1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,980 ‎Netflix 原创动画电影 4 00:00:26,484 --> 00:00:27,652 ‎很久以前 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 ‎天空人齐心协力 6 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 ‎在付出惨重的代价之后 7 00:00:33,992 --> 00:00:38,788 ‎将大魔王米多拉斯封印在了魔界之内 8 00:00:40,415 --> 00:00:45,587 ‎然而当魔界之门 ‎被恶势力再度打开之时 9 00:00:45,670 --> 00:00:51,051 ‎能够将门再度封印的只有 ‎倾注了神圣之力的宝剑 10 00:00:53,261 --> 00:00:59,059 ‎而能挥动这把剑的就只有 11 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 ‎继承了天空人之血的天空勇者 12 00:01:08,526 --> 00:01:11,654 ‎(桑丘:帕帕斯陛下! ‎孩子出生了!) 13 00:01:11,738 --> 00:01:14,407 ‎(帕帕斯:太好了!) 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 ‎(帕帕斯:今日起你就叫留卡了!) 15 00:01:17,410 --> 00:01:19,162 ‎(玛莎:亲爱的 你真是…) 16 00:01:19,245 --> 00:01:21,081 ‎(咳嗽) 17 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 ‎(帕帕斯:亲爱的 你还好吗?) 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,799 ‎(刚产下留卡的玛莎) 19 00:01:30,882 --> 00:01:33,218 ‎(被魔王掳走了) 20 00:01:34,719 --> 00:01:39,099 ‎(谜之音:我听说你跟你父亲二人 ‎踏上了旅途) 21 00:01:39,516 --> 00:01:43,186 ‎(鲁德曼:帕帕斯陛下! ‎我一找到宝剑就立刻回禀您) 22 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 ‎(芙萝拉 过来吧) 23 00:01:45,230 --> 00:01:49,400 ‎(芙萝拉看到留卡 脸变得通红) 24 00:01:49,984 --> 00:01:54,197 ‎(比安卡:我是比安卡 ‎你还记得我吗?) 25 00:01:54,739 --> 00:01:56,032 ‎(继续叫 叫啊) 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,076 ‎(比安卡:放开它!) 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,536 ‎(你要是想救它) 28 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 ‎(就得先驱散雷奴鲁城里的怪物!) 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 ‎(比安卡攻击 ‎造成18点损伤!) 30 00:02:03,456 --> 00:02:04,666 ‎(幽灵管家攻击!) 31 00:02:04,749 --> 00:02:07,377 ‎(留卡攻击 ‎对幽灵造成21点损伤!) 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 ‎(成功打败幽灵管家!) 33 00:02:10,463 --> 00:02:12,674 ‎(比安卡:这是什么? ‎好漂亮的宝石 ) 34 00:02:12,757 --> 00:02:15,301 ‎(一定是给我们的礼物 拿着吧) 35 00:02:15,385 --> 00:02:19,013 ‎(留卡获得龙珠!) 36 00:02:19,389 --> 00:02:24,435 ‎(谜之音:算了 ‎这只蠢猫就给你们了) 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 ‎(比安卡:太好了 小猫 ) 38 00:02:27,313 --> 00:02:28,648 ‎(再也不会有人欺负你了) 39 00:02:30,316 --> 00:02:33,236 ‎(比安卡:对了! ‎给小猫起个名字吧!) 40 00:02:33,319 --> 00:02:38,491 ‎(你觉得“波隆可”怎么样?) 41 00:02:41,494 --> 00:02:46,416 ‎(帕帕斯和留卡就此踏上了 ‎寻找玛莎之旅) 42 00:02:50,170 --> 00:02:52,463 ‎怎么了 留卡?这就放弃了吗? 43 00:02:53,298 --> 00:02:54,215 ‎才没有呢 44 00:03:00,972 --> 00:03:03,099 ‎等等 波隆可 等一下 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,852 ‎等我一下 46 00:03:08,688 --> 00:03:11,399 ‎他都已经长那么大了 47 00:03:12,817 --> 00:03:14,402 ‎你怎么了 桑丘? 48 00:03:14,694 --> 00:03:18,615 ‎不 我只是觉得玛莎王后要是 ‎能看到王子殿下现在的样子就好了 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,242 ‎是啊 50 00:03:21,326 --> 00:03:23,620 ‎-等等 ‎-是啊 桑丘 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,914 ‎抓到你了 52 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 ‎好痛 53 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 ‎奇怪 波隆可 你在哪? 54 00:03:31,169 --> 00:03:32,337 ‎-小朋友 ‎-哇! 55 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 ‎抱歉 吓到你了 56 00:03:36,049 --> 00:03:36,883 ‎这个… 57 00:03:37,508 --> 00:03:42,222 ‎你有个超棒的珠子 我能看一下吗? 58 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 ‎留卡 差不多可以出发了 59 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 ‎知道了 60 00:04:01,532 --> 00:04:04,452 ‎爸爸是世上最强大的人 61 00:04:11,542 --> 00:04:14,587 ‎进步了嘛 留卡 爸爸真为你骄傲 62 00:04:16,297 --> 00:04:20,593 ‎为什么每年这个时候 ‎都那么让人郁闷? 63 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 ‎你们来莱因哈特城有何贵干? 64 00:04:28,059 --> 00:04:31,354 ‎我不是什么坏人 我叫帕帕斯 65 00:04:31,437 --> 00:04:33,064 ‎是国王陛下召我来的 66 00:04:33,147 --> 00:04:34,190 ‎喔 67 00:04:34,565 --> 00:04:36,150 ‎失礼了 68 00:04:39,404 --> 00:04:44,325 ‎亨利殿下 请快回到帕帕斯陛下那儿 69 00:04:44,409 --> 00:04:46,411 ‎不要 他就是个讨厌的糟老头 70 00:04:46,494 --> 00:04:48,329 ‎跑到领地外太危险了 71 00:04:48,413 --> 00:04:51,165 ‎吵死了 弗兰克 ‎小心我往你衣服里丢青蛙 72 00:04:53,251 --> 00:04:54,544 ‎喂 73 00:04:55,378 --> 00:04:56,587 ‎你是谁啊? 74 00:04:56,671 --> 00:04:59,716 ‎我知道了 你是帕帕斯的儿子 75 00:04:59,799 --> 00:05:02,135 ‎他叫你来服侍我吗? 76 00:05:02,218 --> 00:05:04,345 ‎对 你就是亨利吧? 77 00:05:04,679 --> 00:05:09,350 ‎叫我亨利王子殿下 ‎除了国王之外 最有权势的人就是我 78 00:05:09,434 --> 00:05:10,393 ‎是吗? 79 00:05:10,476 --> 00:05:12,979 ‎我爸爸可是世界上最强的人 80 00:05:13,396 --> 00:05:14,772 ‎真的假的? 81 00:05:16,607 --> 00:05:19,193 ‎好吧 本王子就让你做我的随从吧 82 00:05:19,777 --> 00:05:21,571 ‎现在跑回城堡 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,448 ‎-三、二、一 开始 ‎-嘿 84 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 ‎你太狡猾了 85 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 ‎危险! 86 00:05:29,704 --> 00:05:30,955 ‎啊! 87 00:05:33,916 --> 00:05:35,585 ‎-放开我! ‎-停下 88 00:05:36,002 --> 00:05:38,212 ‎真是大胆!快放开我! 89 00:05:39,839 --> 00:05:42,342 ‎爸爸! 90 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 ‎-准备逃出去了 ‎-好厉害 91 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 ‎真的超强的 92 00:05:55,646 --> 00:05:57,857 ‎干得漂亮 93 00:05:58,858 --> 00:06:01,944 ‎居然能打倒贾米和贡 94 00:06:02,445 --> 00:06:03,404 ‎盖玛 95 00:06:03,780 --> 00:06:06,949 ‎但这样的话呢? 96 00:06:18,586 --> 00:06:22,173 ‎好了 尽情去战斗吧 97 00:06:26,260 --> 00:06:28,763 ‎刚才被你打得够惨啊 98 00:06:28,846 --> 00:06:30,264 ‎给我做好觉悟吧 99 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 ‎留卡! 100 00:06:35,395 --> 00:06:36,896 ‎快醒醒 留卡! 101 00:06:39,107 --> 00:06:40,858 ‎不 102 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 ‎留卡 听着 103 00:06:52,578 --> 00:06:53,704 ‎爸爸! 104 00:06:57,625 --> 00:07:01,421 ‎爸爸对儿子的爱真是美好啊 105 00:07:01,921 --> 00:07:05,216 ‎但终究还是会逝去 106 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 ‎爸爸… 107 00:07:11,305 --> 00:07:12,181 ‎留卡 108 00:07:13,224 --> 00:07:14,308 ‎之后就交给你了 109 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 ‎爸爸… 110 00:07:22,442 --> 00:07:24,944 ‎爸爸! 111 00:07:25,611 --> 00:07:27,488 ‎真是动听的尖叫啊 112 00:07:27,989 --> 00:07:31,325 ‎叫再大声一点吧! 113 00:07:32,952 --> 00:07:35,329 ‎爸爸! 114 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 ‎留卡… 115 00:07:38,249 --> 00:07:39,917 ‎你妈妈… 116 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 ‎还活着 117 00:07:44,797 --> 00:07:46,007 ‎一定要… 118 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 ‎找到你妈妈 119 00:07:51,012 --> 00:07:55,057 ‎爸爸! 120 00:07:55,641 --> 00:07:57,477 ‎太感人了 121 00:07:59,479 --> 00:08:02,398 ‎爸爸! 122 00:08:02,773 --> 00:08:03,983 ‎放开我 123 00:08:05,568 --> 00:08:09,071 ‎我要你做我的奴隶 ‎一辈子生活得快快乐乐的 124 00:08:19,874 --> 00:08:21,083 ‎没事吧 留卡? 125 00:08:22,376 --> 00:08:24,045 ‎又做噩梦了吗? 126 00:08:24,420 --> 00:08:27,590 ‎不 我没事 亨利 127 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 ‎我不是跟你说过了吗? 128 00:08:30,468 --> 00:08:34,722 ‎叫我亨利王子殿下 你可是我的随从 129 00:08:35,181 --> 00:08:39,977 ‎你怎么还说这种话? ‎我们现在可都是奴隶 130 00:08:40,061 --> 00:08:42,313 ‎没办法啊 我可是王室中人 131 00:08:43,272 --> 00:08:44,565 ‎而且都过了十年了 132 00:08:45,316 --> 00:08:48,402 ‎我们怎么还没从这里逃出去? 133 00:08:48,486 --> 00:08:52,114 ‎都说了太危险了 ‎这话题我们都讲过好几次了 134 00:08:57,078 --> 00:08:59,413 ‎喂 你们在干吗? 135 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 ‎没用的家伙 136 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 ‎喂 你… 137 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 ‎你们想从这里逃出去 对不对? 138 00:09:15,012 --> 00:09:16,973 ‎你有办法吗? 139 00:09:17,056 --> 00:09:18,140 ‎有啊 140 00:09:18,224 --> 00:09:21,727 ‎但我知道出去的人都是在桶里出去的 141 00:09:22,895 --> 00:09:24,897 ‎作为死人出去的 142 00:09:25,481 --> 00:09:27,024 ‎在这里坚持不下去的人 143 00:09:27,108 --> 00:09:29,777 ‎会被装进桶里 然后丢进河里冲走 144 00:09:31,237 --> 00:09:32,822 ‎就是这个了 145 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 ‎什么? 146 00:09:48,629 --> 00:09:50,298 ‎真的要这么做吗? 147 00:09:50,673 --> 00:09:51,924 ‎当然了 148 00:09:52,425 --> 00:09:54,093 ‎你不做的话 我就一个人上 149 00:09:55,219 --> 00:09:57,096 ‎真是拿你没办法 150 00:10:00,433 --> 00:10:01,434 ‎啊 151 00:10:01,517 --> 00:10:05,229 ‎-你干吗?臭死了 快住手 ‎-别叫 会被发现的 152 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 ‎这是什么东西? 153 00:10:07,148 --> 00:10:09,358 ‎那里面的东西 154 00:10:11,861 --> 00:10:12,945 ‎那是… 155 00:10:13,654 --> 00:10:14,739 ‎难道… 156 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 ‎要做就要做得认真 157 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 ‎这里怎么会有个桶? 158 00:10:39,430 --> 00:10:41,057 ‎确实很奇怪 159 00:10:49,357 --> 00:10:50,650 ‎天啊 160 00:10:50,733 --> 00:10:52,693 ‎臭死人了! 161 00:10:53,110 --> 00:10:54,945 ‎赶紧给我丢下去! 162 00:10:55,029 --> 00:10:56,739 ‎我吗? 163 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 ‎我还活着 164 00:11:40,241 --> 00:11:41,534 ‎我们还活着 165 00:11:42,118 --> 00:11:44,203 ‎太难以置信了! 166 00:11:45,079 --> 00:11:46,539 ‎你们要逃走吗? 167 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 ‎非常感谢惠顾 168 00:12:25,661 --> 00:12:28,914 ‎-欢迎下次光临 ‎-我已经喝过头了 169 00:12:42,094 --> 00:12:42,928 ‎喂 170 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 ‎可以出来了 171 00:12:46,348 --> 00:12:47,433 ‎-好 ‎-好的 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,189 ‎来 喝吧 可以让你们暖和起来 173 00:12:54,523 --> 00:12:55,816 ‎太感谢了 174 00:13:03,282 --> 00:13:04,784 ‎还是好臭啊 175 00:13:05,785 --> 00:13:09,455 ‎太抱歉了 我们这样是有原因的 176 00:13:09,538 --> 00:13:12,208 ‎这个…说来话长 177 00:13:12,291 --> 00:13:16,086 ‎我叫库沙 十分愿意帮助脱逃者 178 00:13:16,962 --> 00:13:20,716 ‎我在圣托比利斯山开这个酒吧 ‎就是为了监视那个大神殿 179 00:13:20,800 --> 00:13:23,260 ‎那不是很危险吗? 180 00:13:23,344 --> 00:13:24,720 ‎是啊 181 00:13:25,179 --> 00:13:27,973 ‎但我若坐视不管 ‎将来一定会酿成大灾的 182 00:13:28,641 --> 00:13:31,227 ‎盖玛好像想打开魔界之门 183 00:13:31,769 --> 00:13:34,605 ‎让大魔王米多拉斯复苏 184 00:13:35,147 --> 00:13:36,398 ‎米多拉斯? 185 00:13:37,525 --> 00:13:39,193 ‎他能让世界陷入无尽的黑暗 186 00:13:39,276 --> 00:13:42,863 ‎有史以来最邪恶的魔王 187 00:13:43,739 --> 00:13:49,703 ‎很久以前 无数天空人付出了 ‎惨重的代价才把他封印了起来 188 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 ‎盖玛… 189 00:13:52,832 --> 00:13:54,625 ‎那就是他的计划 190 00:13:54,875 --> 00:13:56,001 ‎没错 191 00:13:56,544 --> 00:13:59,338 ‎所以我才想找到天空勇者 192 00:13:59,421 --> 00:14:01,382 ‎阻止盖玛 193 00:14:02,508 --> 00:14:03,467 ‎现在 194 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 ‎把你们知道的都告诉我吧 195 00:14:15,604 --> 00:14:17,690 ‎在到毕斯塔港前不要停下来 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 ‎喂 听见了吗? 197 00:14:21,694 --> 00:14:23,988 ‎我就只能帮到这里了 198 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 ‎接下来就靠你们自己了 199 00:14:27,950 --> 00:14:29,368 ‎一路保重 200 00:14:30,244 --> 00:14:32,204 ‎浑身发臭的少年们 201 00:14:44,925 --> 00:14:46,093 ‎停! 202 00:14:46,176 --> 00:14:48,137 ‎这里是莱因哈特城领域 203 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 ‎外来者禁止入内! 204 00:14:51,932 --> 00:14:54,226 ‎看起来很威风嘛 弗兰克 205 00:14:55,853 --> 00:14:57,396 ‎你怎么知道我的名字? 206 00:14:58,063 --> 00:15:00,482 ‎你还跟以前一样怕青蛙吗? 207 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 ‎还记得我在你床上放青蛙吗? ‎那是最经典的一次了 208 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 ‎这种自命不凡的语气… 209 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 ‎难道… 210 00:15:11,619 --> 00:15:15,080 ‎亨利王子殿下!您还活着! 211 00:15:15,164 --> 00:15:16,582 ‎可以让我们过去了吗 汤姆? 212 00:15:17,791 --> 00:15:21,420 ‎圣托比利斯山上的怪物的力量 ‎一直在变强 213 00:15:21,503 --> 00:15:23,255 ‎我要赶紧禀告父王 214 00:15:24,173 --> 00:15:25,341 ‎走吧 留卡 215 00:15:25,883 --> 00:15:27,009 ‎这个… 216 00:15:27,927 --> 00:15:29,011 ‎这个嘛 217 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 ‎怎么?你不跟我一起去吗? 218 00:15:32,973 --> 00:15:34,099 ‎我爸爸… 219 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 ‎我爸爸的遗言一直都回响在我脑海中 220 00:15:40,272 --> 00:15:44,193 ‎好像有什么重要的事想告诉我 221 00:15:46,528 --> 00:15:48,197 ‎是关于你母亲的事吗? 222 00:15:48,822 --> 00:15:50,032 ‎是的 223 00:15:50,407 --> 00:15:53,410 ‎所以我想回圣塔罗斯村 224 00:15:53,786 --> 00:15:55,955 ‎那里有我和爸爸住过的小屋 225 00:15:56,872 --> 00:15:57,998 ‎好吧 226 00:15:59,124 --> 00:16:01,585 ‎那我们就此分道扬镳吧 227 00:16:01,835 --> 00:16:04,296 ‎保重 亨利 228 00:16:04,797 --> 00:16:08,968 ‎跟你说几次了 叫我亨利王子殿下 ‎真是愚钝的家伙 229 00:16:09,051 --> 00:16:10,010 ‎你走吧 230 00:16:10,594 --> 00:16:11,470 ‎好 231 00:16:12,012 --> 00:16:15,599 ‎我一定会再来拜访莱因哈特城的 ‎那我先走了 232 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 ‎留卡 233 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 ‎好痛 234 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 ‎怎么了? 235 00:16:29,738 --> 00:16:30,864 ‎本王子… 236 00:16:31,865 --> 00:16:35,619 ‎一直都想跟你说… 237 00:16:36,787 --> 00:16:37,788 ‎就是 238 00:16:38,956 --> 00:16:42,793 ‎你的父亲帕帕斯… 239 00:16:43,335 --> 00:16:44,670 ‎本王子相信… 240 00:16:44,753 --> 00:16:46,213 ‎不 我知道… 241 00:16:47,339 --> 00:16:49,466 ‎是他救了我 242 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 ‎所以留卡 243 00:16:54,805 --> 00:16:57,641 ‎如果你需要什么帮助 请尽管来找我 244 00:16:58,767 --> 00:17:00,436 ‎我一定会尽全力帮你的 245 00:17:14,408 --> 00:17:16,952 ‎圣塔罗斯村真的是一点都没变过 246 00:17:32,092 --> 00:17:34,678 ‎我回来了 爸爸 247 00:17:38,974 --> 00:17:40,601 ‎话说回来 好冷啊 248 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 ‎得烧点火 249 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 ‎这是哪? 250 00:18:21,892 --> 00:18:23,393 ‎爸爸的秘密房间吗? 251 00:18:34,363 --> 00:18:35,572 ‎这是… 252 00:18:36,532 --> 00:18:37,825 ‎日记 253 00:18:39,618 --> 00:18:42,746 ‎我解开了一直以来困扰我的疑惑 254 00:18:44,039 --> 00:18:47,918 ‎盖玛因为想获得开启魔界之门的咒语 255 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 ‎劫走了作为天空人的玛莎 256 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 ‎玛莎还活着 257 00:18:55,134 --> 00:18:57,803 ‎如果我能找到天空之剑和天空勇者 258 00:18:58,387 --> 00:19:00,597 ‎封印魔界之门 259 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 ‎就能救出玛莎 260 00:19:04,977 --> 00:19:06,061 ‎而且 261 00:19:06,520 --> 00:19:10,399 ‎我相信留卡就是天空勇者 262 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 ‎什么? 263 00:19:14,528 --> 00:19:16,363 ‎我是天空勇者? 264 00:19:28,917 --> 00:19:30,377 ‎你个小偷! 265 00:19:31,879 --> 00:19:32,880 ‎这里可是… 266 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 ‎我家! 267 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 ‎什么? 268 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 ‎桑丘? 269 00:19:39,761 --> 00:19:40,929 ‎这双眼睛… 270 00:19:41,597 --> 00:19:43,390 ‎难道是留卡少爷? 271 00:19:44,808 --> 00:19:47,519 ‎你还活着 我好开心! 272 00:19:51,982 --> 00:19:57,321 ‎太好吃了 就是这个味道 273 00:19:57,404 --> 00:20:01,825 ‎尽管吃 今天真是太高兴了 274 00:20:05,829 --> 00:20:08,749 ‎我一直都怀抱着希望 275 00:20:09,208 --> 00:20:11,835 ‎一直都相信您还活着 276 00:20:12,085 --> 00:20:14,588 ‎我被盖玛俘虏 被迫为他建造神殿 277 00:20:14,671 --> 00:20:16,340 ‎那里简直就是地狱 278 00:20:16,882 --> 00:20:18,550 ‎您打听到玛莎王后的消息了吗? 279 00:20:18,634 --> 00:20:21,845 ‎爸爸的日记说盖玛监禁了她 280 00:20:21,929 --> 00:20:23,972 ‎她曾离我这么近 我都不知道 281 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 ‎那您是没见到她了? 282 00:20:27,059 --> 00:20:29,603 ‎我怎么见啊?我可是个奴隶 283 00:20:29,686 --> 00:20:32,564 ‎每天都被迫干活干到浑身酸痛 284 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 ‎干吗? 285 00:20:35,108 --> 00:20:38,195 ‎能救出她的就只有您了 286 00:20:38,278 --> 00:20:39,238 ‎我? 287 00:20:39,321 --> 00:20:42,616 ‎您的双眼是只有流淌着天空之血的人 ‎才有的双眼 288 00:20:42,699 --> 00:20:45,202 ‎您一定就是天空勇者 289 00:20:45,285 --> 00:20:48,163 ‎别胡说八道了 290 00:20:48,247 --> 00:20:51,250 ‎帕帕斯陛下一定也是这样认为的 291 00:20:51,333 --> 00:20:53,710 ‎他日记里确实是那么写的 292 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 ‎看吧? 293 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 ‎您父亲也这么说了 294 00:20:57,047 --> 00:21:00,884 ‎只有天空勇者才能拔出天空之剑 295 00:21:00,968 --> 00:21:04,596 ‎如果天空勇者 ‎用天空之剑扔进魔界之门 296 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 ‎门就会被永远封印 297 00:21:06,431 --> 00:21:09,893 ‎但是有这么强大威力的剑在哪啊? 298 00:21:10,227 --> 00:21:11,645 ‎请您放心 299 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 ‎鲁德曼先生写信来说他找到了那把剑 300 00:21:15,857 --> 00:21:17,359 ‎还真有啊 301 00:21:17,442 --> 00:21:22,739 ‎留卡少爷 快去萨拉波那镇 ‎见鲁德曼先生吧 302 00:21:23,073 --> 00:21:24,658 ‎萨拉波那? 303 00:21:24,950 --> 00:21:26,451 ‎也太偏远了 304 00:21:26,535 --> 00:21:30,163 ‎那里到处都是诡异的森林、洞穴 ‎荒漠和怪物 305 00:21:30,247 --> 00:21:34,209 ‎请用这个 这是您父亲的遗物 306 00:21:35,085 --> 00:21:36,962 ‎爸爸的剑… 307 00:21:38,171 --> 00:21:40,299 ‎太重了 我根本拿不动 308 00:21:40,716 --> 00:21:44,636 ‎我又不是爸爸 我做不到的 309 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 ‎而且我很害怕 310 00:21:47,306 --> 00:21:50,058 ‎害怕到根本无法好好思考 311 00:21:55,689 --> 00:21:57,607 ‎跟我说说我妈妈的事吧 312 00:21:58,358 --> 00:22:01,361 ‎她是一位美丽、充满智慧的女性 313 00:22:02,612 --> 00:22:04,656 ‎我都快不记得她了 314 00:22:05,490 --> 00:22:09,411 ‎过来 到妈妈这来 留卡 315 00:22:11,163 --> 00:22:14,207 ‎妈妈的手好暖啊 316 00:22:15,250 --> 00:22:19,504 ‎您父亲发誓过就算付出生命 ‎也要救回您母亲 317 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 ‎留卡 318 00:22:23,050 --> 00:22:24,217 ‎之后就交给你了 319 00:22:49,034 --> 00:22:51,787 ‎我可以做到的 一定可以! 320 00:23:15,060 --> 00:23:16,520 ‎太好了 成功了 321 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 ‎巴基! 322 00:23:23,193 --> 00:23:24,528 ‎真是的 323 00:23:25,362 --> 00:23:28,073 ‎我不需要你这样的史莱姆同伴 324 00:23:34,830 --> 00:23:37,791 ‎我还不赖嘛 325 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 ‎奇怪 326 00:23:41,211 --> 00:23:44,005 ‎你怎么又跟过来了? 327 00:23:44,089 --> 00:23:46,383 ‎真是拿你没办法 328 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 ‎一起走吧 史莱姆 329 00:23:51,555 --> 00:23:52,597 ‎就叫你史莱姆了 330 00:23:55,308 --> 00:24:00,480 ‎爸爸 我真的是勇者吗? 331 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 ‎绝对不是的 这就是个错误的旅途 332 00:24:05,944 --> 00:24:06,862 ‎等等… 333 00:24:07,654 --> 00:24:09,197 ‎稍微冷静一点 334 00:24:09,281 --> 00:24:11,491 ‎我不会伤害你的 335 00:24:12,242 --> 00:24:13,535 ‎算了 336 00:24:14,077 --> 00:24:14,953 ‎准备… 337 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 ‎一、二… 338 00:24:18,707 --> 00:24:20,625 ‎跑! 339 00:24:21,168 --> 00:24:24,296 ‎饶了我吧! 340 00:24:30,886 --> 00:24:31,887 ‎什么? 341 00:24:31,970 --> 00:24:32,929 ‎波隆可? 342 00:24:33,346 --> 00:24:35,932 ‎这不是波隆可吗? 343 00:24:39,394 --> 00:24:40,562 ‎就快到了 344 00:24:50,238 --> 00:24:51,990 ‎发生什么事了? 345 00:24:55,911 --> 00:25:00,290 ‎(谁若能打败怪兽布恩 ‎我就迎他做我的继承人) 346 00:25:00,373 --> 00:25:01,583 ‎(鲁德曼) 347 00:25:03,001 --> 00:25:06,004 ‎原来是个叫布恩的怪兽干的 348 00:25:06,338 --> 00:25:09,716 ‎自从鲁德曼放话说能打败布恩的人 ‎可以做他的继承者 349 00:25:09,799 --> 00:25:13,053 ‎已经有数十个人出发去对付布恩 350 00:25:13,136 --> 00:25:15,805 ‎但没有一个回来 351 00:25:15,889 --> 00:25:16,932 ‎天啊 352 00:25:17,265 --> 00:25:19,309 ‎他是个无比巨大的怪兽 353 00:25:23,480 --> 00:25:26,942 ‎祠堂那边就是他的巢穴 354 00:25:27,692 --> 00:25:29,152 ‎真的假的? 355 00:25:40,372 --> 00:25:42,499 ‎太伤脑筋了 356 00:25:44,000 --> 00:25:44,834 ‎什么? 357 00:25:45,168 --> 00:25:48,797 ‎来新挑战者了吗? ‎好像是个怪物驯兽师 358 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 ‎他一定可以打败布恩 359 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 ‎父亲大人 360 00:25:53,718 --> 00:25:57,055 ‎芙萝拉 来新的勇士了 361 00:25:58,473 --> 00:26:03,103 ‎我不希望就这样 ‎随便决定我的结婚对象 362 00:26:03,895 --> 00:26:05,397 ‎都这时候了 还说什么傻话? 363 00:26:05,480 --> 00:26:07,732 ‎我现在就去让他离开 364 00:26:07,816 --> 00:26:09,818 ‎等等 我让你等等 365 00:26:12,237 --> 00:26:14,155 ‎什么声音? 366 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 ‎好痛啊 367 00:26:19,286 --> 00:26:20,287 ‎你没事吧? 368 00:26:27,919 --> 00:26:29,087 ‎难道你是… 369 00:26:30,380 --> 00:26:33,758 ‎你是芙萝拉? 370 00:26:36,428 --> 00:26:37,679 ‎留卡… 371 00:26:39,097 --> 00:26:40,724 ‎你还活着 372 00:26:41,308 --> 00:26:42,267 ‎是啊 373 00:26:50,650 --> 00:26:52,902 ‎怎么了 芙萝拉? 374 00:26:54,279 --> 00:26:55,113 ‎奇怪 375 00:26:55,572 --> 00:26:56,406 ‎你… 376 00:26:56,823 --> 00:26:58,158 ‎该不会是… 377 00:26:59,659 --> 00:27:03,121 ‎留卡 没想到你还活着 378 00:27:03,204 --> 00:27:07,626 ‎芙萝拉听到你可能 ‎已经死了的消息时哭了好几天 379 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 ‎还有这种事 380 00:27:10,462 --> 00:27:14,215 ‎所以你也想去挑战布恩 对吧? 381 00:27:14,466 --> 00:27:15,300 ‎什么? 382 00:27:15,759 --> 00:27:18,261 ‎我根本没说过这种话 383 00:27:18,345 --> 00:27:22,515 ‎如果你打败了布恩 ‎我就立你为我鲁德曼的继承者 384 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 ‎也就是说 你能和芙萝拉结婚 385 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 ‎结… 386 00:27:27,687 --> 00:27:28,813 ‎结婚? 387 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 ‎是不是很划算? 388 00:27:31,608 --> 00:27:32,484 ‎不 389 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 ‎你是不是忘了一件很重要的事? 390 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 ‎我根本不可能战胜布恩 391 00:27:40,659 --> 00:27:42,077 ‎我觉得你一定可以 392 00:27:42,160 --> 00:27:45,413 ‎你说什么啊? ‎看我这样子就知道不行了吧 393 00:27:45,497 --> 00:27:48,458 ‎不 你的瞳色跟我说你可以 394 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 ‎你也觉得我是天空勇者吗? 395 00:27:52,087 --> 00:27:55,507 ‎你去拔拔看天空之剑不就知道了 396 00:27:55,590 --> 00:27:57,759 ‎天空之剑真的在这里? 397 00:27:57,842 --> 00:28:01,888 ‎这个语气 听起来 ‎你也期待自己是天空勇者吧? 398 00:28:03,848 --> 00:28:07,060 ‎来吧 天空之剑就在这里面 399 00:28:07,811 --> 00:28:11,439 ‎去拔出它 完成你的使命吧 ‎天空勇者 400 00:28:23,118 --> 00:28:24,953 ‎被盗走了 401 00:28:26,746 --> 00:28:31,751 ‎也就是说 ‎天空之剑在布恩的巢穴里? 402 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 ‎看起来是这样的 403 00:28:36,256 --> 00:28:37,298 ‎抱歉 404 00:28:37,799 --> 00:28:40,385 ‎能让我再考虑一下吗? 405 00:28:47,642 --> 00:28:48,810 ‎留卡 406 00:28:50,103 --> 00:28:51,730 ‎芙萝拉 407 00:28:54,357 --> 00:28:57,026 ‎我听说你不打算去讨伐布恩了 408 00:28:57,110 --> 00:29:00,613 ‎我觉得讨伐布恩对我来说太难了 409 00:29:00,697 --> 00:29:02,157 ‎太好了 410 00:29:02,240 --> 00:29:06,619 ‎如果你去挑战布恩 ‎我真的会不知如何是好 411 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 ‎你不希望我去吗? 412 00:29:10,498 --> 00:29:14,085 ‎如果我能打败布恩 413 00:29:14,919 --> 00:29:16,212 ‎我们就能… 414 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 ‎就是… 415 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 ‎不是的 恰好与之相反 我… 416 00:29:19,966 --> 00:29:24,387 ‎如果你能打败布恩 ‎我会非常开心 但是布恩… 417 00:29:24,471 --> 00:29:25,638 ‎开心? 418 00:29:27,056 --> 00:29:30,059 ‎不 只是普通意义上的开心 419 00:29:30,143 --> 00:29:32,520 ‎不是说能跟你结婚开心 420 00:29:32,604 --> 00:29:35,356 ‎不 也不是说我不想跟你结婚… 421 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 ‎抱歉 我先走了 422 00:29:44,449 --> 00:29:45,617 ‎这是… 423 00:29:46,493 --> 00:29:49,829 ‎这是… 424 00:30:08,014 --> 00:30:09,057 ‎有人… 425 00:30:09,599 --> 00:30:12,268 ‎有药草吗? 426 00:30:14,103 --> 00:30:17,065 ‎-有人还有剩的药草吗? ‎-没了啊 427 00:30:17,148 --> 00:30:18,358 ‎我的都用完了 428 00:30:18,441 --> 00:30:19,692 ‎我有 429 00:30:20,819 --> 00:30:23,988 ‎-谁啊? ‎-是昨天到的一个人 430 00:30:26,157 --> 00:30:28,618 ‎长大了呢 波隆可 431 00:30:30,620 --> 00:30:31,579 ‎给你 432 00:30:31,663 --> 00:30:32,997 ‎拿去用吧 433 00:30:40,797 --> 00:30:42,173 ‎太感谢你了 434 00:30:42,757 --> 00:30:45,552 ‎我好像认识你 435 00:30:45,635 --> 00:30:46,469 ‎什么? 436 00:30:46,970 --> 00:30:51,266 ‎你长得好像我小时候遇到的 ‎打败雷奴鲁城的幽灵的人 437 00:30:51,641 --> 00:30:53,935 ‎你是从哪里听说的? 438 00:30:54,352 --> 00:30:57,981 ‎你已经不认识那个时候的同伴了吗? 439 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 ‎难道你是比安卡? 440 00:31:02,026 --> 00:31:06,030 ‎你终于想起来了 ‎留卡艾鲁可鲁古兰巴尼亚 441 00:31:06,114 --> 00:31:09,409 ‎比安卡 真的是你 442 00:31:09,492 --> 00:31:12,287 ‎-我听说过比安卡 ‎-什么?那个魔术师吗? 443 00:31:12,370 --> 00:31:14,080 ‎听说她能用贝基拉刚 444 00:31:14,497 --> 00:31:15,832 ‎走吧 445 00:31:21,129 --> 00:31:23,464 ‎等一下 我让你等一下 446 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 ‎怎么了? 447 00:31:25,592 --> 00:31:28,136 ‎你该不是想跟我一起去打布恩吧? 448 00:31:28,219 --> 00:31:30,054 ‎你一个人根本就打不过他 449 00:31:30,138 --> 00:31:32,265 ‎这就不必你操心了 450 00:31:32,348 --> 00:31:34,267 ‎我哪里让你觉得不满了? 451 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 ‎不是这样的 452 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 ‎总之你别再跟着我了 453 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 ‎为什么就不让我跟着去呢? 454 00:31:46,404 --> 00:31:48,406 ‎我到底哪里让你不满了? 455 00:31:48,489 --> 00:31:50,199 ‎不是这样的 456 00:31:50,283 --> 00:31:52,452 ‎这里真的很危险 457 00:31:54,037 --> 00:31:55,121 ‎什么? 458 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 ‎想不到你居然还挺会体贴女人的 459 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 ‎吵死了 460 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 ‎在那里 461 00:32:01,377 --> 00:32:02,211 ‎什么? 462 00:32:06,090 --> 00:32:08,217 ‎天空之剑 463 00:32:08,301 --> 00:32:12,221 ‎-有了它 你不就无敌了吗? ‎-等等 都说了危险了 464 00:32:12,305 --> 00:32:15,308 ‎我听说你是天空勇者的事了 465 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 ‎怎么连你也… 466 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 ‎先下手为强 467 00:32:24,567 --> 00:32:29,572 ‎是谁?居然打扰老子睡觉 468 00:32:29,656 --> 00:32:31,866 ‎-出现了 ‎-好大 469 00:32:32,283 --> 00:32:35,870 ‎什么?这不是刚才那个人吗? 470 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 ‎还没吸取教训吗? 471 00:32:44,712 --> 00:32:48,967 ‎比安卡 你去找天空之剑 ‎我去对付布恩 472 00:32:49,050 --> 00:32:50,051 ‎好的 473 00:32:50,134 --> 00:32:51,386 ‎拜托你了 474 00:32:52,679 --> 00:32:53,972 ‎巴基玛! 475 00:32:55,473 --> 00:32:57,266 ‎好大的风 476 00:33:06,025 --> 00:33:07,819 ‎比安卡 你找到了吗? 477 00:33:07,902 --> 00:33:11,280 ‎还没有 还在找 你再撑一下! 478 00:33:11,364 --> 00:33:14,158 ‎动作快点! 479 00:33:16,703 --> 00:33:20,456 ‎你在干吗 留卡? ‎这样我不就没办法找了吗? 480 00:33:20,540 --> 00:33:23,376 ‎我有什么办法?我已经快撑不住了 481 00:33:23,459 --> 00:33:25,795 ‎给我看招! 482 00:33:26,796 --> 00:33:28,006 ‎巴基玛! 483 00:33:33,511 --> 00:33:34,637 ‎找到了! 484 00:33:39,058 --> 00:33:41,185 ‎留卡 快到洞口去! 485 00:33:41,269 --> 00:33:42,353 ‎知道了 486 00:33:42,437 --> 00:33:45,565 ‎你居然敢打我的脸 487 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 ‎看招! 488 00:33:54,949 --> 00:33:55,783 ‎留卡 489 00:34:02,665 --> 00:34:04,375 ‎太好了 490 00:34:05,043 --> 00:34:06,085 ‎布恩! 491 00:34:06,586 --> 00:34:11,215 ‎天空之剑是我的了 老实投降吧 ‎不然我就让你尝尝它的厉害 492 00:34:19,015 --> 00:34:20,850 ‎不是这么拔吗? 493 00:34:25,521 --> 00:34:26,731 ‎可恶 494 00:34:36,532 --> 00:34:37,575 ‎剑… 495 00:34:38,326 --> 00:34:39,619 ‎我拔不出来 496 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 ‎什么? 497 00:34:41,412 --> 00:34:44,165 ‎你不是天空勇者吗? 498 00:34:44,248 --> 00:34:46,209 ‎好像不是 499 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 ‎今天可以吃到混合烧烤了 500 00:34:52,090 --> 00:34:53,007 ‎糟糕 501 00:34:53,758 --> 00:34:56,385 ‎好烫! 502 00:35:02,809 --> 00:35:04,102 ‎布恩发火了 503 00:35:04,185 --> 00:35:06,104 ‎那是留卡吗? 504 00:35:06,604 --> 00:35:10,274 ‎我要摧毁你们 505 00:35:13,569 --> 00:35:15,696 ‎你们在哪里? 506 00:35:21,452 --> 00:35:22,995 ‎找到你们了 507 00:35:23,079 --> 00:35:24,080 ‎贝基拉刚! 508 00:35:27,458 --> 00:35:30,128 ‎-他一定有弱点 ‎-这种事我也知道 509 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 ‎眼睛… 510 00:35:36,300 --> 00:35:37,593 ‎是他额头上的眼睛 511 00:35:41,139 --> 00:35:43,015 ‎我知道怎么打败布恩了 512 00:35:43,349 --> 00:35:44,183 ‎真的吗? 513 00:35:44,642 --> 00:35:46,894 ‎去那边找掩护 波隆可 514 00:35:51,315 --> 00:35:54,527 ‎轮到你出场了 史莱姆 拜托你了 515 00:35:57,196 --> 00:35:59,991 ‎你们是逃不过我的 516 00:36:09,792 --> 00:36:12,628 ‎你们做好受死的准备了吗? 517 00:36:12,712 --> 00:36:16,174 ‎你才给我做好受死的准备吧 518 00:36:20,845 --> 00:36:21,971 ‎巴基玛! 519 00:36:44,076 --> 00:36:48,581 ‎你要杀了我吗? 520 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 ‎那都取决于你 521 00:36:52,084 --> 00:36:54,003 ‎你是要就此受死 522 00:36:54,086 --> 00:36:55,713 ‎还是效忠服从于我? 523 00:37:09,518 --> 00:37:12,355 ‎我不想死 524 00:37:13,898 --> 00:37:16,025 ‎成功了! 525 00:37:16,734 --> 00:37:18,194 ‎留卡! 526 00:37:21,906 --> 00:37:24,617 ‎-谢谢! ‎-你是我们的救世主! 527 00:37:28,371 --> 00:37:30,581 ‎天空勇者吗? 528 00:37:31,123 --> 00:37:34,794 ‎这件事就不要说了 好吗? 529 00:37:35,753 --> 00:37:38,631 ‎大家反应也太过度了 530 00:37:38,881 --> 00:37:41,676 ‎搞得好像我是个骗子一样 531 00:37:41,759 --> 00:37:43,552 ‎但如果你换个角度想 532 00:37:44,136 --> 00:37:48,474 ‎你不是天空勇者 却还是打败了布恩 533 00:37:48,975 --> 00:37:50,393 ‎难道不是很厉害吗? 534 00:37:51,102 --> 00:37:52,603 ‎留卡! 535 00:37:53,479 --> 00:37:56,607 ‎不 这都是你的功劳 536 00:37:57,483 --> 00:38:01,112 ‎从小到大 就只有你一直支持着我 537 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 ‎在雷奴鲁城是这样 现在也是 538 00:38:03,447 --> 00:38:08,327 ‎真会说话 那你的赏金 ‎也可以多分我一点 对不对? 539 00:38:08,703 --> 00:38:12,123 ‎鲁德曼先生一定 ‎承诺给你上千金币了吧? 540 00:38:14,667 --> 00:38:16,961 ‎其实打败布恩的奖品是… 541 00:38:17,878 --> 00:38:20,881 ‎和芙萝拉结婚 542 00:38:21,299 --> 00:38:22,133 ‎芙萝拉? 543 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 ‎真是太好了 544 00:38:26,345 --> 00:38:27,805 ‎芙萝拉鲁德曼? 545 00:38:27,888 --> 00:38:30,891 ‎那个让所有男人垂涎的芙萝拉? 546 00:38:31,517 --> 00:38:32,601 ‎是啊 547 00:38:33,102 --> 00:38:35,187 ‎原来是这样啊 548 00:38:36,314 --> 00:38:39,191 ‎别给我笑得那么猥琐 549 00:38:46,699 --> 00:38:48,701 ‎一定要好好求婚 知道吗? 550 00:38:49,493 --> 00:38:52,288 ‎比起被父母安排婚姻 551 00:38:52,371 --> 00:38:56,334 ‎女孩子都更希望男人能主动求婚 552 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 ‎这种事我知道 553 00:38:58,961 --> 00:39:01,464 ‎但你为什么又跟着来了? 554 00:39:01,547 --> 00:39:04,467 ‎你自己一个人说得出口吗?说不出吧 555 00:39:04,884 --> 00:39:09,472 ‎但我们共同经历了那么多风雨 ‎我可以助你一臂之力 556 00:39:09,555 --> 00:39:10,890 ‎我可有同理心了 557 00:39:10,973 --> 00:39:12,892 ‎你这说法太奇怪了 558 00:39:12,975 --> 00:39:15,353 ‎够了 你快点走吧 559 00:39:15,436 --> 00:39:16,937 ‎好了 快去 560 00:39:17,563 --> 00:39:20,232 ‎-你是我妈吗? ‎-留卡 561 00:39:20,691 --> 00:39:21,859 ‎你好 562 00:39:24,153 --> 00:39:27,531 ‎我听说你打败了布恩 ‎我父亲非常高兴 563 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 ‎是啊 总算是成功了 564 00:39:31,619 --> 00:39:32,787 ‎话说回来… 565 00:39:33,412 --> 00:39:34,455 ‎那个… 566 00:39:36,582 --> 00:39:40,336 ‎该怎么说好呢?就是… 567 00:39:42,963 --> 00:39:44,882 ‎不好意思 打扰一下 568 00:39:44,965 --> 00:39:45,925 ‎痛 569 00:39:46,008 --> 00:39:47,218 ‎比安卡? 570 00:39:48,010 --> 00:39:50,221 ‎你怎么回事?磨磨唧唧的 571 00:39:50,304 --> 00:39:52,973 ‎那些话不是那么轻易能说出口的啊 572 00:39:53,057 --> 00:39:54,266 ‎真是的 573 00:39:54,350 --> 00:39:56,977 ‎痛 不要拽我 574 00:39:57,895 --> 00:40:01,774 ‎这个害羞的小伙子有些话向对你说 575 00:40:01,857 --> 00:40:03,651 ‎你好吵啊 576 00:40:05,319 --> 00:40:06,570 ‎那个… 577 00:40:07,696 --> 00:40:11,200 ‎就是…跟我… 578 00:40:12,076 --> 00:40:13,994 ‎请你跟我结婚 579 00:40:15,996 --> 00:40:17,206 ‎我太高兴了 580 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 ‎真的吗? 581 00:40:20,543 --> 00:40:22,253 ‎太好了 582 00:40:22,795 --> 00:40:27,633 ‎我还担心要是你打败怪物之后 ‎不跟我求婚怎么办 583 00:40:29,927 --> 00:40:33,347 ‎比安卡会祝福我们的吧? 584 00:40:33,431 --> 00:40:35,099 ‎当然会 585 00:40:35,182 --> 00:40:38,811 ‎她在这次任务中帮了我很多忙 586 00:40:39,311 --> 00:40:42,481 ‎但她一直吵着要奖励 587 00:40:42,815 --> 00:40:45,734 ‎她从小就是这样 588 00:40:46,318 --> 00:40:49,822 ‎总是想到什么就说什么 589 00:40:51,031 --> 00:40:54,452 ‎来 多吃点 我们已经是一家人了 590 00:40:54,535 --> 00:40:55,411 ‎一家人? 591 00:41:13,012 --> 00:41:15,222 ‎我马上… 592 00:41:15,723 --> 00:41:17,099 ‎要结婚了 593 00:41:17,808 --> 00:41:19,226 ‎敬比安卡! 594 00:41:19,310 --> 00:41:22,229 ‎-干杯! ‎-我都喝那么多杯了 595 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 ‎听起来好像很热闹 596 00:41:30,654 --> 00:41:32,698 ‎留卡大人 597 00:41:33,282 --> 00:41:37,828 ‎各位 打倒布恩的天空勇者… 598 00:41:37,912 --> 00:41:39,163 ‎不对 599 00:41:39,288 --> 00:41:42,708 ‎怪物驯兽师留卡来了 600 00:41:46,212 --> 00:41:48,339 ‎来吧 先来一杯 601 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 ‎这就算了 602 00:41:49,798 --> 00:41:53,302 ‎我们可是在为你的订婚庆祝啊 603 00:41:53,385 --> 00:41:55,888 ‎不了 今天我已经累了 604 00:41:55,971 --> 00:41:56,889 ‎什么? 605 00:41:57,806 --> 00:42:00,434 ‎各位 我就先去休息了 606 00:42:00,518 --> 00:42:03,312 ‎什么啊?留卡 607 00:42:04,396 --> 00:42:08,275 ‎你不想和我比安卡大人喝一杯吗? 608 00:42:08,359 --> 00:42:10,402 ‎各位 晚安啦 609 00:42:11,153 --> 00:42:13,239 ‎比安卡 喝差不多就行了 610 00:42:13,322 --> 00:42:15,241 ‎等一下 611 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 ‎你这个笨蛋 612 00:42:21,121 --> 00:42:22,373 ‎干杯! 613 00:42:22,456 --> 00:42:26,460 ‎她什么时候开始会喝那么多酒了? 614 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 ‎有什么事吗? 615 00:42:36,011 --> 00:42:38,138 ‎你要干吗? 616 00:42:38,639 --> 00:42:42,601 ‎那双眼睛 让我好好看看 617 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 ‎什么? 618 00:42:44,270 --> 00:42:45,437 ‎没错 619 00:42:45,854 --> 00:42:49,149 ‎你在为结婚的事烦恼 620 00:42:49,483 --> 00:42:50,317 ‎什么? 621 00:42:50,568 --> 00:42:53,237 ‎我确实马上就要结婚了 622 00:42:53,320 --> 00:42:55,030 ‎但我没有在烦恼 623 00:42:55,781 --> 00:42:58,450 ‎我的结婚对象是个非常优秀的女性 624 00:42:58,534 --> 00:43:01,328 ‎我现在非常幸福 625 00:43:01,412 --> 00:43:04,206 ‎真奇怪 626 00:43:04,290 --> 00:43:08,294 ‎可是你的眼睛却不是这样说的 627 00:43:08,377 --> 00:43:11,880 ‎它们告诉我你在掩藏自己真实的感情 628 00:43:12,590 --> 00:43:16,719 ‎你给自己施咒了吗? 629 00:43:17,553 --> 00:43:19,597 ‎才没有那回事 630 00:43:20,139 --> 00:43:22,474 ‎我累了 要是没别的事 我就进去了 631 00:43:22,558 --> 00:43:23,726 ‎失陪了 632 00:43:25,227 --> 00:43:30,983 ‎难道你不想一探自己的真心吗? 633 00:43:31,942 --> 00:43:35,487 ‎不用了 我一直 ‎都是跟随自己的真心的 634 00:43:36,071 --> 00:43:37,948 ‎等等 别自顾自就进来 635 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 ‎如果你那么确定的话 636 00:43:41,577 --> 00:43:43,704 ‎就把它喝了 637 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 ‎这是特别的圣水 638 00:43:46,749 --> 00:43:49,460 ‎喝下它 你就能感知自己的真心 639 00:43:49,835 --> 00:43:54,423 ‎如果你想了解自己内心深处的情感 640 00:43:54,506 --> 00:43:58,719 ‎就喝了它 641 00:43:59,094 --> 00:44:03,891 ‎够了 我完全不想喝 你赶紧出去吧 642 00:44:03,974 --> 00:44:05,017 ‎等一下 643 00:44:05,351 --> 00:44:09,063 ‎你这么抵触 反而让人觉得奇怪 644 00:44:11,690 --> 00:44:16,278 ‎那我姑且就收下了 ‎但我绝对不会喝的 645 00:44:16,362 --> 00:44:18,822 ‎-你会喝的 ‎-我不会喝的 646 00:44:18,906 --> 00:44:21,158 ‎不 你会喝的 647 00:44:26,789 --> 00:44:28,290 ‎真是蠢透了 648 00:44:42,888 --> 00:44:44,306 ‎真是的 649 00:44:50,020 --> 00:44:52,731 ‎反正也不会有什么改变 650 00:45:02,449 --> 00:45:05,703 ‎芙萝拉 选择芙萝拉 651 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 ‎(自我暗示) 652 00:45:08,038 --> 00:45:10,124 ‎芙萝拉 选择芙萝拉 653 00:45:10,207 --> 00:45:13,669 ‎芙萝拉 选择芙萝拉 654 00:45:20,342 --> 00:45:23,137 ‎(留卡的真心) 655 00:45:30,102 --> 00:45:30,936 ‎什么? 656 00:45:34,773 --> 00:45:36,525 ‎不 不可能 657 00:45:37,943 --> 00:45:39,403 ‎什么都没有 658 00:45:39,820 --> 00:45:42,156 ‎那个老太婆只是在耍我罢了 659 00:45:47,369 --> 00:45:49,663 ‎真的假的? 660 00:45:50,080 --> 00:45:53,208 ‎这么说起来 以前好像有人跟我说过 661 00:45:55,544 --> 00:46:00,215 ‎“你真正爱的人 ‎是你可以毫无顾虑吐露一切的人” 662 00:46:01,341 --> 00:46:03,927 ‎真的吗? 663 00:46:05,137 --> 00:46:08,599 ‎好像真的是这样 664 00:46:09,975 --> 00:46:11,310 ‎糟了 665 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 ‎什么? 666 00:46:18,942 --> 00:46:20,444 ‎她在那里干吗? 667 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 ‎我终于了解到自己的真心了 668 00:46:27,284 --> 00:46:28,202 ‎什么? 669 00:46:28,786 --> 00:46:31,121 ‎你想取消婚约? 670 00:46:31,205 --> 00:46:32,080 ‎是的 671 00:46:32,164 --> 00:46:35,334 ‎现在才说这些已经太晚了 672 00:46:35,417 --> 00:46:37,795 ‎其实我也很震惊 673 00:46:38,587 --> 00:46:41,965 ‎别那么大声 会被芙萝拉听到的 674 00:46:42,382 --> 00:46:46,595 ‎我真的很抱歉 对芙萝拉做了这种事 675 00:46:46,887 --> 00:46:49,181 ‎也就是说 676 00:46:49,264 --> 00:46:53,185 ‎你完全不在乎芙萝拉乃至 ‎我鲁德曼家族的颜面 是吗? 677 00:46:53,268 --> 00:46:55,312 ‎这样说就太夸大了 678 00:46:55,395 --> 00:46:58,565 ‎至少我对芙萝拉是真心的 679 00:46:58,649 --> 00:47:00,400 ‎那为什么? 680 00:47:01,652 --> 00:47:05,364 ‎我意识到我的心里 ‎还有一个更重要的人 681 00:47:05,447 --> 00:47:07,032 ‎我没办法骗自己 682 00:47:09,535 --> 00:47:11,912 ‎你这个野蛮、不知感恩的家伙 683 00:47:11,995 --> 00:47:15,374 ‎看到你我就觉得不舒服 ‎给我滚出这个城镇 684 00:47:17,251 --> 00:47:19,670 ‎这个还给你 685 00:47:20,546 --> 00:47:22,297 ‎我不是天空勇者 686 00:47:31,056 --> 00:47:32,182 ‎等一下 687 00:47:33,308 --> 00:47:34,309 ‎怎么了? 688 00:47:34,935 --> 00:47:38,105 ‎接下来你要去找天空勇者 对不对? 689 00:47:39,147 --> 00:47:40,148 ‎对 690 00:47:40,232 --> 00:47:43,068 ‎那你拿着吧 691 00:47:43,151 --> 00:47:43,986 ‎什么? 692 00:47:44,528 --> 00:47:47,948 ‎你要是找到勇者的话 ‎就去圣托比利斯山脚下的小镇 693 00:47:48,615 --> 00:47:50,117 ‎这是为什么? 694 00:47:50,909 --> 00:47:54,288 ‎我听说神龙幻化作人形 就住在那里 695 00:47:54,830 --> 00:47:56,331 ‎你去找他帮忙吧 696 00:47:56,832 --> 00:47:58,375 ‎为什么要我去? 697 00:47:58,458 --> 00:48:01,003 ‎看到那座山了吗? 698 00:48:01,295 --> 00:48:04,298 ‎魔界的力量在那边越来越壮大 699 00:48:04,381 --> 00:48:07,134 ‎这让我非常担心 700 00:48:09,177 --> 00:48:13,056 ‎如果有人问起你离开的原因 ‎我就说是我对你非常不满 701 00:48:13,515 --> 00:48:14,683 ‎知道吗? 702 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 ‎我知道了 703 00:48:16,685 --> 00:48:19,146 ‎好了 快走吧 小子 704 00:48:19,771 --> 00:48:21,481 ‎不许你再见芙萝拉 705 00:48:22,482 --> 00:48:26,069 ‎芙萝拉 我可怜的孩子 706 00:48:28,614 --> 00:48:29,907 ‎芙萝拉… 707 00:48:31,283 --> 00:48:32,409 ‎对不起 708 00:48:33,535 --> 00:48:37,164 ‎你是笨蛋、蠢猪吗?你在干吗啊? 709 00:48:37,539 --> 00:48:39,833 ‎居然甩了芙萝拉? 710 00:48:39,917 --> 00:48:45,380 ‎但我们放出的说法是 ‎我惹鲁德曼先生生气了 711 00:48:45,464 --> 00:48:47,507 ‎看 就是他 712 00:48:47,591 --> 00:48:49,468 ‎真是太可怜了 713 00:48:50,010 --> 00:48:51,887 ‎其实不是吧 714 00:48:52,346 --> 00:48:55,182 ‎你一定是觉得被赶出来太尴尬了 ‎才编故事来骗我 715 00:48:55,724 --> 00:48:58,435 ‎但如果你说的是真的 716 00:48:58,518 --> 00:49:04,483 ‎那你一定是世上超级无敌大笨蛋 717 00:49:04,566 --> 00:49:06,818 ‎因为我意识到我有更喜欢的人 718 00:49:06,902 --> 00:49:08,820 ‎什么鬼啊? 719 00:49:09,446 --> 00:49:13,283 ‎别跟我说你被这里哪个姑娘勾了魂 720 00:49:13,367 --> 00:49:15,035 ‎真是的 你从以前就… 721 00:49:15,118 --> 00:49:20,040 ‎那个女孩是从一开始 ‎就跟我并肩作战的同伴 722 00:49:20,123 --> 00:49:22,709 ‎等等 你去哪? 723 00:49:23,210 --> 00:49:24,461 ‎她总是很霸道 724 00:49:25,545 --> 00:49:27,631 ‎总是管不住嘴 不停地说话 725 00:49:30,050 --> 00:49:32,302 ‎但笑容却无比可爱 726 00:49:44,439 --> 00:49:47,818 ‎等等 你一定是失去理智了 727 00:49:48,443 --> 00:49:50,237 ‎之后你一定会后悔的 728 00:49:50,654 --> 00:49:52,489 ‎-不要说… ‎-比安卡阿尔卡帕 729 00:49:52,948 --> 00:49:54,074 ‎在 730 00:49:54,157 --> 00:49:56,910 ‎我留卡艾鲁可鲁古兰巴尼亚 731 00:49:57,828 --> 00:50:01,915 ‎可以请你永远跟我在一起吗? 732 00:50:06,920 --> 00:50:08,213 ‎你说出来了 733 00:50:09,965 --> 00:50:10,966 ‎你… 734 00:50:12,259 --> 00:50:13,802 ‎要说话算话 735 00:50:15,679 --> 00:50:17,472 ‎已经不能反悔了 知道吗? 736 00:50:18,849 --> 00:50:20,017 ‎因为我… 737 00:50:21,226 --> 00:50:22,978 ‎对你也有同样的感觉 738 00:50:47,544 --> 00:50:49,337 ‎是那个时候的… 739 00:50:52,299 --> 00:50:53,508 ‎老婆婆 740 00:50:55,260 --> 00:50:59,139 ‎看来你发现自己的真心了 741 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 ‎还不都是因为你 742 00:51:03,560 --> 00:51:05,771 ‎我本可以娶到温柔贤惠的妻子 743 00:51:05,854 --> 00:51:07,981 ‎继承鲁德曼先生的财产 744 00:51:08,065 --> 00:51:10,233 ‎但现在一切都泡汤了 745 00:51:10,317 --> 00:51:15,781 ‎如果你要靠欺骗自己得到那些 ‎简直太不值得了 746 00:51:15,864 --> 00:51:18,450 ‎那样你根本不会得到幸福 747 00:51:18,533 --> 00:51:22,621 ‎但是你从我的眼睛就能看穿我 748 00:51:22,704 --> 00:51:24,956 ‎连我自己都没有意识到 749 00:51:25,082 --> 00:51:28,418 ‎可不要小看女人的第六感 小伙子 750 00:51:28,835 --> 00:51:31,421 ‎我为我的失礼而道歉 751 00:51:31,505 --> 00:51:34,966 ‎非常感谢你给予我的 ‎智慧之语和特殊的圣水 752 00:51:36,343 --> 00:51:37,344 ‎那我就先走了 753 00:51:50,107 --> 00:51:54,236 ‎我是不是不应该那么做呢? 754 00:51:55,487 --> 00:51:58,490 ‎但是我察觉到了… 755 00:51:59,741 --> 00:52:01,535 ‎你的真心所向 756 00:52:12,379 --> 00:52:15,465 ‎米多拉斯陛下 万分感谢 757 00:52:16,508 --> 00:52:17,759 ‎来吧 758 00:52:25,600 --> 00:52:28,311 ‎看来我的力量还是不够强大 759 00:52:28,812 --> 00:52:30,814 ‎无论用何手段 760 00:52:31,398 --> 00:52:34,276 ‎我都一定要获得更强大的力量 761 00:52:35,610 --> 00:52:41,825 ‎届时你就能派上用场了 玛莎 762 00:53:35,670 --> 00:53:37,631 ‎我是爸爸啊 763 00:53:40,383 --> 00:53:44,930 ‎阿鲁斯小少爷的眼睛 ‎跟留卡殿下的眼睛一模一样 764 00:53:45,013 --> 00:53:47,849 ‎不 他的更炯炯有神 765 00:53:49,309 --> 00:53:50,727 ‎真是太不可思议了 766 00:53:56,816 --> 00:53:58,777 ‎它最近总是这样 767 00:53:59,986 --> 00:54:03,323 ‎也许它是想告诉我 ‎要我尽快找到勇者 768 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 ‎我已经拖得太久了 769 00:54:06,993 --> 00:54:09,371 ‎你又要走了吗? 770 00:54:09,454 --> 00:54:10,330 ‎是啊 771 00:54:11,289 --> 00:54:12,832 ‎这也是为了阿鲁斯 772 00:54:13,708 --> 00:54:16,336 ‎我不能放任世界坠入黑暗 773 00:54:17,963 --> 00:54:18,964 ‎我知道 774 00:54:21,424 --> 00:54:22,259 ‎怎么了? 775 00:54:23,468 --> 00:54:25,595 ‎现在的殿下 776 00:54:26,596 --> 00:54:28,056 ‎真的已经长大成人了 777 00:54:28,139 --> 00:54:29,057 ‎这个… 778 00:54:35,021 --> 00:54:36,147 ‎有人入侵 779 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 ‎这边 780 00:54:51,496 --> 00:54:53,248 ‎他们在下面 781 00:55:02,966 --> 00:55:04,217 ‎留卡 782 00:55:07,887 --> 00:55:09,431 ‎你们先去阿尔卡帕 783 00:55:10,515 --> 00:55:12,100 ‎一定要保护好阿鲁斯 784 00:55:12,183 --> 00:55:14,436 ‎我会的 比安卡夫人 785 00:55:19,441 --> 00:55:21,943 ‎我就砍下你的腿 786 00:55:22,027 --> 00:55:24,529 ‎按照盖玛大人的指示 787 00:55:28,616 --> 00:55:29,451 ‎留卡 788 00:55:29,909 --> 00:55:30,744 ‎比安卡 789 00:55:32,037 --> 00:55:33,455 ‎快远离他 790 00:55:33,747 --> 00:55:35,915 ‎女人 别给我碍事 791 00:55:35,999 --> 00:55:37,250 ‎拉里荷玛! 792 00:55:45,967 --> 00:55:47,052 ‎比安卡! 793 00:55:47,761 --> 00:55:49,054 ‎你完了! 794 00:55:53,308 --> 00:55:55,268 ‎-真是的 ‎-怎么了? 795 00:55:56,770 --> 00:55:58,188 ‎搞砸了 796 00:55:58,772 --> 00:56:00,523 ‎真让人无语 797 00:56:18,166 --> 00:56:20,585 ‎真让人困扰 798 00:56:21,920 --> 00:56:23,046 ‎等等 799 00:56:23,838 --> 00:56:25,465 ‎这个女人… 800 00:56:27,384 --> 00:56:28,968 ‎难道… 801 00:56:34,432 --> 00:56:35,600 ‎比安卡! 802 00:56:43,691 --> 00:56:47,570 ‎我还以为你来不了了呢 803 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 ‎盖玛… 804 00:56:50,949 --> 00:56:56,621 ‎我本来是来请你们去见玛莎的 805 00:56:58,123 --> 00:57:03,044 ‎但我现在找到了更好的东西 806 00:57:03,378 --> 00:57:05,839 ‎你想干吗 盖玛? 807 00:57:05,922 --> 00:57:10,009 ‎我想让她帮我开启魔界之门 808 00:57:10,510 --> 00:57:15,181 ‎因为玛莎毫无苏醒的迹象 809 00:57:15,473 --> 00:57:18,268 ‎魔界之门只有天空人才能打开 810 00:57:18,351 --> 00:57:24,149 ‎天啊 那个人居然什么都不知道 811 00:57:30,697 --> 00:57:34,576 ‎那么请你接受我最诚挚的谢意 812 00:57:35,785 --> 00:57:39,122 ‎给了我这么好的礼物 813 00:57:43,168 --> 00:57:44,335 ‎你就放弃吧 814 00:57:48,006 --> 00:57:49,466 ‎对了 815 00:57:49,966 --> 00:57:53,470 ‎我给你准备了一份非常适合你的大礼 816 00:58:03,104 --> 00:58:05,064 ‎巴基克洛斯 817 00:58:25,627 --> 00:58:26,836 ‎太美了 818 00:58:28,505 --> 00:58:30,423 ‎表情真是太棒了 819 00:58:31,257 --> 00:58:32,967 ‎你就在这好好看着吧 820 00:58:34,719 --> 00:58:38,932 ‎看看世界是如何陷入黑暗的 821 00:59:08,044 --> 00:59:09,963 ‎真是太惊喜了 822 00:59:11,256 --> 00:59:15,260 ‎居然还有其他拥有天空人血统的人 823 00:59:15,593 --> 00:59:20,807 ‎而且居然还和玛莎的儿子结婚了 824 00:59:23,643 --> 00:59:24,561 ‎我? 825 00:59:25,436 --> 00:59:26,437 ‎太荒谬了 826 00:59:27,105 --> 00:59:29,732 ‎我的瞳色跟天空人的根本不一样 827 00:59:32,068 --> 00:59:33,403 ‎你确定吗? 828 00:59:34,237 --> 00:59:36,906 ‎好好看看你自己的脸 829 00:59:38,741 --> 00:59:43,454 ‎你是被领养的孩子 830 00:59:47,292 --> 00:59:49,168 ‎你的亲生父母 831 00:59:49,252 --> 00:59:54,632 ‎为了保护你 施咒改变了你的瞳色 832 00:59:55,341 --> 00:59:57,552 ‎-好了 跟我来吧 ‎-放开我 833 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 ‎-那是… ‎-玛莎 834 01:00:08,813 --> 01:00:12,942 ‎她展开了强大的结界 ‎完全不愿意配合我 835 01:00:13,026 --> 01:00:14,360 ‎怎么会… 836 01:00:15,236 --> 01:00:17,864 ‎传说天空人可以… 837 01:00:18,281 --> 01:00:20,950 ‎用意念进行对话 838 01:00:22,619 --> 01:00:26,873 ‎让她教你打开那扇门的咒语 839 01:00:27,582 --> 01:00:30,418 ‎你来替我打开那扇魔界之门吧 840 01:00:31,753 --> 01:00:32,587 ‎那是… 841 01:00:33,171 --> 01:00:35,089 ‎通往魔界的大门 842 01:00:35,965 --> 01:00:40,136 ‎当然如果你能完成我的请求 843 01:00:40,845 --> 01:00:44,432 ‎我就放你自由 844 01:00:49,270 --> 01:00:52,023 ‎玛莎 845 01:00:53,650 --> 01:00:55,777 ‎是谁在叫我? 846 01:00:55,860 --> 01:01:00,740 ‎我是比安卡 留卡的妻子 847 01:01:01,157 --> 01:01:04,160 ‎是吗?我的儿子已经结婚了 848 01:01:04,911 --> 01:01:09,832 ‎比安卡 无论如何 ‎都不能听信盖玛的话 849 01:01:11,209 --> 01:01:13,795 ‎虽然他的力量与日俱增 850 01:01:14,712 --> 01:01:17,340 ‎但若没有天空人的咒语 851 01:01:17,882 --> 01:01:20,301 ‎魔界之门就无法打开 852 01:01:22,387 --> 01:01:25,223 ‎请你一定要保重 853 01:01:26,683 --> 01:01:29,727 ‎请原谅我无法帮你 854 01:01:34,941 --> 01:01:37,777 ‎玛莎! 855 01:01:38,277 --> 01:01:43,241 ‎好了 让我见识一下天空人的力量吧 856 01:01:45,201 --> 01:01:46,703 ‎美拉佐玛! 857 01:01:49,539 --> 01:01:53,209 ‎这样可不行 留卡夫人 858 01:01:54,127 --> 01:01:56,879 ‎也就是说你不愿意服从我了 859 01:01:56,963 --> 01:01:57,880 ‎当然了! 860 01:01:57,964 --> 01:02:00,633 ‎这可真是让人困扰啊 861 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 ‎贝基拉刚! 862 01:02:02,218 --> 01:02:04,220 ‎-没有用的 ‎-美拉佐玛! 863 01:02:04,887 --> 01:02:06,639 ‎美拉佐玛… 864 01:02:07,432 --> 01:02:08,766 ‎别白费力气了 865 01:02:11,269 --> 01:02:13,354 ‎你对我如同蝼蚁一般 866 01:02:13,938 --> 01:02:15,440 ‎你就放弃吧 867 01:02:16,232 --> 01:02:17,734 ‎盖玛 868 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 ‎来吧 869 01:02:20,319 --> 01:02:21,863 ‎我来帮你一把 870 01:02:36,335 --> 01:02:39,213 ‎这是我迄今为止最糟糕的作品了 871 01:03:29,430 --> 01:03:30,681 ‎小心 872 01:03:30,765 --> 01:03:32,016 ‎慢一点 873 01:03:40,983 --> 01:03:42,276 ‎终于找到了 874 01:03:44,487 --> 01:03:46,572 ‎糟糕 快拉我上去 875 01:03:59,252 --> 01:04:00,294 ‎快点 876 01:04:02,213 --> 01:04:03,422 ‎鲁拉! 877 01:04:32,827 --> 01:04:33,870 ‎成功了 878 01:04:33,953 --> 01:04:35,580 ‎我们终于成功了 879 01:04:36,914 --> 01:04:40,793 ‎虽然不知道你是谁 但是太感谢你了 880 01:04:40,877 --> 01:04:42,879 ‎你说什么啊?我是… 881 01:04:53,055 --> 01:04:54,473 ‎这剑术… 882 01:04:55,266 --> 01:04:57,476 ‎难道你是… 883 01:04:57,560 --> 01:05:01,689 ‎你终于发现了 ‎没错 我就是你的儿子 884 01:05:01,772 --> 01:05:02,607 ‎阿鲁斯 885 01:05:03,149 --> 01:05:06,444 ‎你都长那么大了 886 01:05:07,320 --> 01:05:08,738 ‎-小心后面 ‎-什么? 887 01:05:16,078 --> 01:05:17,705 ‎阿鲁斯 用这个 888 01:05:18,289 --> 01:05:19,415 ‎谢了 爸爸 889 01:05:20,291 --> 01:05:21,626 ‎等等 那把剑… 890 01:05:22,335 --> 01:05:23,377 ‎阿鲁斯 不行 891 01:05:23,461 --> 01:05:24,754 ‎那是天空… 892 01:06:09,423 --> 01:06:10,841 ‎太厉害了 893 01:06:10,925 --> 01:06:11,926 ‎怎么回事? 894 01:06:12,301 --> 01:06:15,680 ‎爸爸 这是什么剑?太厉害了 895 01:06:17,014 --> 01:06:18,891 ‎天空之剑… 896 01:06:21,268 --> 01:06:22,561 ‎一直… 897 01:06:23,688 --> 01:06:25,272 ‎一直就在我身边啊 898 01:06:25,356 --> 01:06:26,899 ‎天空勇者 899 01:06:28,234 --> 01:06:30,319 ‎原来就是你啊 900 01:06:30,903 --> 01:06:33,447 ‎留卡殿下! 901 01:06:33,948 --> 01:06:35,324 ‎桑丘 902 01:06:36,033 --> 01:06:37,868 ‎阿鲁斯少爷! 903 01:06:42,248 --> 01:06:45,501 ‎看到你们俩都安然无恙 904 01:06:46,210 --> 01:06:49,547 ‎我真是太高兴了 905 01:06:55,094 --> 01:06:59,181 ‎哭什么 桑丘?话说回来 ‎你怎么那么老了? 906 01:06:59,724 --> 01:07:04,395 ‎从您变成石头 已经过去八年了 907 01:07:04,478 --> 01:07:05,646 ‎八年? 908 01:07:06,522 --> 01:07:08,232 ‎都过了那么久了? 909 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 ‎他们的数量变得好多啊 910 01:07:36,052 --> 01:07:37,428 ‎让我也看看 911 01:07:39,013 --> 01:07:41,265 ‎真的好多啊 912 01:07:42,099 --> 01:07:46,771 ‎奶奶和妈妈就在那里面 对吧? 913 01:07:47,146 --> 01:07:51,776 ‎是啊 但是要想进到里面非常困难 914 01:07:53,194 --> 01:07:55,488 ‎但愿我们能找到神龙 915 01:08:00,701 --> 01:08:02,328 ‎马上就来 916 01:08:03,746 --> 01:08:05,414 ‎真是的 917 01:08:07,708 --> 01:08:09,585 ‎-那个… ‎-你… 918 01:08:09,877 --> 01:08:13,714 ‎你是…我记起来了 919 01:08:14,632 --> 01:08:16,217 ‎浑身发臭的少年 920 01:08:17,927 --> 01:08:20,638 ‎我就知道帮助他人一定会有所回报 921 01:08:20,721 --> 01:08:25,309 ‎但没想到你居然能把天空勇者带来 922 01:08:25,392 --> 01:08:29,522 ‎库沙先生 ‎盖玛绑走了我的母亲和妻子 923 01:08:30,064 --> 01:08:33,192 ‎所以我们的目标是一致的 924 01:08:34,026 --> 01:08:37,822 ‎就是拯救这个世界于黑暗之中吗? 925 01:08:38,322 --> 01:08:42,660 ‎我听说神龙以人形 ‎隐居在这个小镇里 926 01:08:42,743 --> 01:08:43,953 ‎你知道吗? 927 01:08:50,793 --> 01:08:52,878 ‎你是知道了才问的吗? 928 01:08:53,420 --> 01:08:54,296 ‎什么? 929 01:08:54,755 --> 01:08:55,631 ‎不是吗? 930 01:08:57,883 --> 01:08:59,301 ‎什么? 931 01:08:59,593 --> 01:09:00,845 ‎暴露了 932 01:09:04,014 --> 01:09:08,060 ‎没想到库沙先生居然就是神龙 933 01:09:08,227 --> 01:09:09,478 ‎完全没想到 934 01:09:10,354 --> 01:09:12,523 ‎我确实很想帮忙 935 01:09:12,606 --> 01:09:13,816 ‎请您一定要伸出援手 936 01:09:13,899 --> 01:09:15,109 ‎但是不行啊 937 01:09:15,192 --> 01:09:16,068 ‎什么? 938 01:09:18,612 --> 01:09:21,824 ‎我把龙珠弄丢了 939 01:09:22,241 --> 01:09:24,160 ‎没有龙珠 我变不回去 940 01:09:24,243 --> 01:09:26,412 ‎什么?真的假的? 941 01:09:26,954 --> 01:09:30,207 ‎这么重要的东西 你怎么能弄丢呢? 942 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 ‎在哪丢的? 943 01:09:32,001 --> 01:09:35,671 ‎现在我不会忘了 ‎在这里弄丢的 雷奴鲁城 944 01:09:35,754 --> 01:09:38,507 ‎这里?就在阿尔卡帕旁边 945 01:09:38,799 --> 01:09:41,552 ‎等等 难道… 946 01:09:42,261 --> 01:09:43,137 ‎是这个吗? 947 01:09:43,220 --> 01:09:46,682 ‎这不是龙珠的一部分吗? 948 01:09:46,765 --> 01:09:49,435 ‎我小时候在雷奴鲁城找到的 ‎还以为是玩具 949 01:09:49,852 --> 01:09:52,730 ‎但是被盖玛打碎了 950 01:09:52,813 --> 01:09:54,190 ‎不 等等 951 01:09:54,940 --> 01:09:56,233 ‎这是假的 952 01:09:56,317 --> 01:09:57,526 ‎是吗? 953 01:09:57,610 --> 01:09:59,403 ‎这是怎么回事? 954 01:10:04,366 --> 01:10:05,951 ‎那就没有办法了 955 01:10:07,494 --> 01:10:08,495 ‎好 956 01:10:09,205 --> 01:10:10,873 ‎我们去问问妖精吧 957 01:10:11,498 --> 01:10:12,499 ‎妖精? 958 01:10:12,583 --> 01:10:16,086 ‎他们住在奇索特附近的山上的洞穴里 959 01:10:16,170 --> 01:10:18,339 ‎据说他们可以实现任何愿望 960 01:10:18,672 --> 01:10:20,591 ‎但想要见到他们并不容易 961 01:10:21,217 --> 01:10:23,469 ‎他们被机器人保护着 962 01:10:23,761 --> 01:10:27,264 ‎机器人?他们两者差得有点远啊 963 01:10:27,348 --> 01:10:28,724 ‎我也不知道 964 01:10:28,807 --> 01:10:30,768 ‎这次就是这样子的 965 01:10:31,352 --> 01:10:32,603 ‎这次? 966 01:10:32,853 --> 01:10:35,481 ‎还有更糟糕的是 967 01:10:36,190 --> 01:10:40,236 ‎妖精们只认同那些靠自己的力量 968 01:10:41,070 --> 01:10:42,529 ‎通过一系列试炼的人 969 01:10:49,245 --> 01:10:50,621 ‎史莱姆 970 01:10:50,955 --> 01:10:52,748 ‎你怎么跟来了? 971 01:11:12,935 --> 01:11:14,103 ‎出现了 972 01:11:35,416 --> 01:11:37,418 ‎要怎么过去那边啊? 973 01:11:38,002 --> 01:11:39,795 ‎一定会有办法的 974 01:11:39,878 --> 01:11:41,088 ‎好好想想 975 01:11:43,048 --> 01:11:44,049 ‎史莱姆 976 01:11:44,800 --> 01:11:46,427 ‎你来了真是太好了 977 01:11:53,309 --> 01:11:55,894 ‎我们可以做到的 一定可以 978 01:12:18,417 --> 01:12:19,960 ‎好痛啊 979 01:12:21,545 --> 01:12:23,547 ‎怎么回事? 980 01:12:46,987 --> 01:12:48,489 ‎你就是妖精吗? 981 01:12:48,572 --> 01:12:49,782 ‎不站起来也没事 982 01:12:49,865 --> 01:12:53,494 ‎我不该让你经历那么严酷的考验 983 01:12:53,911 --> 01:12:56,747 ‎我是不会因为你带着史莱姆 ‎而惩罚你的 984 01:12:59,166 --> 01:13:03,587 ‎你出色地通过了考验达到了这里 ‎真是了不起 985 01:13:04,421 --> 01:13:07,299 ‎我就实现你的愿望吧 986 01:13:07,800 --> 01:13:12,679 ‎请您永远封印魔界之门 ‎把我的母亲和妻子救出来吧 987 01:13:13,055 --> 01:13:14,181 ‎这我做不到 988 01:13:15,474 --> 01:13:19,144 ‎我只能助你实现愿望 989 01:13:19,603 --> 01:13:22,731 ‎但无法直接替你完成 990 01:13:22,815 --> 01:13:24,108 ‎那我到底该怎么办? 991 01:13:24,983 --> 01:13:27,528 ‎你想要这个 对吧? 992 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 ‎龙珠 为什么你会有龙珠? 993 01:13:30,197 --> 01:13:31,198 ‎这是假的 994 01:13:32,991 --> 01:13:35,661 ‎我会把你送回过去 995 01:13:35,744 --> 01:13:38,122 ‎让你去找童年的自己 996 01:13:38,497 --> 01:13:42,376 ‎我想你一定知道时间地点吧 997 01:13:42,918 --> 01:13:46,630 ‎这个龙珠好棒啊 我能看一下吗? 998 01:13:47,673 --> 01:13:51,176 ‎等等 难道是… 999 01:13:51,635 --> 01:13:53,470 ‎对 就是那个时候 1000 01:13:54,138 --> 01:13:57,182 ‎你知道自己该做什么了吧? 1001 01:13:57,266 --> 01:13:59,768 ‎你要回到过去 1002 01:13:59,852 --> 01:14:01,979 ‎原来是这样 1003 01:14:04,940 --> 01:14:07,776 ‎波隆可 你在哪? 1004 01:14:07,860 --> 01:14:08,902 ‎-小朋友 ‎-吓我一跳 1005 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 ‎抱歉 吓到你了 1006 01:14:12,197 --> 01:14:14,241 ‎我迷路了 1007 01:14:14,324 --> 01:14:15,492 ‎这样啊 1008 01:14:16,368 --> 01:14:17,286 ‎这个… 1009 01:14:17,953 --> 01:14:20,456 ‎你有个超棒的珠子 1010 01:14:20,539 --> 01:14:21,623 ‎我能看一下吗? 1011 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 ‎你怎么知道的? 1012 01:14:27,045 --> 01:14:29,339 ‎我从你的包上闻出来的 1013 01:14:29,590 --> 01:14:30,591 ‎这样啊 1014 01:14:31,300 --> 01:14:34,803 ‎但是不行 这可是很重要的东西 1015 01:14:34,887 --> 01:14:37,389 ‎圣塔罗斯村在那个方向 我先走了 1016 01:14:37,473 --> 01:14:38,932 ‎等等 1017 01:14:39,016 --> 01:14:42,186 ‎我又不会把它偷走 相信我 1018 01:14:42,269 --> 01:14:43,896 ‎这样吧 1019 01:14:44,480 --> 01:14:49,067 ‎只要你把龙珠给我看看 ‎我就把我朋友介绍给你 1020 01:14:49,276 --> 01:14:52,362 ‎你这种说法 1021 01:14:52,446 --> 01:14:54,072 ‎反而让你更加可疑 1022 01:14:54,490 --> 01:14:56,825 ‎是吗? 1023 01:14:56,909 --> 01:15:00,871 ‎但你见过我朋友后还会这么说吗? 1024 01:15:03,081 --> 01:15:05,834 ‎这是史莱姆 1025 01:15:07,753 --> 01:15:10,380 ‎什么啊?就一个史莱姆啊 1026 01:15:11,423 --> 01:15:14,676 ‎我有一个小杀人豹朋友 你知道吧? 1027 01:15:14,760 --> 01:15:16,011 ‎它叫波隆可 1028 01:15:16,094 --> 01:15:20,849 ‎太厉害了 小小年纪就有小杀人豹了 1029 01:15:21,225 --> 01:15:24,937 ‎也没什么 我只是稍微帮了它一下 ‎然后关系就变好了 1030 01:15:25,312 --> 01:15:27,439 ‎对了 1031 01:15:28,065 --> 01:15:31,235 ‎决定结婚的时候一定要仔细考虑 1032 01:15:31,777 --> 01:15:36,031 ‎你真正爱的人 ‎是你可以毫无顾虑吐露一切的人 1033 01:15:36,114 --> 01:15:37,574 ‎知道了 1034 01:15:37,658 --> 01:15:39,409 ‎真是乖 1035 01:15:39,952 --> 01:15:44,665 ‎看起来你也不像个坏人 ‎就破例给你看一下吧 1036 01:15:44,748 --> 01:15:45,749 ‎太好了 1037 01:15:47,543 --> 01:15:48,961 ‎-天啊 ‎-嘿 1038 01:15:49,336 --> 01:15:50,963 ‎你在干吗呢? 1039 01:15:51,046 --> 01:15:52,297 ‎抱歉 1040 01:15:53,006 --> 01:15:53,882 ‎拿着吧 1041 01:15:54,508 --> 01:15:57,719 ‎真是个漂亮的珠子 谢谢 1042 01:15:58,345 --> 01:16:01,098 ‎留卡 差不多可以出发了 1043 01:16:01,181 --> 01:16:02,307 ‎知道了 1044 01:16:03,642 --> 01:16:05,060 ‎我得走了 1045 01:16:06,937 --> 01:16:07,938 ‎怎么了? 1046 01:16:08,021 --> 01:16:09,273 ‎他是你爸爸吗? 1047 01:16:09,523 --> 01:16:11,733 ‎是啊 他是个超级厉害的人 1048 01:16:11,817 --> 01:16:13,318 ‎你一定很爱他 1049 01:16:14,361 --> 01:16:15,821 ‎那我先走了 1050 01:16:15,904 --> 01:16:18,782 ‎好 谢谢你给我看你的宝贝 1051 01:16:18,865 --> 01:16:19,825 ‎不客气 1052 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 ‎波隆可 1053 01:16:22,369 --> 01:16:23,954 ‎-嘿 ‎-怎么了? 1054 01:16:24,329 --> 01:16:26,915 ‎如果这之后你将会 ‎过得很艰辛 你会怎么办? 1055 01:16:27,332 --> 01:16:30,836 ‎别看我这样 但我可是帕帕斯的儿子 1056 01:16:30,919 --> 01:16:33,672 ‎无论有多艰险的事 ‎我都不会被打倒的 1057 01:16:35,507 --> 01:16:37,843 ‎是啊 说得没错 1058 01:16:38,510 --> 01:16:39,511 ‎那再见了 1059 01:16:42,264 --> 01:16:43,682 ‎确实啊 1060 01:17:03,910 --> 01:17:05,412 ‎抓紧了 1061 01:17:21,261 --> 01:17:22,679 ‎太厉害了 1062 01:17:23,847 --> 01:17:25,515 ‎看到了 就在那 1063 01:17:36,735 --> 01:17:37,653 ‎比安卡 1064 01:17:37,944 --> 01:17:38,987 ‎留卡 1065 01:17:39,863 --> 01:17:41,156 ‎妈妈 1066 01:17:42,866 --> 01:17:43,992 ‎你是… 1067 01:17:44,076 --> 01:17:46,161 ‎难道你是阿鲁斯? 1068 01:17:46,244 --> 01:17:47,162 ‎是我 1069 01:17:47,245 --> 01:17:49,164 ‎你都长这么大了 1070 01:17:50,290 --> 01:17:52,751 ‎对不起 都没能陪在你身边 1071 01:17:53,043 --> 01:17:54,086 ‎妈妈 1072 01:17:56,254 --> 01:17:59,216 ‎我们错过了他最可爱的时期 1073 01:17:59,675 --> 01:18:01,927 ‎今后我们还会有很多时间可以弥补 1074 01:18:02,010 --> 01:18:04,680 ‎奇怪 比安卡 你的眼怎么了? 1075 01:18:05,055 --> 01:18:07,683 ‎我也是天空人的后裔 1076 01:18:08,183 --> 01:18:11,103 ‎原来如此 这就说得通了 1077 01:18:13,897 --> 01:18:15,941 ‎妈妈就在那里 1078 01:18:31,957 --> 01:18:32,916 ‎留卡… 1079 01:18:33,291 --> 01:18:37,379 ‎留卡 是妈妈 玛莎 1080 01:18:37,462 --> 01:18:38,296 ‎什么? 1081 01:18:38,380 --> 01:18:39,589 ‎妈妈? 1082 01:18:41,591 --> 01:18:44,886 ‎留卡 你不该来的 1083 01:18:45,595 --> 01:18:47,639 ‎我想救你出来 妈妈 1084 01:18:47,723 --> 01:18:50,434 ‎我有你这份心意就够了 1085 01:18:50,517 --> 01:18:53,895 ‎但不要想着打败盖玛 封印魔界之门 1086 01:18:54,813 --> 01:18:56,648 ‎赶紧回去吧 1087 01:18:56,732 --> 01:18:57,816 ‎可是… 1088 01:18:57,941 --> 01:19:02,028 ‎这回 我感受到了米多拉斯 ‎无比强大的力量 1089 01:19:02,529 --> 01:19:06,116 ‎强大到足以摧毁整个世界 1090 01:19:06,199 --> 01:19:08,201 ‎不要去跟他作战 1091 01:19:08,827 --> 01:19:09,995 ‎这回? 1092 01:19:10,078 --> 01:19:13,415 ‎没错 是前所未有的强大力量 1093 01:19:14,124 --> 01:19:16,710 ‎我们根本无法战胜他 1094 01:19:17,169 --> 01:19:21,506 ‎只要我不施咒 魔界之门就不会打开 1095 01:19:22,257 --> 01:19:25,927 ‎这是保护世界的唯一的办法 1096 01:19:28,597 --> 01:19:29,848 ‎妈妈 1097 01:19:32,809 --> 01:19:34,519 ‎神龙 1098 01:19:34,603 --> 01:19:37,397 ‎我已经不再是过去的我了 1099 01:19:38,690 --> 01:19:40,317 ‎好强大的力量 1100 01:19:45,781 --> 01:19:47,908 ‎不要管我 快去 1101 01:19:47,991 --> 01:19:49,451 ‎谢了 库沙 1102 01:19:56,041 --> 01:19:56,875 ‎盖玛 1103 01:19:58,460 --> 01:19:59,503 ‎妈妈 1104 01:20:01,630 --> 01:20:02,589 ‎妈妈… 1105 01:20:04,466 --> 01:20:05,467 ‎留卡… 1106 01:20:08,720 --> 01:20:12,557 ‎我想再见你一面 1107 01:20:15,227 --> 01:20:18,980 ‎所以我才能撑到今天 1108 01:20:22,484 --> 01:20:23,777 ‎但从今以后… 1109 01:20:26,279 --> 01:20:28,323 ‎能打开魔界之门的咒语 1110 01:20:29,741 --> 01:20:33,078 ‎将会永久消失 1111 01:20:36,706 --> 01:20:37,916 ‎妈妈… 1112 01:20:41,253 --> 01:20:42,462 ‎盖玛 1113 01:20:43,380 --> 01:20:45,298 ‎你个混蛋! 1114 01:20:45,841 --> 01:20:48,009 ‎怪物们 给我攻击 1115 01:20:55,100 --> 01:20:56,059 ‎倍加尔特! 1116 01:20:56,184 --> 01:20:57,644 ‎巴基玛! 1117 01:21:25,589 --> 01:21:26,923 ‎基加丁! 1118 01:21:39,561 --> 01:21:40,395 ‎查拉奇! 1119 01:21:42,314 --> 01:21:43,148 ‎美拉米! 1120 01:21:44,274 --> 01:21:45,317 ‎贝基拉刚! 1121 01:21:50,780 --> 01:21:52,532 ‎数量太多了 1122 01:21:57,162 --> 01:22:00,415 ‎好了 到此为止了 1123 01:22:10,967 --> 01:22:11,885 ‎什么? 1124 01:22:24,272 --> 01:22:26,399 ‎我们来一起作战了 1125 01:22:30,946 --> 01:22:32,739 ‎我也来了 1126 01:22:33,031 --> 01:22:34,199 ‎各位都来了… 1127 01:22:34,282 --> 01:22:36,451 ‎冲啊! 1128 01:22:57,180 --> 01:22:58,723 ‎留卡 妈妈她… 1129 01:23:02,227 --> 01:23:04,145 ‎这里就交给我吧 1130 01:23:04,229 --> 01:23:05,689 ‎谢谢你 亨利 1131 01:23:10,276 --> 01:23:11,611 ‎那些家伙就交给我们吧 1132 01:23:15,407 --> 01:23:17,242 ‎看招 留卡 1133 01:23:19,828 --> 01:23:21,287 ‎给我站住 盖玛 1134 01:23:21,663 --> 01:23:24,082 ‎什么?单枪匹马吗? 1135 01:23:24,541 --> 01:23:27,669 ‎难道你是特意来送死的? 1136 01:23:39,222 --> 01:23:40,265 ‎巴基玛! 1137 01:23:58,742 --> 01:24:00,368 ‎你不是天空勇者 1138 01:24:00,452 --> 01:24:02,871 ‎又能做成什么事呢? 1139 01:24:04,998 --> 01:24:06,124 ‎巴基克洛斯! 1140 01:24:32,692 --> 01:24:35,862 ‎真是可惜 1141 01:24:36,946 --> 01:24:40,408 ‎差一点就刺中了 1142 01:25:03,681 --> 01:25:04,849 ‎阿鲁斯 1143 01:25:29,666 --> 01:25:31,626 ‎我不会… 1144 01:25:32,418 --> 01:25:35,088 ‎那么轻易被打败的 1145 01:25:38,800 --> 01:25:42,512 ‎我母亲牺牲了自己 ‎永久封印了魔界之门 1146 01:25:43,138 --> 01:25:45,056 ‎你的野心到此为止了 1147 01:25:46,474 --> 01:25:47,892 ‎你也到此为止了 1148 01:25:50,145 --> 01:25:54,524 ‎看来你低估我了 1149 01:25:54,607 --> 01:25:58,403 ‎咒语已经永远消失了 ‎你已经没有办法了 1150 01:25:58,945 --> 01:26:01,406 ‎时机就快到了 1151 01:26:02,365 --> 01:26:06,077 ‎我从魔界之门透出的光里 1152 01:26:06,202 --> 01:26:10,623 ‎获得了力量 1153 01:26:15,879 --> 01:26:18,047 ‎米多拉斯大人 1154 01:26:18,131 --> 01:26:22,135 ‎魔界之门终于要为您敞开了 1155 01:26:26,848 --> 01:26:32,604 ‎她的力量不断涌入我的身体 1156 01:26:33,688 --> 01:26:37,984 ‎多么强大的力量啊! 1157 01:26:38,693 --> 01:26:43,740 ‎开启封印之门! 1158 01:26:50,121 --> 01:26:51,748 ‎这样一来 1159 01:26:52,707 --> 01:26:54,918 ‎我最大的愿望… 1160 01:26:59,255 --> 01:27:01,591 ‎就能实现了 1161 01:27:13,019 --> 01:27:15,855 ‎我去把门封印上 1162 01:27:16,856 --> 01:27:19,067 ‎只要我把剑扔进去 门就能… 1163 01:27:19,150 --> 01:27:19,984 ‎但是 1164 01:27:20,360 --> 01:27:22,320 ‎那么高你怎么上去? 1165 01:27:25,782 --> 01:27:28,034 ‎快上来 1166 01:27:28,785 --> 01:27:32,914 ‎我把你抛上去 1167 01:27:48,012 --> 01:27:49,430 ‎爸爸! 1168 01:27:50,098 --> 01:27:52,558 ‎阿鲁斯!你做到了! 1169 01:27:52,642 --> 01:27:55,103 ‎这样世界就… 1170 01:28:17,583 --> 01:28:19,711 ‎怎么回事? 1171 01:28:22,005 --> 01:28:23,131 ‎怎么了? 1172 01:28:23,715 --> 01:28:25,091 ‎到底发生什么了? 1173 01:28:26,050 --> 01:28:27,093 ‎比安卡 1174 01:28:27,176 --> 01:28:28,428 ‎喂 比安卡 1175 01:28:43,985 --> 01:28:45,653 ‎做得真精巧 1176 01:28:46,571 --> 01:28:48,656 ‎真不愧是最先进的技术 1177 01:28:49,032 --> 01:28:51,159 ‎你在说什么? 1178 01:28:51,659 --> 01:28:53,578 ‎但这也不过只是个程序而已 1179 01:28:58,791 --> 01:29:02,086 ‎我给你展示一下 ‎这个世界的真实面貌吧 1180 01:29:02,503 --> 01:29:03,796 ‎关闭纹理映射 1181 01:29:12,180 --> 01:29:13,556 ‎你在做什么? 1182 01:29:13,639 --> 01:29:15,224 ‎关闭重力 1183 01:29:17,685 --> 01:29:18,519 ‎比安卡! 1184 01:29:18,603 --> 01:29:20,104 ‎关闭碰撞检测 1185 01:29:21,147 --> 01:29:22,231 ‎比安卡 1186 01:29:22,899 --> 01:29:24,108 ‎比安卡 1187 01:29:24,901 --> 01:29:27,070 ‎让负载再减低一些吧 1188 01:29:35,787 --> 01:29:36,788 ‎住手 1189 01:29:37,663 --> 01:29:38,664 ‎住手 1190 01:29:41,292 --> 01:29:43,419 ‎快住手! 1191 01:29:50,676 --> 01:29:53,638 ‎你是米多拉斯吗? 1192 01:29:54,097 --> 01:29:56,224 ‎准确来说 不是 1193 01:29:56,307 --> 01:30:02,105 ‎我是潜藏在 ‎米多拉斯角色代码里的病毒 1194 01:30:05,066 --> 01:30:08,194 ‎玛莎好像察觉到了什么 1195 01:30:08,277 --> 01:30:12,990 ‎很久以前 一个叫《勇者斗恶龙》的 ‎游戏席卷了世界 1196 01:30:13,574 --> 01:30:15,493 ‎那之后数十年 1197 01:30:16,035 --> 01:30:19,414 ‎人们成功研制了 ‎这种先进的虚拟现实技术 1198 01:30:19,539 --> 01:30:21,374 ‎在其市场化之后 1199 01:30:21,916 --> 01:30:27,046 ‎人们用其重制了《勇者斗恶龙》 1200 01:30:27,547 --> 01:30:30,383 ‎没错 就是你所在的这个世界 1201 01:30:32,260 --> 01:30:36,472 ‎因为你十分怀念这个游戏 ‎所以决定进入这个系统 1202 01:30:37,265 --> 01:30:40,935 ‎你知道现在距你开始玩那刻开始 1203 01:30:41,018 --> 01:30:43,771 ‎仅过了几个小时吗? 1204 01:30:47,692 --> 01:30:50,570 ‎你为什么要毁掉这个世界? 1205 01:30:51,320 --> 01:30:53,448 ‎为什么就不能放过我们? 1206 01:30:53,531 --> 01:30:55,450 ‎创造我的人 1207 01:30:55,533 --> 01:31:00,705 ‎很厌恶那些沉迷于虚拟世界的人 1208 01:31:01,080 --> 01:31:04,333 ‎所以他创造了我 把我植入了游戏 1209 01:31:05,626 --> 01:31:07,753 ‎就因为这个? 1210 01:31:08,546 --> 01:31:10,423 ‎就因为这种无聊的理由? 1211 01:31:10,506 --> 01:31:12,133 ‎没错 1212 01:31:12,216 --> 01:31:15,970 ‎我不过是天才程序员的消遣玩物罢了 1213 01:31:16,387 --> 01:31:19,682 ‎对了 他还要我传信给你 1214 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 ‎“快点长大吧” 1215 01:31:24,854 --> 01:31:26,230 ‎长大? 1216 01:31:26,731 --> 01:31:29,275 ‎好了 重返现实世界吧 1217 01:31:36,073 --> 01:31:40,369 ‎你在里面的那段时间 ‎会被暂时抹去自身的记忆 1218 01:31:40,453 --> 01:31:43,331 ‎这样你才能 ‎更真实地感受主人公的世界 1219 01:31:43,414 --> 01:31:47,210 ‎难以置信我能切实在那个世界里冒险 1220 01:31:48,044 --> 01:31:51,047 ‎你是不是也烦恼过 ‎该选比安卡还是芙萝拉? 1221 01:31:51,422 --> 01:31:54,967 ‎这次我绝对会选芙萝拉 ‎因为之前我总是选比安卡 1222 01:31:55,301 --> 01:31:58,054 ‎这个系统大概会让选择更加苦难 1223 01:31:58,137 --> 01:32:00,598 ‎因为你会切身感受到主人公的感觉 1224 01:32:00,681 --> 01:32:05,311 ‎那我就自我暗示选芙萝拉 1225 01:32:05,394 --> 01:32:09,774 ‎这位客人 ‎你刚刚激活了自我暗示系统 1226 01:32:09,857 --> 01:32:12,109 ‎真的假的?好快 1227 01:32:12,193 --> 01:32:14,028 ‎(《勇者斗恶龙》游戏体验) 1228 01:32:14,111 --> 01:32:17,657 ‎这个系统会在眨眼间创造新程序 1229 01:32:17,740 --> 01:32:18,824 ‎要我把它关掉吗? 1230 01:32:18,908 --> 01:32:20,993 ‎没关系 不用了 1231 01:32:21,577 --> 01:32:24,247 ‎我能跟机器人作战吗? 1232 01:32:24,330 --> 01:32:26,874 ‎当然可以 我这就帮你加上去 1233 01:32:27,333 --> 01:32:29,835 ‎现在给主人公取个名字吧 1234 01:32:30,336 --> 01:32:31,337 ‎“留卡” 1235 01:32:31,420 --> 01:32:33,339 ‎我从小就叫他这个名字 1236 01:32:33,422 --> 01:32:38,302 ‎好 现在我把眼镜降下来 ‎你能看清文字吗? 1237 01:32:38,761 --> 01:32:39,595 ‎能看清 1238 01:32:39,679 --> 01:32:41,889 ‎设定没问题吗? 1239 01:32:41,973 --> 01:32:42,932 ‎没问题 1240 01:32:43,015 --> 01:32:46,185 ‎那就开始吧 祝你冒险愉快 1241 01:32:51,440 --> 01:32:52,608 ‎快回去吧 1242 01:32:56,487 --> 01:32:59,949 ‎你为什么这么留恋这个世界? 1243 01:33:00,032 --> 01:33:01,284 ‎这是你… 1244 01:33:02,368 --> 01:33:05,663 ‎和你的创造者不可能懂的 1245 01:33:06,122 --> 01:33:08,207 ‎生日快乐 1246 01:33:08,457 --> 01:33:11,085 ‎太棒了 是《勇者斗恶龙V》 1247 01:33:11,794 --> 01:33:13,879 ‎从小时候起 1248 01:33:15,881 --> 01:33:19,302 ‎游戏里的世界对我来说就不是虚假的 1249 01:33:20,886 --> 01:33:23,389 ‎就算它们只是电脑程序 1250 01:33:24,098 --> 01:33:27,101 ‎但我与它们一起共度的时光 ‎都是真实的 1251 01:33:27,935 --> 01:33:29,562 ‎那些旅途 1252 01:33:30,104 --> 01:33:31,480 ‎战斗 1253 01:33:31,939 --> 01:33:33,232 ‎每一份相遇 1254 01:33:35,067 --> 01:33:36,861 ‎都深深印在我的脑海中 1255 01:33:36,944 --> 01:33:38,821 ‎那些都是虚幻的 1256 01:33:38,904 --> 01:33:39,822 ‎不是! 1257 01:33:40,656 --> 01:33:42,700 ‎它们是另一个真实世界! 1258 01:33:43,367 --> 01:33:46,704 ‎闭嘴 给我回去 1259 01:33:55,254 --> 01:33:56,088 ‎史莱姆? 1260 01:33:56,547 --> 01:33:57,965 ‎不要听信他的话 1261 01:33:58,466 --> 01:33:59,925 ‎给我坚持住 1262 01:34:00,009 --> 01:34:01,052 ‎你是谁? 1263 01:34:01,135 --> 01:34:06,223 ‎我是监管这个世界的反病毒系统 1264 01:34:07,725 --> 01:34:09,685 ‎我编了免疫程序 1265 01:34:10,936 --> 01:34:13,064 ‎现在就给你导入 1266 01:34:13,981 --> 01:34:17,401 ‎你一定要完成冒险! 1267 01:34:24,700 --> 01:34:26,452 ‎去死吧! 1268 01:34:54,230 --> 01:34:55,648 ‎世界… 1269 01:34:56,816 --> 01:34:58,067 ‎变回原样了 1270 01:34:59,193 --> 01:35:01,362 ‎爸爸! 1271 01:35:03,447 --> 01:35:04,573 ‎各位… 1272 01:35:06,117 --> 01:35:07,118 ‎出什么事了? 1273 01:35:07,618 --> 01:35:09,662 ‎刚才你们都陷入了睡眠 1274 01:35:10,579 --> 01:35:12,540 ‎但米多拉斯已经被消灭了 1275 01:35:14,542 --> 01:35:17,294 ‎我从没遇见过那么强大的对手 1276 01:35:18,337 --> 01:35:20,965 ‎留卡 是你打败了他吗? 1277 01:35:22,425 --> 01:35:24,885 ‎你才是真正的勇者 1278 01:35:27,847 --> 01:35:29,265 ‎各位战士 1279 01:35:30,224 --> 01:35:33,561 ‎在这场对战盖玛的战争中 1280 01:35:34,103 --> 01:35:36,731 ‎我们获得了胜利! 1281 01:35:46,782 --> 01:35:49,326 ‎有需要帮忙的话就来找我 1282 01:35:49,618 --> 01:35:51,537 ‎我会一直等你们的 1283 01:35:52,747 --> 01:35:56,459 ‎记得来拜访我们的国家 ‎我们会一直等你们的 1284 01:35:56,542 --> 01:36:00,004 ‎一定会的 我一定会去看你们的 1285 01:36:05,634 --> 01:36:08,262 ‎真是激动人心的冒险啊 1286 01:36:08,345 --> 01:36:09,430 ‎库沙 1287 01:36:09,930 --> 01:36:13,434 ‎干得漂亮 浑身发臭的少年 1288 01:36:19,899 --> 01:36:23,360 ‎各位 下面就是圣塔罗斯村了 1289 01:36:23,444 --> 01:36:25,905 ‎这景色真棒啊 1290 01:36:28,574 --> 01:36:30,493 ‎等我回到村庄 1291 01:36:30,576 --> 01:36:32,745 ‎这段旅途就结束了 1292 01:36:33,662 --> 01:36:36,290 ‎到时候我就要返回现实世界了吧 1293 01:36:38,626 --> 01:36:42,630 ‎但你们是真实存在过的 1294 01:36:52,765 --> 01:36:53,682 ‎史莱姆… 1295 01:36:57,144 --> 01:36:59,980 ‎留卡 怎么了? 1296 01:37:00,356 --> 01:37:02,024 ‎快过来 1297 01:37:02,107 --> 01:37:03,067 ‎喂 1298 01:37:04,819 --> 01:37:08,739 ‎他总是这样呆呆的 是不是很好笑? 1299 01:37:10,074 --> 01:37:14,078 ‎我应该永远都无法忘记这场旅程吧 1300 01:37:14,161 --> 01:37:16,872 ‎你在笑什么啊? 1301 01:37:16,956 --> 01:37:20,000 ‎只是觉得我不是孤单一人啊 1302 01:37:20,125 --> 01:37:22,378 ‎那不是理所当然吗? 1303 01:37:22,461 --> 01:37:24,004 ‎你有我们啊 1304 01:37:24,088 --> 01:37:27,299 ‎我们可以看着阿鲁斯渐渐长大 1305 01:37:28,342 --> 01:37:29,343 ‎是火花 1306 01:37:29,844 --> 01:37:32,221 ‎一定是欢迎我们回归的火花 1307 01:37:32,304 --> 01:37:35,307 ‎你看 留卡 你可是拯救了世界 1308 01:37:35,391 --> 01:37:38,102 ‎-要好好站直了 ‎-痛 1309 01:37:38,185 --> 01:37:39,937 ‎好痛 1310 01:37:40,896 --> 01:37:43,941 ‎-不是吧? ‎-真的很痛 1311 01:37:44,984 --> 01:37:50,030 ‎-那你有什么好笑的啦? ‎-真的啦 真的很痛 1312 01:37:52,157 --> 01:37:53,492 ‎是啊 1313 01:37:53,576 --> 01:37:54,743 ‎我… 1314 01:37:56,453 --> 01:37:57,955 ‎我是勇者 1315 01:41:53,774 --> 01:41:58,278 ‎(继续你的冒险…) 1316 01:42:07,871 --> 01:42:11,375 ‎字幕翻译:苏珮琳