga je doen? 544 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 Ja? 545 00:59:05,791 --> 00:59:11,125 Kapelian heeft het de Raad verteld. Zodat hij een schikking kreeg. 546 00:59:12,208 --> 00:59:15,791 Jij moet dus boeten en moet er een tijdje tussenuit. 547 00:59:16,833 --> 00:59:19,791 Gezien je dossier heb ik Leonetti kunnen kalmeren. 548 00:59:20,333 --> 00:59:24,958 Je wordt zes maanden geschorst, met 70 procent van je salaris. 549 00:59:25,916 --> 00:59:29,500 Geniet van het zonnen op je boot. Het is nu of nooit. 550 00:59:31,375 --> 00:59:35,458 Richard, hoor je me? -Bastiani heeft mensen gestuurd. 551 00:59:37,500 --> 00:59:38,708 Ze bedreigden Zoé. 552 00:59:40,583 --> 00:59:42,416 Daarom moet je wegvaren. 553 00:59:57,333 --> 00:59:58,250 En? 554 01:00:00,791 --> 01:00:01,625 Deze. 555 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 En hij. 556 01:00:12,583 --> 01:00:13,666 Weet je het zeker? 557 01:00:15,458 --> 01:00:17,541 Dat soort uitschot vergeet je niet. 558 01:00:19,166 --> 01:00:20,958 Ze probeerden me te verkrachten. 559 01:01:47,541 --> 01:01:49,291 Gecondoleerd met je zoon. 560 01:01:52,041 --> 01:01:53,708 Wie is de verrader? 561 01:01:54,541 --> 01:01:56,416 Ik bedank je met een goede tip. 562 01:01:56,500 --> 01:02:00,833 Een enorme drugslevering. En Bastiani's kop op een bord. 563 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 Je weet de naam. 564 01:02:04,916 --> 01:02:06,250 Zeg het. 565 01:02:14,833 --> 01:02:16,416 Pa verraadt niet. 566 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 Het past niet bij hem. Is het geen val? 567 01:02:21,083 --> 01:02:22,791 Ik heb hem Scanga gegeven. 568 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 Ben je gek? 569 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 Zo krijgen we de Bastianis en herstellen onze reputatie. 570 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 En wat is je plan? 571 01:02:35,208 --> 01:02:38,875 Twee speedboten met elk 600 kg. Vier man per boot. 572 01:02:38,958 --> 01:02:41,083 Bastiani en zijn mannen zijn er ook. 573 01:02:43,000 --> 01:02:46,375 Lossen vindt plaats in Brameou-baai, in Saint-Cyr-sur-Mer. 574 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 Klopt de datum? -Hoezo? 575 01:02:49,666 --> 01:02:51,416 Heb ik ooit een slechte tip gegeven? 576 01:02:54,375 --> 01:02:55,791 Je kent de prijs voor verraad. 577 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 Rot op. 578 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 Wegwezen. 579 01:03:27,750 --> 01:03:28,791 Het is gebeurd. 580 01:03:51,166 --> 01:03:52,208 Gaat het, jongen? 581 01:03:53,750 --> 01:03:55,833 Hoe was school? Lekkere snack gehad? 582 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Geen snack? 583 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 Geen snack. 584 01:04:00,500 --> 01:04:02,666 Aan de kant. Alsjeblieft, niet doen. 585 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 Niet hier. 586 01:04:08,166 --> 01:04:11,416 Sterf waardig voor je zoon. -Nee. 587 01:04:12,083 --> 01:04:13,708 Pa zegt gedag. Klootzak. 588 01:04:24,583 --> 01:04:30,041 Om 16.40 uur is een bekende crimineel vermoord op de François Moissonstraat… 589 01:04:30,125 --> 01:04:31,958 …in Marseille's historische centrum. 590 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 Getuigen zeggen dat zijn zevenjarige zoon het zag gebeuren… 591 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 …terwijl ze zijn school verlieten. 592 01:04:38,458 --> 01:04:43,375 De daders zijn gevlucht op een zwarte TMAX scooter. 593 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 We houden u op de hoogte… 594 01:04:59,500 --> 01:05:02,625 Waar komt die auto vandaan? -Geleend van de opslag. 595 01:05:02,708 --> 01:05:05,000 Vals kenteken en alles wat we nodig hebben. 596 01:05:06,750 --> 01:05:08,000 Geen persoonlijke wapens. 597 01:05:09,916 --> 01:05:11,125 Kom op, help jezelf. 598 01:05:19,875 --> 01:05:23,000 Waar komen deze vandaan? -In beslag genomen tijdens een inval. 599 01:05:31,041 --> 01:05:32,541 Je ziet er belabberd uit. 600 01:05:33,583 --> 01:05:36,958 Kun je het wel aan? -Natuurlijk. Kunnen we praten? 601 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 Later, Will. 602 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 Sosa? Ze hebben te veel wapens. 603 01:06:55,166 --> 01:06:59,125 Laat de boten het geld meenemen. We pakken de Bastianis met de drugs. 604 01:06:59,208 --> 01:07:00,416 Begrepen. 605 01:07:34,625 --> 01:07:36,333 Wat is dit? 606 01:07:37,458 --> 01:07:38,750 Franck. -Politie. 607 01:07:57,750 --> 01:07:59,666 Ik haal de Porsche. Dek me. 608 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 Ga. 609 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 Bukken. 610 01:08:06,583 --> 01:08:08,083 Zach, verdomme. 611 01:08:08,666 --> 01:08:09,666 Zach. 612 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 Lopen. 613 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 Wegwezen. 614 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 Ze jatten de boten. 615 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 Verdomme. 616 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 Schiet op. 617 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 Stap in de auto. 618 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 Puta nacha. 619 01:09:10,541 --> 01:09:12,666 Je redt het wel, Zach. Hou vol. 620 01:10:40,250 --> 01:10:43,583 Wat doe jij hier? -Ik heb een probleem, Hélène. Help. 621 01:10:43,666 --> 01:10:46,916 Een bloedonderzoek was niet genoeg? -Wacht. Alsjeblieft. 622 01:10:47,666 --> 01:10:50,041 Ik heb een zwaargewonde collega bij me. 623 01:10:50,125 --> 01:10:52,333 Ga naar het ziekenhuis. -Dat kan niet. 624 01:10:56,375 --> 01:10:57,791 Help me, verdomme. 625 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 Breng hem binnen. 626 01:11:22,708 --> 01:11:27,208 De kogel doorboorde de keel, de spier in. Er zijn geen vitale organen geraakt. 627 01:11:27,791 --> 01:11:31,625 Het bloeden is gestopt, de wond verzorgd. Wel heeft hij veel bloed verloren. 628 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 Hij moet rusten. 629 01:11:37,041 --> 01:11:38,541 Hoelang laat je hem hier? 630 01:11:43,041 --> 01:11:45,041 Waar ben je nu weer bij betrokken? 631 01:11:58,625 --> 01:11:59,541 Eugène. 632 01:12:02,166 --> 01:12:03,333 Verstop dit. 633 01:12:05,625 --> 01:12:06,791 Wat zit erin? 634 01:12:07,875 --> 01:12:08,708 Geen vragen. 635 01:12:11,000 --> 01:12:12,625 Zolang het geen drugs zijn. 636 01:12:14,416 --> 01:12:19,250 Onze voorlopige informatie suggereert dat de schietpartij veel slachtoffers maakte. 637 01:12:19,333 --> 01:12:22,708 Het zou wraak zijn geweest voor moorden door drugsdealers. 638 01:12:22,791 --> 01:12:26,875 Volgens een getuige die in de heuvels van Brameou-baai woont… 639 01:12:26,958 --> 01:12:31,833 …wisten een aantal mensen te ontkomen… 640 01:12:31,916 --> 01:12:35,666 …op een zwarte speedboot met een krachtige motor. 641 01:12:35,750 --> 01:12:39,375 De speedboot is uitgebrand gevonden… 642 01:12:39,458 --> 01:12:42,916 …op een half uur afstand, op het strand van Baie des Singes. 643 01:12:43,000 --> 01:12:44,916 Campana probeert je te bereiken. 644 01:12:49,208 --> 01:12:51,000 Je nam niet op, dus hij belde mij. 645 01:12:54,583 --> 01:12:58,166 Waarom zou ik opnemen? -Die schietpartij, waren jullie dat? 646 01:12:59,166 --> 01:13:01,750 Welke schietpartij? -Die op het nieuws. 647 01:13:07,625 --> 01:13:12,250 Wees eerlijk. Ik weet dat jij het was. -Waarom heb je Campana dan niks verteld? 648 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 Hij verwacht je. 649 01:13:41,458 --> 01:13:42,875 Je neemt nooit op. 650 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Waar was je? 651 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 Hé. 652 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 Wat weten we? 653 01:13:54,375 --> 01:13:58,500 Er zijn twee slachtoffers geïdentificeerd. Antoine Fragaglia en Bastien Nicoli. 654 01:13:58,583 --> 01:14:02,166 Beiden hebben banden met de Bastianis. -En de andere vier? 655 01:14:03,041 --> 01:14:06,000 Niet bij ons bekend. Het zijn Spanjaarden. 656 01:14:06,083 --> 01:14:09,208 De vingerafdrukken en foto's zijn naar Interpol gestuurd. 657 01:14:09,291 --> 01:14:10,458 Daar wachten we op. 658 01:14:11,208 --> 01:14:15,333 We hebben ook een speedboot gevonden op het strand van Baie des Singes. 659 01:14:16,166 --> 01:14:19,500 Waarschijnlijk gebruikt door de daders om te ontsnappen. 660 01:14:19,583 --> 01:14:20,708 En die Range Rover? 661 01:14:21,875 --> 01:14:23,125 Gejat, vals kenteken. 662 01:14:25,416 --> 01:14:29,166 We vonden bandensporen van een SUV, misschien een Porsche. 663 01:14:29,250 --> 01:14:30,791 Je krijgt de vrije teugel. 664 01:14:31,416 --> 01:14:34,583 Ik ben geschorst. -Deze schietpartij is de druppel. 665 01:14:34,666 --> 01:14:36,583 Leonetti wil iedereen erbij. 666 01:14:37,583 --> 01:14:38,416 Je hebt geluk. 667 01:14:40,750 --> 01:14:41,625 Wat is dat? 668 01:14:42,958 --> 01:14:44,166 De kers op de taart. 669 01:14:45,291 --> 01:14:47,625 Een van de slachtoffers was een undercoveragent. 670 01:14:49,833 --> 01:14:51,500 Ze zijn vast van zijn eenheid. 671 01:15:38,708 --> 01:15:40,125 Commissaris Costa. 672 01:15:40,208 --> 01:15:42,541 Je probeerde me weer te naaien. 673 01:15:42,625 --> 01:15:44,541 Je gaat eraan. 674 01:15:44,625 --> 01:15:47,791 Jij, je vrouw en kinderen, jullie gaan eraan, hufter. 675 01:15:47,875 --> 01:15:48,708 Ik zal… 676 01:16:13,125 --> 01:16:14,083 Heb je even? 677 01:16:16,541 --> 01:16:18,916 Zegt het horloge op het strand je iets? 678 01:16:19,625 --> 01:16:20,541 Klootzak. 679 01:16:21,500 --> 01:16:25,208 Ik wil de helft van je opbrengst, of ik zeg het tegen De Vrindt. 680 01:16:25,708 --> 01:16:29,083 Of we gaan direct naar Leonetti. Hoe klinkt dat, zak? 681 01:16:29,791 --> 01:16:30,708 Leonetti? 682 01:16:31,291 --> 01:16:32,166 Ga je gang. 683 01:16:33,000 --> 01:16:33,833 Leonetti. 684 01:16:34,375 --> 01:16:36,666 Hij zit er diep in, idioot. 685 01:16:40,125 --> 01:16:41,041 Sla me dan. 686 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 Ik werk al jaren voor hem. 687 01:16:46,958 --> 01:16:49,750 Ik doe zijn klote werk, zijn dubieuze afspraken. 688 01:16:51,000 --> 01:16:54,125 De Bastianis hebben hem in de greep. Geen idee waarom. 689 01:16:54,750 --> 01:16:58,000 Hij beschermt ze, geeft ze informatie over activiteiten. 690 01:16:59,291 --> 01:17:00,250 Hoe vind je dat? 691 01:17:01,916 --> 01:17:03,458 De levering op het strand. 692 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 Hij gaf me de info. 693 01:17:06,833 --> 01:17:10,250 Omdat ik al met Nadal te maken had, wilde Leonetti… 694 01:17:10,916 --> 01:17:13,041 …me gebruiken om hem te waarschuwen. 695 01:17:13,625 --> 01:17:15,833 Hopend dat hij van ze af zou komen. 696 01:17:17,958 --> 01:17:19,208 De rest weet je. 697 01:17:23,791 --> 01:17:26,000 Nadal denkt dat ik hem heb verraden. 698 01:17:26,916 --> 01:17:28,250 Hij wil me vermoorden. 699 01:17:29,416 --> 01:17:32,250 Met dit geld kun je vluchten? -Gaat je niks aan. 700 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 Ik doe ermee wat ik wil. 701 01:17:35,916 --> 01:17:36,875 En jij… 702 01:17:37,750 --> 01:17:40,291 …je deelt de buit of ik ga praten. 703 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 Begrepen? 704 01:17:47,625 --> 01:17:49,541 Je krijgt je geld wel, klootzak. 705 01:17:50,500 --> 01:17:51,333 Je krijgt het. 706 01:17:52,375 --> 01:17:54,333 Maar eerst neem je contact op met Nadal. 707 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 We zien wel. 708 01:18:10,500 --> 01:18:14,875 Franck Di Stephano was 12 jaar lang politiechef bij het narcoticateam… 709 01:18:14,958 --> 01:18:16,958 …en leidde undercoveroperaties. 710 01:18:17,541 --> 01:18:22,416 Zo is hij geïnfiltreerd in een netwerk van Spaanse smokkelaars… 711 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 …betrokken bij Corsicaanse gangsters in Marseille… 712 01:18:26,000 --> 01:18:27,791 …waaronder de Bastiani broers. 713 01:18:29,291 --> 01:18:32,166 Hij is gisteravond tijdens een missie gedood… 714 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 …en andere teamleden zijn dood aangetroffen op het strand. 715 01:18:37,500 --> 01:18:41,416 Dus ik vraag jullie om onze collega's te helpen… 716 01:18:41,500 --> 01:18:44,666 …om bij te staan in de zoektocht. We hopen allen… 717 01:18:44,750 --> 01:18:48,166 …de verantwoordelijken snel uit te schakelen. 718 01:18:49,416 --> 01:18:54,291 Hoofdinspecteur Campana werkt met jullie en hoofdinspecteur Jankovic' agenten. 719 01:18:55,750 --> 01:19:00,375 Het plaatsvervangend hoofd van narcotica en hoofd van Special Operations. 720 01:19:02,583 --> 01:19:03,500 Dat is alles. 721 01:19:04,000 --> 01:19:05,375 Jullie mogen gaan. 722 01:19:26,416 --> 01:19:27,916 We konden het niet weten. 723 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 Ze schoten eerst op ons. 724 01:19:32,375 --> 01:19:33,916 Zag je hoe de bazen keken? 725 01:19:34,708 --> 01:19:36,500 Ze zullen dit niet laten gaan. 726 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 Deze keer belanden we in de bak. 727 01:19:40,583 --> 01:19:42,416 Wacht op het technisch rapport. 728 01:19:43,041 --> 01:19:45,333 Wellicht doodde een Corsicaan hem. -En? 729 01:19:45,875 --> 01:19:48,500 We zitten er diep in. We zullen allen boeten. 730 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 Dit is het doden van een agent. 731 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 Laten we Bastiani's huis doorzoeken. 732 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 We verbergen daar de wapens. 733 01:20:00,125 --> 01:20:03,125 We geven hem de schuld. Niemand zal hem geloven. 734 01:20:06,083 --> 01:20:07,166 Het is te riskant. 735 01:20:08,208 --> 01:20:13,708 Als de twee mannen in de Porsche zeggen dat ze vier gemaskerde agenten zagen… 736 01:20:14,333 --> 01:20:16,750 …zal een rechter het laten onderzoeken. 737 01:20:17,750 --> 01:20:19,083 Dus we gaan ze doden? 738 01:20:22,833 --> 01:20:24,041 Nog nieuws van Will? 739 01:20:24,750 --> 01:20:27,916 Zijn vrouw heeft hem niet gezien en hij neemt niet op. 740 01:20:29,708 --> 01:20:32,083 Probeer zijn gebruikelijke plekken. Vind hem. 741 01:20:32,958 --> 01:20:34,041 Ik ga naar Zach. 742 01:20:34,791 --> 01:20:36,416 We spreken elkaar vanavond. 743 01:20:38,041 --> 01:20:38,916 Later. 744 01:21:13,583 --> 01:21:14,708 Waarom ben je hier? 745 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Waarom neem je niet op? 746 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 Wat wil je drinken? -Niks. 747 01:21:22,833 --> 01:21:25,833 Ik drink niet. -Geef Big Max een drankje. 748 01:21:25,916 --> 01:21:27,333 Anti-bende-superagent. 749 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 Anti-gangbang. 750 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 Heb je mijn geld bij je? 751 01:21:35,000 --> 01:21:37,250 We kunnen elk met een miljoen weglopen… 752 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 …maar we blijven. -Je bent dronken. 753 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Laat me los. 754 01:22:49,416 --> 01:22:50,625 Kunnen we iets doen? 755 01:22:50,708 --> 01:22:51,916 Ik weet het niet. 756 01:22:55,666 --> 01:22:59,083 Wat heb je gezegd? -Dat je problemen had met je dochter. 757 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 Hélène vertelde over de agent. 758 01:23:06,666 --> 01:23:09,041 Al redden we het, dat vergeten we nooit. 759 01:23:11,583 --> 01:23:14,083 Het was 'n chaos. We konden het niet weten. 760 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 Ik neem de schuld op me. 761 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 Dat vraag ik je niet. 762 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 Wat zegt iedereen? 763 01:23:23,333 --> 01:23:24,541 Ze zijn gespannen. 764 01:23:26,125 --> 01:23:27,041 Narcotica volgt ons. 765 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 Vertel. 766 01:23:41,666 --> 01:23:42,708 Oké, bedankt. 767 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 Het technisch rapport. 768 01:23:46,708 --> 01:23:48,833 De kogel is geïdentificeerd. 769 01:23:50,416 --> 01:23:52,000 Een 9 mm Parabellum. 770 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 Will is de enige met een 9 mm. 771 01:24:27,625 --> 01:24:29,291 Ik moet pissen en dan gaan we. 772 01:24:45,000 --> 01:24:47,708 TECHNISCHE RECHERCHE BELDE, HET WAS WILLS WAPEN 773 01:24:47,791 --> 01:24:50,375 BEL ZO SNEL MOGELIJK. 774 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 De Vrindt voor HK. 775 01:25:19,333 --> 01:25:23,125 Gewapende aanval, Chancelstraat 29. Ik ben er. Stuur versterking. 776 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Ik zal je vertellen hoe het ging. 777 01:28:34,291 --> 01:28:36,000 Jij en je roekeloze mannen… 778 01:28:36,500 --> 01:28:39,666 …grepen officieus in bij een drugsdeal… 779 01:28:39,750 --> 01:28:41,958 …na een tip van een onbekende bron. 780 01:28:42,708 --> 01:28:43,750 Het ging mis. 781 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 Er werd geschoten. 782 01:28:45,958 --> 01:28:51,166 Je vertrok met de buit en je gewonde man, die je toevertrouwde aan dr Litvak. 783 01:28:52,083 --> 01:28:54,166 Om onbekende redenen… 784 01:28:54,250 --> 01:28:57,541 …kwamen de Bastianis erachter dat jij het was. 785 01:28:58,833 --> 01:29:01,750 Ze gingen naar de arts, zodat Damato zou praten. 786 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 Nu vraag ik me af… 787 01:29:07,333 --> 01:29:08,541 …waar het geld is. 788 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 Ja? 789 01:29:26,250 --> 01:29:28,250 Costa en zijn vrouw zijn gevonden. 790 01:29:28,791 --> 01:29:30,291 Vermoord. 791 01:29:30,375 --> 01:29:31,500 In hun huis. 792 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 Is wat Jankovic zegt waar? 793 01:30:37,958 --> 01:30:40,375 Wat denk je? Je bent niet dommer dan hij. 794 01:30:41,666 --> 01:30:42,791 Waarom zei je niks? 795 01:30:45,333 --> 01:30:48,791 Waarvoor? Dan zit jij ook in de problemen. 796 01:30:50,750 --> 01:30:53,250 Wat heb je met de wapens gedaan? 797 01:30:53,333 --> 01:30:54,458 Ik heb ze verstopt. 798 01:30:55,583 --> 01:30:56,458 En het geld? 799 01:30:57,250 --> 01:30:59,375 Waarom? Voor hoeveel hou je je mond? 800 01:31:07,125 --> 01:31:08,000 Het spijt me. 801 01:31:15,000 --> 01:31:16,958 Nanou en ik waren geliefden. 802 01:31:20,625 --> 01:31:22,625 Ze heeft me in vertrouwen genomen. 803 01:31:25,583 --> 01:31:28,541 Costa deed zaken met Nadal. Hij heeft ze vermoord. 804 01:31:29,125 --> 01:31:30,208 Ik weet het zeker. 805 01:31:33,000 --> 01:31:35,500 Ik wilde hem doden, maar hij verdween… 806 01:31:36,833 --> 01:31:38,083 …zoals je weet. 807 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 Verdomme. 808 01:31:45,000 --> 01:31:46,333 Dit verdiende ze niet. 809 01:31:54,291 --> 01:31:55,500 Ik vind hem wel. 810 01:31:59,333 --> 01:32:00,916 Ik heb contacten en geld. 811 01:32:03,666 --> 01:32:05,416 We kunnen hem lokken en doden. 812 01:32:11,416 --> 01:32:12,541 Alleen jij en ik. 813 01:32:27,500 --> 01:32:29,125 Hier. Dit is van jou, toch? 814 01:32:30,916 --> 01:32:33,625 We willen niet dat het in Costa's kantoor wordt gevonden. 815 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 Bedankt. 816 01:32:41,166 --> 01:32:43,083 Ik hoorde je in de kleedkamer. 817 01:32:44,958 --> 01:32:46,875 Ik hoorde alles over mijn vader. 818 01:32:50,750 --> 01:32:54,125 Costa wilde zichzelf redden. Geloof de roddels niet. 819 01:33:00,333 --> 01:33:02,250 Lees dit. Wellicht bedenk je je. 820 01:33:03,125 --> 01:33:07,041 Commissaris Costa's memoires. Data, uren, betalingen. Alles. 821 01:33:07,125 --> 01:33:09,250 Het lag in zijn la met het horloge. 822 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 Stop. 823 01:34:07,750 --> 01:34:08,583 Handen omhoog. 824 01:34:16,916 --> 01:34:18,166 Je mag naar binnen. 825 01:34:26,333 --> 01:34:27,291 Verdomme. 826 01:34:28,083 --> 01:34:31,291 Je ziet zoveel lijken. Waarom trouw je geen doodskist? 827 01:34:31,416 --> 01:34:32,750 Wat doe jij hier? 828 01:34:33,583 --> 01:34:35,166 Ik wilde Catarina spreken. 829 01:34:35,250 --> 01:34:38,583 Ze rouwt om een kind dat de politie haar heeft afgenomen. 830 01:34:39,416 --> 01:34:41,041 Ik raad je aan te vertrekken. 831 01:34:42,875 --> 01:34:46,000 Voordat ik je ogen en ballen aan mijn honden voer. 832 01:34:47,625 --> 01:34:51,291 Een agent doden in bijzijn van 30 gasten is slecht voor zaken. 833 01:34:52,791 --> 01:34:53,708 Denk erover na. 834 01:34:55,666 --> 01:34:59,291 Niet al je gasten zijn vrienden, Dikkie. -Noem me geen Dikkie. 835 01:34:59,958 --> 01:35:03,458 Sommigen willen je in de bak hebben om je zaken te jatten. 836 01:35:06,875 --> 01:35:09,708 Waarom wil je haar zien? -Om een deal te sluiten. 837 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 Ik sprak Costa voor hij stierf. 838 01:35:14,916 --> 01:35:17,875 Hij werkte voor beide partijen, daarom is hij dood. 839 01:35:19,625 --> 01:35:21,583 Ik heb zijn notitieboek gevonden. 840 01:35:23,000 --> 01:35:25,958 Daarin staat elke opdracht die hij voor u deed. 841 01:35:26,541 --> 01:35:28,000 Vanaf het begin. 842 01:35:29,500 --> 01:35:33,458 Data, uren, ontmoetingen, leveringen, telefoontaps, uitbetalingen. Alles. 843 01:35:34,833 --> 01:35:35,750 En? 844 01:35:37,125 --> 01:35:41,000 Een van de doden van de schietpartij was een undercoveragent. 845 01:35:47,750 --> 01:35:51,458 Nu is het narcoticateam erbij betrokken en ze gaan ervoor. 846 01:35:55,541 --> 01:35:58,625 Weet u wat het betekent als ze het boekje krijgen? 847 01:35:59,375 --> 01:36:02,125 Inval, rekening blokkeren, arrestatie en de bak. 848 01:36:02,208 --> 01:36:04,166 Niet één advocaat krijgt u vrij. 849 01:36:08,125 --> 01:36:09,125 Wat stel je voor? 850 01:36:10,000 --> 01:36:14,833 Ik geef u het notitieboek, u geeft mij informatie over Leonetti… 851 01:36:14,916 --> 01:36:16,250 …en stopt de chantage. 852 01:36:17,208 --> 01:36:20,958 Ik pak Nadal op voor moord, dan kunnen jullie schoon schip maken. 853 01:36:21,791 --> 01:36:25,416 Verbrand waar jullie vanaf moeten. En hou je gedeisd in Corsica. 854 01:36:26,500 --> 01:36:28,875 En wanneer krijgen we het geld? -Nooit. 855 01:36:30,208 --> 01:36:34,333 Dat is de prijs voor Nadal elimineren. Maar jullie krijgen 't notitieboek. 856 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 Ga het dossier halen. 857 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 Weet je wat het enige verschil is tussen jou en mij? 858 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 Een politiepenning. 859 01:37:59,500 --> 01:38:00,875 Ja? -Nadal? 860 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Wie is dit? 861 01:38:02,958 --> 01:38:06,666 Ik ben de agent die je heeft genaaid. Brameou-baai, weet je nog? 862 01:38:07,833 --> 01:38:09,750 Van wie heb je m'n nummer, lul? 863 01:38:09,833 --> 01:38:13,166 We zien elkaar om 18.00 uur. Ik neem het over voor Costa. 864 01:38:13,958 --> 01:38:16,875 Je krijgt je geld en antwoorden. Wees op tijd. 865 01:39:09,666 --> 01:39:12,666 Wie is dat? -Dacht je echt dat ik alleen zou komen? 866 01:39:16,083 --> 01:39:17,708 Eerst het geld, dan praten. 867 01:39:30,458 --> 01:39:31,833 De andere? -In de kofferbak. 868 01:39:32,583 --> 01:39:35,333 De tweede krijg je als we het eens zijn. 869 01:39:40,250 --> 01:39:41,375 Jij bent slim. 870 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 Handen op het stuur. 871 01:40:16,041 --> 01:40:17,166 Wat is dit? 872 01:40:19,375 --> 01:40:21,291 Mijn geld is gejat met dit wapen? 873 01:40:22,750 --> 01:40:25,208 Heb je echt een van je eigen gedood? 874 01:40:26,291 --> 01:40:28,708 Een dode agent betekent één eikel minder. 875 01:40:34,833 --> 01:40:37,916 Je hebt lef, maar ik weet niet of ik zaken met je wil doen. 876 01:40:40,083 --> 01:40:42,916 Hoe weet ik dat je niet zoals Costa bent? 877 01:40:43,916 --> 01:40:45,958 Hij gilde toen we z'n vrouw neukten. 878 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 Hier. 879 01:42:33,416 --> 01:42:34,291 Wat is dit? 880 01:42:45,458 --> 01:42:46,958 Je weet wat je moet doen. 881 01:43:13,750 --> 01:43:15,083 Wanneer begon het liegen? 882 01:43:17,666 --> 01:43:20,333 Had je het liever in de krant gelezen? 883 01:43:22,333 --> 01:43:25,083 Liever was je de agent gebleven die ik bewonderde. 884 01:43:26,250 --> 01:43:27,458 Wie is ze? 885 01:43:34,333 --> 01:43:36,375 De vrouw van een opgesloten misdadiger. 886 01:43:39,041 --> 01:43:41,750 De Bastianis kwamen erachter en lokten me in de val. 887 01:43:41,833 --> 01:43:45,291 Ze chanteerden me en dreigden het haar man te vertellen. 888 01:43:46,000 --> 01:43:50,125 Dat betekende niet alleen mijn dood, maar ook de jouwe. 889 01:43:52,500 --> 01:43:53,500 Ik had geen keus. 890 01:44:02,208 --> 01:44:04,375 En mam? Leefde ze toen nog? 891 01:44:21,041 --> 01:44:25,000 Op basis van de vergelijkingstesten concluderen we… 892 01:44:25,083 --> 01:44:29,958 …dat de wapens uit de auto van Nadal en zijn handlangers… 893 01:44:30,041 --> 01:44:33,458 …gevonden in de industriezone waar ze zijn gedood… 894 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 …dezelfde wapens zijn die zijn gebruikt bij Brameou-baai… 895 01:44:37,083 --> 01:44:41,041 …op de avond dat politiechef Di Stephano is omgekomen. 896 01:44:42,583 --> 01:44:47,750 We beschouwen ze als verantwoordelijk voor de overval op de drugssmokkelaars… 897 01:44:47,833 --> 01:44:50,625 …die voor een transactie kwamen. 898 01:44:51,416 --> 01:44:56,750 Ze zijn dus de oorzaak van het incident dat onze collega zijn leven heeft gekost. 899 01:44:56,833 --> 01:45:00,916 Sommige anti-bende-agenten zouden betrokken zijn bij de schietpartij. 900 01:45:01,000 --> 01:45:04,375 Ik bedoel de tragische zelfmoord van inspecteur Kapelian. 901 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 Ik geef geen commentaar. 902 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 En de moord op commissaris Costa en zijn vrouw? 903 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 Met de DNA-testen van de plaats delict kunnen we snel achterhalen… 904 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 …wie de dader van deze misdaad is. 905 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 Bedankt. 906 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 Hoofdcommissaris, alstublieft. 907 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 Eén vraag, alstublieft. 908 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 Hoofdcommissaris, nog één vraag. 909 01:45:27,541 --> 01:45:28,416 Alstublieft. 910 01:45:31,041 --> 01:45:35,125 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. Jij en je boeven… 911 01:45:37,041 --> 01:45:38,250 Geloof me. 912 01:46:15,625 --> 01:46:16,500 Hoe gaat het? 913 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 Ik kom je bedanken. 914 01:46:25,541 --> 01:46:27,625 Wat je deed voor Zach en Hélène was dapper. 915 01:46:30,750 --> 01:46:31,791 Wat ga je doen? 916 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 Ik ga weg. 917 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 Ik wil dit alles vergeten. 918 01:46:35,916 --> 01:46:36,750 En de anderen? 919 01:46:38,500 --> 01:46:40,083 Ze mogen hun baan houden. 920 01:46:42,541 --> 01:46:44,583 Geen aanklachten of sancties? -Nee. 921 01:46:46,208 --> 01:46:49,875 Leonetti heeft het beloofd. -Leg het eens uit. 922 01:46:53,208 --> 01:46:54,458 Je komt er zelf achter. 923 01:47:03,625 --> 01:47:04,500 Jongen. 924 01:47:05,583 --> 01:47:06,833 Niks vergeten? 925 01:47:10,416 --> 01:47:13,958 Hou het. Deel het met Zach en Max. -Ik wil je oude ondergoed niet. 926 01:47:15,583 --> 01:47:18,250 Ik zal je missen, Eugène. Pas goed op jezelf. 927 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 Zorg goed voor haar. 928 01:47:22,041 --> 01:47:22,916 Geen zorgen. 929 01:47:23,458 --> 01:47:24,375 Dag, Eugène. 930 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 Nee. 931 01:55:21,375 --> 01:55:23,791 Ondertiteld door: A. van Nahuijs