1 00:00:14,472 --> 00:00:15,640 Long before our time, 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,393 the heavenly Zenithians gathered their strength 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,896 to seal the evil Nimzo behind the gates to Nadiria, 4 00:00:21,980 --> 00:00:26,776 but their victory came at the cost of a catastrophic loss of life. 5 00:00:28,403 --> 00:00:33,575 Should a villain emerge and succeed in opening these gates to the dark world, 6 00:00:33,658 --> 00:00:39,039 the only way to shut them tight once more is with a sword imbued with holy power. 7 00:00:41,249 --> 00:00:47,047 That sword must be wielded by a heavenly hero 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,508 descended from the Zenithian bloodline. 9 00:00:56,514 --> 00:00:59,642 SANCHO: SIRE! KING PANKRAZ! IT'S A BABY! A BEAUTIFUL LITTLE BABY! 10 00:00:59,726 --> 00:01:02,395 PANKRAZ: OH, MY! BLESS THE GODDESS! 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 PANKRAZ: YOU SHALL BE KNOWN AS LUCA. 12 00:01:05,397 --> 00:01:07,150 MADA: OH, PANKRAZ! YOU REALLY ARE... 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,069 GUGH! 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,613 PANKRAZ: GOODNESS! WHAT IS IT? ARE YOU ALRIGHT, MY DEAR? 15 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 NOT LONG AFTER GIVING BIRTH, 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 LUCA'S MOTHER, MADA, WAS ABDUCTED BY MONSTERS. 17 00:01:22,707 --> 00:01:27,087 *: I HEAR THAT YOU AND YOUR FATHER ARE TRAVELING AROUND TOGETHER. 18 00:01:27,504 --> 00:01:31,174 RODRIGO: AH, PANKRAZ! I'LL BE IN TOUCH ONCE I FIND THE SWORD. 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,134 NERA, COME HERE TO PAPA. 20 00:01:33,218 --> 00:01:37,388 NERA BLUSHES BRIGHTLY UPON SEEING LUCA. 21 00:01:37,972 --> 00:01:42,185 BIANCA: I'M BIANCA. DO YOU REMEMBER ME? 22 00:01:42,727 --> 00:01:44,020 *: GO ON! PURR AGAIN, PUSS! 23 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 BIANCA: LEAVE HIM ALONE! GIVE HIM TO ME! 24 00:01:46,147 --> 00:01:47,524 *: THEN YOU CAN HAVE HIM 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,776 AFTER YOU DEFEAT THE GHOSTS AT UPTATEN TOWERS! 26 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 BIANCA ATTACKS! 18 POINTS! 27 00:01:51,444 --> 00:01:52,654 HAUNTED HOUSEKEEPER ATTACKS! 28 00:01:52,737 --> 00:01:55,365 LUCA ATTACKS! DOES 21 DAMAGE! 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,158 THE HAUNTED HOUSEKEEPER IS DEFEATED! 30 00:01:58,451 --> 00:02:00,662 BIANCA: OH! WHAT'S THAT? WHAT A PRETTY BALL! 31 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 I'LL BET IT'S SOME KIND OF REWARD. WE SHOULD TAKE IT WITH US. 32 00:02:03,373 --> 00:02:07,001 LUCA ACQUIRES THE DRAGON ORB! 33 00:02:07,377 --> 00:02:12,423 *: FINE. TAKE THE STUPID CAT! 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 BIANCA: YAY! THAT'S GOOD NEWS, ISN'T IT, CAT? 35 00:02:15,301 --> 00:02:16,636 NO MORE BULLYING FOR YOU! 36 00:02:18,304 --> 00:02:21,224 BIANCA: WE SHOULD GIVE THE PUSS A NAME! 37 00:02:21,307 --> 00:02:26,479 HMM... WHAT DO YOU THINK ABOUT CALLING IT PURRCY? 38 00:02:29,482 --> 00:02:34,404 PANKRAZ AND LUCA CONTINUE ON THEIR QUEST TO FIND MADA. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 Is that all you've got, Luca? 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 Far from it! 41 00:02:48,960 --> 00:02:51,087 Hey, Purrcy! Wait up! 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Wait for me! 43 00:02:56,676 --> 00:02:59,387 The boy is growing up so fast. 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,390 Is something the matter, Sancho? 45 00:03:02,682 --> 00:03:06,603 No, Your Majesty, I just wish Lady Mada could see her son is all. 46 00:03:08,188 --> 00:03:09,230 Indeed. 47 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 -Come back here! -So do I, Sancho. 48 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 I've got you now! 49 00:03:14,652 --> 00:03:16,321 Ouch... 50 00:03:16,404 --> 00:03:19,073 Purrcy? Where are you? 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 Hey, you there. 52 00:03:20,825 --> 00:03:23,369 Sorry, didn't mean to scare you. 53 00:03:25,496 --> 00:03:30,210 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,171 Luca, we're leaving soon. 55 00:03:33,254 --> 00:03:34,547 Coming! 56 00:03:49,520 --> 00:03:52,440 My dad's the strongest in the world. 57 00:03:59,530 --> 00:04:02,575 You're getting better, Luca. Makes me proud to be your father. 58 00:04:04,285 --> 00:04:08,581 Why is this time of year so depressing? 59 00:04:11,334 --> 00:04:13,086 What business have you in Coburg? 60 00:04:16,047 --> 00:04:19,341 Do not be alarmed. My name is Pankraz. 61 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 I'm here at His Majesty's request. 62 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 Right you are! 63 00:04:27,392 --> 00:04:32,313 Prince Harry! You must return to Lord Pankraz! 64 00:04:32,397 --> 00:04:34,399 No. He's a big old bossy boots. 65 00:04:34,482 --> 00:04:36,317 But it's dangerous outside the grounds. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,153 Pipe down, Frank, or you'll be sharing your shirt with a frog again! 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 Hey! 68 00:04:43,366 --> 00:04:44,575 Who might you be? 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,704 Oh, I remember now. You're Pankraz's boy. 70 00:04:47,787 --> 00:04:50,123 Did he tell you to come and nanny me? 71 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 Kind of. You must be Harry. 72 00:04:52,667 --> 00:04:57,338 You shall call me Prince Harry. I'm second most powerful after the king. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,381 Really? 74 00:04:58,464 --> 00:05:00,967 Well, my dad's the strongest in the world. 75 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 You don't say. 76 00:05:04,595 --> 00:05:07,181 In that case, you can be my lackey. 77 00:05:07,765 --> 00:05:09,559 Race to the castle. 78 00:05:09,642 --> 00:05:11,436 -Three, two, one... Go! -Hey! 79 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 That's not fair! 80 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Watch out! 81 00:05:21,904 --> 00:05:23,573 -Let go of me! -Stop! 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 How dare you! Release me! 83 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 Dad! 84 00:05:34,917 --> 00:05:36,794 -Let's go. -Wow! 85 00:05:37,253 --> 00:05:38,713 He really is strong. 86 00:05:43,634 --> 00:05:45,845 Impressive. 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,932 You gave both Kon and Slon a sound beating. 88 00:05:50,433 --> 00:05:51,392 Ladja! 89 00:05:51,768 --> 00:05:54,937 You really should keep a closer eye on those boys. 90 00:06:06,574 --> 00:06:10,161 Now, give me a show to remember! 91 00:06:14,248 --> 00:06:16,751 It's payback time. 92 00:06:16,834 --> 00:06:18,252 You're dead meat. 93 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Luca! 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,884 Get up, Luca! 95 00:06:27,095 --> 00:06:28,846 No! 96 00:06:28,930 --> 00:06:30,390 Luca, listen to me! 97 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Dad! 98 00:06:45,613 --> 00:06:49,409 A father's love for his son is a precious thing indeed. 99 00:06:49,909 --> 00:06:53,204 But nothing lasts forever. 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Dad... 101 00:06:59,293 --> 00:07:00,169 Luca... 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,296 you must... 103 00:07:08,428 --> 00:07:09,387 Dad... 104 00:07:10,430 --> 00:07:12,932 Dad! 105 00:07:13,599 --> 00:07:15,476 Oh, how your screams delight me. 106 00:07:15,977 --> 00:07:19,313 Let me hear some more! 107 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 Dad! 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 Luca... 109 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 your mother... 110 00:07:29,740 --> 00:07:31,242 is still alive. 111 00:07:32,785 --> 00:07:33,995 Please... 112 00:07:35,204 --> 00:07:36,205 your mother... 113 00:07:39,000 --> 00:07:43,045 Dad! 114 00:07:43,629 --> 00:07:45,465 How touching. 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,386 Dad! 116 00:07:50,761 --> 00:07:51,971 Let me go! 117 00:07:53,556 --> 00:07:57,059 No. You will live happily ever after as my slave instead. 118 00:08:07,862 --> 00:08:09,071 Are you alright, Luca? 119 00:08:10,364 --> 00:08:12,033 Did you have another nightmare? 120 00:08:12,450 --> 00:08:15,578 Don't worry, Harry. I'm fine. 121 00:08:16,662 --> 00:08:18,164 I thought I told you already. 122 00:08:18,581 --> 00:08:22,710 You are to call me Prince Harry, lackey. 123 00:08:23,169 --> 00:08:27,965 Are you still going on about that? We're both slaves here, remember? 124 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 I can't help it, I'm royalty. 125 00:08:31,260 --> 00:08:32,553 More to the point... 126 00:08:33,304 --> 00:08:36,390 We've been stuck here for ten years. Why haven't we escaped? 127 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 Because it's far too dangerous. How many times have we been over this? 128 00:08:45,066 --> 00:08:47,401 Hey! Why are you slowing down? 129 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 Useless idiot! 130 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Hey, you. 131 00:08:58,621 --> 00:09:01,666 You guys want out of here? 132 00:09:03,000 --> 00:09:04,961 Do you know a way? 133 00:09:05,044 --> 00:09:06,128 Oh, yeah. 134 00:09:06,212 --> 00:09:09,715 I know plenty of slaves who escaped here in barrels. 135 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 They were all dead. Dead! 136 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 If you can't hack it here, 137 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 they stuff you in a barrel and dump you in the river. 138 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 That's it! 139 00:09:20,893 --> 00:09:21,727 Seriously? 140 00:09:36,617 --> 00:09:38,286 Are you sure about this? 141 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Dead sure. 142 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 I'll go it alone if I have to. 143 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 When you put it like that... 144 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Ugh! 145 00:09:49,505 --> 00:09:53,217 -What are you doing? That reeks! -Quiet. They'll hear us. 146 00:09:53,301 --> 00:09:54,802 What is this gunk? 147 00:09:54,885 --> 00:09:57,346 It was floating in there. 148 00:09:59,849 --> 00:10:00,933 Is that... 149 00:10:01,642 --> 00:10:02,727 what I think it is? 150 00:10:04,687 --> 00:10:07,982 If we do this, we have to do it properly. 151 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 Who put this barrel here? 152 00:10:27,168 --> 00:10:29,045 It's suspicious, alright. 153 00:10:37,386 --> 00:10:38,638 Urgh! 154 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 These two stink worse than a pigsty! 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,933 Toss them! Quickly! 156 00:10:43,017 --> 00:10:44,727 Me? 157 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 We made it. 158 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 We're alive! 159 00:11:30,106 --> 00:11:32,191 I can't believe it! 160 00:11:33,067 --> 00:11:34,527 Runaways, are you? 161 00:12:11,439 --> 00:12:12,898 Thank you. 162 00:12:13,649 --> 00:12:16,902 -Please come again. -I'm hammered! 163 00:12:30,082 --> 00:12:30,916 Hey. 164 00:12:32,710 --> 00:12:34,253 The coast is clear. 165 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 -Okay. -Alright. 166 00:12:37,923 --> 00:12:41,177 Here, drink this. It'll warm you up. 167 00:12:42,511 --> 00:12:43,804 Thank you. 168 00:12:51,270 --> 00:12:52,772 You still stink, by the way. 169 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Sorry about that. The thing is... 170 00:12:57,526 --> 00:13:00,196 It's kind of a long story, but... 171 00:13:00,279 --> 00:13:04,074 My name's Dr. Agon. Escapees are welcome here. 172 00:13:04,950 --> 00:13:08,704 I opened this pub here on Mount Azimuth to spy on that temple. 173 00:13:08,788 --> 00:13:11,248 Isn't that insanely dangerous? 174 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 It has its risks, 175 00:13:13,167 --> 00:13:15,961 but if I do nothing, then disaster will befall us all. 176 00:13:16,629 --> 00:13:19,215 It seems Bishop Ladja is planning to open the gates to Nadiria. 177 00:13:19,757 --> 00:13:22,593 He wants to bring back Grandmaster Nimzo. 178 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 Nimzo? 179 00:13:25,262 --> 00:13:27,181 He's the ultimate evil, 180 00:13:27,264 --> 00:13:30,851 capable of plunging this world into eternal darkness. 181 00:13:31,727 --> 00:13:37,691 Countless Zenithians lost their lives sealing him away all those years ago. 182 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Ladja... 183 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 so that's his plan. 184 00:13:43,030 --> 00:13:43,989 Looks that way. 185 00:13:44,532 --> 00:13:47,326 That's why I'm searching for the heavenly hero, 186 00:13:47,409 --> 00:13:49,370 the one who can stop Bishop Ladja. 187 00:13:50,496 --> 00:13:51,455 Now... 188 00:13:52,498 --> 00:13:54,583 tell me everything you know. 189 00:14:03,592 --> 00:14:05,678 Don't stop until you reach Littlehaven. 190 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 Hey, can you hear me? 191 00:14:09,682 --> 00:14:11,976 This is the best I can do. 192 00:14:12,476 --> 00:14:14,770 You're on your own from here. 193 00:14:15,938 --> 00:14:17,356 Farewell and Goddesspeed... 194 00:14:18,232 --> 00:14:20,192 you smelly sods. 195 00:14:32,913 --> 00:14:34,081 Halt! 196 00:14:34,164 --> 00:14:36,125 Beyond this point is Coburg territory. 197 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Outsiders are not permitted. 198 00:14:39,920 --> 00:14:42,214 You always were a jobsworth, Frank. 199 00:14:43,841 --> 00:14:45,384 Do I know you? 200 00:14:46,176 --> 00:14:48,470 Are you still afraid of frogs? 201 00:14:49,138 --> 00:14:52,224 Do you remember when I put one in your bed? That was classic! 202 00:14:53,642 --> 00:14:56,353 You snobby little... 203 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Could it be...? 204 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Prince Harry! You're alive! 205 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Stand aside, Frank. 206 00:15:05,779 --> 00:15:09,408 The monsters on Mount Azimuth are growing in strength. 207 00:15:09,491 --> 00:15:11,243 I must inform my father at once. 208 00:15:12,161 --> 00:15:13,329 Come on, Luca. 209 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Yeah... 210 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 about that... 211 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 Aren't you coming with me? 212 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 It's my dad. 213 00:15:23,380 --> 00:15:26,842 His last words are playing on my mind. 214 00:15:28,260 --> 00:15:32,181 It's like he was trying to tell me something important. 215 00:15:34,516 --> 00:15:36,185 About your mother? 216 00:15:36,977 --> 00:15:38,020 I think so. 217 00:15:38,395 --> 00:15:41,398 I want to go back to Whealbrook. 218 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 There's an old cabin there where we used to live. 219 00:15:44,860 --> 00:15:45,986 I see. 220 00:15:47,112 --> 00:15:49,573 We part ways here then. 221 00:15:49,657 --> 00:15:52,284 Take care, Harry. 222 00:15:52,785 --> 00:15:56,956 I told you it's Prince Harry. You're certainly a slow learner, lackey. 223 00:15:57,039 --> 00:15:57,998 Be off with you. 224 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 Right. 225 00:16:00,000 --> 00:16:03,587 I'll be back in Coburg one day. So, until we meet again. 226 00:16:10,719 --> 00:16:11,553 Luca! 227 00:16:11,637 --> 00:16:12,471 Ouch... 228 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 What is it? 229 00:16:17,893 --> 00:16:18,852 I... 230 00:16:19,853 --> 00:16:23,607 Sorry for not telling you this sooner, but... 231 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 you see... 232 00:16:26,944 --> 00:16:30,781 your father... Pankraz... 233 00:16:31,323 --> 00:16:32,658 I believe... 234 00:16:32,741 --> 00:16:34,201 no, I know that... 235 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 he saved my life. 236 00:16:40,749 --> 00:16:41,917 What I mean is... 237 00:16:42,793 --> 00:16:45,629 if you need anything of me, just ask. 238 00:16:46,755 --> 00:16:48,424 I'll do all in my power to help. 239 00:17:02,396 --> 00:17:04,940 Ah, Whealbrook. This place hasn't changed at all. 240 00:17:20,079 --> 00:17:22,665 Well, Dad, I'm home. 241 00:17:27,253 --> 00:17:28,589 It's freezing here! 242 00:17:43,020 --> 00:17:44,646 Let's get a fire lit. 243 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 What is this place? 244 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 Dad's secret room? 245 00:18:22,351 --> 00:18:23,560 And this is... 246 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 his diary. 247 00:18:27,606 --> 00:18:30,734 At long last, the question that has plagued me is answered. 248 00:18:32,277 --> 00:18:35,906 Bishop Ladja requires the Zenithian spell to open the gates to Nadiria. 249 00:18:36,490 --> 00:18:39,243 That is why he took Mada, she is a Zenithian. 250 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 This means she is still alive. 251 00:18:43,122 --> 00:18:45,791 If I can find the Zenithian sword and the heavenly hero 252 00:18:46,375 --> 00:18:48,585 and seal the gates to the dark world, 253 00:18:49,294 --> 00:18:50,879 she may yet be saved. 254 00:18:52,965 --> 00:18:54,049 Furthermore, 255 00:18:54,508 --> 00:18:58,387 I believe Luca is the very hero of heaven that I have been searching for. 256 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 I don't get it... 257 00:19:02,724 --> 00:19:04,351 Me? The hero? 258 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 Begone, brutish burglar! 259 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 But this is... 260 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 my house! 261 00:19:25,622 --> 00:19:26,790 Sancho? 262 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Those eyes... 263 00:19:29,585 --> 00:19:31,378 Master Luca, it's you! 264 00:19:32,796 --> 00:19:35,507 Praise be! You're alive! 265 00:19:39,970 --> 00:19:45,309 This tastes even better than I remember! 266 00:19:45,392 --> 00:19:49,813 There's seconds if you need. Oh, this is a truly happy day! 267 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 I never gave up hope. 268 00:19:57,196 --> 00:19:59,823 I knew you were alive. I knew it! 269 00:19:59,907 --> 00:20:02,576 Ladja enslaved me and forced me to build his temple. 270 00:20:02,659 --> 00:20:04,328 It was hell. 271 00:20:04,870 --> 00:20:06,538 Have you word of Lady Mada? 272 00:20:06,622 --> 00:20:09,833 Ladja has her held captive. It says so in dad's diary. 273 00:20:09,917 --> 00:20:11,960 She was so close and I never knew. 274 00:20:12,544 --> 00:20:14,963 So, you did not see her? 275 00:20:15,047 --> 00:20:17,591 How could I? I was a slave! 276 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 They worked me into the ground every day. 277 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 What? 278 00:20:23,180 --> 00:20:26,183 If anyone can save her, Master Luca, it is you. 279 00:20:26,266 --> 00:20:27,226 Me? 280 00:20:27,309 --> 00:20:30,604 Zenithian blood flows in your veins. Your eyes are proof of that. 281 00:20:30,687 --> 00:20:33,190 You must be the heavenly hero of Zenithia. 282 00:20:33,273 --> 00:20:36,151 Don't be ridiculous. 283 00:20:36,235 --> 00:20:39,238 Lord Pankraz must have believed so, too. 284 00:20:39,321 --> 00:20:41,698 Well, that's what it said in his diary. 285 00:20:41,782 --> 00:20:42,824 You see? 286 00:20:42,908 --> 00:20:44,952 Your father also said this: 287 00:20:45,035 --> 00:20:48,872 the Zenithian sword can only be unsheathed by the true hero. 288 00:20:48,956 --> 00:20:52,584 If he were to hurl the heavenly blade into the gates to Nadiria, 289 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 they will be sealed once more! 290 00:20:54,419 --> 00:20:57,881 So, where is this almighty sword then? 291 00:20:57,965 --> 00:20:59,633 Worry not. 292 00:20:59,716 --> 00:21:03,762 Rodrigo Briscoletti has it. He said so in a letter. 293 00:21:03,845 --> 00:21:05,347 So, it does exist. 294 00:21:05,430 --> 00:21:10,727 Master Luca, you must go to Mostroferrato and pay Mr. Briscoletti a visit. 295 00:21:11,186 --> 00:21:12,646 Mostroferrato? 296 00:21:12,938 --> 00:21:14,439 But it'll take weeks. 297 00:21:14,523 --> 00:21:18,151 What about all the forests, the caves, the deserts, the monsters? 298 00:21:18,235 --> 00:21:22,197 Please, take this. It belonged to your father. 299 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 Dad's sword. 300 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 I'm not fit to carry that. 301 00:21:28,704 --> 00:21:32,624 Look, I'm not my dad. I'll never make it. 302 00:21:33,292 --> 00:21:34,668 And I'm scared... 303 00:21:35,294 --> 00:21:38,046 too scared to even think about it. 304 00:21:43,677 --> 00:21:45,595 Sancho, can you tell me about my mom? 305 00:21:46,346 --> 00:21:49,349 She was a beautiful, intelligent lady. 306 00:21:50,600 --> 00:21:52,644 I can barely remember her at all. 307 00:21:53,478 --> 00:21:57,399 Come here, Luca. Come to Mommy. 308 00:21:59,151 --> 00:22:02,195 Your hands are so warm. 309 00:22:03,238 --> 00:22:07,492 On his life, your father swore to save his queen. 310 00:22:08,952 --> 00:22:10,037 Luca... 311 00:22:11,038 --> 00:22:12,205 you must... 312 00:22:37,022 --> 00:22:39,775 I can make it! I will make it! 313 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Woo-hoo! Jackpot! 314 00:23:04,591 --> 00:23:06,593 Swoosh! 315 00:23:11,181 --> 00:23:12,516 What do you want? 316 00:23:13,392 --> 00:23:16,061 I don't need a slime for company. 317 00:23:22,818 --> 00:23:25,779 I'm really getting the hang of this. 318 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Eh? 319 00:23:29,199 --> 00:23:31,993 You won't leave me alone, huh? 320 00:23:32,077 --> 00:23:34,371 Maybe I'll keep you, then. 321 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Come along, Goo. 322 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 Gootrude! 323 00:23:43,296 --> 00:23:48,468 Dad, do you really think I'm the hero? 324 00:23:48,552 --> 00:23:52,889 This was a mistake. This whole journey was a big mistake. 325 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 Just... 326 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 just try to keep calm. 327 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 See? I'm not going to hurt you. 328 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 Just forget we ever came. 329 00:24:02,065 --> 00:24:02,941 Ready... 330 00:24:03,483 --> 00:24:04,609 steady... 331 00:24:06,736 --> 00:24:08,613 run for it! 332 00:24:09,156 --> 00:24:12,284 This can't be happening! 333 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Huh? 334 00:24:19,958 --> 00:24:20,917 Purrcy? 335 00:24:21,334 --> 00:24:23,920 Purrcy! It's you! 336 00:24:27,382 --> 00:24:28,550 Not far now. 337 00:24:38,226 --> 00:24:39,978 What happened here? 338 00:24:42,939 --> 00:24:45,484 WHOSOEVER CAN DEFEAT BJØRN THE BEHEMOOSE, 339 00:24:45,567 --> 00:24:47,235 I WILL MAKE MY HEIR 340 00:24:47,319 --> 00:24:49,571 - RODRIGO BRISCOLETTI 341 00:24:50,989 --> 00:24:53,992 So, this Bjørn fella is the one who wrecked the place. 342 00:24:54,409 --> 00:24:57,704 Since word got out that Mr. Briscoletti's heirship was up for grabs, 343 00:24:57,787 --> 00:25:01,041 we've had dozens of brave men come to take on Bjørn. 344 00:25:01,124 --> 00:25:03,793 We never see any of them again, though. 345 00:25:03,877 --> 00:25:04,920 Whoa. 346 00:25:05,003 --> 00:25:07,297 He's absolutely ginormous. 347 00:25:11,468 --> 00:25:14,930 He's made the old sanctuary into his lair. 348 00:25:15,680 --> 00:25:17,140 This is bad. 349 00:25:28,818 --> 00:25:30,487 What am I to do? 350 00:25:32,906 --> 00:25:36,785 A new challenger? A monster master, maybe? 351 00:25:37,911 --> 00:25:40,205 He's the one to beat Bjørn! 352 00:25:40,789 --> 00:25:41,623 Father! 353 00:25:41,706 --> 00:25:45,043 Ah, Nera. A new suitor has just arrived. 354 00:25:46,461 --> 00:25:51,091 I'm still against having my husband decided like this. 355 00:25:51,883 --> 00:25:53,385 This is not the time! 356 00:25:53,468 --> 00:25:55,720 I'm going to ask him to leave. 357 00:25:55,804 --> 00:25:57,806 No, stop. Please! 358 00:26:00,225 --> 00:26:02,143 Huh? What's that noise? 359 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Ouch... 360 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Are you alright? 361 00:26:15,907 --> 00:26:17,075 Are you...? 362 00:26:18,368 --> 00:26:19,411 You're... 363 00:26:20,203 --> 00:26:21,746 Nera? 364 00:26:24,416 --> 00:26:25,667 Luca... 365 00:26:27,210 --> 00:26:28,712 you're alive. 366 00:26:29,296 --> 00:26:30,255 Uh-huh! 367 00:26:39,639 --> 00:26:41,141 Is something the matter, Nera? 368 00:26:43,560 --> 00:26:44,394 You... 369 00:26:44,811 --> 00:26:46,146 It cannot be! 370 00:26:47,689 --> 00:26:51,109 Luca, we thought you were dead. 371 00:26:51,192 --> 00:26:55,614 Nera cried for days on end when she heard. 372 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 She did? 373 00:26:58,450 --> 00:27:02,203 So, do you wish to challenge Bjørn? 374 00:27:03,747 --> 00:27:06,249 I never said anything of the sort. 375 00:27:06,333 --> 00:27:10,503 If you can defeat Bjørn, I will name you my heir. 376 00:27:10,587 --> 00:27:14,299 In other words, you will take Nera's hand. 377 00:27:14,382 --> 00:27:15,383 In... 378 00:27:15,675 --> 00:27:16,801 in marriage? 379 00:27:16,885 --> 00:27:19,346 Quite the prize, eh? 380 00:27:19,429 --> 00:27:20,472 Whoa. 381 00:27:20,555 --> 00:27:22,724 You're ignoring one important thing. 382 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 I don't stand a chance against Bjørn. 383 00:27:28,647 --> 00:27:30,065 I'm sure you'll be fine. 384 00:27:30,148 --> 00:27:33,401 What are you saying? Just look at me. 385 00:27:33,485 --> 00:27:36,446 The color of your eyes tells me so. 386 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 So, you think I'm the Zenithian hero, too? 387 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 We'll know for sure if you can unsheathe the Zenithian sword. 388 00:27:43,578 --> 00:27:45,747 You really have it? 389 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 Sounds to me like you want to be the hero. 390 00:27:51,836 --> 00:27:55,048 The sword is kept in here. 391 00:27:55,799 --> 00:27:59,427 Unsheathe it and fulfill your destiny, Hero of Zenithia! 392 00:28:11,106 --> 00:28:12,941 It's gone. 393 00:28:14,734 --> 00:28:19,739 So, does this mean the sword is in Bjørn's lair now? 394 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 It would seem that way. 395 00:28:24,244 --> 00:28:25,286 Sorry... 396 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 do you mind if I think this through a little? 397 00:28:35,630 --> 00:28:36,798 Luca... 398 00:28:38,091 --> 00:28:39,718 Nera. 399 00:28:42,387 --> 00:28:45,014 I take it, you've decided not to fight Bjørn. 400 00:28:45,098 --> 00:28:48,601 I think it's a battle too far for me. 401 00:28:48,685 --> 00:28:50,145 I'm glad. 402 00:28:50,228 --> 00:28:54,607 I don't know what I'd do if you were to challenge him. 403 00:28:54,941 --> 00:28:57,152 Would you rather I didn't? 404 00:28:58,486 --> 00:29:02,073 I mean, if I beat him, then... 405 00:29:02,907 --> 00:29:04,200 we'd have to... 406 00:29:04,284 --> 00:29:05,201 you know... 407 00:29:05,285 --> 00:29:07,871 No, that's not what I mean. Quite the opposite. 408 00:29:07,954 --> 00:29:12,375 I'd be absolutely delighted to see you beat that brute. It's just... 409 00:29:12,459 --> 00:29:13,626 Delighted? 410 00:29:15,044 --> 00:29:18,047 No! Well, yes, but in a general sense. 411 00:29:18,131 --> 00:29:20,508 It's got nothing to do with marrying you. 412 00:29:20,592 --> 00:29:23,344 Not that I don't want to... 413 00:29:25,013 --> 00:29:26,639 Sorry, I really must leave! 414 00:29:32,437 --> 00:29:33,605 What just...? 415 00:29:34,481 --> 00:29:37,817 This means... She means... We can... 416 00:29:56,002 --> 00:29:57,045 Anyone... 417 00:29:57,587 --> 00:30:00,256 medicinal herbs, please? 418 00:30:02,091 --> 00:30:05,053 -Anyone still got some? -Nope, I'm out. 419 00:30:05,136 --> 00:30:06,346 Used mine up. 420 00:30:06,429 --> 00:30:07,680 I have some. 421 00:30:08,807 --> 00:30:11,976 -Who's that? -Some girl who arrived yesterday. 422 00:30:14,145 --> 00:30:16,606 You've grown, Purrcy. 423 00:30:18,608 --> 00:30:19,567 Here... 424 00:30:19,651 --> 00:30:20,985 here you go. 425 00:30:28,785 --> 00:30:30,161 You're a lifesaver. 426 00:30:30,745 --> 00:30:33,540 I thought I recognized you for a second there. 427 00:30:33,623 --> 00:30:34,457 Huh? 428 00:30:34,958 --> 00:30:39,254 You look a lot like the guy who got rid of the ghosts in Uptaten Towers. 429 00:30:39,629 --> 00:30:41,923 Where did you hear about that? 430 00:30:42,340 --> 00:30:45,969 How could you forget a childhood friend, eh? 431 00:30:47,095 --> 00:30:49,931 No way... Bianca? 432 00:30:50,014 --> 00:30:54,018 Took you long enough, Luca Erkel Gotha. 433 00:30:54,102 --> 00:30:57,397 Bianca! It's really you! 434 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 -I've heard of Bianca. -What? The mage? 435 00:31:00,358 --> 00:31:02,068 They say she can use Kasizzle. 436 00:31:02,485 --> 00:31:03,820 Come along. 437 00:31:09,117 --> 00:31:11,452 Hey! Where are you going? 438 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 What? 439 00:31:13,580 --> 00:31:16,124 You're not thinking of fighting Bjørn with me, are you? 440 00:31:16,207 --> 00:31:18,042 Well, you clearly can't beat him alone. 441 00:31:18,126 --> 00:31:20,253 I'd rather you just left it to me. 442 00:31:20,336 --> 00:31:22,255 Have I done something to offend you? 443 00:31:22,338 --> 00:31:23,756 Of course not. 444 00:31:23,840 --> 00:31:26,509 Just don't try following me! 445 00:31:27,552 --> 00:31:29,846 Why doesn't he want me to go with him? 446 00:31:34,392 --> 00:31:36,394 What's your problem? 447 00:31:36,477 --> 00:31:38,187 I don't have a problem. 448 00:31:38,271 --> 00:31:40,440 Look, this place is really dangerous. 449 00:31:42,025 --> 00:31:43,109 Oh? 450 00:31:43,651 --> 00:31:45,528 I never knew you as the chivalrous type. 451 00:31:45,612 --> 00:31:46,613 Give it a rest. 452 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Over there! 453 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 Is that...? 454 00:31:54,078 --> 00:31:56,205 The Zenithian sword! 455 00:31:56,289 --> 00:32:00,209 -With that, you'll be invincible! -Wait! It's not safe! 456 00:32:00,293 --> 00:32:03,296 Huh? Too dangerous for the so-called "heavenly hero"? 457 00:32:03,379 --> 00:32:04,839 Not you too. 458 00:32:05,340 --> 00:32:07,258 Strike first and we can win. 459 00:32:12,555 --> 00:32:17,560 Who dares disturb my beauty sleep? 460 00:32:17,644 --> 00:32:19,854 -Here he comes. -He's huge! 461 00:32:20,271 --> 00:32:23,858 Back again, little boy? 462 00:32:23,942 --> 00:32:25,944 You're a glutton for punishment. 463 00:32:32,700 --> 00:32:36,955 Bianca, you find the sword, I'll keep Bjørn busy. 464 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Right! 465 00:32:38,122 --> 00:32:39,374 We can do this! 466 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Swoosh! 467 00:32:43,461 --> 00:32:45,254 It's draughty in here. 468 00:32:54,013 --> 00:32:55,807 Bianca! Have you found it? 469 00:32:55,890 --> 00:32:59,268 Not yet! I'm still looking! 470 00:32:59,352 --> 00:33:02,146 Hurry! 471 00:33:04,691 --> 00:33:08,444 What are you doing, Luca? I'll never find it at this rate! 472 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 Give me a break! I'm doing the best I can! 473 00:33:11,447 --> 00:33:13,783 Dodge this! 474 00:33:14,784 --> 00:33:15,994 Swoosh! 475 00:33:21,249 --> 00:33:22,625 You found it! 476 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Luca! Let's get out of here! 477 00:33:29,257 --> 00:33:30,341 Yes, let's! 478 00:33:30,425 --> 00:33:33,553 You hit my pretty face. 479 00:33:33,761 --> 00:33:35,263 Eat this! 480 00:33:42,937 --> 00:33:43,771 Luca! 481 00:33:50,653 --> 00:33:52,363 Alright! 482 00:33:53,031 --> 00:33:54,073 Bjørn! 483 00:33:54,574 --> 00:33:59,203 The Zenithian sword is mine! Submit or taste its heavenly steel! 484 00:34:07,003 --> 00:34:08,838 Huh? Maybe like this? 485 00:34:13,509 --> 00:34:14,719 Damn it! 486 00:34:24,520 --> 00:34:25,563 The sword... 487 00:34:26,313 --> 00:34:27,607 it won't budge. 488 00:34:28,065 --> 00:34:29,317 What? 489 00:34:29,400 --> 00:34:32,152 So, you're not the hero after all? 490 00:34:32,235 --> 00:34:34,197 I don't think so. 491 00:34:37,742 --> 00:34:39,994 Today's menu, mixed grill! 492 00:34:40,078 --> 00:34:40,995 Uh-oh! 493 00:34:41,746 --> 00:34:44,373 -Owie! -Owie! 494 00:34:50,797 --> 00:34:52,090 Bjørn is furious. 495 00:34:52,172 --> 00:34:54,092 Is that Luca? 496 00:34:54,592 --> 00:34:58,262 I'll destroy you all! 497 00:35:01,557 --> 00:35:03,684 You can't hide forever! 498 00:35:09,315 --> 00:35:10,983 There you are! 499 00:35:11,067 --> 00:35:12,068 Kasizzle! 500 00:35:15,446 --> 00:35:18,116 -He must have a weakness. -But what? 501 00:35:22,662 --> 00:35:23,579 The eye... 502 00:35:24,288 --> 00:35:25,581 on his forehead. 503 00:35:29,127 --> 00:35:31,003 I know how to beat Bjørn. 504 00:35:31,087 --> 00:35:32,338 Really? 505 00:35:32,421 --> 00:35:34,882 Take cover over there, Purrcy. 506 00:35:39,303 --> 00:35:42,515 I'll need your help too, Gootrude. 507 00:35:45,184 --> 00:35:47,979 I've got you now! 508 00:35:57,780 --> 00:36:00,616 I hope you like a good barbecue. 509 00:36:00,700 --> 00:36:04,162 Actually, I prefer a fresh salad! 510 00:36:08,833 --> 00:36:09,959 Swoosh! 511 00:36:32,064 --> 00:36:36,569 Are you going to kill me? 512 00:36:38,070 --> 00:36:39,739 That's up to you, Bjørn. 513 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 You can die now 514 00:36:42,074 --> 00:36:43,784 or swear loyalty to me. 515 00:36:57,506 --> 00:37:00,343 I don't want to die. 516 00:37:01,886 --> 00:37:04,013 We did it! 517 00:37:04,722 --> 00:37:06,182 Luca! 518 00:37:09,769 --> 00:37:12,605 -Thank you! -Our savior! 519 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 Yeah, our great Zenithian hero. 520 00:37:19,111 --> 00:37:22,782 Let's just keep that between you and me, okay? 521 00:37:23,741 --> 00:37:26,369 People are going way over the top as it is. 522 00:37:26,452 --> 00:37:29,664 -Thank you! -I feel like such a fraud. 523 00:37:29,747 --> 00:37:31,540 Look at it this way: 524 00:37:32,124 --> 00:37:36,462 you beat Bjørn even though you're not the heavenly hero. 525 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 That's quite an achievement. 526 00:37:39,090 --> 00:37:40,591 Luca! 527 00:37:41,467 --> 00:37:44,595 Well, I couldn't have done it without you. 528 00:37:45,346 --> 00:37:49,100 You've always had my back, ever since we were little. 529 00:37:49,183 --> 00:37:51,352 First at Uptaten Towers, now here. 530 00:37:51,435 --> 00:37:56,315 That's nice of you. So, you'll be generous with my cut? 531 00:37:56,691 --> 00:38:00,111 How many thousand gold coins did Rodrigo Briscoletti promise you? 532 00:38:02,655 --> 00:38:04,949 Actually, the reward for beating Bjørn 533 00:38:05,866 --> 00:38:08,869 is Nera's hand in marriage. 534 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Nera? 535 00:38:12,206 --> 00:38:13,541 That's great. 536 00:38:14,333 --> 00:38:15,793 Nera Briscoletti. 537 00:38:15,876 --> 00:38:18,879 You'll be the envy of every man in the land. 538 00:38:19,505 --> 00:38:20,589 Well... 539 00:38:21,090 --> 00:38:23,175 So, that's what this was all about. 540 00:38:24,302 --> 00:38:27,179 You can wipe that smug grin off your face. 541 00:38:34,687 --> 00:38:36,689 You still have to propose properly, remember? 542 00:38:37,481 --> 00:38:40,276 Most girls want their future hubby to pop the question. 543 00:38:40,359 --> 00:38:44,447 It's infinitely better than having your parents do it instead. 544 00:38:44,530 --> 00:38:46,490 I'm not an idiot. 545 00:38:46,949 --> 00:38:49,452 So, why are you here again? 546 00:38:49,535 --> 00:38:52,455 Think you can do this alone? Not a chance. 547 00:38:52,872 --> 00:38:57,460 But we've been through a lot. It's only right I help you. 548 00:38:57,543 --> 00:39:00,880 -Compassion is my strong suit. -Well, I won't be needing it. 549 00:39:00,963 --> 00:39:03,341 Anyway, it's time you left. 550 00:39:03,424 --> 00:39:04,925 Get going! 551 00:39:05,551 --> 00:39:08,220 -Stop mothering me. -Luca! 552 00:39:08,679 --> 00:39:09,847 Oh! Hello! 553 00:39:12,141 --> 00:39:15,519 I hear you completed the quest. Father is over the moon. 554 00:39:17,063 --> 00:39:19,148 Yeah, but it was touch and go. 555 00:39:19,607 --> 00:39:20,775 So... 556 00:39:21,400 --> 00:39:22,443 well... 557 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 How should I put it? Let me see... 558 00:39:30,868 --> 00:39:32,870 Sorry to interrupt. 559 00:39:32,953 --> 00:39:33,913 Ouch. 560 00:39:33,996 --> 00:39:35,206 Bianca? 561 00:39:35,998 --> 00:39:38,209 What's with you? You're a nervous wreck! 562 00:39:38,292 --> 00:39:40,961 The words just won't come out! 563 00:39:41,045 --> 00:39:42,254 Ugh! Useless! 564 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 That hurts! Stop tugging! 565 00:39:45,883 --> 00:39:49,762 This wet blanket has something to ask you, Nera. 566 00:39:49,845 --> 00:39:51,639 Shut up. 567 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Well... 568 00:39:55,684 --> 00:39:59,188 um... will you... 569 00:40:00,064 --> 00:40:01,982 Will you marry me? 570 00:40:03,984 --> 00:40:05,194 Yes, of course! 571 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 Really? 572 00:40:08,280 --> 00:40:10,699 Oh, I'm so happy you asked. 573 00:40:10,783 --> 00:40:15,621 I was worried you might not propose, even if you defeated the monster. 574 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 Will Bianca give us her blessing? 575 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 I'm sure she will. 576 00:40:23,170 --> 00:40:26,799 She was instrumental in defeating Bjørn. 577 00:40:27,299 --> 00:40:30,469 She's been nagging after a cut of the reward ever since. 578 00:40:30,803 --> 00:40:33,722 She hasn't changed one jot since we were kids. 579 00:40:34,306 --> 00:40:37,810 She always says the first thing that comes into her head. 580 00:40:39,019 --> 00:40:42,440 Come, eat up. You're family now. 581 00:40:42,523 --> 00:40:43,399 Family? 582 00:41:01,000 --> 00:41:03,210 Me of all people... 583 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 married. 584 00:41:05,796 --> 00:41:07,214 To Bianca! 585 00:41:07,298 --> 00:41:10,217 -Cheers! -How many have I had now? 586 00:41:10,301 --> 00:41:12,052 Sounds like some party. 587 00:41:18,642 --> 00:41:20,686 Oh, Lord Luca. 588 00:41:21,270 --> 00:41:25,816 Everyone! The slayer of Bjørn is here! The heavenly hero himself! 589 00:41:25,900 --> 00:41:27,193 Oh, no, I mean... 590 00:41:27,276 --> 00:41:30,696 Luca the monster master! 591 00:41:34,200 --> 00:41:36,327 Here, get this down you. 592 00:41:36,410 --> 00:41:37,703 No, thanks. 593 00:41:37,786 --> 00:41:41,290 But we're celebrating your engagement. 594 00:41:41,373 --> 00:41:43,876 Look, I've had a busy day is all. 595 00:41:43,959 --> 00:41:44,877 Huh? 596 00:41:45,794 --> 00:41:48,422 I'll catch you guys tomorrow. 597 00:41:48,506 --> 00:41:51,300 Hey! Luca! 598 00:41:52,384 --> 00:41:56,263 Are you saying you won't drink with me? 599 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 Good night, everyone! 600 00:41:59,141 --> 00:42:01,227 And, Bianca, try not to drink too much. 601 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 Wait! 602 00:42:05,105 --> 00:42:06,398 Stupid lunkhead. 603 00:42:09,109 --> 00:42:10,361 Bottoms up! 604 00:42:10,444 --> 00:42:14,448 When did she start drinking like a fish? 605 00:42:20,246 --> 00:42:21,914 Can I help you? 606 00:42:23,999 --> 00:42:26,126 Hey, hey! What are you doing? 607 00:42:26,627 --> 00:42:30,589 Those eyes. Come closer so I can see. 608 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 Huh? 609 00:42:32,258 --> 00:42:33,425 Yes. 610 00:42:33,842 --> 00:42:37,137 You're apprehensive about getting married. 611 00:42:37,221 --> 00:42:38,097 Eh? 612 00:42:38,556 --> 00:42:41,225 Well, I am tying the knot soon, 613 00:42:41,308 --> 00:42:43,018 but I'm not worried one bit. 614 00:42:43,769 --> 00:42:46,438 She's a wonderful woman. 615 00:42:46,522 --> 00:42:49,316 I couldn't be happier right now. 616 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Hmm, that's strange. 617 00:42:52,278 --> 00:42:56,282 Your eyes tell a different story. 618 00:42:56,365 --> 00:42:59,868 They say you're hiding your true feelings. 619 00:43:00,578 --> 00:43:04,707 Did you put a spell on yourself? 620 00:43:05,541 --> 00:43:07,585 Don't be ridiculous. 621 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 I'm very tired, so if that's everything... 622 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 Goodbye. 623 00:43:13,215 --> 00:43:18,971 Don't you want to face up to your true feelings? 624 00:43:19,930 --> 00:43:23,475 I'll be fine. I only ever follow my heart. 625 00:43:24,059 --> 00:43:25,936 Hey! Don't barge your way in! 626 00:43:26,312 --> 00:43:29,189 If you're so sure about yourself, 627 00:43:29,607 --> 00:43:31,692 then drink this. 628 00:43:32,151 --> 00:43:34,653 It's a special potion. 629 00:43:34,737 --> 00:43:37,448 Drinking it will reveal your true feelings. 630 00:43:37,531 --> 00:43:42,411 If you wish to understand your deepest emotions 631 00:43:42,494 --> 00:43:46,707 you should glug it down. 632 00:43:47,166 --> 00:43:51,879 If you say so, but there's no way I'm drinking that muck. Goodbye. 633 00:43:51,962 --> 00:43:53,005 Just a second. 634 00:43:53,088 --> 00:43:57,051 If you won't drink it, you must be in denial. 635 00:43:59,678 --> 00:44:04,266 Fine, fine. I'll keep it, but I won't drink it. 636 00:44:04,350 --> 00:44:06,810 -You will. -I won't. 637 00:44:06,894 --> 00:44:09,146 No, no, no. You'll drink it. 638 00:44:14,610 --> 00:44:16,278 What a loony. 639 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Argh! 640 00:44:38,008 --> 00:44:40,719 It probably won't even do anything. 641 00:44:50,437 --> 00:44:53,691 Nera... Nera... Choose Nera. 642 00:44:54,274 --> 00:44:55,943 SELF-SUGGESTION 643 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 Nera... Nera... Choose Nera. 644 00:44:58,195 --> 00:45:01,657 Nera... Choose Nera. 645 00:45:08,330 --> 00:45:11,125 LUCA'S SUBCONSCIOUS 646 00:45:18,090 --> 00:45:18,924 Huh? 647 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 No, no, no. No way. 648 00:45:25,931 --> 00:45:27,391 It's nothing. 649 00:45:27,808 --> 00:45:30,144 That old hag was just winding me up. 650 00:45:35,357 --> 00:45:37,651 Oh, what have I done? 651 00:45:38,068 --> 00:45:41,196 Who said it again, all those years ago? 652 00:45:43,532 --> 00:45:48,203 "Your true love is someone you can tell anything to." 653 00:45:49,037 --> 00:45:51,915 Am I right? 654 00:45:53,125 --> 00:45:56,587 I am right, aren't I? 655 00:45:57,963 --> 00:45:59,298 This is bad. Really bad. 656 00:46:00,382 --> 00:46:01,216 Huh? 657 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 What's she doing here? 658 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 I think I finally know how I feel. 659 00:46:15,272 --> 00:46:16,190 What? 660 00:46:16,774 --> 00:46:19,109 You want to call off the engagement? 661 00:46:19,193 --> 00:46:20,068 Yes. 662 00:46:20,152 --> 00:46:23,322 It's a little late for that, don't you think? 663 00:46:23,405 --> 00:46:25,783 No one's more surprised than I am... 664 00:46:26,575 --> 00:46:29,953 Keep it down. Nera will overhear. 665 00:46:30,037 --> 00:46:34,583 I'm sorry for standing Nera up like this. 666 00:46:34,666 --> 00:46:37,169 I know what you're saying. 667 00:46:37,252 --> 00:46:41,173 You don't care about Nera or the Briscoletti family. 668 00:46:41,256 --> 00:46:43,300 That's taking it too far. 669 00:46:43,383 --> 00:46:46,553 My feelings for Nera were real. 670 00:46:46,637 --> 00:46:48,388 Then why? 671 00:46:49,640 --> 00:46:53,352 I just came to understand that my heart belongs to someone else. 672 00:46:53,435 --> 00:46:55,020 I couldn't lie to myself. 673 00:46:57,523 --> 00:46:59,900 You are rude and ungrateful. 674 00:46:59,983 --> 00:47:03,362 The mere sight of you makes me sick. Get out of this town! 675 00:47:05,239 --> 00:47:07,658 You should have this back. 676 00:47:08,534 --> 00:47:10,285 I'm not the hero after all. 677 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Wait a moment. 678 00:47:21,296 --> 00:47:22,297 What is it? 679 00:47:22,923 --> 00:47:26,093 You're going to search for the hero, aren't you? 680 00:47:27,135 --> 00:47:28,136 Yes. 681 00:47:28,220 --> 00:47:31,056 Then take it with you. 682 00:47:31,139 --> 00:47:31,974 Really? 683 00:47:32,516 --> 00:47:35,936 Find the hero and go to the town at the foot of Mount Azimuth. 684 00:47:36,603 --> 00:47:38,105 I don't understand. 685 00:47:38,897 --> 00:47:42,276 I hear the Zenith Dragon lives there, disguised as a human. 686 00:47:42,818 --> 00:47:44,319 You must seek its help. 687 00:47:44,820 --> 00:47:46,363 Why me? 688 00:47:46,446 --> 00:47:48,991 Do you see that mountain? 689 00:47:49,074 --> 00:47:52,286 Dark forces are at work there. 690 00:47:52,369 --> 00:47:55,122 It gives me great cause for concern. 691 00:47:57,165 --> 00:48:01,044 Oh, and if anyone asks, I'm absolutely furious with you. 692 00:48:01,503 --> 00:48:02,671 Got it? 693 00:48:02,754 --> 00:48:04,089 You have my word. 694 00:48:04,673 --> 00:48:07,134 Now, get out of here, you scoundrel. 695 00:48:07,759 --> 00:48:09,469 You are never to see Nera again. 696 00:48:10,470 --> 00:48:14,057 Oh, Nera, my poor baby girl. 697 00:48:16,602 --> 00:48:17,728 Nera... 698 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 I'm sorry. 699 00:48:21,356 --> 00:48:25,152 What? Have you lost your mind? How could you be so stupid? 700 00:48:25,527 --> 00:48:27,821 Only an idiot would jilt a girl like Nera. 701 00:48:27,905 --> 00:48:33,368 Well, officially, Rodrigo and I had a big falling out. 702 00:48:33,452 --> 00:48:35,495 Look, that's him. 703 00:48:35,579 --> 00:48:37,456 Poor guy. 704 00:48:37,831 --> 00:48:39,875 Are you saying you didn't? 705 00:48:40,334 --> 00:48:43,170 I bet you made it all up because you're so embarrassed. 706 00:48:43,712 --> 00:48:46,423 But if what you're saying is true, 707 00:48:46,506 --> 00:48:52,471 then congratulations, you are officially the new village idiot! 708 00:48:52,554 --> 00:48:54,806 I realized there's someone more important to me. 709 00:48:54,890 --> 00:48:56,808 What's that supposed to mean? 710 00:48:57,434 --> 00:49:01,271 Don't tell me you fell for some girl who gave you a puff-puff downtown? 711 00:49:01,355 --> 00:49:03,023 You've always been... 712 00:49:03,106 --> 00:49:08,028 We've always been there for each other when we're in a spot of bother. 713 00:49:08,111 --> 00:49:10,697 Hey, where are you going? 714 00:49:11,198 --> 00:49:12,449 She's always so bossy, 715 00:49:13,533 --> 00:49:15,619 and she never knows when to shut up... 716 00:49:18,038 --> 00:49:20,290 but she has the cutest smile. 717 00:49:32,427 --> 00:49:35,806 Now, just hang on a minute. You've definitely lost your mind. 718 00:49:36,431 --> 00:49:38,225 You're going to regret this! 719 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -Don't say... -Bianca Whitaker... 720 00:49:40,936 --> 00:49:42,062 Yes! 721 00:49:42,145 --> 00:49:44,898 I, Luca Erkel Gotha, 722 00:49:45,816 --> 00:49:49,903 would be honored if we could be together forevermore. 723 00:49:54,908 --> 00:49:56,201 You said it. 724 00:49:57,953 --> 00:49:58,954 You... 725 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 really said it. 726 00:50:03,667 --> 00:50:05,460 You can't take that back, you know? 727 00:50:06,837 --> 00:50:08,005 Because I... 728 00:50:09,214 --> 00:50:10,966 I feel the same way, too. 729 00:50:35,532 --> 00:50:37,325 Oh, that's... 730 00:50:40,287 --> 00:50:41,496 Hey! 731 00:50:43,290 --> 00:50:47,127 I see you've come to your senses. 732 00:50:47,544 --> 00:50:49,588 You've got a lot to answer for. 733 00:50:51,548 --> 00:50:53,759 I could have married a kind, graceful woman, 734 00:50:53,842 --> 00:50:55,969 inherited the Briscoletti fortune, 735 00:50:56,053 --> 00:50:58,221 but it's all gone down the drain. 736 00:50:58,305 --> 00:51:03,769 Such things mean little if you have to lie to yourself to get them. 737 00:51:03,852 --> 00:51:06,438 You'll never be happy that way. 738 00:51:06,521 --> 00:51:10,609 Still, you saw right through me just by looking into my eyes. 739 00:51:10,692 --> 00:51:12,944 Even I didn't know how I felt. 740 00:51:13,070 --> 00:51:16,406 Never underestimate a woman's intuition, boy. 741 00:51:16,823 --> 00:51:19,409 My sincerest apologies. 742 00:51:19,493 --> 00:51:22,954 Thanks for your wise words and the special potion. 743 00:51:24,331 --> 00:51:25,332 I'll be off then. 744 00:51:38,095 --> 00:51:42,224 Perhaps I shouldn't have gone so far? 745 00:51:43,475 --> 00:51:46,478 But I couldn't help noticing... 746 00:51:47,729 --> 00:51:49,523 your true feelings. 747 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Thank you, Grandmaster Nimzo. 748 00:52:04,496 --> 00:52:05,747 Now, let's see... 749 00:52:13,630 --> 00:52:16,508 It would appear that I still need more power, 750 00:52:16,591 --> 00:52:18,802 which I shall obtain, 751 00:52:19,386 --> 00:52:22,264 regardless of what may befall my mortal frame. 752 00:52:23,598 --> 00:52:29,813 And when the time comes, you shall be of great help, Mada. 753 00:53:23,658 --> 00:53:25,619 It's me, your daddy! 754 00:53:28,371 --> 00:53:32,918 Young Alus' eyes are the same color as yours, Your Majesty. 755 00:53:33,001 --> 00:53:35,837 Yes, but his are much brighter. 756 00:53:37,297 --> 00:53:38,715 They're mesmerizing. 757 00:53:44,804 --> 00:53:46,765 It's been doing that a lot lately. 758 00:53:47,974 --> 00:53:51,311 Perhaps it's telling me to hurry up and find the Zenithian hero. 759 00:53:51,978 --> 00:53:54,648 I've probably put it off too long as it is. 760 00:53:54,981 --> 00:53:57,359 You're setting off so soon? 761 00:53:57,442 --> 00:53:58,318 Yeah. 762 00:53:59,277 --> 00:54:00,820 For Alus' sake... 763 00:54:01,696 --> 00:54:04,324 I can't let this world fall to the darkness. 764 00:54:05,951 --> 00:54:06,952 I know. 765 00:54:09,412 --> 00:54:10,247 Huh? 766 00:54:11,456 --> 00:54:13,583 Look at you, Master Luca. 767 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 You're all grown up. 768 00:54:16,127 --> 00:54:17,045 Well... 769 00:54:22,801 --> 00:54:24,135 Intruders! 770 00:54:30,934 --> 00:54:32,102 This way. 771 00:54:39,484 --> 00:54:41,236 They're down there! 772 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Luca! 773 00:54:55,875 --> 00:54:57,419 Head for Roundbeck. 774 00:54:58,503 --> 00:55:00,088 And keep Alus safe! 775 00:55:00,171 --> 00:55:02,424 Of course, Lady Bianca! 776 00:55:07,429 --> 00:55:09,931 I'll only lop off one of your legs, 777 00:55:10,015 --> 00:55:12,517 just as Bishop Ladja ordered. 778 00:55:16,604 --> 00:55:17,439 Luca! 779 00:55:17,897 --> 00:55:18,732 Bianca! 780 00:55:20,025 --> 00:55:21,443 Get away from him! 781 00:55:21,526 --> 00:55:23,903 Stay out of this, wretch! 782 00:55:23,987 --> 00:55:25,238 Kasnooze! 783 00:55:33,955 --> 00:55:35,040 Bianca! 784 00:55:35,749 --> 00:55:37,042 You're done for! 785 00:55:41,296 --> 00:55:43,256 -Oops. -What did you do? 786 00:55:44,758 --> 00:55:46,176 I messed up. 787 00:55:46,760 --> 00:55:48,511 Words fail me. 788 00:56:06,154 --> 00:56:08,573 Well, this is less than ideal. 789 00:56:09,908 --> 00:56:11,034 Oh? 790 00:56:11,826 --> 00:56:13,453 This girl. 791 00:56:15,372 --> 00:56:16,956 My, my... 792 00:56:22,420 --> 00:56:23,588 Bianca! 793 00:56:31,679 --> 00:56:35,558 I was starting to think you'd never come. 794 00:56:37,060 --> 00:56:38,228 Ladja... 795 00:56:38,645 --> 00:56:44,609 I came here to offer you the chance to see Mada... 796 00:56:46,111 --> 00:56:51,032 but I found myself a nice surprise instead. 797 00:56:51,116 --> 00:56:53,827 What do you want with her, Ladja? 798 00:56:53,910 --> 00:56:57,997 I want her to open the gates to Nadiria 799 00:56:58,498 --> 00:57:03,169 as Mada is showing no sign of waking. 800 00:57:03,253 --> 00:57:06,256 But only Zenithians can open the gates. 801 00:57:06,339 --> 00:57:12,137 Oh, dear. He doesn't know, does he? 802 00:57:18,685 --> 00:57:22,564 All the same, please accept my heartfelt thanks... 803 00:57:23,773 --> 00:57:27,110 for giving me such a splendid gift. 804 00:57:31,156 --> 00:57:32,323 Do not resist! 805 00:57:35,994 --> 00:57:37,454 I know. 806 00:57:37,954 --> 00:57:41,458 I have the perfect present just for you. 807 00:57:51,092 --> 00:57:53,052 Ka...swoosh! 808 00:58:13,615 --> 00:58:14,824 Stunning. 809 00:58:16,493 --> 00:58:18,411 Such an exquisite expression. 810 00:58:19,245 --> 00:58:20,955 You can watch from there. 811 00:58:22,707 --> 00:58:26,920 Watch as the world is plunged into darkness. 812 00:58:56,032 --> 00:58:57,951 I still can't quite believe my luck. 813 00:58:59,244 --> 00:59:03,248 To think there was another descended from Zenithian stock 814 00:59:03,665 --> 00:59:08,795 and she was wedded to the son of Mada no less. 815 00:59:11,631 --> 00:59:12,549 Me? 816 00:59:13,424 --> 00:59:14,425 That's absurd. 817 00:59:15,093 --> 00:59:17,720 My eyes are the wrong color for a Zenithian! 818 00:59:20,056 --> 00:59:21,391 Are you sure? 819 00:59:22,225 --> 00:59:24,894 Take a closer look at your face. 820 00:59:26,729 --> 00:59:31,442 I have good reason to believe that you were adopted. 821 00:59:35,280 --> 00:59:37,156 To keep your little secret safe, 822 00:59:37,240 --> 00:59:42,620 your birth parents cast a spell to change the color of your eyes. 823 00:59:43,329 --> 00:59:45,540 -Now, come with me. -Let me go! 824 00:59:52,839 --> 00:59:55,341 -That's... -Mada. 825 00:59:56,801 --> 01:00:00,930 She's been rather uncooperative, as you can see from that barrier. 826 01:00:01,014 --> 01:00:02,348 I... 827 01:00:03,224 --> 01:00:05,852 Legend has it that the Zenithians 828 01:00:06,269 --> 01:00:08,938 can communicate using their minds. 829 01:00:10,607 --> 01:00:14,861 Have her teach you the spell that opens the gates. 830 01:00:15,570 --> 01:00:18,406 Then, you can do for me what she will not. 831 01:00:19,741 --> 01:00:20,575 That's... 832 01:00:21,159 --> 01:00:23,077 the gateway to Nadiria. 833 01:00:23,953 --> 01:00:28,124 Grant me my wish and you have my word 834 01:00:28,833 --> 01:00:32,420 that I will set you free. 835 01:00:37,258 --> 01:00:40,011 Mada. 836 01:00:41,638 --> 01:00:43,765 Who is it that would speak to me? 837 01:00:43,848 --> 01:00:48,728 My name is Bianca. I am Luca's wife. 838 01:00:49,145 --> 01:00:52,148 Ah, so my son has wed. 839 01:00:52,899 --> 01:00:57,820 Bianca, you must not lend a ear to Ladja, no matter what he tells you. 840 01:00:59,197 --> 01:01:01,783 He is steadily growing in power, 841 01:01:02,450 --> 01:01:05,328 but the gates will not open 842 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 unless a Zenithian casts the spell. 843 01:01:10,375 --> 01:01:13,211 Please, save yourself... 844 01:01:14,671 --> 01:01:17,715 and forgive me for being of little help. 845 01:01:22,929 --> 01:01:25,765 Mada! 846 01:01:26,265 --> 01:01:31,229 Come now. Show me the power of the Zenithians. 847 01:01:33,189 --> 01:01:34,691 Kafrizzle! 848 01:01:37,527 --> 01:01:41,197 Behave yourself now, Mrs. Gotha. 849 01:01:42,115 --> 01:01:44,867 It would be wise to obey me. 850 01:01:44,951 --> 01:01:45,868 Never! 851 01:01:45,952 --> 01:01:48,621 How unfortunate. 852 01:01:48,705 --> 01:01:50,123 Kasizzle! 853 01:01:50,206 --> 01:01:52,208 -You underestimate me. -Kafrizzle! 854 01:01:52,875 --> 01:01:54,627 Kafrizzle! 855 01:01:55,420 --> 01:01:56,754 Cease this. 856 01:01:59,257 --> 01:02:01,342 You are but an insect to me. 857 01:02:01,926 --> 01:02:03,010 Give up! 858 01:02:04,220 --> 01:02:05,722 Ladja! 859 01:02:06,514 --> 01:02:07,473 Let me... 860 01:02:08,307 --> 01:02:09,851 help you up. 861 01:02:24,323 --> 01:02:27,201 One of my poorest pieces to date. 862 01:03:17,418 --> 01:03:18,669 Careful. 863 01:03:18,753 --> 01:03:20,004 Go slower. 864 01:03:28,971 --> 01:03:30,264 Finally, we've fou... 865 01:03:32,475 --> 01:03:34,560 Quick, pull me up! 866 01:03:47,240 --> 01:03:48,282 Hurry! 867 01:03:50,201 --> 01:03:51,410 Zoom! 868 01:04:20,815 --> 01:04:21,858 We did it! 869 01:04:21,941 --> 01:04:23,568 We finally did it! 870 01:04:24,902 --> 01:04:28,781 I don't know who you are, but thank you. 871 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 How can you say that? I'm... 872 01:04:41,043 --> 01:04:42,461 That swordsmanship. 873 01:04:43,254 --> 01:04:45,464 Surely you're not... 874 01:04:45,548 --> 01:04:49,677 I thought you'd recognize your own son a little quicker. 875 01:04:49,760 --> 01:04:50,595 It's me, Alus. 876 01:04:51,137 --> 01:04:54,432 But when did you get so... 877 01:04:55,308 --> 01:04:56,726 -Behind you! -Huh? 878 01:05:04,066 --> 01:05:05,693 Alus, use this! 879 01:05:06,277 --> 01:05:07,403 Thanks, Dad! 880 01:05:08,279 --> 01:05:09,614 Wait, that sword's... 881 01:05:10,323 --> 01:05:11,365 Alus, stop! 882 01:05:11,449 --> 01:05:12,742 That's the Zenithian... 883 01:05:57,161 --> 01:05:58,829 Whoa! 884 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 That was amazing! 885 01:05:59,997 --> 01:06:03,668 Dad, where did you get this sword? It's brilliant! 886 01:06:05,002 --> 01:06:06,879 The Zenithian sword... 887 01:06:09,256 --> 01:06:10,549 He was... 888 01:06:11,676 --> 01:06:13,260 He was right here. 889 01:06:13,344 --> 01:06:14,887 The heavenly hero. 890 01:06:16,222 --> 01:06:18,307 It was you this whole time. 891 01:06:18,891 --> 01:06:21,435 Lord Luca! 892 01:06:21,936 --> 01:06:23,312 Sancho! 893 01:06:24,021 --> 01:06:25,856 Master Alus! 894 01:06:30,236 --> 01:06:33,489 I'm so glad you are both safe and sound. 895 01:06:34,198 --> 01:06:37,535 Truly, this is the happiest day of my life. 896 01:06:43,082 --> 01:06:47,169 There's no need to cry, Sancho. Hang on, did you always look so old? 897 01:06:47,712 --> 01:06:52,383 Well, it's been eight years since you were turned to stone. 898 01:06:52,466 --> 01:06:53,634 Eight years? 899 01:06:54,510 --> 01:06:56,220 It's really been that long? 900 01:07:21,787 --> 01:07:23,581 They've grown in number. 901 01:07:24,040 --> 01:07:25,416 Let me look. 902 01:07:27,001 --> 01:07:29,253 Whoa! There are too many to count! 903 01:07:30,087 --> 01:07:34,759 So, Grandma and Mom are somewhere on those islands? 904 01:07:35,134 --> 01:07:39,764 Right, but getting up there will be anything but easy. 905 01:07:41,182 --> 01:07:43,476 Hopefully, we can find the Zenith Dragon. 906 01:07:48,689 --> 01:07:50,316 I'll be right there. 907 01:07:51,734 --> 01:07:53,402 Honestly... 908 01:07:55,696 --> 01:07:57,573 -Um... -Ah. 909 01:07:57,656 --> 01:08:01,702 You're... That's right. I remember you! 910 01:08:02,620 --> 01:08:04,205 The smelly lad! 911 01:08:05,915 --> 01:08:08,626 I've always said it pays to help people, 912 01:08:08,709 --> 01:08:13,297 though I never dreamt you'd bring me the Zenithian hero. 913 01:08:13,380 --> 01:08:17,510 Dr. Agon, Ladja has my mother and wife held captive, 914 01:08:18,051 --> 01:08:21,180 so you and I are both after the same thing. 915 01:08:22,014 --> 01:08:25,810 Yes, I too wish to put an end to these darkest of times. 916 01:08:26,310 --> 01:08:30,648 I've heard the Zenith Dragon lives in this town disguised as a human. 917 01:08:30,731 --> 01:08:31,941 Know anything? 918 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Is that a trick question? 919 01:08:41,408 --> 01:08:42,283 Um... 920 01:08:42,743 --> 01:08:43,618 Eh? 921 01:08:45,871 --> 01:08:47,288 Really? 922 01:08:47,372 --> 01:08:48,832 Dearie me. 923 01:08:52,044 --> 01:08:56,131 I never would have guessed that Dr. Agon was the Zenith Dragon. 924 01:08:56,215 --> 01:08:57,466 Would you? 925 01:08:58,341 --> 01:09:00,511 I want to help, I do... 926 01:09:00,594 --> 01:09:01,804 Please! 927 01:09:01,886 --> 01:09:03,096 But I can't. 928 01:09:03,180 --> 01:09:04,055 What? 929 01:09:06,600 --> 01:09:09,812 I lost the dragon orb. 930 01:09:10,229 --> 01:09:12,148 I can't transform without it. 931 01:09:12,231 --> 01:09:14,399 What? Are you joking? 932 01:09:14,942 --> 01:09:18,194 How could you misplace something so important? 933 01:09:18,487 --> 01:09:19,697 Where did you lose it? 934 01:09:19,779 --> 01:09:23,658 Now that I'll never forget. It was here, Uptaten Towers. 935 01:09:23,742 --> 01:09:26,495 There? That's right by Roundbeck. 936 01:09:26,578 --> 01:09:29,540 Wait, do you mean... 937 01:09:30,249 --> 01:09:31,125 this? 938 01:09:31,207 --> 01:09:34,670 This is a piece of the dragon orb. 939 01:09:34,752 --> 01:09:37,423 I found it at Uptaten Towers as a boy, 940 01:09:37,840 --> 01:09:40,718 but Ladja destroyed it. 941 01:09:40,801 --> 01:09:42,178 Ah, hold on. 942 01:09:42,928 --> 01:09:44,220 This is a fake. 943 01:09:44,305 --> 01:09:45,514 Really? 944 01:09:45,598 --> 01:09:47,390 What does that mean for us? 945 01:09:52,354 --> 01:09:53,939 We're out of options. 946 01:09:55,482 --> 01:09:56,483 Okay. 947 01:09:57,193 --> 01:09:58,861 Time to ask the faeries. 948 01:09:59,486 --> 01:10:00,487 Faeries? 949 01:10:00,571 --> 01:10:04,074 They live in a cave found deep in the mountains near Battenberg. 950 01:10:04,158 --> 01:10:06,327 It's said they can grant any wish. 951 01:10:06,410 --> 01:10:08,579 But meeting them is far from easy. 952 01:10:09,205 --> 01:10:11,457 They're protected by robots, you see. 953 01:10:11,540 --> 01:10:15,252 Robots? Isn't that a bit random? 954 01:10:15,336 --> 01:10:16,712 Don't ask me, friend. 955 01:10:16,795 --> 01:10:18,756 That's just how things are this time round. 956 01:10:19,340 --> 01:10:20,591 This time round? 957 01:10:20,674 --> 01:10:23,469 And to make matters worse, 958 01:10:24,178 --> 01:10:28,224 the faeries acknowledge only those who overcome a set of trials 959 01:10:29,058 --> 01:10:30,517 with their own strength. 960 01:10:37,233 --> 01:10:38,609 Gootrude. 961 01:10:38,692 --> 01:10:40,736 You followed me. 962 01:11:00,965 --> 01:11:02,299 Here they come. 963 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 How are we meant to get over there? 964 01:11:25,739 --> 01:11:27,783 There has to be a way. 965 01:11:27,866 --> 01:11:29,076 Think! 966 01:11:31,036 --> 01:11:32,037 Gootrude... 967 01:11:32,788 --> 01:11:34,415 I could kiss you. 968 01:11:41,297 --> 01:11:43,882 If anyone can pull this off, it's us! 969 01:12:06,405 --> 01:12:07,948 Ouch. 970 01:12:09,533 --> 01:12:11,535 Huh? What? What now? 971 01:12:34,975 --> 01:12:36,477 Are you a faerie? 972 01:12:36,560 --> 01:12:37,770 No need to stand. 973 01:12:37,853 --> 01:12:41,482 My apologies for putting you through such an ordeal. 974 01:12:41,899 --> 01:12:44,735 I shall not punish you for bringing the slime. 975 01:12:46,904 --> 01:12:51,575 The mere fact you made it here proves that you are righteous of heart. 976 01:12:52,409 --> 01:12:55,287 Allow me to grant you your wish. 977 01:12:55,788 --> 01:13:00,667 Please, seal the gates to Nadiria forever and save my mother and wife. 978 01:13:01,085 --> 01:13:02,169 I cannot. 979 01:13:03,504 --> 01:13:07,132 However, I will help you in your endeavors, 980 01:13:07,591 --> 01:13:10,719 but I cannot intervene directly. 981 01:13:10,803 --> 01:13:12,096 Then what should I... 982 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 You seek this orb, correct? 983 01:13:15,599 --> 01:13:18,102 The dragon orb! Why do you have it? 984 01:13:18,185 --> 01:13:19,186 This is a fake. 985 01:13:20,729 --> 01:13:23,649 Allow me to send you back in time. 986 01:13:23,732 --> 01:13:26,110 Go and find your younger self. 987 01:13:26,485 --> 01:13:30,406 I think you know when and where. 988 01:13:30,906 --> 01:13:34,618 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 989 01:13:35,661 --> 01:13:39,164 Wait, that was... 990 01:13:39,623 --> 01:13:41,458 Precisely. 991 01:13:41,959 --> 01:13:45,170 You know what must be done. 992 01:13:45,254 --> 01:13:47,756 You must return to the past. 993 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 So that's what happened. 994 01:13:52,928 --> 01:13:55,764 Purrcy? Where are you? 995 01:13:55,848 --> 01:13:56,890 Hey, you there. 996 01:13:57,391 --> 01:13:59,935 Sorry, didn't mean to scare you. 997 01:14:00,018 --> 01:14:02,229 I'm a bit lost. 998 01:14:02,312 --> 01:14:03,605 Okay. 999 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Oh? 1000 01:14:05,941 --> 01:14:08,444 Say, that's a great orb you've got. 1001 01:14:08,527 --> 01:14:09,611 May I have a look? 1002 01:14:09,695 --> 01:14:11,613 Huh? How'd you know? 1003 01:14:15,033 --> 01:14:17,327 I can smell it from your bag. 1004 01:14:17,411 --> 01:14:18,579 Oh, yeah? 1005 01:14:19,288 --> 01:14:22,791 Sorry, but it's too important to show you. 1006 01:14:22,875 --> 01:14:25,377 Whealbrook is that way. Bye. 1007 01:14:25,461 --> 01:14:26,920 Hey, wait! 1008 01:14:27,004 --> 01:14:30,174 I'm not trying to steal it, honest. 1009 01:14:30,257 --> 01:14:31,884 Tell you what. 1010 01:14:32,468 --> 01:14:37,055 I'll introduce you to my friend if you'll show me your orb. 1011 01:14:37,139 --> 01:14:40,350 You do know that makes you sound 1012 01:14:40,434 --> 01:14:42,060 even more suspicious? 1013 01:14:42,478 --> 01:14:44,813 Is that so? 1014 01:14:44,897 --> 01:14:48,859 You might change your tune after meeting my friend. 1015 01:14:51,069 --> 01:14:53,822 Gootrude the Slime! 1016 01:14:55,741 --> 01:14:58,368 It's just a slime? 1017 01:14:59,244 --> 01:15:02,664 I've got a sabrecub friend, you know? 1018 01:15:02,748 --> 01:15:03,999 He's called Purrcy. 1019 01:15:04,082 --> 01:15:08,837 A sabrecub at your age? That's impressive. 1020 01:15:09,254 --> 01:15:12,925 Not really. I just helped him out and we became friends. 1021 01:15:13,342 --> 01:15:15,427 Oh, and by the way, 1022 01:15:16,053 --> 01:15:19,223 think really hard before you get married. 1023 01:15:19,765 --> 01:15:24,019 Your true love is someone you can tell anything to. 1024 01:15:24,102 --> 01:15:25,562 Okay, got it. 1025 01:15:25,646 --> 01:15:27,397 Wow, you're a good listener. 1026 01:15:27,940 --> 01:15:32,653 Well, you don't seem like a bad person, so I'll let you see the orb. 1027 01:15:32,736 --> 01:15:33,737 Look at that! 1028 01:15:35,531 --> 01:15:36,949 -Oops. -Hey! 1029 01:15:37,324 --> 01:15:38,951 Be careful! 1030 01:15:39,034 --> 01:15:40,285 Sorry about that. 1031 01:15:40,994 --> 01:15:41,870 Thanks. 1032 01:15:42,579 --> 01:15:45,707 You're really lucky to have a nice orb like that. 1033 01:15:46,333 --> 01:15:49,086 Luca, we're leaving soon. 1034 01:15:49,169 --> 01:15:50,295 Coming! 1035 01:15:51,630 --> 01:15:53,048 I should go. 1036 01:15:54,925 --> 01:15:55,926 What's wrong? 1037 01:15:56,009 --> 01:15:57,261 Is that your dad? 1038 01:15:57,344 --> 01:15:59,721 Yeah, he's really strong. 1039 01:15:59,805 --> 01:16:01,306 You must really love him. 1040 01:16:02,349 --> 01:16:03,809 I've got to go. 1041 01:16:03,892 --> 01:16:06,770 Okay, thanks for showing me your treasure. 1042 01:16:06,853 --> 01:16:07,813 No problem. 1043 01:16:09,231 --> 01:16:10,274 Purrcy! 1044 01:16:10,357 --> 01:16:11,942 -Hey. -What? 1045 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 What would you do if life was about to get tough? 1046 01:16:15,320 --> 01:16:18,824 I might be little, but I'm still Pankraz's son. 1047 01:16:18,907 --> 01:16:21,660 Nothing scares me. 1048 01:16:23,495 --> 01:16:25,831 Right. You're absolutely right! 1049 01:16:26,623 --> 01:16:27,499 Bye! 1050 01:16:30,252 --> 01:16:31,670 Wise beyond his years. 1051 01:16:51,898 --> 01:16:53,400 Hold on tight. 1052 01:17:09,374 --> 01:17:10,667 Wow. 1053 01:17:11,835 --> 01:17:13,503 There she is! 1054 01:17:24,723 --> 01:17:25,641 Bianca! 1055 01:17:25,724 --> 01:17:26,975 Luca! 1056 01:17:27,851 --> 01:17:29,144 Mom! 1057 01:17:30,854 --> 01:17:31,980 You're... 1058 01:17:32,064 --> 01:17:34,149 Are you Alus? 1059 01:17:34,232 --> 01:17:35,150 That's me! 1060 01:17:35,233 --> 01:17:37,152 You've grown so much. 1061 01:17:38,278 --> 01:17:40,739 I'm sorry I wasn't there for you. 1062 01:17:40,822 --> 01:17:42,074 Mommy! 1063 01:17:44,242 --> 01:17:47,204 We've missed the cutest years of his life. 1064 01:17:47,663 --> 01:17:49,915 There's plenty of time to make up for it. 1065 01:17:49,998 --> 01:17:52,668 Bianca, what happened to your eyes? 1066 01:17:53,168 --> 01:17:55,671 It turns out I also have Zenithian blood. 1067 01:17:56,171 --> 01:17:59,091 You do? Well, that explains a lot! 1068 01:18:01,885 --> 01:18:03,929 Your mother is up there. 1069 01:18:19,945 --> 01:18:20,904 Luca... 1070 01:18:21,279 --> 01:18:25,367 Luca, this is your mother. 1071 01:18:25,450 --> 01:18:26,284 Huh? 1072 01:18:26,368 --> 01:18:27,577 -Mom? -Oh. 1073 01:18:29,579 --> 01:18:32,874 Luca, you should not have come. 1074 01:18:33,583 --> 01:18:35,627 I wanted to save you, Mom. 1075 01:18:35,711 --> 01:18:38,422 Your kindness alone is enough. 1076 01:18:38,505 --> 01:18:41,883 You must forget about Ladja and the gates. 1077 01:18:42,801 --> 01:18:44,636 Turn back and leave! 1078 01:18:44,720 --> 01:18:45,804 But... 1079 01:18:45,929 --> 01:18:50,016 This time round, Nimzo has amassed even greater power than before. 1080 01:18:50,517 --> 01:18:54,104 He could wipe out the world if he so wished. 1081 01:18:54,187 --> 01:18:56,189 Do not try to fight him. 1082 01:18:56,815 --> 01:18:57,983 This time round? 1083 01:18:58,066 --> 01:19:01,403 Yes, he is nothing like he used to be. 1084 01:19:02,112 --> 01:19:04,698 We stand no chance against him. 1085 01:19:05,157 --> 01:19:09,494 The gates will only open if I cast the spell. 1086 01:19:10,245 --> 01:19:13,915 I am the only one who can keep the world safe. 1087 01:19:16,585 --> 01:19:17,836 Mom! 1088 01:19:20,797 --> 01:19:22,507 Zenith Dragon! 1089 01:19:22,591 --> 01:19:25,385 I am no longer the Ladja of old. 1090 01:19:26,678 --> 01:19:28,305 Such strength. 1091 01:19:33,769 --> 01:19:35,896 Don't mind me. Just go! 1092 01:19:35,979 --> 01:19:37,439 Thank you, Dr. Agon! 1093 01:19:43,737 --> 01:19:44,863 Ladja! 1094 01:19:46,448 --> 01:19:47,491 Mom! 1095 01:19:49,618 --> 01:19:50,577 Mom... 1096 01:19:52,454 --> 01:19:53,455 Luca... 1097 01:19:56,708 --> 01:20:00,545 I just wanted to see you one more time. 1098 01:20:03,215 --> 01:20:06,968 It is the only thing that has kept me going. 1099 01:20:10,472 --> 01:20:11,765 At least... 1100 01:20:14,267 --> 01:20:16,311 now the spell that opens the gates... 1101 01:20:17,729 --> 01:20:21,066 will be forever lost. 1102 01:20:24,694 --> 01:20:25,904 Mom... 1103 01:20:29,241 --> 01:20:30,450 Ladja! 1104 01:20:31,368 --> 01:20:33,286 You'll pay for this! 1105 01:20:33,829 --> 01:20:35,997 Underlings! Destroy them! 1106 01:20:43,088 --> 01:20:44,047 Oomph! 1107 01:20:44,172 --> 01:20:45,632 Swoosh! 1108 01:21:13,577 --> 01:21:14,911 Kazap! 1109 01:21:27,549 --> 01:21:28,383 Thwack! 1110 01:21:30,302 --> 01:21:31,136 Frizzle! 1111 01:21:32,262 --> 01:21:33,305 Kasizzle! 1112 01:21:38,768 --> 01:21:40,520 We're outnumbered. 1113 01:21:45,150 --> 01:21:48,403 This has gone on long enough. 1114 01:21:58,955 --> 01:22:00,081 What? 1115 01:22:12,260 --> 01:22:14,387 I've come to repay my debt! 1116 01:22:18,934 --> 01:22:20,727 Me too! 1117 01:22:20,810 --> 01:22:22,187 Great timing! 1118 01:22:22,270 --> 01:22:24,439 Charge! 1119 01:22:45,168 --> 01:22:46,711 Luca, your mother! 1120 01:22:50,215 --> 01:22:52,133 Leave the fodder to me! 1121 01:22:52,217 --> 01:22:53,677 Thanks, Harry. 1122 01:22:58,056 --> 01:22:59,599 We'll deal with this pest. 1123 01:23:03,395 --> 01:23:05,230 We've got you now, Luca! 1124 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Stop, Ladja! 1125 01:23:09,693 --> 01:23:12,070 All alone, are you? 1126 01:23:12,529 --> 01:23:15,657 Did you come all the way here just to die? 1127 01:23:27,210 --> 01:23:28,253 Swoosh! 1128 01:23:46,771 --> 01:23:48,356 You are not the Zenithian hero. 1129 01:23:48,440 --> 01:23:50,859 What can you possibly hope to achieve? 1130 01:23:52,986 --> 01:23:54,112 Kaswoosh! 1131 01:24:20,680 --> 01:24:23,850 What a pity. 1132 01:24:24,934 --> 01:24:28,396 You were oh-so close. 1133 01:24:51,711 --> 01:24:52,837 Alus! 1134 01:25:17,654 --> 01:25:19,614 This is... 1135 01:25:20,406 --> 01:25:23,076 far from over. 1136 01:25:26,788 --> 01:25:30,500 Mom sacrificed herself to seal the gates for all eternity. 1137 01:25:31,126 --> 01:25:33,044 Your plan is finished... 1138 01:25:34,546 --> 01:25:35,880 and so are you! 1139 01:25:38,133 --> 01:25:42,512 I am afraid you have underestimated me! 1140 01:25:42,595 --> 01:25:46,391 The spell is lost forever! You're out of options! 1141 01:25:46,933 --> 01:25:49,394 The time is nigh. 1142 01:25:50,353 --> 01:25:54,065 I gained this power from 1143 01:25:54,190 --> 01:25:58,611 the light of Nadiria that seeps forth from the gates. 1144 01:26:03,867 --> 01:26:06,035 Grandmaster Nimzo. 1145 01:26:06,119 --> 01:26:10,123 The time has finally come to set you free! 1146 01:26:14,836 --> 01:26:20,592 Her power courses through me! 1147 01:26:21,676 --> 01:26:25,972 And what magnificent power it is! 1148 01:26:26,681 --> 01:26:31,728 Opena il Nimzo! 1149 01:26:38,109 --> 01:26:39,736 And now... 1150 01:26:40,695 --> 01:26:42,906 my greatest desire... 1151 01:26:47,243 --> 01:26:49,579 will come to fruition. 1152 01:27:01,007 --> 01:27:03,843 I'll shut them. 1153 01:27:04,844 --> 01:27:07,055 If I throw this in, the gates will... 1154 01:27:07,138 --> 01:27:07,972 But... 1155 01:27:08,389 --> 01:27:10,308 how will you get up there? 1156 01:27:13,770 --> 01:27:16,022 All aboard! 1157 01:27:16,773 --> 01:27:20,902 This ship's about to set sail! 1158 01:27:36,000 --> 01:27:37,418 Dad! 1159 01:27:38,086 --> 01:27:40,546 Alus! You did it! 1160 01:27:40,630 --> 01:27:43,091 Now the world's sa... 1161 01:28:05,571 --> 01:28:07,699 What's happening? 1162 01:28:09,993 --> 01:28:11,119 What's going on? 1163 01:28:11,703 --> 01:28:13,204 What happened? 1164 01:28:14,038 --> 01:28:15,081 Bianca. 1165 01:28:15,164 --> 01:28:16,416 Hey, Bianca! 1166 01:28:31,973 --> 01:28:33,641 Such craftsmanship. 1167 01:28:34,559 --> 01:28:36,644 They really can make anything these days. 1168 01:28:37,061 --> 01:28:39,147 What are you talking about? 1169 01:28:39,647 --> 01:28:41,566 But, ultimately, it's still just a program. 1170 01:28:46,821 --> 01:28:50,074 Let me show you what this world really looks like. 1171 01:28:50,491 --> 01:28:51,784 Turn off texture mapping. 1172 01:29:00,168 --> 01:29:01,544 What are you doing? 1173 01:29:01,627 --> 01:29:03,212 Turn off gravity. 1174 01:29:05,673 --> 01:29:06,507 Bianca! 1175 01:29:06,591 --> 01:29:08,092 Turn off collision detection. 1176 01:29:09,135 --> 01:29:10,219 Bianca. 1177 01:29:10,887 --> 01:29:12,096 Bianca! 1178 01:29:12,889 --> 01:29:15,058 Let's reduce the processor's load. 1179 01:29:23,775 --> 01:29:24,776 Stop it! 1180 01:29:25,651 --> 01:29:26,652 No! 1181 01:29:29,280 --> 01:29:31,407 Leave us alone! 1182 01:29:38,664 --> 01:29:41,626 Are you Nimzo? 1183 01:29:42,085 --> 01:29:44,212 Technically speaking, no. 1184 01:29:44,295 --> 01:29:50,093 I'm a virus that was hidden in the code for Nimzo's character. 1185 01:29:53,054 --> 01:29:56,182 It would seem that Mada noticed something was a bit fishy. 1186 01:29:56,265 --> 01:30:00,978 Long ago, a game called Dragon Quest took the world by storm. 1187 01:30:01,562 --> 01:30:03,481 A few decades later, 1188 01:30:04,023 --> 01:30:07,402 this state-of-the-art VR technology was perfected. 1189 01:30:07,527 --> 01:30:09,362 Once commercialized, 1190 01:30:09,904 --> 01:30:15,034 that same Dragon Quest game was remade for this new platform. 1191 01:30:15,535 --> 01:30:18,371 And that is where you are now. 1192 01:30:20,248 --> 01:30:24,460 Drunk on nostalgia, you decided to give the game a shot. 1193 01:30:25,044 --> 01:30:28,923 Did you know that it's only been a few hours 1194 01:30:29,006 --> 01:30:31,759 since you started playing? 1195 01:30:35,680 --> 01:30:38,558 Why are you doing this? 1196 01:30:39,308 --> 01:30:41,436 Why won't you let us be? 1197 01:30:41,519 --> 01:30:43,438 The person who created me 1198 01:30:43,521 --> 01:30:48,693 reviles the scum who call this virtual world home. 1199 01:30:49,110 --> 01:30:52,321 So, they wrote me and loaded me in. 1200 01:30:53,614 --> 01:30:55,741 That's it? 1201 01:30:56,534 --> 01:30:58,411 What kind of motive is that? 1202 01:30:58,494 --> 01:31:00,121 That's just the way it is. 1203 01:31:00,204 --> 01:31:03,958 I'm merely the result of a genius programmer's boredom. 1204 01:31:04,375 --> 01:31:07,670 Oh, right, he gave me a message for you. 1205 01:31:08,337 --> 01:31:11,382 He says "grow up, loser." 1206 01:31:12,842 --> 01:31:14,218 Grow up? 1207 01:31:14,719 --> 01:31:17,430 It's time you returned to the real world. 1208 01:31:24,061 --> 01:31:28,357 Your memory will be wiped temporarily while you're in here, 1209 01:31:28,441 --> 01:31:31,319 so you can experience life as the protagonist. 1210 01:31:31,402 --> 01:31:35,198 I still can't believe I get to go on a real adventure in this world. 1211 01:31:36,032 --> 01:31:39,035 Didn't you always feel torn between Bianca and Nera? 1212 01:31:39,410 --> 01:31:42,955 I'm going to choose Nera this time, since I always go for Bianca. 1213 01:31:43,039 --> 01:31:46,042 This system won't make that choice any easier. 1214 01:31:46,125 --> 01:31:48,586 You'll be feeling exactly what the protagonist does. 1215 01:31:48,669 --> 01:31:53,299 I'll just have to convince myself! Choose Nera, choose Nera! 1216 01:31:53,382 --> 01:31:57,762 Ah, you just activated the self-suggestion program. 1217 01:31:57,845 --> 01:32:00,097 No kidding? That was quick. 1218 01:32:02,099 --> 01:32:05,645 This system can create new programs in the blink of an eye. 1219 01:32:05,728 --> 01:32:06,812 Shall I turn it off? 1220 01:32:06,896 --> 01:32:08,981 No, keep it on. 1221 01:32:09,565 --> 01:32:12,235 Also, can I fight some robots? 1222 01:32:12,318 --> 01:32:14,862 Certainly. I'll add that for you right now. 1223 01:32:15,321 --> 01:32:17,823 Go ahead and give yourself a name. 1224 01:32:18,324 --> 01:32:19,325 Luca. 1225 01:32:19,408 --> 01:32:21,327 I've always called my characters that. 1226 01:32:21,410 --> 01:32:26,290 Right, I'm going to lower the goggles. Can you read the text alright? 1227 01:32:26,749 --> 01:32:27,583 Yep. 1228 01:32:27,667 --> 01:32:29,877 Are you happy with these settings? 1229 01:32:29,961 --> 01:32:30,920 Yes. 1230 01:32:31,003 --> 01:32:34,173 Then it's time for you to venture forth. Enjoy! 1231 01:32:39,428 --> 01:32:40,596 Stop resisting! 1232 01:32:44,475 --> 01:32:47,937 Why do you cling to this world? 1233 01:32:48,020 --> 01:32:49,272 Neither you... 1234 01:32:50,356 --> 01:32:53,651 nor your creator would understand. 1235 01:32:54,110 --> 01:32:56,195 Happy birthday. 1236 01:32:56,445 --> 01:32:59,073 Dragon Quest V! Sweet! 1237 01:32:59,574 --> 01:33:01,867 I've never once thought... 1238 01:33:03,703 --> 01:33:07,290 of the worlds in these games as fake. 1239 01:33:08,874 --> 01:33:11,377 Even if they're all just programs, 1240 01:33:12,086 --> 01:33:15,089 the time I spent with them was real. 1241 01:33:15,923 --> 01:33:17,550 And these journeys, 1242 01:33:18,092 --> 01:33:19,468 these battles, 1243 01:33:19,844 --> 01:33:21,220 everyone I met, 1244 01:33:23,055 --> 01:33:24,849 they'll always be here. 1245 01:33:24,932 --> 01:33:26,809 They are hollow illusions. 1246 01:33:26,892 --> 01:33:27,810 No! 1247 01:33:28,644 --> 01:33:30,688 They're another reality! 1248 01:33:31,355 --> 01:33:34,692 Shut up and die! 1249 01:33:43,242 --> 01:33:44,076 Gootrude? 1250 01:33:44,535 --> 01:33:45,953 Don't listen to him! 1251 01:33:46,454 --> 01:33:47,913 Stay strong! 1252 01:33:47,997 --> 01:33:49,040 Who are you? 1253 01:33:49,123 --> 01:33:54,211 I'm the antivirus program that keeps watch over this world! 1254 01:33:55,713 --> 01:33:57,673 I've created a vaccine... 1255 01:33:58,924 --> 01:34:01,052 and I'm entrusting it to you. 1256 01:34:01,969 --> 01:34:05,389 You must complete your adventure! 1257 01:34:12,688 --> 01:34:14,440 It's over! 1258 01:34:42,218 --> 01:34:43,636 The world... 1259 01:34:44,804 --> 01:34:46,055 it came back. 1260 01:34:47,181 --> 01:34:49,475 Dad! 1261 01:34:51,435 --> 01:34:52,561 Hey there. 1262 01:34:54,105 --> 01:34:55,106 What happened? 1263 01:34:55,606 --> 01:34:57,650 You all got put to sleep... 1264 01:34:58,567 --> 01:35:00,528 but Nimzo is no more. 1265 01:35:02,530 --> 01:35:05,282 I've never faced anyone so powerful. 1266 01:35:06,325 --> 01:35:08,953 You really did it, Luca? 1267 01:35:10,413 --> 01:35:12,873 Now we know who the real hero is! 1268 01:35:15,835 --> 01:35:17,253 Listen up, soldiers! 1269 01:35:18,212 --> 01:35:21,549 Our battle with Bishop Ladja has ended. 1270 01:35:22,091 --> 01:35:24,719 We are victorious! 1271 01:35:34,770 --> 01:35:37,314 Let me know if you ever need me. 1272 01:35:37,398 --> 01:35:39,525 Until we meet again. 1273 01:35:40,735 --> 01:35:44,447 Make sure you visit Coburg. We'll be waiting for you! 1274 01:35:44,530 --> 01:35:47,992 I will! I promise! 1275 01:35:53,622 --> 01:35:56,250 Now that was an adventure. 1276 01:35:56,333 --> 01:35:57,418 Dr. Agon! 1277 01:35:57,918 --> 01:36:01,422 Nicely done, smelly lad! 1278 01:36:07,887 --> 01:36:11,348 Look, there's Whealbrook! 1279 01:36:11,432 --> 01:36:13,893 What a view this is! 1280 01:36:16,562 --> 01:36:18,481 When we reach my hometown, 1281 01:36:18,564 --> 01:36:20,733 this adventure will come to an end 1282 01:36:21,650 --> 01:36:24,278 and I'll return to the real world... 1283 01:36:26,614 --> 01:36:30,618 but you'll always be real to me, all of you. 1284 01:36:40,753 --> 01:36:41,670 Gootrude... 1285 01:36:45,132 --> 01:36:47,968 Luca? Is something wrong? 1286 01:36:48,385 --> 01:36:50,012 Come and join us! 1287 01:36:50,095 --> 01:36:51,055 Dad! 1288 01:36:52,807 --> 01:36:56,727 He's always got his head in the clouds. Still, he's funny, though, eh? 1289 01:36:58,062 --> 01:37:02,066 This adventure will stay with me forever. 1290 01:37:02,149 --> 01:37:04,860 What are you grinning at? 1291 01:37:04,944 --> 01:37:07,988 Just glad that I'm not alone, that's all. 1292 01:37:08,113 --> 01:37:10,366 Huh? Of course you're not alone. 1293 01:37:10,449 --> 01:37:11,992 You've got us, 1294 01:37:12,076 --> 01:37:15,287 and we can watch Alus grow up together. 1295 01:37:16,330 --> 01:37:17,331 Fireworks! 1296 01:37:17,832 --> 01:37:20,209 I think they're welcoming us home! 1297 01:37:20,292 --> 01:37:23,295 Come on, Luca, you saved the world. 1298 01:37:23,379 --> 01:37:26,090 -So stand tall! -Ouch! 1299 01:37:26,173 --> 01:37:27,925 That hurt. 1300 01:37:28,884 --> 01:37:31,929 -Wimp. -No, it really hurt. 1301 01:37:32,972 --> 01:37:38,018 -Then why are you smiling? -I'm not kidding, you could've injured me! 1302 01:37:40,145 --> 01:37:41,480 This is as real as it gets. 1303 01:37:41,564 --> 01:37:42,731 I... 1304 01:37:44,441 --> 01:37:45,943 I was the hero.