1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,208 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:17,291 --> 00:00:19,291 [música de suspense] 5 00:00:22,166 --> 00:00:24,416 [mulher] Em março de 1983, 6 00:00:24,500 --> 00:00:28,000 um pulso massivo de raios cósmicos interestelares 7 00:00:28,083 --> 00:00:29,916 atingiram a Terra e sua população. 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,625 Esses raios cósmicos desencadearam uma transformação genética 9 00:00:33,708 --> 00:00:39,166 em alguns selecionados, liberando superpoderes inimagináveis. 10 00:00:39,250 --> 00:00:44,291 Infelizmente, esses superpoderes só foram desbloqueados em raros indivíduos 11 00:00:44,375 --> 00:00:48,750 que eram geneticamente predispostos a serem sociopatas. 12 00:00:48,833 --> 00:00:52,166 Esses novos super-humanos ficaram conhecidos 13 00:00:52,250 --> 00:00:53,875 como Meliantes. 14 00:00:55,958 --> 00:00:57,125 CHICAGO, 1988 15 00:00:57,208 --> 00:00:58,666 [som de descarga elétrica] 16 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 O que é aquilo? 17 00:01:04,250 --> 00:01:05,166 [explosão] 18 00:01:05,250 --> 00:01:06,458 [homem grita] 19 00:01:09,250 --> 00:01:12,250 [mulher] Meus pais foram pegos no meio do fogo cruzado. 20 00:01:12,333 --> 00:01:14,833 Eu jurei naquele dia que a missão da minha vida 21 00:01:14,916 --> 00:01:17,333 seria deter os Meliantes. 22 00:01:17,416 --> 00:01:19,791 [música melódica] 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,625 ÔNIBUS ESCOLAR 24 00:01:29,833 --> 00:01:31,750 OS MELIANTES SÃO PÉSSIMOS 25 00:01:31,833 --> 00:01:37,375 [professor] Então, tudo que vimos hoje vai cair na prova amanhã, tá bom? 26 00:01:38,541 --> 00:01:40,208 -Lydia, acorda! -[Lydia geme] 27 00:01:40,958 --> 00:01:41,958 Olha ela aí. 28 00:01:42,041 --> 00:01:43,958 Desculpa, professor Emerson. 29 00:01:44,041 --> 00:01:47,333 Quem pode me dizer o que significa regência verbo-nominal? 30 00:01:48,666 --> 00:01:51,583 Emily só tá na escola há uma semana, e a mão está sempre pra cima, 31 00:01:51,666 --> 00:01:53,333 vamos dar uma chance a outra pessoa. 32 00:01:53,916 --> 00:01:56,416 Qualquer um. Que tal a Lydia? A Bela Adormecida. 33 00:01:56,500 --> 00:01:59,416 -A resposta é onze? -Incrivelmente incorreto. Não. 34 00:02:00,000 --> 00:02:01,208 Mais alguém? 35 00:02:02,416 --> 00:02:03,583 Ah, Emily, vai nessa. 36 00:02:03,666 --> 00:02:05,416 Regência verbo-nominal significa 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,333 que tanto o substantivo quanto o verbo devem concordar em número. 38 00:02:08,416 --> 00:02:11,416 Ambos têm que estar no singular e ambos têm que estar no plural. 39 00:02:11,500 --> 00:02:13,208 Acertou de novo, ótimo. 40 00:02:13,708 --> 00:02:14,791 Sua idiota. 41 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 Wayne. Eu ouvi, parceiro. 42 00:02:17,750 --> 00:02:20,208 Não faz isso na minha aula. Não aceitamos essas besteiras. 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,583 Dá detenção. 44 00:02:21,666 --> 00:02:23,500 -Professor Emerson, uma perguntinha. -Sim? 45 00:02:23,583 --> 00:02:28,125 Então, não dá pra falar que o Wayne é um sacos estúpido de cocô? 46 00:02:28,208 --> 00:02:31,291 Eu tenho que falar: "Wayne é um saco estúpido de cocô"? 47 00:02:31,375 --> 00:02:33,625 -Cala a boca, Lydia. -[professor] Gramaticalmente acertou. 48 00:02:33,708 --> 00:02:35,916 -Mas também dá detenção. -Vale a pena. 49 00:02:36,625 --> 00:02:38,833 [professor] Verbos e substantivos concordam. 50 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 [Wayne] Parar? 51 00:02:41,250 --> 00:02:44,375 Não é justo seus pais terem sido congelados pelos Meliantes, 52 00:02:44,458 --> 00:02:46,208 e agora a gente ter que te aturar. 53 00:02:46,791 --> 00:02:50,083 Você se acha muito esperta, fica se exibindo na aula. 54 00:02:50,166 --> 00:02:51,791 Admite que você é idiota, e eu te deixo em paz. 55 00:02:51,875 --> 00:02:53,458 -[Emily grunhe] -[garoto] Uhh. 56 00:02:53,541 --> 00:02:55,833 -Fala. -Fala, nerd! 57 00:02:55,916 --> 00:02:58,291 Não sou nerd, sou inteligente. Tem diferença. 58 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 Aí, Wayne, tá com merda no ouvido? Ela disse que não quer falar. 59 00:03:01,541 --> 00:03:04,791 Ah, mas ela vai. Não pense que não vou bater numa garota. 60 00:03:04,875 --> 00:03:06,375 -[Wayne grunhe] -[garotos] Uhh. 61 00:03:06,458 --> 00:03:08,750 Não pense que uma garota não vai te bater, Wayne. 62 00:03:10,625 --> 00:03:13,083 Agora, entra na lixeira. 63 00:03:13,166 --> 00:03:16,541 -O quê? Por quê? -Porque é aí que vai o lixo. 64 00:03:16,625 --> 00:03:17,791 Eu não vou, não. 65 00:03:17,875 --> 00:03:19,250 Vai, seu imbecil! 66 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 [suspira] Tá bem. 67 00:03:22,166 --> 00:03:23,541 Mais alguém quer entrar? 68 00:03:26,625 --> 00:03:27,750 É, tá tudo bem. 69 00:03:33,625 --> 00:03:35,625 -É… quer ir no balanço? -Tá bom. 70 00:03:37,833 --> 00:03:39,625 Eu sinto muito pelos seus pais. 71 00:03:40,625 --> 00:03:44,041 Se eu tivesse superpoderes, ia bater muito em quem fez isso com eles. 72 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Valeu. 73 00:03:45,208 --> 00:03:48,583 Mas seria muito legal ser tipo uma superpessoa, 74 00:03:48,666 --> 00:03:50,875 uma super-heroína, talvez… 75 00:03:50,958 --> 00:03:53,541 Acho que eu ia ser uma super-heroína da hora. 76 00:03:53,625 --> 00:03:55,625 Era nisso que meus pais estavam trabalhando. 77 00:03:55,708 --> 00:03:58,916 Queriam transformar pessoas normais em super-heróis. Eram geneticistas. 78 00:03:59,000 --> 00:04:01,750 Peraí, os dois eram médicos de mulher? 79 00:04:01,833 --> 00:04:03,458 Não, isso é ginecologista. 80 00:04:03,541 --> 00:04:05,791 Geneticistas são cientistas que pesquisam genes, 81 00:04:05,875 --> 00:04:07,041 incluindo os modificados. 82 00:04:07,125 --> 00:04:11,208 Ah, é, eu sabia, eu só estava te testando. 83 00:04:12,041 --> 00:04:13,791 Não ia ser legal se eles pudessem transformar 84 00:04:13,875 --> 00:04:15,416 pessoas normais em super-heróis? 85 00:04:15,500 --> 00:04:18,916 Sabe, alguém tem que combater esses Meliantes. 86 00:04:19,000 --> 00:04:20,583 Vou fazer isso um dia. 87 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 -Não quer dar uma volta depois da aula? -Claro. 88 00:04:23,916 --> 00:04:26,000 -O que gosta de fazer? -Ler. 89 00:04:29,833 --> 00:04:32,541 Ah, não estava brincando. Então tá. 90 00:04:32,625 --> 00:04:34,000 [risadinhas] 91 00:04:34,083 --> 00:04:36,541 EM CASO DE ATAQUE DE MELIANTE, PROTEJA-SE 92 00:04:40,833 --> 00:04:42,041 -Oi! -Oi. 93 00:04:42,625 --> 00:04:45,958 Fiz pulseiras da amizade. Agora somos oficialmente amigas. 94 00:04:46,041 --> 00:04:47,166 Pode apostar que somos. 95 00:04:50,041 --> 00:04:51,708 Emily, gostaria de fazer a oração? 96 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 CINCO ANOS DEPOIS 97 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 Emily? 98 00:04:54,916 --> 00:04:57,083 Emily Rose Stanton! 99 00:04:57,166 --> 00:04:59,833 -Desculpa, o quê? -Sobre o que você tá lendo? 100 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 Força nuclear fraca. 101 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 -Eu faço a oração. -Obrigada, Lydia. 102 00:05:05,125 --> 00:05:06,916 [hesitando] Então tá… 103 00:05:08,000 --> 00:05:10,958 Obrigada, Senhor, por fazer essa comida da hora. 104 00:05:11,041 --> 00:05:13,208 Se Jesus estivesse aqui, ia devorar tudo. 105 00:05:13,291 --> 00:05:14,416 COLÉGIO HALSTED 106 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 [Lydia] Van Halen vai tocar no Parque Grant. 107 00:05:16,583 --> 00:05:19,083 Tem uma abertura na cerca, eu boto a gente lá dentro. 108 00:05:19,166 --> 00:05:20,833 Não posso. Tenho um artigo pra semana que vem. 109 00:05:20,916 --> 00:05:21,791 E daí? 110 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 -Toque-toque. -Quem é? 111 00:05:23,833 --> 00:05:25,541 -Clyde. -Peraí. O quê? 112 00:05:25,625 --> 00:05:27,125 Espera. Acho que contei errado. 113 00:05:27,208 --> 00:05:30,583 Se não consegue contar uma piada, nunca vai arrumar namorada. Isso é fato. 114 00:05:30,666 --> 00:05:31,625 Desafio aceito. 115 00:05:32,625 --> 00:05:34,291 -Tchau, Clyde. -Anda, Emily. 116 00:05:34,375 --> 00:05:36,291 É o Van Halen. Vai ser legal. 117 00:05:36,375 --> 00:05:39,250 Seria legal, mas eu tenho que seguir o plano. 118 00:05:43,000 --> 00:05:44,125 [garoto dá risadinha] 119 00:05:45,583 --> 00:05:47,291 [sinal] 120 00:05:48,791 --> 00:05:50,041 Qual é, Emily… 121 00:05:54,000 --> 00:05:57,625 -Oi. Olha ela aí. Onde esteve? -Estudando. 122 00:05:57,708 --> 00:06:01,000 -Tá escondida na sua caverna há semanas. -Tenho provas de manhã. 123 00:06:01,083 --> 00:06:02,458 Tô super sabendo isso. 124 00:06:02,541 --> 00:06:05,791 Se eu não tirar notas perfeitas, não vou terminar o que meus pais começaram… 125 00:06:05,875 --> 00:06:07,041 [ambas] e dar superpoderes 126 00:06:07,125 --> 00:06:08,750 pras pessoas normais combaterem os Meliantes. 127 00:06:08,833 --> 00:06:09,708 Eu sei. 128 00:06:09,791 --> 00:06:11,875 Mas vai se dar bem nas provas. 129 00:06:11,958 --> 00:06:15,000 Só que vai rachar de estresse. Por isso que tô aqui. 130 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 Que tal fechar os olhos 30 minutos, 131 00:06:17,541 --> 00:06:20,541 aí eu te acordo, e vai tá doida pela segunda parte dos estudos? 132 00:06:20,625 --> 00:06:22,541 Relaxa, eu tô aqui. Confia em mim. 133 00:06:26,333 --> 00:06:29,166 -[bipe baixo] -[carro dá partida] 134 00:06:34,583 --> 00:06:35,791 [suspira] 135 00:06:35,875 --> 00:06:38,125 Ai, meu Deus, tô atrasada! Era pra ter me acordado! 136 00:06:38,208 --> 00:06:40,875 [gemendo] Não foi nada como eu tinha planejado. 137 00:06:40,958 --> 00:06:44,708 Não posso mais fazer isso. Tô tentando fazer alguma coisa da vida. 138 00:06:44,791 --> 00:06:46,708 Ai, me desculpa, estraguei tudo. 139 00:06:46,791 --> 00:06:49,416 Desculpa não é o bastante. Tenho coisas importantes pra fazer. 140 00:06:49,500 --> 00:06:51,208 Não posso ficar presa nesse bairro a vida toda. 141 00:06:51,291 --> 00:06:53,000 -O que tem de errado? -Nada pra você, 142 00:06:53,083 --> 00:06:54,750 mas não posso te deixar me arrastar. 143 00:06:54,833 --> 00:06:58,250 Te arrastar? Tô sempre cuidando de você, sou a única razão de você se divertir. 144 00:06:58,333 --> 00:07:01,541 Não entende, devo aos meus pais ser alguém especial. 145 00:07:03,000 --> 00:07:05,125 E todo mundo sabe que eu não sou. 146 00:07:05,208 --> 00:07:06,875 -Não falei isso. -Mas tudo bem. 147 00:07:06,958 --> 00:07:08,625 Você não sabe como a vida vai ser. 148 00:07:08,708 --> 00:07:12,208 Posso ser presidente com motorista por aí, naquelas limusines chiques. 149 00:07:14,083 --> 00:07:17,250 ["Its a Long Way to the Top", de AC/DC] 150 00:07:32,791 --> 00:07:34,083 [homem 1] Coloca isso no chão! 151 00:07:38,958 --> 00:07:41,041 Ele falou: "Tá certo…" 152 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 [homem 2] Cuidado com a cabeça! 153 00:07:44,791 --> 00:07:46,208 Vamos, vamos lá. 154 00:07:46,291 --> 00:07:48,291 [música continua] 155 00:08:05,083 --> 00:08:07,875 [bufa] De nada, turno dobrado. 156 00:08:09,000 --> 00:08:10,208 [buzina] 157 00:08:26,750 --> 00:08:30,541 Aí, Dino! Quem deixou papel de bala na minha empilhadeira? 158 00:08:31,166 --> 00:08:32,000 Hã? 159 00:08:34,541 --> 00:08:36,333 [música para de tocar] 160 00:08:36,416 --> 00:08:38,166 [sirene] 161 00:08:46,541 --> 00:08:49,625 [mulher no rádio] Temos um assalto a banco em progresso. Suspeito é um Meliante. 162 00:08:49,708 --> 00:08:52,041 -[sirenes] -[buzina] 163 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 Suspeito tá na caminhonete preta. 164 00:09:08,333 --> 00:09:12,875 [inaudível] Que diabos… 165 00:09:13,666 --> 00:09:15,666 -[sirenes] -[música de suspense] 166 00:09:17,083 --> 00:09:18,666 -[gemido] -[homem] Oh! 167 00:09:20,916 --> 00:09:22,000 [Lydia] Ai, meu Deus. 168 00:09:26,583 --> 00:09:27,500 [homem] Alguém se machucou? 169 00:09:31,250 --> 00:09:33,541 -Tá tudo bem com vocês? -Tá. Aham. 170 00:09:33,625 --> 00:09:36,333 Tá? Quem é que explode um anjo? 171 00:09:37,125 --> 00:09:38,166 Caramba! 172 00:09:38,250 --> 00:09:40,041 RESTAURANTE FRANKS 173 00:09:40,125 --> 00:09:41,333 E as novidades, Frank? 174 00:09:42,000 --> 00:09:43,541 Não tô vendendo nada. 175 00:09:44,333 --> 00:09:48,833 As pessoas estão com medo de sair de casa. Todas essas brigas, esses crimes… 176 00:09:48,916 --> 00:09:52,250 -Os Meliantes estão vencendo, Lydia. -Nem me fala. 177 00:09:52,333 --> 00:09:54,333 Nem posso pagar o conserto da vidraça. 178 00:09:55,541 --> 00:09:58,958 Nossa. Coloco uma folha de vidro nova esse fim de semana. 179 00:09:59,041 --> 00:10:01,500 Só tenho que ir àquele encontro. 180 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Obrigado. 181 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Você acha que a Emily vem? 182 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 Eu não sei. Não falo mais com ela, e você sabe disso. 183 00:10:09,583 --> 00:10:13,041 Por que não dá uma ligada para ela e vê se ela quer vir pro encontro, ué? 184 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Não ia saber convencê-la mesmo que eu quisesse. 185 00:10:15,166 --> 00:10:16,041 É mesmo? 186 00:10:17,375 --> 00:10:20,125 Não tô falando o que eu não faria, só tô falando… 187 00:10:20,208 --> 00:10:23,541 A Norma passou aqui um tempo atrás. Peguei o número dela pra ti. 188 00:10:28,750 --> 00:10:29,708 Isso é bizarro. 189 00:10:29,791 --> 00:10:33,583 Pode ser que a Emily diga que não, mas só vai saber se perguntar. 190 00:10:33,666 --> 00:10:36,000 É como atirar uma pedra no lago, tá entendendo? 191 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 Sabe que vai ser engolida. 192 00:10:38,291 --> 00:10:42,000 Levou meia hora pra achar uma pedra lisa, mas tem que jogar ela. 193 00:10:42,083 --> 00:10:44,958 Senão, nunca vai saber se ela vai quicar ou não. 194 00:10:45,041 --> 00:10:48,208 Mas enfim, você joga a pedra, zing, ela afunda na água. 195 00:10:48,291 --> 00:10:51,875 Legal, vamos pra dentro d'água. Tem um salmãozinho passando ali. 196 00:10:51,958 --> 00:10:54,916 A pedra entra voando, acerta o salmão bem na cabeça. 197 00:10:55,000 --> 00:10:57,791 -Mortinho da Silva. Vai flutuar. -Jesus. 198 00:10:57,875 --> 00:10:59,750 -Isso não é o pior. -Tá bom, tem mais? 199 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 O salmão é uma fêmea. 200 00:11:02,083 --> 00:11:05,708 Sozinha com seus ovinhos. Como no Titanic, estão todos mortos. 201 00:11:05,791 --> 00:11:09,458 Nisso aí, eu sou a pedra ou quem é quem nessa situação? 202 00:11:09,541 --> 00:11:11,750 Você pode ser a pedra, o peixe… 203 00:11:12,458 --> 00:11:14,208 pode ser o cara que atirou a pedra. 204 00:11:14,750 --> 00:11:16,583 -Pode até ser o lago. -Tá bom. 205 00:11:17,166 --> 00:11:18,166 De queimar a caixola. 206 00:11:19,500 --> 00:11:20,333 Ou não. 207 00:11:20,916 --> 00:11:21,958 Que deprimente, Frank. 208 00:11:22,916 --> 00:11:27,333 Eu me preocupo com você, mas você faz umas panquecas iradas. 209 00:11:27,416 --> 00:11:29,083 -Então te vejo amanhã? -Valeu. 210 00:11:29,166 --> 00:11:32,958 Tá. Aí, se cuida lá fora, hein? 211 00:11:33,041 --> 00:11:34,250 É, você também. 212 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 Mas seria ótimo se ela viesse. 213 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 É. 214 00:11:42,583 --> 00:11:44,583 [música triste] 215 00:11:48,916 --> 00:11:50,916 [bipes] 216 00:11:56,000 --> 00:11:57,416 [suspira] 217 00:12:03,791 --> 00:12:08,916 PARA: EMILY STANTON ESPERO QUE POSSA IR AO ENCONTRO 218 00:12:09,500 --> 00:12:11,166 [inspira] E uns emojis. 219 00:12:17,000 --> 00:12:18,166 [suspira] 220 00:12:19,750 --> 00:12:20,791 [mensagem enviada] 221 00:12:22,958 --> 00:12:23,958 [bufa] 222 00:12:38,708 --> 00:12:39,791 Você tá legal. 223 00:12:46,625 --> 00:12:48,625 [homem na TV ao fundo] 224 00:12:53,458 --> 00:12:55,041 [grunhe] 225 00:12:55,791 --> 00:12:56,666 [ânsia de vômito] 226 00:12:58,541 --> 00:13:00,083 Meu Deus, isso é o leite? 227 00:13:00,166 --> 00:13:01,916 [grunhe] 228 00:13:05,916 --> 00:13:07,583 -[grunhe] -[toque de celular] 229 00:13:09,375 --> 00:13:11,291 EMILY: BOM TER NOTÍCIAS SUAS. VOU TENTAR IR. 230 00:13:11,375 --> 00:13:13,041 "Oi. Bom ter notícias suas." 231 00:13:14,875 --> 00:13:15,708 Maneiro! 232 00:13:20,208 --> 00:13:21,083 Quer saber? 233 00:13:22,083 --> 00:13:24,625 Vamos diluir isso aqui. Vou dar um jeito em você. 234 00:13:27,458 --> 00:13:29,791 [abafado] Isso não funcionou, não. 235 00:13:30,791 --> 00:13:32,416 É o leite ou o cereal? 236 00:13:37,208 --> 00:13:38,750 [grunhindo] É o leite. 237 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 [tossindo] É o leite. 238 00:13:41,958 --> 00:13:44,791 ["Here I Go Again", de Whitesnake] 239 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 BEM-VINDOS, EX-ALUNOS! 240 00:13:50,458 --> 00:13:52,250 [vozerio] 241 00:13:55,833 --> 00:13:57,083 Caramba, Emily. 242 00:14:01,375 --> 00:14:03,916 [mulher na TV] Houve uma tentativa de assassinato a O Rei, 243 00:14:04,000 --> 00:14:07,875 o magnata dos navios e bilionário que faz oposição à Rachel Gonzales 244 00:14:07,958 --> 00:14:10,041 nas próximas eleições a prefeito de Chicago. 245 00:14:10,125 --> 00:14:11,833 -Todo dia é isso aí. -[homem na TV] Hoje mais cedo, 246 00:14:11,916 --> 00:14:14,541 um discurso de campanha de William "O Rei" Stevens 247 00:14:14,625 --> 00:14:16,541 foi violentamente interrompido 248 00:14:16,625 --> 00:14:19,791 por uma explosão da Meliante conhecida como Laser. 249 00:14:19,875 --> 00:14:21,708 -Segundo testemunhas… -Você é um horror. 250 00:14:21,791 --> 00:14:24,083 -Né? Não é um horror? -Uhum. 251 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 Imediatamente após o ataque, O Rei fez um pronunciamento. 252 00:14:28,166 --> 00:14:30,416 Sabem que eu podia ter perdido a minha vida hoje, né? 253 00:14:31,666 --> 00:14:35,375 Mas tenho uma mensagem pra essa Meliante chamada Laser: 254 00:14:36,500 --> 00:14:41,041 você pode até ter derrubado esse palanque, mas jamais vai derrubar O Rei. 255 00:14:41,125 --> 00:14:42,583 [povo ovacionando] 256 00:14:43,625 --> 00:14:46,750 [mulher na TV] Atualmente, a vantagem de O Rei sobre a Srta. Gonzales 257 00:14:46,833 --> 00:14:50,541 diminuiu dez pontos, sendo o mais próximo que já estiveram durante a campanha 258 00:14:50,625 --> 00:14:53,708 -desde que os dois… -Qual é, Emily. Onde você tá? 259 00:14:55,166 --> 00:14:58,375 [mulher na TV] Em outras notícias, a filha pródiga da cidade, Emily Stanton, 260 00:14:58,458 --> 00:15:02,625 retornou com uma nova sede para sua empresa Stanton 4.0 261 00:15:02,708 --> 00:15:04,750 bem aqui, no centro de Chicago. 262 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 -Mandou bem, Emily. -Uau. 263 00:15:06,583 --> 00:15:09,083 -O prédio da Emily é épico. -É. 264 00:15:09,166 --> 00:15:11,166 Não é à toa que ela não vem ao encontro. 265 00:15:11,916 --> 00:15:13,166 Eu queria ela aqui. 266 00:15:13,250 --> 00:15:17,000 Ela deve tá por aí com strippers, bebendo champanhe suave, 267 00:15:17,083 --> 00:15:19,583 comendo nachos com carne de ganso… 268 00:15:19,666 --> 00:15:23,041 Clyde, você tem uma visão esquisita de como gente rica vive. 269 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 Aí, quer ouvir uma piada? 270 00:15:24,541 --> 00:15:27,583 -Tô de boa. -Lembra que uma vez você me falou 271 00:15:27,666 --> 00:15:29,875 "sem piada, não arruma namorada"? 272 00:15:29,958 --> 00:15:31,166 -Só deixa eu contar. -É… 273 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 -Toque-toque. -Quem é? 274 00:15:34,291 --> 00:15:35,125 Sou alguém. 275 00:15:35,208 --> 00:15:36,333 Sou alguém quem? 276 00:15:37,375 --> 00:15:38,208 [suspira] 277 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 Estraguei a coisa do "alguém". 278 00:15:40,333 --> 00:15:42,000 Acho que eu sou alguém… 279 00:15:42,083 --> 00:15:44,083 -E acho… Ah, tá. Toque-toque. -[geme] 280 00:15:44,791 --> 00:15:46,291 -Quem é? -Sou alguém. 281 00:15:46,375 --> 00:15:47,916 [ambos] Sou alguém quem? 282 00:15:49,708 --> 00:15:52,166 Não funciona porque você tem que falar isso. 283 00:15:52,250 --> 00:15:55,791 -Só se os dois forem alguém. -Pode ser engraçado. É engraçado? 284 00:15:56,250 --> 00:15:57,583 -Já entendi. -Então, tá. 285 00:15:57,666 --> 00:15:58,916 -Toque-toque. -Quem é? 286 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 Sou alguém. Só isso. 287 00:16:01,291 --> 00:16:04,833 É isso aí. É só não fazer a segunda parte, é só quebrar a tradição. 288 00:16:04,916 --> 00:16:06,958 Tá bom, legal. É… 289 00:16:07,041 --> 00:16:10,541 Vou fazer uma surpresa pra Emily, vou trazer ela aqui… 290 00:16:10,625 --> 00:16:13,416 -Maneiro. -Ela deve estar precisando de um apoio. 291 00:16:13,500 --> 00:16:15,916 Eu tô por aqui. Vou tentar desenrolar isso. 292 00:16:16,000 --> 00:16:17,666 Beleza. Senão, tudo bem. 293 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 "Sou alguém quem?" 294 00:16:19,916 --> 00:16:21,375 "Sou alguém de quem?" 295 00:16:22,666 --> 00:16:23,500 Ela é alguém. 296 00:16:27,583 --> 00:16:28,458 [suspira] 297 00:16:29,333 --> 00:16:30,500 Mandou bem, Emily. 298 00:16:30,583 --> 00:16:32,583 [música emocionante] 299 00:16:46,291 --> 00:16:49,291 Uou! Oi. Como é que tá? 300 00:16:49,916 --> 00:16:52,708 -Oi. -Oi. Eu vim ver Emily Stanton. 301 00:16:53,500 --> 00:16:55,833 Desculpa, a gente já fechou. Você tem hora marcada? 302 00:16:55,916 --> 00:17:00,083 Ah, não, eu não tenho hora marcada, mas sou Lydia Berman, 303 00:17:00,166 --> 00:17:03,625 a melhor amiga da Emily, então nós somos atualmente 304 00:17:03,708 --> 00:17:07,208 o que eu chamaria de "melhores amigas" ou "amigas" distantes. 305 00:17:07,791 --> 00:17:11,125 Acho que dá uma ênfase de que não é garantia, 306 00:17:11,208 --> 00:17:14,500 mas acho que dá para dizer que estamos distantes agora, 307 00:17:14,583 --> 00:17:17,458 mas não de um jeito que seja uma ordem de restrição. 308 00:17:17,541 --> 00:17:21,125 -Então, eu subo e faço surpresa ou… -Com certeza não vai fazer isso. 309 00:17:21,208 --> 00:17:24,875 Tá bom, mas eu gostaria de subir e levá-la… 310 00:17:25,458 --> 00:17:29,041 Não à força, pro encontro de segundo grau dela. 311 00:17:29,125 --> 00:17:32,166 Então, você sabe, Lydia Berman… 312 00:17:32,250 --> 00:17:33,625 Ela vai falar: "Legal!" 313 00:17:34,291 --> 00:17:35,916 Lydia Berman. 314 00:17:37,291 --> 00:17:40,041 Oi. Tem uma Lydia Berman aqui pra ver a Srta. Stanton. 315 00:17:40,666 --> 00:17:42,958 Disse que veio pra levá-la ao um encontro do segundo grau. 316 00:17:43,041 --> 00:17:44,625 É, eu tô aqui pro… 317 00:17:44,708 --> 00:17:48,208 -Acabei de falar isso. -Ela não gosta de ir a festas sozinha. 318 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 Nossa, sério? 319 00:17:50,166 --> 00:17:53,083 Tô surpresa de ouvir isso. Eu vou mandar ela subir. 320 00:17:54,000 --> 00:17:54,833 É… 321 00:17:54,916 --> 00:17:58,125 -Ela vai te receber. -Tô meio aliviada com essa resposta. 322 00:17:58,208 --> 00:18:01,291 -Não foi o que achei que ia acontecer. -[sinal do elevador] 323 00:18:04,250 --> 00:18:05,166 Nossa. 324 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 [suspira] 325 00:18:08,500 --> 00:18:09,333 Ah. 326 00:18:10,166 --> 00:18:11,333 Valeu, cara. 327 00:18:11,416 --> 00:18:12,541 -[mulher] Olá. -[Lydia] Oi. 328 00:18:12,625 --> 00:18:15,041 -Srta. Berman. Oi, sou Jessie. -[Lydia] Ah. 329 00:18:15,583 --> 00:18:18,500 E aí? Eu me chamo só Lydia. É o meu nome. 330 00:18:19,125 --> 00:18:22,083 Nossa, esse lugar é um barato! 331 00:18:22,833 --> 00:18:25,125 Ah. Olha só isso. 332 00:18:26,041 --> 00:18:27,208 Uau! 333 00:18:28,166 --> 00:18:32,291 Vai lá pra cima. E como vocês trocam a lâmpada de um troço desses? 334 00:18:32,375 --> 00:18:34,291 Isso seria uma pergunta pra manutenção. 335 00:18:34,375 --> 00:18:37,166 Manutenção, é isso. Uau! 336 00:18:37,250 --> 00:18:42,291 A Srta. Stanton tá trabalhando no momento, mas daqui a pouco vai estar disponível. 337 00:18:42,375 --> 00:18:44,750 -Posso te ajudar enquanto espera? -[hesita] 338 00:18:44,833 --> 00:18:47,500 Pode me trazer uma cerva gelada? 339 00:18:47,583 --> 00:18:50,750 É só pra dar uma aliviada, porque eu tô… [grunhe] 340 00:18:50,833 --> 00:18:54,791 -suada, derretendo, se você puder… -Tá bom. 341 00:19:00,041 --> 00:19:01,791 Ah, obrigada, Jessie. 342 00:19:05,000 --> 00:19:07,291 Oi, Lydia. Bom te ver. 343 00:19:08,583 --> 00:19:09,416 [Lydia] Oi. 344 00:19:10,416 --> 00:19:12,291 Nossa, faz um tempão, né? 345 00:19:12,375 --> 00:19:15,125 É, com certeza faz. 346 00:19:16,166 --> 00:19:18,000 -Você tá bem. -Ah… 347 00:19:19,125 --> 00:19:22,375 Valeu. Você tá superelegante. 348 00:19:22,458 --> 00:19:24,041 Ah. Obrigada. 349 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Então… 350 00:19:28,833 --> 00:19:30,666 o que te traz aqui? 351 00:19:30,750 --> 00:19:32,291 Sabe o que que é? Você sabe, 352 00:19:32,375 --> 00:19:35,666 as nossas mensagens, olha, eu te mandei, 353 00:19:35,750 --> 00:19:40,916 e você respondeu sobre o encontro que é hoje. 354 00:19:41,000 --> 00:19:43,708 Eu tava lá, e você ainda não tinha chegado então… 355 00:19:43,791 --> 00:19:48,000 Sabe, eu lembrei que você não gosta de ir a festas sozinha e eu pensei… 356 00:19:48,625 --> 00:19:52,583 [suspira] …em dar uma passada e ver se você quer eu vá com você. 357 00:19:52,666 --> 00:19:54,333 Ah, mas é hoje à noite? 358 00:19:55,708 --> 00:19:57,583 Desculpa, Lydia, eu… 359 00:19:58,250 --> 00:20:02,291 não posso ir ao encontro, eu tô envolvida com o trabalho. 360 00:20:02,875 --> 00:20:05,583 Ah, tá bom. Olha, aposto que tá. 361 00:20:05,666 --> 00:20:06,958 Olha só tudo isso. 362 00:20:07,666 --> 00:20:10,000 É tipo: "Leve-me pra cima, Scotty." 363 00:20:10,083 --> 00:20:11,833 Sabe como? Eu nem sei o que… 364 00:20:11,916 --> 00:20:13,041 -[surpresas] -Oh. 365 00:20:13,791 --> 00:20:17,750 Me desculpa. Ai, meu Deus, esse casaco deve ser muito caro. 366 00:20:17,833 --> 00:20:19,750 Tá tudo bem, eu vou trocar. 367 00:20:19,833 --> 00:20:23,750 -Não estraga sua camiseta. -Não, essa camiseta é um lixo. 368 00:20:23,833 --> 00:20:26,291 Literalmente encontrei na lixeira, então… 369 00:20:26,375 --> 00:20:27,750 -Me desculpa. -[geme] 370 00:20:28,333 --> 00:20:30,583 -[geme] -Olha, eu pago uma lavagem a seco… 371 00:20:30,666 --> 00:20:33,375 Não, não, não vou aceitar seu dinheiro, 372 00:20:33,458 --> 00:20:36,125 mas pode me fazer um favor e… 373 00:20:37,666 --> 00:20:41,583 Não toque em coisa alguma enquanto eu sair, por favor. 374 00:20:41,666 --> 00:20:43,958 -Tá. Tá. -Nem isso. Nem isso aqui. 375 00:20:44,041 --> 00:20:45,375 -Tá legal. -Tá? 376 00:20:45,458 --> 00:20:47,291 Eu falado "zua" língua. 377 00:20:47,375 --> 00:20:49,000 [ri] Jessie! 378 00:20:50,666 --> 00:20:52,875 Eu quero que fique de olho nela. 379 00:20:55,333 --> 00:21:01,250 Ah, ela falou que era pra você me trazer outra cerveja gelada tipo agora. 380 00:21:01,333 --> 00:21:04,083 Ela pareceu meio brava, e acho que com você. 381 00:21:05,750 --> 00:21:07,333 -Tá… -Boa sorte. 382 00:21:07,416 --> 00:21:09,916 Tá legal, eu tô indo. Mais alguma coisa? 383 00:21:10,000 --> 00:21:12,541 -Não, você é um amor! -Então, tá. 384 00:21:16,833 --> 00:21:18,250 [respira fundo] 385 00:21:18,333 --> 00:21:20,833 Que idiota. Idiota. 386 00:21:21,833 --> 00:21:23,625 [bipes] 387 00:21:23,708 --> 00:21:24,916 [geme] 388 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 Legal. 389 00:21:27,750 --> 00:21:30,541 Uh. [assopra] 390 00:21:33,916 --> 00:21:36,125 -[bipes] -Hum, uau. 391 00:21:36,208 --> 00:21:37,333 O que é isso tudo? 392 00:21:38,541 --> 00:21:43,625 Lydia, você disse que não ia tocar em nada, então… 393 00:21:44,208 --> 00:21:45,583 você não devia. 394 00:21:50,791 --> 00:21:51,916 O que você faz? 395 00:21:53,250 --> 00:21:55,041 Oh! [ri] 396 00:21:55,125 --> 00:21:58,083 [imita batidas eletrônicas] 397 00:21:58,166 --> 00:22:00,208 Olha, igual ao de um Atari clássico. 398 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Vamos ver o que ela faz. 399 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Hã? 400 00:22:04,916 --> 00:22:07,791 Só um interruptor. Grande coisa. 401 00:22:09,250 --> 00:22:10,708 SEQUÊNCIA INICIADA 402 00:22:10,791 --> 00:22:14,541 Então tá, vou sentar, não tocar em mais nada e esperar minha cerveja. 403 00:22:14,625 --> 00:22:15,541 [suspira] 404 00:22:17,583 --> 00:22:19,958 [geme] 405 00:22:20,041 --> 00:22:24,583 Não! [grita] 406 00:22:24,666 --> 00:22:25,583 [geme] 407 00:22:26,500 --> 00:22:29,375 Ai, essa cadeira de massagem é a coisa mais idiota do mundo! 408 00:22:29,458 --> 00:22:32,125 Não é uma cadeira de massagem, sua idiota! 409 00:22:32,208 --> 00:22:35,333 -Houve uma invasão na sala de injeção. -[Lydia grita] 410 00:22:37,083 --> 00:22:40,708 -Me tira daqui! -Meu Deus do Céu, Lydia. O que você fez? 411 00:22:40,791 --> 00:22:45,416 Emily, eu só… Eu não toquei em nada! Tá bom, eu toquei no troço… 412 00:22:45,500 --> 00:22:47,416 Me desculpa por ter… 413 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 [ronca] 414 00:22:51,750 --> 00:22:54,166 [Emily] Vinte anos de pesquisa pelo ralo. 415 00:22:54,250 --> 00:22:56,666 Como deixou ela entrar sozinha no laboratório? 416 00:22:56,750 --> 00:22:58,583 Me desculpe. Ela disse que a senhorita queria 417 00:22:58,666 --> 00:23:00,833 que eu pegasse outra cerveja pra ela. Me perdoe. 418 00:23:00,916 --> 00:23:04,083 -Lydia, faz alguma ideia do que fez? -[geme] Olha… 419 00:23:04,166 --> 00:23:07,791 Eu trabalhei com isso minha vida inteira, e você estragou tudo! 420 00:23:07,875 --> 00:23:13,166 É, não sei o que tinha naquelas agulhas, mas eu vou ficar feliz em devolver. 421 00:23:13,250 --> 00:23:17,375 -Dá pra eu fazer xixi num copinho, sei lá. -Você não entende. 422 00:23:18,125 --> 00:23:20,291 Hoje, eu ia começar uma série de tratamentos 423 00:23:20,375 --> 00:23:22,833 em que eu trabalhei a vida toda. 424 00:23:22,916 --> 00:23:25,666 Desenvolvi uma plataforma de sequenciamento genético 425 00:23:25,750 --> 00:23:30,041 que pode alterar a bioquímica do corpo humano de maneiras inimagináveis. 426 00:23:30,625 --> 00:23:33,083 Finalmente terminei o trabalho que meus pais começaram. 427 00:23:33,166 --> 00:23:34,000 Ah. 428 00:23:34,083 --> 00:23:37,041 Eu ia encontrar um jeito de parar os Meliantes. 429 00:23:37,125 --> 00:23:41,083 Eu ia me tornar uma superpessoa. 430 00:23:41,750 --> 00:23:42,833 Nossa. 431 00:23:43,666 --> 00:23:45,625 Mas isso é uma coisa incrível! 432 00:23:45,708 --> 00:23:49,291 Sempre soube que você conseguiria. Qual é o seu poder? 433 00:23:49,375 --> 00:23:51,250 Eram pra ser superforça e invisibilidade, 434 00:23:51,333 --> 00:23:53,666 mas você acabou tomando a primeira dose de superforça. 435 00:23:53,750 --> 00:23:58,375 Em, eu sinto muito. Não tive intenção. Talvez… 436 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 você possa preparar um outro lote? 437 00:24:01,541 --> 00:24:04,708 Levei cinco anos pra criar essa fórmula, e mais importante, 438 00:24:04,791 --> 00:24:08,708 seu corpo já está passando pela transformação molecular das injeções. 439 00:24:08,791 --> 00:24:12,541 Seu sistema cardiovascular foi potencializado em 1.000%. 440 00:24:12,625 --> 00:24:16,166 Foi por isso que as bolhas no seu rosto já se curaram. 441 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 Lydia, o processo começou. 442 00:24:20,208 --> 00:24:24,583 [inspira] Bem, não é muito reconfortante de se ouvir. 443 00:24:24,666 --> 00:24:27,833 Olha, eu me sinto estranha e suada… 444 00:24:28,708 --> 00:24:31,708 Meu coração tá pulando feito uma britadeira no meu peito 445 00:24:31,791 --> 00:24:33,750 porque esse sérum… O que quer dizer? 446 00:24:33,833 --> 00:24:36,458 Quer dizer que se parar de fazer o tratamento, 447 00:24:36,541 --> 00:24:39,625 suas veias vão rachar feito madeira num picador. 448 00:24:39,708 --> 00:24:41,833 Jessie, pode reportar à equipe de segurança? 449 00:24:41,916 --> 00:24:43,083 É claro. 450 00:24:43,916 --> 00:24:46,208 Emily, a única coisa lógica a fazer é manter o curso. 451 00:24:46,791 --> 00:24:50,708 A gente continha o tratamento de superforça com a idiota da vila, 452 00:24:50,791 --> 00:24:53,291 e você começa o tratamento pra invisibilidade. 453 00:24:53,375 --> 00:24:54,791 "A idiota da vila"? 454 00:24:54,875 --> 00:24:57,125 Se liga, Chicago é uma cidade, 455 00:24:57,208 --> 00:24:59,666 não uma vila, e é a melhor cidade do mundo. 456 00:24:59,750 --> 00:25:01,916 -O Bears, o Cubs… -Agora, não, Lydia. 457 00:25:03,125 --> 00:25:05,791 -Não tem outra maneira, não é? -Não, Emily, você sabe. 458 00:25:06,375 --> 00:25:10,833 -Então vamos mostrar o lugar. -Peraí, não dá pra eu ficar aqui. 459 00:25:10,916 --> 00:25:12,083 Tenho coisas pra fazer. 460 00:25:12,166 --> 00:25:14,541 Tenho que trabalhar na segunda. Tenho ótimos lugares pro Bulls. 461 00:25:14,625 --> 00:25:16,291 Se parar o tratamento, 462 00:25:16,375 --> 00:25:17,625 é completamente possível 463 00:25:17,708 --> 00:25:20,916 que seu corpo exploda violentamente no fim de semana. 464 00:25:21,000 --> 00:25:22,250 [hesita] 465 00:25:22,333 --> 00:25:24,583 É, posso dar uma olhada. 466 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 [inspira] 467 00:25:33,041 --> 00:25:34,166 Caramba. 468 00:25:34,916 --> 00:25:37,500 Parece uma cela da prisão de Battlestar Galactica. 469 00:25:37,583 --> 00:25:40,958 -Tá bom, anda logo. Anda. -Tá bom. 470 00:25:41,875 --> 00:25:45,916 O quarto é mobiliado pra evitar distração, pra ajudar na sua recuperação. 471 00:25:46,000 --> 00:25:48,416 Alguém vai me falar quem é o Urkel? 472 00:25:48,500 --> 00:25:51,666 -O que é um Urkel? -Não é "um Urkel". Quem é o Urkel? 473 00:25:51,750 --> 00:25:54,708 É do Urkel. Urkel. Diz pra ela quem é Urkel. 474 00:25:54,791 --> 00:25:56,750 Vocês não sabem? Ai, meu Deus. 475 00:25:56,833 --> 00:26:01,125 Você usa óculos, suspensórios e parece superinteligente. 476 00:26:01,208 --> 00:26:03,416 -Eu vou procurar aqui. -Você sabe quem é Urkel. 477 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 -Como se escreve? -Você soletra Ur-kel. 478 00:26:06,083 --> 00:26:09,458 -Urk. -Tá brincando? "Eu fiz isso?" 479 00:26:09,541 --> 00:26:12,333 Não é? "Eu fiz isso?" 480 00:26:12,416 --> 00:26:15,875 "Eu fiz isso?" Você conhece. 481 00:26:15,958 --> 00:26:18,625 "Eu fiz? Eu fiz isso?" 482 00:26:18,708 --> 00:26:20,750 Mãe, ela tá tendo reação à injeção? 483 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Não, ela é sempre assim. 484 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Você disse "mãe"? 485 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 "Mãe"? Você tem uma filha… 486 00:26:28,208 --> 00:26:30,458 Você tem uma filha, e eu nem tava sabendo? 487 00:26:30,541 --> 00:26:33,791 -Teve uma filha secreta por 20 anos? -Eu só tenho 15. 488 00:26:33,875 --> 00:26:36,916 Eu não sei disso porque ela nunca me contou! 489 00:26:37,000 --> 00:26:38,833 Não temos tempo pra nada disso. 490 00:26:39,500 --> 00:26:42,916 -Qual é o problema da Jodie Foster? -Allie me ajudou a montar o laboratório. 491 00:26:43,000 --> 00:26:44,500 -Ah. -Ela trabalhou na CIA 492 00:26:44,583 --> 00:26:46,708 e administra tudo aqui. 493 00:26:46,791 --> 00:26:48,333 O quê? É um elogio. 494 00:26:48,416 --> 00:26:51,791 Falei da Jodie Foster como em "ela põe a loção no cesto", 495 00:26:51,875 --> 00:26:53,666 não a Jodie Foster de "tay ao vento". 496 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 -Tay o quê? -Tay ao vento. 497 00:26:55,958 --> 00:26:59,083 ♪ Tay ao vento Tay ao vento ♪ 498 00:26:59,166 --> 00:27:00,000 Nell? 499 00:27:00,083 --> 00:27:03,500 -Quem é Nell? -"Quem é Nell?" Quem é Nell? 500 00:27:03,583 --> 00:27:05,666 Jodie Foster, em 1994. 501 00:27:05,750 --> 00:27:09,958 Jodie Foster! Sabe que é Jodie Foster! Como você não conhece "tay ao vento"? 502 00:27:10,791 --> 00:27:15,333 [Allie] Nós temos roupas femininas limpas pra você. 503 00:27:15,416 --> 00:27:16,958 -Certo. -[Allie] Tudo que possa precisar, 504 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 e vamos queimar o que está usando na primeira oportunidade. 505 00:27:21,083 --> 00:27:23,583 -Ninguém vai tocar nisso. -Vamos, sim. 506 00:27:23,666 --> 00:27:28,083 Essa é uma camiseta autêntica do show do Slayer de 1994 507 00:27:28,166 --> 00:27:32,500 comprada no estádio, e se alguém tocar em qualquer dessas coisas, 508 00:27:32,583 --> 00:27:35,875 desculpa, eu sei que você é jovem, mas eu mato vocês. 509 00:27:35,958 --> 00:27:37,333 Tá bom. Então… [limpa a garganta] 510 00:27:37,416 --> 00:27:39,875 …antes de chegar a isso, esse aparelho aqui é pra você. 511 00:27:39,958 --> 00:27:42,708 Se precisar de alguma coisa, alguém vai estar de plantão o tempo todo. 512 00:27:42,791 --> 00:27:44,458 Por que não tá na escola? 513 00:27:44,541 --> 00:27:46,541 Primeiro, estamos no meio da noite 514 00:27:46,625 --> 00:27:49,375 e, segundo, me formei em Stanford ano passado. 515 00:27:49,458 --> 00:27:52,666 Nossa, ela é igualzinha àquela antiga nerd, né? 516 00:27:52,750 --> 00:27:54,750 Ela não é nerd, é inteligente. 517 00:27:54,833 --> 00:27:56,666 [ambas] Tem diferença. 518 00:27:56,750 --> 00:28:01,125 E ela ajuda muito a gente aqui. Ela é ótima em tecnologia. 519 00:28:01,208 --> 00:28:03,625 -Posso ver o seu pulso um minuto? -Tá bom. 520 00:28:04,208 --> 00:28:06,916 Isso é pra monitorarmos seus sinais enquanto se recupera e treina. 521 00:28:07,000 --> 00:28:08,791 Ritmo cardíaco, pressão sanguínea… 522 00:28:08,875 --> 00:28:11,958 Já tive um parecido com esse, mas no meu tornozelo. 523 00:28:12,041 --> 00:28:14,125 Lydia, ela tem 15 anos. Cuidado com o que fala. 524 00:28:14,208 --> 00:28:16,625 -Saquei. Joga Fortnite? -Jogo. 525 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 -Não. -Qual seu nick? 526 00:28:18,875 --> 00:28:20,416 [sussurra] É T-Wagon-14. 527 00:28:20,500 --> 00:28:23,208 O meu é o L-Train-631 Avenida-Harper-Apartament-7B. 528 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 Peraí, esse é o seu endereço? 529 00:28:25,833 --> 00:28:27,541 Ai, meu Deus! Não põe na internet! 530 00:28:27,625 --> 00:28:30,333 Não coloquei meu endereço na internet. 531 00:28:30,416 --> 00:28:34,625 Eu moro no 7A. O 7B é do cuzão do meu vizinho, Steve. 532 00:28:34,708 --> 00:28:37,083 Então, se alguém for levar chumbo, vai ser ele. 533 00:28:37,666 --> 00:28:39,166 -Hum. -A gente devia jogar, 534 00:28:39,250 --> 00:28:42,416 mas eu vou avisando, eu jogo sujo, hein? [ri] 535 00:28:42,500 --> 00:28:45,291 [Allie] Estou extremamente entediada. 536 00:28:45,375 --> 00:28:48,333 Vejo vocês amanhã. Começamos às 5h. 537 00:28:48,416 --> 00:28:50,333 Cinco horas? Que horror! 538 00:28:50,416 --> 00:28:52,791 Hum, eu não sou ninguém às 5h. 539 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 -[alarme] -[homem] São 5h. Hora de levantar. 540 00:28:56,625 --> 00:28:59,666 [alarme continua] 541 00:29:00,416 --> 00:29:02,333 [Emily] Muito bem, vamos começar. 542 00:29:03,250 --> 00:29:05,000 Depois de uma série de tratamentos, 543 00:29:05,083 --> 00:29:08,583 estou estimando que possamos aumentar seu ATP em 10.000%. 544 00:29:08,666 --> 00:29:12,083 Tudo em você vai ficar mais forte, incluindo a sua pele, seus… 545 00:29:12,166 --> 00:29:16,500 sistemas vasculares e ósseos, tornando muito mais difícil te machucarem. 546 00:29:16,583 --> 00:29:21,416 E imagino que você será capaz de erguer 9.000kg. 547 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 -[Lydia] Nossa. -Quase o peso de um ônibus. 548 00:29:23,250 --> 00:29:26,291 Ai, meu Deus, eu vou arremessar um ônibus longe pra caralho! 549 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 Olha essa língua. 550 00:29:27,458 --> 00:29:30,625 Eu vou arremessar um ônibus longe pra peruzinho! 551 00:29:30,708 --> 00:29:34,125 Não melhorou nada, e você não vai arremessar ônibus nenhum, Lydia. 552 00:29:34,208 --> 00:29:35,708 Isso seria muito ruim. 553 00:29:35,791 --> 00:29:37,041 [inaudível] 554 00:29:37,125 --> 00:29:38,708 -[inaudível] Não. -[Lydia] Tudo bem. 555 00:29:38,791 --> 00:29:41,833 Primeiro preciso que levante essa marreta e acerte o bloco. 556 00:29:41,916 --> 00:29:44,500 Vamos monitorar seus sinais para obtermos uma referência. 557 00:29:44,583 --> 00:29:48,083 -Por que isso parece troço de Carnaval? -Porque amo diversão. 558 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 Então, tá. 559 00:29:49,083 --> 00:29:49,916 É. 560 00:29:52,458 --> 00:29:53,333 [grunhe] 561 00:29:53,916 --> 00:29:55,375 [gemendo] Ou vai, ou racha. 562 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Ai… 563 00:29:57,708 --> 00:30:00,791 Ai! Acho que eu torci a virilha! 564 00:30:00,875 --> 00:30:02,083 Mulheres têm virilhas? 565 00:30:02,166 --> 00:30:04,416 -Têm. -[Lydia] Então eu fiz isso. 566 00:30:04,500 --> 00:30:05,375 [urra de dor] 567 00:30:05,458 --> 00:30:10,166 Acho que eu devo ter me mijado um pouquinho. Meu uniforme também. 568 00:30:10,250 --> 00:30:12,916 Sim, de acordo com isso, sua bexiga liberou alguma urina. 569 00:30:13,000 --> 00:30:16,458 Olha, ótimo primeiro dia, galera. Vejo vocês amanhã. 570 00:30:16,541 --> 00:30:18,625 Não, não. Olha, a gente só começou. 571 00:30:18,708 --> 00:30:21,875 Agora temos referência, e é hora do treinamento. 572 00:30:21,958 --> 00:30:24,500 Tá, mas não vai ser parecido como que foi ontem, né? 573 00:30:24,583 --> 00:30:28,083 Nada a ver. Cada tratamento é totalmente único. 574 00:30:28,166 --> 00:30:29,291 E seguro, né? 575 00:30:29,375 --> 00:30:33,916 Meu Deus, se eles são seguros? É um milagre você ainda estar viva. 576 00:30:34,000 --> 00:30:37,500 Podem ocorrer possíveis complicações em qualquer tratamento. 577 00:30:37,583 --> 00:30:40,583 -Sua superforça tem riscos inevitáveis. -Tipo o quê? 578 00:30:40,666 --> 00:30:42,000 [hesita] 579 00:30:42,083 --> 00:30:47,875 Tipo morte, amnésia, paralisia, derrame, morte cerebral, 580 00:30:47,958 --> 00:30:51,125 viver dentro da sua mente, não poder falar ou transmitir pensamentos, 581 00:30:51,208 --> 00:30:54,458 que seria a dor mais indizível, o que abreviamos como 582 00:30:54,541 --> 00:30:56,166 -"o indizível". -[todos] O indizível. 583 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 -Eu citei "morte"? -[Allie e Tracy] Sim. 584 00:30:58,958 --> 00:31:02,000 Olha, eu tô querendo encontrar o que há de bom nisso. 585 00:31:02,083 --> 00:31:04,875 O que é isso? Só um "pelo menos não dá diarreia". 586 00:31:04,958 --> 00:31:07,041 Diarreia grave não há dúvida. 587 00:31:07,125 --> 00:31:09,875 -Isso aí é 100% de certeza. -[geme] Ai, meu Deus. 588 00:31:09,958 --> 00:31:13,916 Escuta, eu vou fazer tudo que puder para te manter segura. 589 00:31:14,416 --> 00:31:18,750 Eu tô fazendo isso pelos meus pais, pela cidade. 590 00:31:23,708 --> 00:31:26,458 Vamos bombar e acabar com os Meliantes. 591 00:31:26,541 --> 00:31:28,125 [grita] 592 00:31:29,583 --> 00:31:31,375 Ai, filha da puta… 593 00:31:32,333 --> 00:31:33,458 [grunhe] 594 00:31:33,541 --> 00:31:36,916 Você falou que isso não ia ter nada a ver com ontem! 595 00:31:37,000 --> 00:31:39,166 -Eu quis dizer metabolicamente. -[urra] 596 00:31:39,250 --> 00:31:42,875 Na verdade, o método de aplicação é exatamente o mesmo. 597 00:31:42,958 --> 00:31:44,875 [Lydia grita] 598 00:31:44,958 --> 00:31:47,916 Eu tô queimando! A minha cara tá queimando! 599 00:31:48,000 --> 00:31:50,458 -Termina em cerca de dois segundos. -[Allie] Uhum. 600 00:31:50,541 --> 00:31:51,958 [grita] 601 00:31:52,041 --> 00:31:53,083 Ah, é. 602 00:31:54,041 --> 00:31:58,583 Olha, essa você falou, mas na verdade, eu até senti ela fria. 603 00:31:58,666 --> 00:32:02,458 E se você fosse até lá, pegasse a marreta e acertasse aquela coisa, hein? 604 00:32:02,541 --> 00:32:04,333 Eu não quero pegar a marreta, 605 00:32:04,416 --> 00:32:07,958 porque acabei de ter trocentas agulhas picando a minha cara. 606 00:32:08,041 --> 00:32:11,333 Experimenta, Lydia. Os resultados devem ser instantâneos. 607 00:32:11,416 --> 00:32:12,833 Ah… 608 00:32:12,916 --> 00:32:16,875 Tá bom. Segura as peitcholas porque eu vou esmagar isso aqui. 609 00:32:17,458 --> 00:32:18,291 O que é peitchola? 610 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 -Esquece isso. -Tá. 611 00:32:21,083 --> 00:32:21,958 [grunhe] 612 00:32:24,208 --> 00:32:26,375 Olha, isso aqui é chato demais. 613 00:32:26,458 --> 00:32:29,000 Olha, está muito bom pra segundo tratamento. 614 00:32:30,250 --> 00:32:32,666 Como só o segundo? Quantos existem? 615 00:32:32,750 --> 00:32:34,875 -Trinta e três. -Ai, meu Deus! 616 00:32:34,958 --> 00:32:37,041 1º DIA DE TREINAMENTO 617 00:32:39,083 --> 00:32:40,333 2º DIA DE TREINAMENTO 618 00:32:40,916 --> 00:32:43,083 [homem] São 5h. Hora de levantar. 619 00:32:44,416 --> 00:32:45,250 [geme] 620 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 [grita] 621 00:32:49,583 --> 00:32:51,166 SEQUÊNCIA INICIADA 622 00:32:51,750 --> 00:32:54,416 [grita e geme] 623 00:32:55,916 --> 00:32:56,958 Se manda daqui! 624 00:32:57,500 --> 00:32:59,333 Ai. Por que nos peitos? 625 00:32:59,416 --> 00:33:01,166 Pra esse tratamento, 626 00:33:01,250 --> 00:33:06,250 o importante é injetar pela mama para dentro do músculo peitoral. 627 00:33:07,333 --> 00:33:11,083 -Quando vai começar o seu tratamento? -Agora mesmo, na verdade. 628 00:33:11,166 --> 00:33:12,458 Aqui está, Srta. Stanton. 629 00:33:14,000 --> 00:33:16,708 -Obrigada, Jessie. -Peraí, é uma pílula? 630 00:33:16,791 --> 00:33:19,833 Seu tratamento todo é só uma pilulazinha? 631 00:33:19,916 --> 00:33:23,208 É uma pílula bem grande, e tenho que tomar sem leite. 632 00:33:25,583 --> 00:33:26,625 9º DIA DE TREINAMENTO 633 00:33:27,208 --> 00:33:29,333 [homem] São 5h. Hora de levantar. 634 00:33:30,000 --> 00:33:30,958 [geme] 635 00:33:31,041 --> 00:33:32,708 [grita] 636 00:33:32,791 --> 00:33:35,666 Beleza. Segura as peitcholas, Bill. 637 00:33:35,750 --> 00:33:37,958 [geme] 638 00:33:38,416 --> 00:33:40,041 12º DIA DE TREINAMENTO 639 00:33:40,125 --> 00:33:41,416 Eu fiz de propósito. 640 00:33:41,500 --> 00:33:42,583 Eu tô legal. 641 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Parece que o reino de destruição de Laser nunca vai terminar, 642 00:33:46,208 --> 00:33:47,791 mantendo nossa cidade no limite. 643 00:33:47,875 --> 00:33:51,833 O Chicago White Sox e o Cubs suspenderam as partidas de beisebol 644 00:33:51,916 --> 00:33:55,375 no fim de semana, devido ao aumento de suas atividades letais. 645 00:33:55,458 --> 00:33:59,083 Enquanto isso, os números das pesquisas do candidato a prefeito, William 646 00:33:59,166 --> 00:34:01,583 -"O Rei" Stevens aumentaram. -[Emily] Hum. 647 00:34:01,666 --> 00:34:03,333 -Pronto, Srta. Stanton. -Obrigada. 648 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 …continuar lutando. 649 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 [suspira] 650 00:34:07,125 --> 00:34:09,083 Soube que não está comendo. 651 00:34:09,166 --> 00:34:11,708 As coisas não têm gosto, tá? Eu não tô com fome. 652 00:34:11,791 --> 00:34:13,666 Já era esperado. Mas precisa comer 653 00:34:13,750 --> 00:34:15,958 pelas mudanças aceleradas da química do seu corpo. 654 00:34:16,041 --> 00:34:19,333 Isso pode ser a única coisa que consiga digerir. 655 00:34:19,416 --> 00:34:20,375 Eca! 656 00:34:20,458 --> 00:34:23,000 Por que frango cru? Que coisa nojenta! 657 00:34:23,083 --> 00:34:27,375 Seu corpo precisa de aminoácidos puros, sem cozimento, e seus ossos 658 00:34:27,458 --> 00:34:29,166 de fósforo pra densidade. 659 00:34:31,375 --> 00:34:32,375 Hum. 660 00:34:37,541 --> 00:34:39,625 [abafado] Dá pra sentir o gosto do fósforo. 661 00:34:39,708 --> 00:34:41,666 É uma delícia. 662 00:34:42,750 --> 00:34:44,541 Meu Deus, eu sou um monstro. 663 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 Não é, não. 664 00:34:46,291 --> 00:34:47,458 É até suculento. 665 00:34:47,541 --> 00:34:49,958 Eu tenho trabalho pra fazer… 666 00:34:50,041 --> 00:34:51,791 Vou ficar com náusea. 667 00:34:51,875 --> 00:34:54,291 -Não me julga, tá bom demais. -[Emily] Ai, meu Deus. 668 00:34:54,375 --> 00:34:55,875 Meu corpo precisa! 669 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 Eu não sou um animal! 670 00:34:59,166 --> 00:35:00,375 14º DIA DE TREINAMENTO 671 00:35:00,458 --> 00:35:05,250 Esse peso tem 77kg, o peso médio de um homem adulto. 672 00:35:05,333 --> 00:35:08,875 Urgh. Não do tipo que eu namoro. Gosto dos carnudos. 673 00:35:08,958 --> 00:35:11,625 Prontinho. Uh… Tô zoando. 674 00:35:12,208 --> 00:35:13,625 Vamos nessa. 675 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 [ri alto] 676 00:35:16,750 --> 00:35:18,000 -Oh! -[Emily grunhe] 677 00:35:18,916 --> 00:35:21,250 Então, aquela parte do prédio também é sua? 678 00:35:21,833 --> 00:35:23,875 O letreiro com meu nome? É. 679 00:35:25,666 --> 00:35:29,000 Podia ser o prédio do Bill Stanton. É um nome bem comum. 680 00:35:29,083 --> 00:35:30,125 Ei, peraí! 681 00:35:30,708 --> 00:35:33,625 [Lydia] Uh, estou descarregando tudo nesse cara. 682 00:35:34,208 --> 00:35:37,500 Caramba, ele tá descarregando em mim. Peraí, agora ele tá vindo pra cima de mim. 683 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 -Você não é boa nesse jogo. -[Lydia] Eu posso te perguntar? 684 00:35:40,666 --> 00:35:45,083 Se você nunca foi à escola, como conhece garotos 685 00:35:45,166 --> 00:35:48,333 ou garotas, sei lá, sem gênero específico? 686 00:35:48,416 --> 00:35:50,416 Todo mundo é firmeza. Tanto faz o que você gosta. 687 00:35:50,500 --> 00:35:52,000 -[Tracy] Gosto de garotos. -Eu também. 688 00:35:52,083 --> 00:35:54,416 -Tá namorando alguém interessante? -[ri] 689 00:35:54,500 --> 00:35:56,250 Por interessante, eu quis dizer… 690 00:35:56,333 --> 00:35:58,916 -[exagerando] …gato. -Tá bom. [ri] 691 00:35:59,000 --> 00:36:00,958 Não, mas obrigada por perguntar. 692 00:36:01,541 --> 00:36:02,791 Minha mãe… 693 00:36:02,875 --> 00:36:06,000 Sei lá, a gente simplesmente não fala sobre essas coisas. 694 00:36:06,083 --> 00:36:08,541 [Lydia] Pega leve com a sua mãe. Ela é ótima. 695 00:36:08,625 --> 00:36:11,458 Só tem muitas responsabilidades. [grunhe] 696 00:36:11,541 --> 00:36:12,708 [Emily] Por que ainda tá de pé? 697 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 É uma hora da manhã, Lydia. 698 00:36:15,958 --> 00:36:20,083 Tracy, não pode ficar enrolando assim. Temos trabalho a fazer. 699 00:36:20,166 --> 00:36:21,250 Desculpa, mamãe. 700 00:36:21,333 --> 00:36:22,833 Pega leve com ela. É culpa minha. 701 00:36:22,916 --> 00:36:24,416 Boa noite, Lydia. 702 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 -Boa noite. -[notificação] 703 00:36:27,458 --> 00:36:31,208 Parece que tá sempre estressada. [imita Emily] "É uma da manhã, Lydia." 704 00:36:31,291 --> 00:36:33,000 -Você não deslogou. -[engasga] 705 00:36:34,291 --> 00:36:35,625 Você não deslogou. 706 00:36:38,291 --> 00:36:39,250 [suspira] 707 00:36:39,833 --> 00:36:41,000 Parece que somos só nós. 708 00:36:42,875 --> 00:36:45,708 Meu amiguinho cru. 709 00:36:47,125 --> 00:36:49,750 -[Emily] Meu Deus, ainda podemos te ver. -Ai… 710 00:36:49,833 --> 00:36:51,291 Não podem, não. 711 00:36:51,375 --> 00:36:53,416 Pelo amor de Deus, aperta o off. 712 00:36:53,500 --> 00:36:56,250 Desculpa. Essa ave é tão gostosa. 713 00:36:56,791 --> 00:36:57,708 Tão gostosa! 714 00:36:57,791 --> 00:37:00,166 Oh, meu Deus, criei o monstro do frango cru. 715 00:37:00,250 --> 00:37:01,875 [geme e beija] 716 00:37:01,958 --> 00:37:03,625 Delícia! 717 00:37:03,708 --> 00:37:06,791 Meus parabéns para sei lá quem não cozinhou. 718 00:37:06,875 --> 00:37:08,041 Urgh. Queria desver. 719 00:37:10,875 --> 00:37:12,166 18º DIA DE TREINAMENTO 720 00:37:14,708 --> 00:37:15,833 [homem grunhe] 721 00:37:15,916 --> 00:37:18,875 Ah, caramba, Tony, desculpa. A culpa é minha. 722 00:37:18,958 --> 00:37:20,833 [homem] Beleza, pausa pra água. 723 00:37:20,916 --> 00:37:22,375 -Cê quer… Ah, beleza. -Peraí. 724 00:37:22,458 --> 00:37:23,333 Saquei, saquei. 725 00:37:23,416 --> 00:37:24,291 Ah… 726 00:37:25,541 --> 00:37:26,750 Toma uma aguinha, Tony. 727 00:37:27,833 --> 00:37:29,083 [suspira] 728 00:37:29,166 --> 00:37:30,208 [ambas suspiram] 729 00:37:30,291 --> 00:37:32,583 -A gente tá mandando ver, hein? -É. 730 00:37:32,666 --> 00:37:34,916 Srta. Stanton, hora do tratamento. 731 00:37:35,625 --> 00:37:38,333 -Obrigada, Jessie. -Se dá pra chamar assim… 732 00:37:40,458 --> 00:37:44,625 Por favor, diz que pelo menos dá indigestão ou azia, alguma coisa. 733 00:37:44,708 --> 00:37:45,666 [engasga] 734 00:37:46,416 --> 00:37:47,958 [tosse] 735 00:37:49,125 --> 00:37:50,916 -Tá fingindo? -Tô. 736 00:37:51,000 --> 00:37:52,875 [ambas riem] 737 00:37:52,958 --> 00:37:54,416 Você é um horror. 738 00:37:57,625 --> 00:37:59,041 Eu tive pensando, 739 00:37:59,125 --> 00:38:02,208 e se não for da minha conta é só falar, mas… 740 00:38:02,291 --> 00:38:03,583 cadê o pai da Tracy? 741 00:38:05,208 --> 00:38:09,500 Então, eu tava namorando um colega pesquisador em Yale. 742 00:38:09,583 --> 00:38:13,416 E eu suponho que um romance que fazia um mergulho profundo 743 00:38:13,500 --> 00:38:17,541 na teoria cromossômica de Boveri-Sutton foi risco demais a correr. 744 00:38:17,625 --> 00:38:20,625 -Papo sexy de ciência. -[ambas riem] 745 00:38:22,208 --> 00:38:23,125 [Emily suspira] 746 00:38:23,875 --> 00:38:26,291 Quando ele descobriu que eu estava grávida, 747 00:38:26,375 --> 00:38:27,875 ele não quis participar. 748 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 Olha, o azar é dele. 749 00:38:34,166 --> 00:38:35,666 A Tracy é uma menina incrível. 750 00:38:36,250 --> 00:38:38,750 Obrigada. Ela é, sim. 751 00:38:38,833 --> 00:38:40,958 Vamos voltar pro treino. Acabou o descanso. 752 00:38:42,791 --> 00:38:43,791 "Vamos voltar pro treino." 753 00:38:43,875 --> 00:38:46,875 Estamos treinando há duas horas e meia. Achei que tinha acabado. 754 00:38:48,166 --> 00:38:49,208 Acho melhor fugir. 755 00:38:49,291 --> 00:38:50,583 -Sério? -É. 756 00:38:52,041 --> 00:38:54,208 Ai, meu Deus, um Meliante! Cuidado! 757 00:38:54,291 --> 00:38:56,583 -Vai, vai. -Te falei que amo diversão. 758 00:38:57,666 --> 00:38:58,500 Tá legal. 759 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 23º DIA DE TREINAMENTO 760 00:38:59,500 --> 00:39:02,666 Faz o que tiver que fazer, Tony. Parece um pouco de exagero pra mim. 761 00:39:04,000 --> 00:39:06,375 -Pode ser. Vamos nessa. -Tá. 762 00:39:06,458 --> 00:39:08,250 [grunhe] 763 00:39:09,333 --> 00:39:14,125 Ah, caramba. Ah, Tony, desculpa, cara. Eu só… 764 00:39:14,208 --> 00:39:17,500 Ainda tô tentando me acostumar com a coisa da força. Cê tá bem? 765 00:39:17,583 --> 00:39:18,666 [Tony] Tô na boa. 766 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 [Lydia] Caramba… 767 00:39:20,333 --> 00:39:23,875 Acho que as injeções estão funcionando, eu vivo machucando o Tony. 768 00:39:23,958 --> 00:39:26,541 -Sua pílula. Uhum. -Ah, obrigada, amor. 769 00:39:27,125 --> 00:39:29,833 Sabe, eu tô vendo você tomar essas pílulas, 770 00:39:29,916 --> 00:39:32,666 mas a gente vai ver alguma coisa? Ou devo dizer: 771 00:39:32,750 --> 00:39:34,625 "A gente não vai ver alguma coisa." 772 00:39:34,708 --> 00:39:36,833 -Não contou pra ela? -Contou o quê? 773 00:39:37,416 --> 00:39:39,291 Essa foi minha última pílula. 774 00:39:39,375 --> 00:39:43,750 Tá me zoando, né? Eu tive que tomar 35 bilhões de injeções no meu rosto, 775 00:39:43,833 --> 00:39:46,541 e você só teve que tomar um punhadinho de pílulas. 776 00:39:46,625 --> 00:39:48,458 Se sente diferente? Tá funcionando? 777 00:39:48,541 --> 00:39:49,916 Bom, vamos ver. 778 00:39:52,583 --> 00:39:53,416 [espanto] 779 00:39:53,500 --> 00:39:56,208 -[Emily] Oh, oh. -[Tracy ri] 780 00:39:56,291 --> 00:39:58,750 Fala alguma coisa, você está me assustando. 781 00:39:58,833 --> 00:40:00,916 Tem que falar alguma coisa, Emily. Não consigo te ver. 782 00:40:01,000 --> 00:40:03,833 Tá legal, cadê você? Vamos pendurar um sino, hein? 783 00:40:03,916 --> 00:40:05,166 Só faz barulho. 784 00:40:05,250 --> 00:40:07,208 É, fala alguma coisa. Uh! 785 00:40:07,291 --> 00:40:09,833 Olha só, me respeita, hein? 786 00:40:09,916 --> 00:40:12,541 [Tracy rindo] Lydia, volta aqui! 787 00:40:15,666 --> 00:40:18,083 29º DIA DE TREINAMENTO 788 00:40:18,166 --> 00:40:19,541 [grunhe alto] 789 00:40:22,250 --> 00:40:24,250 PULO VERTICAL 4,33M 790 00:40:25,291 --> 00:40:26,291 Segura isso aqui. 791 00:40:26,375 --> 00:40:27,291 31º DIA DE TREINAMENTO 792 00:40:28,541 --> 00:40:30,666 Bem-vinda ao Carnaval, piranha! 793 00:40:32,458 --> 00:40:33,791 32º DIA DE TREINAMENTO 794 00:40:36,125 --> 00:40:37,583 33º DIA DE TREINAMENTO 795 00:40:37,666 --> 00:40:40,375 [grita] Eu sou muito poderosa! 796 00:40:40,458 --> 00:40:42,125 [comemora] 797 00:40:42,208 --> 00:40:45,708 Bate aqui! Isso aí, Bill! [ri] 798 00:40:45,791 --> 00:40:47,791 Se a gente não olhar, ela para. 799 00:40:47,875 --> 00:40:49,750 -[Lydia] É isso aí! -Acho que não vai mais adiantar. 800 00:40:49,833 --> 00:40:51,666 Olá, Chicago! 801 00:40:52,375 --> 00:40:54,666 -[surpresa] -Ai. 802 00:40:55,791 --> 00:40:56,833 [Lydia] Ah. 803 00:40:56,916 --> 00:41:00,250 Ah, Tony, eu juro que não quis te acertar, cara. 804 00:41:00,333 --> 00:41:01,166 Tô na boa. 805 00:41:01,958 --> 00:41:03,916 -Vou pegar outra xícara. -Ele tá de boa. 806 00:41:04,000 --> 00:41:05,500 Diria que o treinamento acabou. 807 00:41:05,583 --> 00:41:07,583 -Como assim, oficialmente? -É. 808 00:41:07,666 --> 00:41:10,708 -Posso tirar essa coisa? -Nem precisava mais usar isso. 809 00:41:11,333 --> 00:41:12,208 Sua falsa. 810 00:41:12,791 --> 00:41:14,250 Olha, toma pra você. 811 00:41:14,833 --> 00:41:17,291 Se terminaram o treinamento, posso mostrar os uniformes. 812 00:41:18,708 --> 00:41:20,708 [música triunfal] 813 00:41:41,041 --> 00:41:44,125 Agora que temos essas coisas, precisamos de supernomes. 814 00:41:44,208 --> 00:41:45,625 Oh. O que é isso? 815 00:41:45,708 --> 00:41:47,500 Ah, eu decorei pra você. 816 00:41:47,583 --> 00:41:51,041 Olha só, acho que meu supernome vai ser a Marreta. 817 00:41:51,125 --> 00:41:53,875 Mas, Lydia, você não tem uma marreta. 818 00:41:53,958 --> 00:41:56,750 -Não precisamos ser tão literais. -Posso ser só Emily? 819 00:41:56,833 --> 00:42:00,041 Ai, senhor. Ninguém quer ser salvo por alguém chamada Emily. 820 00:42:00,125 --> 00:42:02,541 -[suspira] -Ah, saquei. Você é Bingo. 821 00:42:02,625 --> 00:42:03,916 Não faz sentido algum. 822 00:42:04,000 --> 00:42:07,333 É um bordão e um nome, tudinho em um pacote só. 823 00:42:07,416 --> 00:42:10,625 Pode falar: "Bingo! Eu fico invisível." 824 00:42:10,708 --> 00:42:14,833 Ah, é que… Sei lá. É que me lembra do cachorro Bingo. 825 00:42:14,916 --> 00:42:16,291 Não é um cachorro Bingo. 826 00:42:16,375 --> 00:42:18,083 Você tá falando do "Zorro"? 827 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 ♪ Zorro era o nome dele ♪ 828 00:42:19,833 --> 00:42:22,666 -Não é nada disso. -Temos que pensar num nome pra equipe. 829 00:42:22,750 --> 00:42:25,291 Sabe o que precisamos? Dar uma pausa pro lanche. 830 00:42:25,375 --> 00:42:27,500 Fazer os líquidos do cérebro fluírem de novo. 831 00:42:27,583 --> 00:42:30,166 Viu? Eu também sei falar de ciência. Vamos bater o rango. 832 00:42:30,250 --> 00:42:32,666 Bora lá! Zé Cratera. 833 00:42:33,250 --> 00:42:36,583 É… Biscoitos de Aveia, Esquadrão Trovão. 834 00:42:36,666 --> 00:42:40,333 Chinelos de Manga. Eu acabei de fazer isso? É. 835 00:42:40,416 --> 00:42:43,375 -Chinelos de Manga? -O quê? Não. Esquadrão Trovão. 836 00:42:43,458 --> 00:42:45,166 Parece coisa de homem. 837 00:42:45,250 --> 00:42:47,875 Quê? Tudo parece meio idiota da primeira vez que se escuta. 838 00:42:47,958 --> 00:42:50,083 Também não dá pra falar tipo: "Esquadrão Trovão." 839 00:42:50,166 --> 00:42:51,875 Não falei: "Esquadrão Trovão." 840 00:42:51,958 --> 00:42:55,583 Então fala assim, com alguma coisa por trás e mais alto. Esquadrão Trovão! 841 00:42:55,666 --> 00:42:57,666 -Esquadrão Trovão! -Isso. 842 00:42:57,750 --> 00:42:58,583 [Tracy e Lydia] Esquadrão Trovão! 843 00:42:58,666 --> 00:43:02,166 -Uh, gostei. -Tá vendo? Tenta. 844 00:43:02,250 --> 00:43:03,833 Esquadrão Trovão! 845 00:43:03,916 --> 00:43:04,958 [hesita] 846 00:43:05,041 --> 00:43:08,375 Ninguém fala "em 1985, o Chicago Bears ganhou…" 847 00:43:08,458 --> 00:43:12,250 Fala: "Em 1985, o Chicago Bears ganhou o Super Bowl 848 00:43:12,333 --> 00:43:15,000 e criou um dos melhores álbuns/singles, 849 00:43:15,083 --> 00:43:17,916 -que é o Super Bowl Shuffle!" -"O Chicago Bears…" 850 00:43:18,000 --> 00:43:21,416 -William "The Fridge" Perry! -Ai, eu adoro ele. 851 00:43:21,500 --> 00:43:25,041 Jim McMahon tinha problema no olho e usava óculos! 852 00:43:25,125 --> 00:43:28,375 Ele tirava os óculos de sol, e aquilo era mágico! 853 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 [ambas cantam em inglês] 854 00:43:32,916 --> 00:43:36,583 Ai, estão fugindo do assunto! Dá pra falarem "Esquadrão Trovão"? 855 00:43:36,666 --> 00:43:39,250 -Esquadrão Trovão! -Esquadrão Trovão! 856 00:43:39,333 --> 00:43:40,875 [notificação] 857 00:43:40,958 --> 00:43:42,875 Allie quer a gente na garagem. 858 00:43:42,958 --> 00:43:44,958 [música de suspense] 859 00:43:47,458 --> 00:43:49,250 Puta que pariu! 860 00:43:49,333 --> 00:43:50,666 Olha a língua. 861 00:43:50,750 --> 00:43:53,291 -Posso falar uma coisa? -[Allie e Emily] Com certeza, não. 862 00:43:54,458 --> 00:43:56,208 Esse carro me fez ovular. 863 00:43:56,291 --> 00:43:58,000 Quero ter bebês Lamborghini púrpuras brilhantes. 864 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 E sou obrigada a ouvir isso. 865 00:43:59,750 --> 00:44:03,291 Tá bom, entra. Não temos muito tempo. 866 00:44:03,375 --> 00:44:04,958 -Pra quê? -Pra sua primeira missão. 867 00:44:05,041 --> 00:44:06,375 Oh, eu na frente! 868 00:44:06,958 --> 00:44:09,750 -"Eu na frente" não funciona assim. -Ai, meu Deus! 869 00:44:09,833 --> 00:44:11,083 [Lydia] Ai… 870 00:44:11,166 --> 00:44:14,291 Caramba, é tão legal, que nem consigo abrir a porta. 871 00:44:14,375 --> 00:44:15,750 -Não, eu abro pra você. -[bipe] 872 00:44:15,833 --> 00:44:17,916 O botão de ligar está no seu uniforme. 873 00:44:18,000 --> 00:44:18,958 [Lydia bufa] 874 00:44:20,416 --> 00:44:21,833 Ai, caramba. Isso… 875 00:44:22,666 --> 00:44:24,833 -Ai… -Eu nunca dirigi isso aqui. 876 00:44:24,916 --> 00:44:26,958 Como pode ter e não dirigir? 877 00:44:27,041 --> 00:44:29,916 -Estão entrando tão devagar de propósito? -[Lydia e Emily gemem] 878 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 [Emily] Puxa vida, isso é intimidador. 879 00:44:32,250 --> 00:44:33,458 [Lydia] Ai… 880 00:44:33,541 --> 00:44:37,291 Talvez… Se apertem. Se apertem aí. [ri de nervoso] 881 00:44:37,375 --> 00:44:38,458 -[geme] -Ai… 882 00:44:39,166 --> 00:44:40,416 A gente não ficou incrível? 883 00:44:40,500 --> 00:44:42,750 -Ai, meu Deus! -Esquadrão Trovão! [ri] 884 00:44:43,416 --> 00:44:44,625 [sussurra] Vocês tão lindas! 885 00:44:44,708 --> 00:44:45,541 [ri] 886 00:44:45,625 --> 00:44:47,333 [canta pneu] 887 00:44:47,416 --> 00:44:48,458 [Allie] Então, Esquadrão Trovão… 888 00:44:48,541 --> 00:44:50,583 -É um bom nome. -É um nome do caralho. 889 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Pelos últimos seis meses, 890 00:44:52,083 --> 00:44:55,583 o lado sul foi massacrado por um Meliante chamado O Caranguejo, 891 00:44:55,666 --> 00:44:59,208 que, com sua equipe, roubou lojas quase diariamente. 892 00:44:59,291 --> 00:45:02,666 Hoje, eles vão roubar uma loja de bebidas na Rua Clark. 893 00:45:02,750 --> 00:45:05,166 O Caranguejo? Qual é o poder dele? 894 00:45:05,250 --> 00:45:07,625 Ficar uma delícia com manteiga derretida? 895 00:45:07,708 --> 00:45:09,708 [ambas riem] 896 00:45:09,791 --> 00:45:11,708 Muito bem, Esquadrão Trovão. 897 00:45:11,791 --> 00:45:13,625 É hora de cumprir a missão de vocês. 898 00:45:13,708 --> 00:45:15,916 Nossa. [respira com dificuldade] 899 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 -Meu coração tá acelerado. -Caramba. 900 00:45:18,416 --> 00:45:23,125 Agora que estamos indo pra um possível conflito físico, eu tô… 901 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 sentindo meu estresse aumentar. 902 00:45:26,083 --> 00:45:28,875 -Mãe, vai e abre o porta-luvas. -Por quê? 903 00:45:28,958 --> 00:45:31,041 Porque eu quero que você fique segura. 904 00:45:31,125 --> 00:45:33,666 Desenvolvi um taser de alta potência pra você. 905 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 [Lydia] Sua espertinha! 906 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 Isso é incrível! 907 00:45:39,750 --> 00:45:41,625 Devido à carga elétrica que ele proporciona, 908 00:45:41,708 --> 00:45:43,916 acredito que vai ficar visível quando usar. 909 00:45:44,000 --> 00:45:44,958 [ambas gemem] 910 00:45:45,541 --> 00:45:48,791 Bom saber. Parece poderoso. Qual potência eu uso? 911 00:45:49,375 --> 00:45:50,791 Talvez cinco ou seis? 912 00:45:50,875 --> 00:45:53,166 Eu usaria na potência máxima, 913 00:45:53,250 --> 00:45:56,958 porque você vai querer usar em alguém e que a pessoa saia da casinha, não vai? 914 00:45:57,041 --> 00:45:59,250 -É, tá bom para mim. -[estática] 915 00:45:59,333 --> 00:46:00,916 -Ham. -Olha pra gente. 916 00:46:01,958 --> 00:46:02,958 Esquadrão Trovão. 917 00:46:03,750 --> 00:46:06,875 Nós conseguimos. Somos uma superequipe 918 00:46:06,958 --> 00:46:09,541 igual ao que a gente falava sentada naquele balanço quando era criança. 919 00:46:09,625 --> 00:46:10,791 É… 920 00:46:11,500 --> 00:46:13,416 Vamos chutar umas bundas de Meliantes. 921 00:46:13,500 --> 00:46:15,916 -Precisamos de música. É. -Ah, é! 922 00:46:16,000 --> 00:46:18,583 É. Vamos nos animar com uma música bem animada. 923 00:46:18,666 --> 00:46:20,166 É, tô animada! 924 00:46:20,250 --> 00:46:21,875 -[música de rock] -É. 925 00:46:25,208 --> 00:46:27,583 Isso é Glenn Frey? 926 00:46:27,666 --> 00:46:29,500 Na minha vida, todo dia tem Frey. 927 00:46:29,583 --> 00:46:33,041 "Smuggler's Blues" é de arrasar e vai animar a gente. 928 00:46:33,125 --> 00:46:33,958 Vai, é? 929 00:46:34,041 --> 00:46:37,500 Estava em primeiro lugar nas paradas por 11 semanas. 930 00:46:37,583 --> 00:46:40,375 Não tô dizendo que não gosto do Glenn Frey. Adoro o Frey. 931 00:46:41,041 --> 00:46:42,833 Mas tem hora e lugar pra ele. 932 00:46:42,916 --> 00:46:45,333 [ambas cantando em inglês] 933 00:46:52,500 --> 00:46:55,000 [Tracy] Mãe, por favor, não usa o taser de microfone. 934 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Pode deixar a Lydia cantar nele. 935 00:47:05,875 --> 00:47:06,791 Já chega. Estacionem. 936 00:47:07,458 --> 00:47:09,791 [acelera] 937 00:47:09,875 --> 00:47:11,333 [Lydia ri] 938 00:47:11,416 --> 00:47:12,625 Uh! 939 00:47:13,708 --> 00:47:16,708 -Meu Deus, acho que vou vomitar. -Tem que aprender a levar choque. 940 00:47:16,791 --> 00:47:17,833 Se cuida, mãe. 941 00:47:17,916 --> 00:47:19,375 Pode deixar, amor. 942 00:47:19,958 --> 00:47:22,041 -Vamos nessa! -É hora de ir. 943 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 [música de ação] 944 00:47:25,208 --> 00:47:27,041 [ambas gemem] 945 00:47:43,208 --> 00:47:45,333 -Temos que rever esse carro. -É. 946 00:47:45,958 --> 00:47:46,791 [Emily] Ai. 947 00:47:46,875 --> 00:47:49,041 Esquadrão Trovão, fones ligados, copiaram? 948 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 Copiei, sim. 949 00:47:52,000 --> 00:47:56,041 -Vamos pela porta de trás. -Hora de ficar invisível, Bingo. 950 00:47:56,125 --> 00:47:57,666 Esse não é meu nome. 951 00:47:57,750 --> 00:47:59,541 Não sei como não gosta desse nome. 952 00:48:00,166 --> 00:48:01,875 -Ainda tá aí? -[Emily] Tô. 953 00:48:01,958 --> 00:48:03,208 [sussurra] Fala baixo. 954 00:48:03,833 --> 00:48:04,708 [suspira] 955 00:48:10,708 --> 00:48:12,875 -[Emily] Eu tava atrás de você. -Achei que tava na minha frente. 956 00:48:12,958 --> 00:48:14,541 [homem] Anda logo! Vambora! 957 00:48:14,625 --> 00:48:16,958 Todo mundo fica calmo, e ninguém se machuca. 958 00:48:19,000 --> 00:48:21,958 Ei, meu grande, não aperte esse botão. É muito alto. 959 00:48:22,041 --> 00:48:24,500 É a quinta vez só esse ano. Vai roubar outro, vai. 960 00:48:24,583 --> 00:48:26,166 Eu ia adorar menos choradeira. 961 00:48:26,250 --> 00:48:28,958 Vamos roubar todo mundo hoje. Só bota mais dinheiro aí na bolsa. 962 00:48:29,041 --> 00:48:30,625 Pode parar, ô, calamar! 963 00:48:30,708 --> 00:48:32,791 Esse assalto vai ser impedido pelo Esquadrão… 964 00:48:32,875 --> 00:48:34,458 [tiros] 965 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Mamãe? 966 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 -Emily, você tá bem? -Eu tô bem. 967 00:48:40,500 --> 00:48:42,541 [música de suspense] 968 00:48:44,333 --> 00:48:46,333 Ah, não, ele tá vindo pra cá! 969 00:48:46,416 --> 00:48:47,625 -Quem falou isso? -Eu! 970 00:48:47,708 --> 00:48:49,708 [homem grunhe] 971 00:48:51,333 --> 00:48:52,291 [sussurra] Emily? 972 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 -Eu tô bem. -Vamos chutar mais bundas de siri! 973 00:48:56,208 --> 00:48:57,875 Ai, meu Deus! Vamos lá. 974 00:48:59,000 --> 00:49:01,916 [Allie] Marreta, é com você. Hora de partir pro ataque. 975 00:49:02,000 --> 00:49:04,458 -Eu sei o que vou fazer. -[Emily] O que tá fazendo? 976 00:49:04,541 --> 00:49:07,708 -Vou fazer a bunda dele saltar. -Eu acho que não é boa ideia. 977 00:49:07,791 --> 00:49:09,333 Eu sei. É uma ótima ideia. 978 00:49:09,416 --> 00:49:11,125 Caranguejo, temos um probleminha aqui. 979 00:49:11,208 --> 00:49:12,750 Resolve aí, Kenny. 980 00:49:14,000 --> 00:49:15,458 E aí, parceiro? [grita] 981 00:49:16,083 --> 00:49:17,833 [tiros] 982 00:49:19,291 --> 00:49:21,708 -[grunhe] -[geme] 983 00:49:22,375 --> 00:49:23,916 Foi melhor do que eu pensei. 984 00:49:24,958 --> 00:49:26,333 [Lydia grunhe] 985 00:49:27,833 --> 00:49:29,583 [música intensa] 986 00:49:32,833 --> 00:49:33,708 [homem grita] 987 00:49:34,250 --> 00:49:35,791 A mulinha gosta de dar coice. 988 00:49:43,000 --> 00:49:44,208 [música termina] 989 00:49:44,291 --> 00:49:45,666 E aí? Pega leve. 990 00:49:47,958 --> 00:49:50,791 O que… você é? 991 00:49:51,625 --> 00:49:52,791 Eu sou de gêmeos. 992 00:49:53,750 --> 00:49:55,083 Você é o quê? 993 00:49:55,708 --> 00:49:59,958 Podia ser câncer, mas é capricórnio com lua em sagitário. 994 00:50:00,041 --> 00:50:03,125 E todo tipo de coisa ascendente. 995 00:50:03,208 --> 00:50:05,125 -É, tô percebendo. -[sussurra] Lydia! 996 00:50:05,708 --> 00:50:07,625 -Belo uniforme. -[Emily] O que tá fazendo? 997 00:50:07,708 --> 00:50:11,500 -É que tenho coxas muito fortes. -[Emily] Para de ser metida! 998 00:50:11,583 --> 00:50:14,416 Tem que ser um mulherão pra ficar bem caindo de um forro acústico. 999 00:50:14,500 --> 00:50:15,375 [Lydia] Hum. 1000 00:50:15,916 --> 00:50:19,750 ["You Belong To The City", de Glenn Frey] 1001 00:51:09,458 --> 00:51:10,875 [suspira] 1002 00:51:15,625 --> 00:51:16,458 [Lydia geme] 1003 00:51:21,500 --> 00:51:22,333 [Emily] Lydia! 1004 00:51:23,541 --> 00:51:24,708 Lydia! Oi! 1005 00:51:26,125 --> 00:51:28,500 Oi! Lydia! 1006 00:51:29,500 --> 00:51:31,333 -Lydia, o que está fazendo? -[batida] 1007 00:51:31,416 --> 00:51:32,541 [Lydia] Ai. 1008 00:51:33,125 --> 00:51:34,208 Peguei ela, chefe. 1009 00:51:35,625 --> 00:51:37,666 -[Emily] Vai sentir o Esquadrão Trovão. -[geme] 1010 00:51:38,750 --> 00:51:40,291 [grita] 1011 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 Emily, para! 1012 00:51:42,000 --> 00:51:45,375 Não sou eu. O taser travou no circuito de alta voltagem. 1013 00:51:45,458 --> 00:51:46,666 Não sai da cara dele! 1014 00:51:46,750 --> 00:51:49,000 Eu tentei te avisar, não usa potência máxima. 1015 00:51:49,083 --> 00:51:51,125 -Tá cozinhando ele de dentro para fora. -Cara! 1016 00:51:51,208 --> 00:51:53,708 Por favor, não filma, senhor! Isso é um grande erro! 1017 00:51:53,791 --> 00:51:56,416 -Por que ainda tá me dando choque? -Isso é um erro! 1018 00:51:56,500 --> 00:51:59,208 [geme e grunhe] 1019 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 Uh. 1020 00:52:00,416 --> 00:52:03,083 -Que sorte, hein? -Desculpa. 1021 00:52:03,166 --> 00:52:06,750 -"Desculpa"? Ele tava tentando me matar. -[O Caranguejo] É um assassino criminoso. 1022 00:52:06,833 --> 00:52:07,833 Ele merece. 1023 00:52:07,916 --> 00:52:11,083 Foi legal, mas a gente vai nessa. Pessoal, se recompõe. Vambora. 1024 00:52:11,166 --> 00:52:13,875 -Ei, espera aí. -Aqui, ninguém se mexe. 1025 00:52:13,958 --> 00:52:16,208 [O Caranguejo] O que vai rolar agora? Impediram o assalto. 1026 00:52:16,291 --> 00:52:18,500 Cozinharam o cara. Vão matar a gente? 1027 00:52:18,583 --> 00:52:21,416 Seriam mais como um homem-caranguejo. Vamos nessa. 1028 00:52:23,083 --> 00:52:24,875 Cara, você é uma vergonha. 1029 00:52:27,666 --> 00:52:31,125 Peraí, peraí. Vocês são Meliantes? 1030 00:52:31,208 --> 00:52:33,833 Não, somos o Esquadrão Trovão. 1031 00:52:34,416 --> 00:52:36,416 -Pode apostar que somos! -Conseguimos! 1032 00:52:36,500 --> 00:52:38,041 O que é Esquadrão Trovão? 1033 00:52:39,541 --> 00:52:42,041 Gente, eles… Faz aquela coisa. 1034 00:52:42,791 --> 00:52:44,625 [ambas] Somos Esquadrão Trovão. 1035 00:52:44,708 --> 00:52:47,333 Tá vendo? Ainda tá meio fora de contexto. 1036 00:52:47,416 --> 00:52:50,041 E provavelmente confuso. Mas somos as mocinhas. 1037 00:52:50,125 --> 00:52:52,208 -Uau. -[Lydia] Não fazemos pelo reconhecimento, 1038 00:52:52,291 --> 00:52:55,750 é pra proteger a cidade, mas se quiser agradecer com picles em conserva… 1039 00:52:55,833 --> 00:52:59,000 Salvaram nossas vidas. Merecem até o picles em conserva. 1040 00:52:59,083 --> 00:53:00,708 Beleza, então, a gente vai. 1041 00:53:00,791 --> 00:53:04,375 E fica sabendo que isso vai estar aqui antes de entrarmos no carro. 1042 00:53:05,250 --> 00:53:06,375 Desculpa por isso. 1043 00:53:06,458 --> 00:53:09,958 -Lembrem, Esquadrão Trovão. -Esquadrão Trovão salva a cidade, galera. 1044 00:53:10,041 --> 00:53:13,208 Pela primeira vez na história, super-heroínas de verdade 1045 00:53:13,291 --> 00:53:15,625 estão reagindo contra a ameaça Meliante. 1046 00:53:15,708 --> 00:53:17,541 Elas se chamam de "Esquadrão Trovão", 1047 00:53:17,625 --> 00:53:19,875 e depois de um começo turbulento com taser, 1048 00:53:19,958 --> 00:53:22,666 estão combatendo o crime com frequência na nossa cidade 1049 00:53:22,750 --> 00:53:24,208 e obtendo resultados reais. 1050 00:53:24,291 --> 00:53:28,250 "Esses são os dois babacas que roubaram a joalheria na Rua Grant. 1051 00:53:28,791 --> 00:53:30,375 Não queremos recompensa, 1052 00:53:30,458 --> 00:53:33,750 mas gostaríamos de fazer o primeiro arremesso num jogo do Cubs. 1053 00:53:33,833 --> 00:53:35,833 Atenciosamente, Esquadrão Trovão." 1054 00:53:36,875 --> 00:53:39,541 [suspira] Como não amar o Esquadrão Trovão? 1055 00:53:39,625 --> 00:53:44,041 Parece que a nova superequipe de Chicago sabe se divertir. 1056 00:53:44,125 --> 00:53:48,083 A pergunta é: "O Esquadrão Trovão é páreo para a Laser?" 1057 00:53:48,166 --> 00:53:50,666 Em outras notícias, Rachel Gonzales está diminuindo 1058 00:53:50,750 --> 00:53:52,583 a diferença com O Rei nas pesquisas. 1059 00:53:52,666 --> 00:53:54,916 Sua campanha progressista e popular 1060 00:53:55,000 --> 00:53:57,416 deu impulso a Gonzales entre os eleitores. 1061 00:54:01,833 --> 00:54:04,083 -Quem são essas duas? -[O Caranguejo] Hum. 1062 00:54:04,166 --> 00:54:06,333 Onde elas conseguiram esses poderes? 1063 00:54:06,416 --> 00:54:09,875 Se existem super-heroínas por aí, pra que as pessoas vão precisar de mim? 1064 00:54:09,958 --> 00:54:11,041 Difícil saber. 1065 00:54:11,125 --> 00:54:13,750 -É que estou assustando as pessoas. -Claro. 1066 00:54:13,833 --> 00:54:15,458 Manipulando a mídia pra acreditar 1067 00:54:15,541 --> 00:54:17,750 que vocês são um problema que só eu posso resolver. 1068 00:54:17,833 --> 00:54:20,583 É assim que vou vencer essa eleição idiota. 1069 00:54:20,666 --> 00:54:23,125 Como não conseguimos deter duas mulheres quarentonas? 1070 00:54:23,208 --> 00:54:25,583 -Quarenta e cinco, no mínimo. -No mínimo. 1071 00:54:27,208 --> 00:54:28,125 Aqui está, senhor. 1072 00:54:28,875 --> 00:54:31,291 Olha ele aí. Parece melhor. 1073 00:54:34,250 --> 00:54:37,541 -Parece um saco assado. -Desculpa, vou passar um creme. 1074 00:54:37,625 --> 00:54:39,708 Bastante. Sem miserinha. 1075 00:54:39,791 --> 00:54:42,958 Não quero parecer uma femme fatale, mas acho que vou ter que matá-las. 1076 00:54:43,041 --> 00:54:44,666 -Ela tá se achando. -Eu gosto dela. 1077 00:54:44,750 --> 00:54:47,958 -O quê? -Gosto de você, Laser. 1078 00:54:48,041 --> 00:54:50,708 Mas eu penso o seguinte: se eu deixar matá-las nesse momento, 1079 00:54:50,791 --> 00:54:53,125 vou me fritar. Vai parecer que não pude te impedir de fazer isso. 1080 00:54:53,208 --> 00:54:56,583 Então, vamos conversar com elas. 1081 00:54:56,666 --> 00:55:00,416 E, se a conversinha der certo, aí, dá certo. Mas se ela der errado… 1082 00:55:00,500 --> 00:55:01,833 Eu mato elas. 1083 00:55:01,916 --> 00:55:03,208 Ah, eu ia… 1084 00:55:03,291 --> 00:55:07,500 Olha, acho que não vai ser tão fácil assim de matá-las, chefe. 1085 00:55:10,166 --> 00:55:12,166 -Vem cá. -Não, obrigado. Tô bem. 1086 00:55:12,250 --> 00:55:13,625 Não, vem, vem. 1087 00:55:13,708 --> 00:55:15,916 Vem logo, vem. Vem cá. 1088 00:55:18,791 --> 00:55:19,666 Isso. 1089 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 Vem cá, vem. 1090 00:55:22,583 --> 00:55:24,208 Own… 1091 00:55:24,291 --> 00:55:25,750 Own… 1092 00:55:27,333 --> 00:55:28,958 [grunhe] 1093 00:55:30,083 --> 00:55:31,416 [O Rei] Shhh. 1094 00:55:44,125 --> 00:55:45,083 Limpem o lixo. 1095 00:55:47,500 --> 00:55:51,541 [Lydia] Olha só, que coisa incrível! Temos nossa própria logo! 1096 00:55:51,625 --> 00:55:54,625 -[Tracy] Eu que desenhei. -Amor, é oficial agora. 1097 00:55:54,708 --> 00:55:57,625 Querem saber? Já que a gente tem uma logo tão legal, 1098 00:55:57,708 --> 00:55:59,291 estamos prontas para uma canção-tema. 1099 00:55:59,375 --> 00:56:02,208 Tipo um hino, como David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 1100 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 Eles chegam aí, escrevem umas letras, 1101 00:56:04,500 --> 00:56:08,541 eu toco guitarra. Só falta eu aprender a tocar guitarra. 1102 00:56:08,625 --> 00:56:10,666 Lembra do Show de Talentos do segundo grau? 1103 00:56:10,750 --> 00:56:12,250 -Cara, por que… -[explosão] 1104 00:56:14,750 --> 00:56:15,750 Fiquem atrás de mim. 1105 00:56:21,375 --> 00:56:23,000 Tem maçaneta, sabia? 1106 00:56:23,083 --> 00:56:25,541 Opa. Não encontrei. 1107 00:56:27,666 --> 00:56:28,666 Calma. 1108 00:56:29,583 --> 00:56:34,208 É uma visitinha social. Do contrário, já estariam mortas. 1109 00:56:34,833 --> 00:56:37,958 Tão trabalhando juntos? É claro. 1110 00:56:38,041 --> 00:56:39,541 É tudo uma armação. 1111 00:56:39,625 --> 00:56:43,916 Aposto que O Caranguejo trabalha pra você. Está reunindo todos os Meliantes, é? 1112 00:56:44,000 --> 00:56:46,166 Olha só. Você é inteligente mesmo. 1113 00:56:46,250 --> 00:56:47,083 Curti. 1114 00:56:48,041 --> 00:56:50,208 É, eu meio que tô unificando eles. 1115 00:56:50,291 --> 00:56:52,875 Um dia, todos os Meliantes vão trabalhar pra mim. 1116 00:56:52,958 --> 00:56:55,458 Tracy, avise a Allie que nós temos visitas. 1117 00:56:55,541 --> 00:56:56,375 Tá bom. 1118 00:56:56,958 --> 00:57:00,291 A Allie é a mandona, com todas as regras? 1119 00:57:00,375 --> 00:57:03,041 Oi. Ela tá inconsciente no corredor. 1120 00:57:03,125 --> 00:57:05,833 Derrubamos ela quando fritamos o sistema de segurança. 1121 00:57:05,916 --> 00:57:10,208 Estão mudando o rumo das eleições. Eu não vou aceitar isso. 1122 00:57:10,291 --> 00:57:12,958 Então, sei lá, eu posso usar alguns Meliantes 1123 00:57:13,041 --> 00:57:15,750 ou super-heroínas ou seja lá o que vocês duas forem. 1124 00:57:15,833 --> 00:57:18,791 Com certeza posso usar a sua força pra expandir minhas operações. 1125 00:57:18,875 --> 00:57:23,375 E eu posso provavelmente usar seja lá o que você faz. 1126 00:57:24,041 --> 00:57:26,083 -Eu acho. -E se a gente disser que não? 1127 00:57:26,875 --> 00:57:30,833 E se eu pegar vocês dois e bater um no outro feito castanholas? 1128 00:57:31,458 --> 00:57:33,708 Aí, pode ser que a gente conte pras pessoas o que acontece aqui. 1129 00:57:35,125 --> 00:57:38,250 Eu vou vencer essa eleição e me tornar prefeito dessa cidade, 1130 00:57:38,333 --> 00:57:41,666 depois vou vencer várias outras eleições até finalmente ser presidente, 1131 00:57:41,750 --> 00:57:44,166 aí eu vou mandar em tudo com mãos de ferro. 1132 00:57:44,750 --> 00:57:47,083 Você tem família aqui na cidade, né, Bongo? 1133 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 É Bingo. 1134 00:57:49,041 --> 00:57:50,166 Tô nem aí. 1135 00:57:50,833 --> 00:57:53,041 Nem sei por que defendo esse nome horroroso. 1136 00:57:53,125 --> 00:57:54,791 -Agora, não. -[O Rei] Vamos lá, garotas. 1137 00:57:54,875 --> 00:57:57,375 De que lado da história vocês querem estar? 1138 00:58:02,208 --> 00:58:03,458 Não tenho medo de você. 1139 00:58:05,708 --> 00:58:07,708 -Eu tô louca pra matar vocês duas. -É que… 1140 00:58:08,333 --> 00:58:10,500 -Que foi? -Eu não tinha terminado. 1141 00:58:11,166 --> 00:58:13,458 -[limpa garganta] Oi. Aqui. -Claro, continua. 1142 00:58:13,541 --> 00:58:15,208 Tô louco pra matar vocês duas. 1143 00:58:15,291 --> 00:58:19,166 -Tudo isso pra falar o mesmo que ela? -Tô louca pra matar vocês. 1144 00:58:19,250 --> 00:58:22,291 -Caramba. -Principalmente você, Bingo. 1145 00:58:23,458 --> 00:58:27,208 Vocês têm que trabalhar a atuação um pouco. Garotinha sem sal. 1146 00:58:27,791 --> 00:58:29,333 Ela sempre anda devagar assim? 1147 00:58:30,208 --> 00:58:32,375 Deve te deixar maluco, né? 1148 00:58:34,500 --> 00:58:36,333 Tchau. Valeu a visita. 1149 00:58:36,416 --> 00:58:39,083 -Não contraria eles. -Desculpa. Fiquei nervosa. 1150 00:58:39,166 --> 00:58:40,833 [Laser] Aqui, pela direita. 1151 00:58:42,500 --> 00:58:44,958 -Eu vou ter que ver a vovó. -Tá bom, vamos nessa. 1152 00:58:47,958 --> 00:58:50,083 [vovó] Lydia, faz a oração, por favor? 1153 00:58:50,875 --> 00:58:51,708 Faço. 1154 00:58:54,333 --> 00:58:58,750 Senhor, abençoa este alimento e as mãos que o prepararam. 1155 00:58:58,833 --> 00:59:02,375 É… valeu por ser superlegal e tal. 1156 00:59:02,458 --> 00:59:05,541 Então, continue arrasando, e é isso. 1157 00:59:05,625 --> 00:59:06,500 Amém. 1158 00:59:06,583 --> 00:59:08,208 -[Emily] Amém. -Amém. 1159 00:59:12,791 --> 00:59:17,041 É… vovó, a senhora nunca pensou 1160 00:59:17,125 --> 00:59:19,333 em ir para uma casa num bairro mais seguro? 1161 00:59:19,416 --> 00:59:21,416 Pra que eu ia querer uma casa nova? 1162 00:59:21,500 --> 00:59:25,666 Esse é o meu lar há muito tempo, e vai me servir até o fim. 1163 00:59:25,750 --> 00:59:26,875 Não fala assim, vó. 1164 00:59:26,958 --> 00:59:29,708 Eu entendi, vovó. Moralidade, né? 1165 00:59:29,791 --> 00:59:31,291 -É isso aí. -É "mortalidade". 1166 00:59:31,375 --> 00:59:32,208 É o quê? 1167 00:59:32,291 --> 00:59:34,000 -Mortalidade. -Foi o que eu falei. 1168 00:59:34,083 --> 00:59:35,041 Disse "moralidade". 1169 00:59:35,125 --> 00:59:37,208 -Do que está falando? -Mortalidade. 1170 00:59:37,291 --> 00:59:40,000 Você só colocou um "T" a mais. "Mortatatalidade." 1171 00:59:40,708 --> 00:59:45,833 Eu estou feliz de ver vocês, meninas, se dando bem de novo. Que legal. 1172 00:59:45,916 --> 00:59:49,625 -E onde está minha bisneta? -Cuidando das coisas no trabalho. 1173 00:59:49,708 --> 00:59:51,916 Ah, ela dá duro igualzinho a mãe. 1174 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 Pode guardar um segredo? 1175 00:59:54,708 --> 00:59:58,000 -É melhor não guardar segredo de mim. -Lydia, não devíamos contar. 1176 00:59:58,083 --> 01:00:01,791 Por que não? A gente devia contar pra alguém. Ela já deve tá sabendo. 1177 01:00:01,875 --> 01:00:02,916 Lydia. 1178 01:00:03,000 --> 01:00:05,375 -Mas… -Isso é incrível! 1179 01:00:05,458 --> 01:00:07,375 Ai, por favor, que seja verdade. 1180 01:00:07,458 --> 01:00:10,416 -Eu andei rezando por esse dia. -Rezando pra quê? 1181 01:00:10,500 --> 01:00:11,333 Sério? 1182 01:00:11,416 --> 01:00:12,958 Por esse momento. 1183 01:00:13,041 --> 01:00:16,125 Pra vocês duas me contarem que são um casal. 1184 01:00:16,208 --> 01:00:19,375 Eu sempre soube que vocês foram feitas uma pra outra. 1185 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 [Lydia e vó riem] 1186 01:00:20,833 --> 01:00:23,583 É… Uau. 1187 01:00:24,166 --> 01:00:28,625 -Isso é… -Estou guardado isso pra esse momento. 1188 01:00:29,791 --> 01:00:31,625 -[ri] -Hum. 1189 01:00:31,708 --> 01:00:33,541 Tenho os braços da Michelle Obama. 1190 01:00:33,625 --> 01:00:36,750 Tem mesmo. Seus braços estão fantásticos. Qual delas sou eu? 1191 01:00:36,833 --> 01:00:37,666 Hum. 1192 01:00:37,750 --> 01:00:43,375 Ah, tá. Eu, sabe… Nossa, é tanta coisa pra falar. 1193 01:00:43,458 --> 01:00:46,125 -[Emily] Hum. -Sabe, acho que nós duas preferimos… 1194 01:00:46,875 --> 01:00:49,083 sabe, homens. 1195 01:00:49,750 --> 01:00:52,916 -Não fica decepcionada, vó. -Mas não posso evitar. 1196 01:00:53,000 --> 01:00:54,500 Pelo menos podiam tentar. 1197 01:00:54,583 --> 01:00:57,666 O quê? Agora? Vai ter que me cortejar. 1198 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 Achei que fosse isso. 1199 01:00:59,333 --> 01:01:02,458 Mas se o segredo é que são o Esquadrão Trovão, 1200 01:01:02,541 --> 01:01:04,583 devem achar que não vejo as notícias. Já viraram um meme. 1201 01:01:04,666 --> 01:01:05,500 Bom… 1202 01:01:06,208 --> 01:01:09,583 É… Vovó, é o motivo de estarmos aqui. 1203 01:01:10,291 --> 01:01:13,791 A senhora pode estar em perigo. Pelo menos muda pro nosso prédio. 1204 01:01:14,375 --> 01:01:18,833 -Vovó, vai ser temporário. -Não vou pra lugar nenhum. 1205 01:01:18,916 --> 01:01:21,916 Essas pessoas aí mataram minha filha, 1206 01:01:22,000 --> 01:01:25,958 tiraram seus pais de você, acabaram com essa cidade. 1207 01:01:27,125 --> 01:01:31,916 Agora quero que vocês, mulheres fortes, vão até lá 1208 01:01:32,583 --> 01:01:36,375 e quero que arrasem como as super-heroínas que são 1209 01:01:36,458 --> 01:01:38,708 e não parem até que o trabalho seja feito. 1210 01:01:38,791 --> 01:01:40,833 -Tá legal. -E somente neste dia… 1211 01:01:42,125 --> 01:01:44,958 quando a cidade estiver livre dos Meliantes… 1212 01:01:46,125 --> 01:01:48,125 vocês podem se casar. [ri alto] 1213 01:01:48,708 --> 01:01:50,291 -Deus. -Bomba! 1214 01:01:50,958 --> 01:01:53,791 -Ai, gente. -Vamos logo, comam. Vai esfriar. 1215 01:01:53,875 --> 01:01:55,708 [público comemora] 1216 01:01:55,791 --> 01:01:58,250 Olá, Chicago, muito obrigada por estarem aqui. 1217 01:01:58,333 --> 01:02:01,750 Não quero tomar muito tempo de vocês. Só quero que saibam que estamos… 1218 01:02:01,833 --> 01:02:04,250 -Nenhum sinal da Laser. -[Tracy] Tudo bem, olhos abertos. 1219 01:02:04,833 --> 01:02:07,125 [inspira] Uff. 1220 01:02:07,208 --> 01:02:10,500 Esse uniforme tá ficando maduro. Eu vou ter que lavar. 1221 01:02:10,583 --> 01:02:12,750 -Não dá pra lavar. -Quê? Tá brincando? 1222 01:02:12,833 --> 01:02:15,791 -Como vou deixá-lo cheiroso? -Ainda vou ter que ver isso. 1223 01:02:15,875 --> 01:02:18,875 É, precisa. E rápido. 1224 01:02:18,958 --> 01:02:22,833 Vou continuar a lutar pelo direito de segurança de cada um de vocês. 1225 01:02:22,916 --> 01:02:24,416 [público ovaciona] 1226 01:02:24,500 --> 01:02:28,583 Rachel! Rachel! Rachel! Rachel! 1227 01:02:28,666 --> 01:02:32,833 Vamos aplaudir a nova superquipe que protege nossa cidade todas as noites. 1228 01:02:32,916 --> 01:02:33,958 Esquadrão Trovão! 1229 01:02:34,041 --> 01:02:35,458 [público ovaciona] 1230 01:02:40,083 --> 01:02:41,333 E aí, Chicago? 1231 01:02:41,416 --> 01:02:42,500 [público grita] 1232 01:02:42,583 --> 01:02:44,208 Antes de darmos as notícias, 1233 01:02:44,291 --> 01:02:48,500 o Esquadrão Trovão tá disponível para selfies pelo precinho de US$ 100. 1234 01:02:48,583 --> 01:02:51,041 "Nossa, tá barato demais." "É, tá mesmo." 1235 01:02:52,125 --> 01:02:56,833 Nós não tiramos selfies e, se tirássemos, seriam grátis. 1236 01:02:58,208 --> 01:02:59,541 Elas são grátis. 1237 01:03:00,125 --> 01:03:03,000 São grátis com uma doação de US$ 100. 1238 01:03:03,625 --> 01:03:07,333 -[público] Esquadrão Trovão! -[Lydia] Para! 1239 01:03:07,416 --> 01:03:10,041 Para, gente! Para! 1240 01:03:10,125 --> 01:03:13,750 Vocês estão curtindo? Agora, como é que faz, Chicago? 1241 01:03:13,833 --> 01:03:16,000 -[público] Esquadrão Trovão! -[Lydia] Como é que faz? 1242 01:03:16,083 --> 01:03:17,041 [público] Esquadrão Trovão! 1243 01:03:17,125 --> 01:03:19,250 -[Lydia] Como é que faz? -[público] Esquadrão Trovão! 1244 01:03:19,333 --> 01:03:21,708 -[Lydia] Como é que faz? -[público] Esquadrão Trovão! 1245 01:03:21,791 --> 01:03:25,208 [homem] Uma coisa que cobrimos nesta tarde foi a pesquisa de boca de urna. 1246 01:03:25,291 --> 01:03:29,750 E estamos observando os resultados que chegam na estação a cada minuto. 1247 01:03:29,833 --> 01:03:32,916 Já, já, nossa equipe de repórteres trará novas notícias. 1248 01:03:33,000 --> 01:03:35,208 A gente devia desligar isso. 1249 01:03:35,291 --> 01:03:36,291 [Kenny] Acho que sim. 1250 01:03:37,000 --> 01:03:39,875 Aí, cara, você passou corretivo aí? É isso mesmo? 1251 01:03:39,958 --> 01:03:43,208 Ué, é. Eu só passei um hidratante, tentei dar um retoquezinho. 1252 01:03:43,291 --> 01:03:44,833 -Funcionou? -Não muito. 1253 01:03:44,916 --> 01:03:47,583 Vai preparar um lanche. Ele não tem que ficar olhando pra isso. 1254 01:03:47,666 --> 01:03:49,916 -[Kenny] Não tô com fome. -Tenta fazer alguma coisa com aloe vera. 1255 01:03:50,000 --> 01:03:52,375 -Tá bom. -Acha uma babosa e mastiga. 1256 01:03:52,458 --> 01:03:53,791 -[O Rei limpa a garganta] -Oi! 1257 01:03:53,875 --> 01:03:54,708 Ah! 1258 01:03:55,541 --> 01:03:57,333 -Sempre divertido! -[ri] 1259 01:03:58,166 --> 01:03:59,166 E como eu tô indo? 1260 01:03:59,875 --> 01:04:01,083 Com a… 1261 01:04:01,166 --> 01:04:03,875 Não sei, não tô assistindo. Você também não devia. 1262 01:04:03,958 --> 01:04:06,208 Olha, não perde tempo com isso, não. Não vale a pena. 1263 01:04:06,291 --> 01:04:08,500 [Rachel] …a superequipe que protege nossa cidade todas as noites. 1264 01:04:08,583 --> 01:04:09,458 Esquadrão Trovão! 1265 01:04:09,541 --> 01:04:10,583 [público ovaciona] 1266 01:04:10,666 --> 01:04:13,375 [mulher] O recente apoio do Esquadrão Trovão à Rachel Gonzales 1267 01:04:13,458 --> 01:04:15,666 deu a ela impulso nas pesquisas. 1268 01:04:16,250 --> 01:04:17,125 -Andrew. -Oi. 1269 01:04:17,208 --> 01:04:19,583 -Esse lado tá igual a esse aqui? -Não. 1270 01:04:19,666 --> 01:04:21,208 -Dá pra ver que lado tá diferente? -Dá. 1271 01:04:21,291 --> 01:04:22,500 Um lado tem uma ferida pequena? 1272 01:04:22,583 --> 01:04:24,958 -É grande, né? -Merda. 1273 01:04:25,041 --> 01:04:28,541 [mulher] Notícias de última hora. Já temos o resultado das eleições. 1274 01:04:29,250 --> 01:04:32,583 Rachel Gonzales será a próxima prefeita de Chicago. 1275 01:04:32,666 --> 01:04:35,541 -[homem] E esta é a maior… -O Rei não perde, não! 1276 01:04:36,791 --> 01:04:38,000 [Kenny grunhe] 1277 01:04:39,500 --> 01:04:42,916 -…as chances de recuperação para O Rei. -Caramba. Senhor. 1278 01:04:43,500 --> 01:04:45,750 Era o Kenny. Ele era um bom membro da equipe. 1279 01:04:45,833 --> 01:04:47,666 Não devia estar parado ali! 1280 01:04:47,750 --> 01:04:49,625 Seus olhos estão fazendo aquela coisa esquisita. 1281 01:04:49,708 --> 01:04:50,833 Não quer umas gotinhas? 1282 01:04:50,916 --> 01:04:53,416 Eu tô legal. Não se preocupa comigo. 1283 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 O Esquadrão Trovão tá em todo lugar, né? 1284 01:04:57,458 --> 01:05:00,833 Alguém tem que matá-las. Elas devem ser mortas. 1285 01:05:02,166 --> 01:05:04,250 Será que dá pra parar de fazer isso? 1286 01:05:04,333 --> 01:05:06,833 Não sou uma criancinha fazendo manha, meu Deus! 1287 01:05:06,916 --> 01:05:08,666 [geme] 1288 01:05:09,708 --> 01:05:11,041 Eu tô muito frustrado. 1289 01:05:12,250 --> 01:05:14,541 E mesmo eu tendo matado aquele cara antes… 1290 01:05:14,625 --> 01:05:16,541 foi meio que um acidente, então… 1291 01:05:17,041 --> 01:05:18,083 Mata esse cara. 1292 01:05:22,458 --> 01:05:23,875 [geme] 1293 01:05:26,750 --> 01:05:27,958 Como se sente agora? 1294 01:05:28,875 --> 01:05:31,833 Ai, bem melhor. Não tô ótimo, mas melhor. 1295 01:05:31,916 --> 01:05:34,625 Sabe, chefe, eu reconheço seus sentimentos. 1296 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 Seus sentimentos são seus sentimentos, mas taticamente falando, 1297 01:05:37,708 --> 01:05:41,416 eu não acho que seja inteligente matar um dos melhores membros da equipe. 1298 01:05:41,500 --> 01:05:43,541 -É o Walter? Foi o Walter que ela acertou? -Foi. 1299 01:05:43,625 --> 01:05:46,916 -Tá, o Walter era melhor que o Kenny. -Não sabia que era o… 1300 01:05:47,000 --> 01:05:48,750 -Eu gostava do Walter. -É. 1301 01:05:48,833 --> 01:05:49,791 Qual o nome dele? 1302 01:05:49,875 --> 01:05:51,458 -[O Caranguejo] O que tá à esquerda? -[O Rei] Isso. 1303 01:05:51,541 --> 01:05:53,416 É o Andy. Andy, pode dizer "oi"? 1304 01:05:53,500 --> 01:05:55,708 -Na verdade, é Andrew, mas Andy tá bom. -Só "oi". 1305 01:05:55,791 --> 01:05:56,708 Oi. 1306 01:05:59,541 --> 01:06:01,000 Eu não gosto desse cara. 1307 01:06:01,750 --> 01:06:05,666 Na próxima, mate o Andy… Como prefere? Andy? Andrew? 1308 01:06:05,750 --> 01:06:08,791 Qualquer um. No trabalho, é mais profissional Andrew. 1309 01:06:08,875 --> 01:06:10,000 Minha mãe me chama de Andy. 1310 01:06:10,083 --> 01:06:13,416 Andy Panda, mas parece muito íntimo agora que falei em voz alta. 1311 01:06:13,500 --> 01:06:15,875 Eu tava num time de lacrosse, me chamavam de Drew. 1312 01:06:15,958 --> 01:06:18,583 -O treinador usava meu apelido, Andy. -Já deu. 1313 01:06:18,666 --> 01:06:21,208 O namorado da minha mãe adora o Andrew Lloyd Webber, 1314 01:06:21,291 --> 01:06:23,458 -então ele me chama de Paul. -Já chega. 1315 01:06:24,541 --> 01:06:25,708 Na próxima, mata o Andrew. 1316 01:06:26,375 --> 01:06:28,166 Entendido. O que a gente faz agora? 1317 01:06:29,041 --> 01:06:31,166 Bem, como eu gosto de falar: 1318 01:06:31,250 --> 01:06:33,333 "Quando a vida te dá limões, faça 1319 01:06:33,416 --> 01:06:35,083 -Napalm com aroma limão." -"Napalm com aroma limão." 1320 01:06:35,166 --> 01:06:36,333 É a melhor citação. 1321 01:06:36,416 --> 01:06:38,500 -Convoque a coletiva de imprensa. -Pode deixar. 1322 01:06:39,916 --> 01:06:43,000 Limpa isso, Andy, Andrew… 1323 01:06:43,083 --> 01:06:44,583 -[Andrew] Tá. -Ah, sei lá, André. 1324 01:06:45,208 --> 01:06:47,000 Eu acredito na democracia. 1325 01:06:48,208 --> 01:06:52,250 Perdi pra uma candidata melhor hoje, e como gesto de boa-fé, 1326 01:06:52,333 --> 01:06:56,625 vou preparar uma comemoração pra prefeita eleita Gonzales 1327 01:06:56,708 --> 01:06:58,166 e a grande cidade de Chicago. 1328 01:06:58,958 --> 01:07:01,708 Porque essa cidade merece o que vai acontecer a ela. 1329 01:07:02,458 --> 01:07:03,500 Uma festa! 1330 01:07:04,208 --> 01:07:06,583 -[flashes] -Obrigado. 1331 01:07:09,916 --> 01:07:11,541 Panquecas por conta da casa. 1332 01:07:11,625 --> 01:07:14,875 Tô vendendo bem. Os negócios engrenaram graças a vocês duas. 1333 01:07:14,958 --> 01:07:16,750 Então, obrigado, Lydia. Obrigado, Emily. 1334 01:07:16,833 --> 01:07:18,166 Bem-vindas. 1335 01:07:18,250 --> 01:07:20,083 Esses uniformes são ótimos. 1336 01:07:20,166 --> 01:07:21,166 -Né? -Queria ter um também. 1337 01:07:21,250 --> 01:07:23,041 -Aproveitem. -Obrigada. 1338 01:07:23,125 --> 01:07:26,916 E que tal um brinde às mocinhas que venceram a eleição? 1339 01:07:27,000 --> 01:07:29,125 Não vamos comemorar tão cedo. 1340 01:07:29,208 --> 01:07:32,166 O Rei não vai dar uma festa pra cidade porque tem um coração bom. 1341 01:07:32,250 --> 01:07:33,083 É. 1342 01:07:34,250 --> 01:07:37,833 Com licença. Eu vou lavar as minhas mãos. 1343 01:07:38,833 --> 01:07:41,083 Falou que vai lavar as mãos, ela vai é pro trono. 1344 01:07:41,166 --> 01:07:43,875 Só Deus sabe o que ela tá fazendo lá, quero nem pensar. 1345 01:07:43,958 --> 01:07:47,458 Às vezes, imagino algumas pessoas fazendo certas coisas. 1346 01:07:47,541 --> 01:07:49,666 Sabe como é? Tipo o Obama com o aspirador, 1347 01:07:49,750 --> 01:07:52,875 -Eleanor Roosevelt… -[explosão] 1348 01:07:56,291 --> 01:08:00,708 -[estática] -[gemidos] 1349 01:08:06,083 --> 01:08:07,750 -Em, você tá bem? -O que aconteceu? 1350 01:08:07,833 --> 01:08:09,375 -O que aconteceu? -Você está bem? 1351 01:08:11,833 --> 01:08:13,625 [alarme do carro] 1352 01:08:13,708 --> 01:08:15,208 [som metálico] 1353 01:08:15,291 --> 01:08:17,083 -[geme] -[mulher] Vou sair daqui. 1354 01:08:20,791 --> 01:08:22,333 [grunhe] 1355 01:08:22,416 --> 01:08:23,708 [ambas gemem] 1356 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 -Você tá bem? -[arfa] 1357 01:08:26,708 --> 01:08:27,916 Frank, fica abaixado. 1358 01:08:28,916 --> 01:08:30,000 [sussurra] Se abaixa. 1359 01:08:32,208 --> 01:08:34,791 Achei que O Rei ia querer resolver as coisas. 1360 01:08:35,708 --> 01:08:37,750 -Me soltaram da coleira. -[homem] Anda! Vambora! 1361 01:08:37,833 --> 01:08:40,666 Tá precisando trabalhar suas falas, porque nesse caso, 1362 01:08:40,750 --> 01:08:42,541 você acabou virando cachorro. 1363 01:08:43,958 --> 01:08:47,000 É uma surpresa as doidas terem sobrevivido à primeira explosão. 1364 01:08:47,083 --> 01:08:51,375 -São mais fortes do que pensei. -Talvez seja mais fraca do que pensa. 1365 01:08:53,750 --> 01:08:55,041 [Laser] Eu… 1366 01:08:55,625 --> 01:08:56,458 não… 1367 01:08:59,083 --> 01:09:01,208 sou fraca! 1368 01:09:02,166 --> 01:09:03,666 Chamou a gente de doida? 1369 01:09:03,750 --> 01:09:06,708 É, arruma uma pá, eu vou enterrar essa vadia. 1370 01:09:06,791 --> 01:09:07,791 -[grita] -[grunhe] 1371 01:09:08,916 --> 01:09:11,541 -Não! Acabamos de consertar a porta! -Frank, cala a boca. 1372 01:09:15,291 --> 01:09:17,750 [Frank geme] Oh, socorro… 1373 01:09:17,833 --> 01:09:18,875 Alguém ajude. 1374 01:09:21,625 --> 01:09:22,708 [homem geme] 1375 01:09:23,583 --> 01:09:25,458 [Lydia grita] 1376 01:09:27,750 --> 01:09:29,083 [grunhe] 1377 01:09:29,166 --> 01:09:31,416 Posso bater muito mais forte, mas não quero te matar, 1378 01:09:31,500 --> 01:09:33,208 mas vai parar de machucar meus amigos! 1379 01:09:35,666 --> 01:09:37,833 [Laser grita] 1380 01:09:44,041 --> 01:09:45,375 [Lydia desdenha] 1381 01:09:45,458 --> 01:09:46,916 [buzina] 1382 01:09:47,875 --> 01:09:49,208 Tchauzinho, nerds. 1383 01:09:54,000 --> 01:09:55,125 Sua loura aguada! 1384 01:09:57,666 --> 01:09:59,375 -[Lydia geme] -[estilhaços] 1385 01:10:00,291 --> 01:10:02,333 [carro acelera] 1386 01:10:05,916 --> 01:10:07,375 [canta pneu] 1387 01:10:08,291 --> 01:10:10,500 Para! Todo mundo pra fora do ônibus, agora! 1388 01:10:11,125 --> 01:10:12,625 Fica aqui, Frank. Lydia! 1389 01:10:12,708 --> 01:10:14,916 -[Frank geme] -O que foi que aconteceu? 1390 01:10:15,833 --> 01:10:18,000 O Esquadrão Trovão quer esse ônibus. 1391 01:10:19,125 --> 01:10:23,000 Lydia, não. Não arremessa o ônibus. 1392 01:10:23,625 --> 01:10:25,208 -Eu vou… -Lydia! 1393 01:10:25,291 --> 01:10:27,500 Não, eles já estão longe! Não arremessa o ônibus! 1394 01:10:27,583 --> 01:10:30,666 Não consigo ouvir porque estou literalmente arremessando um ônibus! 1395 01:10:31,250 --> 01:10:33,666 -[grunhe] -[Emily geme] 1396 01:10:37,291 --> 01:10:38,625 Ah… 1397 01:10:38,708 --> 01:10:41,916 Papais, aquela moça arremessou um ônibus. 1398 01:10:45,000 --> 01:10:46,375 Meu Deus, eu arremessei um ônibus. 1399 01:10:46,458 --> 01:10:49,541 Mas é claro que sim, porque não pensa antes de agir 1400 01:10:49,625 --> 01:10:51,166 e sempre faz a coisa mais idiota. 1401 01:10:51,250 --> 01:10:52,875 Podia ter machucado alguém. 1402 01:10:52,958 --> 01:10:54,625 Sabe o quanto isso foi perigoso? 1403 01:10:55,791 --> 01:10:58,541 Desculpa estragar tudo, eu tava tentando detê-los. 1404 01:10:58,625 --> 01:11:00,625 Caramba, Lydia, você sempre se deixa levar. 1405 01:11:00,708 --> 01:11:02,833 Desde que éramos crianças. 1406 01:11:02,916 --> 01:11:05,333 Não entendeu que isso não é um jogo? Que temos um trabalho a fazer? 1407 01:11:05,416 --> 01:11:08,250 Eu dediquei toda minha vida para deter os Meliantes, 1408 01:11:08,333 --> 01:11:10,083 e olha aí você agindo como uma. 1409 01:11:11,500 --> 01:11:14,666 Eu não te vi fazer nada pra detê-la, a não ser desaparecer, 1410 01:11:14,750 --> 01:11:18,166 o que, falando nisso, você anda fazendo desde que ganhou seu poder. 1411 01:11:18,250 --> 01:11:22,000 Quer saber? Eu devia ter os dois poderes, porque saberia usá-los. 1412 01:11:22,083 --> 01:11:24,625 Como você quiser. Tá sempre certa. 1413 01:11:25,166 --> 01:11:27,666 Você é a especial, não eu. Não é isso? 1414 01:11:29,708 --> 01:11:32,375 Ai, ai, mas que titica! 1415 01:11:33,416 --> 01:11:34,250 Ai… 1416 01:11:36,958 --> 01:11:39,208 [mulher] Em uma tentativa fracassada de deter Laser, 1417 01:11:39,291 --> 01:11:42,041 o Esquadrão Trovão destruiu um ônibus e a Fonte Buckingham, 1418 01:11:42,125 --> 01:11:44,958 levantando a questão: estamos melhor com o Esquadrão Trovão? 1419 01:11:45,041 --> 01:11:47,416 -[Emily] Tracy? -[mulher] Vamos ver como termina. 1420 01:11:49,125 --> 01:11:49,958 Oi. 1421 01:11:52,458 --> 01:11:53,416 Tá lendo o quê? 1422 01:11:54,458 --> 01:11:56,750 Dinâmica Termomolecular e Seus Sistemas Complexos. 1423 01:11:56,833 --> 01:11:59,208 -Ai, eu adoro esse livro. -Uhum. 1424 01:11:59,291 --> 01:12:01,333 -Posso ler de novo quando terminar? -Claro. 1425 01:12:03,250 --> 01:12:04,875 -Você tá legal, mãe? -Ah… 1426 01:12:08,083 --> 01:12:09,041 [suspira] 1427 01:12:11,333 --> 01:12:12,166 Eu tô, sim. 1428 01:12:12,666 --> 01:12:13,750 Eu tô bem, amor. 1429 01:12:14,666 --> 01:12:18,750 Só passando por algumas coisas com a Lydia. 1430 01:12:18,833 --> 01:12:20,916 Eu sei. Ela me ligou. 1431 01:12:21,000 --> 01:12:22,250 É claro que ela ligou. 1432 01:12:23,291 --> 01:12:27,041 -Vocês se deram bastante bem, né? -Eu gosto dela. 1433 01:12:27,625 --> 01:12:31,625 Ela é estranha e divertida, e a gente fala sobre um monte de coisa. 1434 01:12:32,375 --> 01:12:35,541 Você acha que eu não falo muito com você? 1435 01:12:35,625 --> 01:12:37,875 Que eu sou dura demais com você? 1436 01:12:37,958 --> 01:12:42,333 Eu só… Eu sempre quis fazer isso pra que outras pessoas, pra que você… 1437 01:12:43,291 --> 01:12:44,666 não tivesse que crescer igual a mim. 1438 01:12:44,750 --> 01:12:46,750 -Com medo? -É. 1439 01:12:48,291 --> 01:12:49,708 Sinto muito, amor. 1440 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Sinto saudade dos meus pais todos os dias. 1441 01:12:54,500 --> 01:12:57,875 Mas ando tão ocupada consertando um erro que eu… 1442 01:12:59,750 --> 01:13:02,333 perdi tanto do nosso tempo juntas. 1443 01:13:02,416 --> 01:13:03,583 Mas eu vou consertar isso. 1444 01:13:03,666 --> 01:13:05,458 Você tá indo bem. 1445 01:13:06,041 --> 01:13:09,291 É dura demais consigo mesma e com a Lydia também. 1446 01:13:09,375 --> 01:13:13,791 E ela é sua amiga há muito tempo. Até quando não queria que fosse. 1447 01:13:14,791 --> 01:13:16,916 Ela sempre foi que nem um furacão. 1448 01:13:17,708 --> 01:13:19,958 -Ela é uma pessoa muito boa. -Eu sei. 1449 01:13:20,041 --> 01:13:21,333 Mas ela arremessou um ônibus. 1450 01:13:21,416 --> 01:13:25,625 É, mas em defesa dela, ela tava tentando deter os bandidos, né? 1451 01:13:25,708 --> 01:13:29,083 -Ela estava. -E ela queria muito arremessar um ônibus. 1452 01:13:29,166 --> 01:13:30,333 [ambas riem] 1453 01:13:31,541 --> 01:13:33,666 -Você é demais. -[ambas riem] 1454 01:13:34,666 --> 01:13:36,333 Ai, sou tão orgulhosa de você. 1455 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 -Ela falou para onde ia? -Num encontro. 1456 01:13:40,166 --> 01:13:44,291 Essa é a nossa Lydia. Sempre com tempo pra se divertir. 1457 01:13:45,416 --> 01:13:48,125 [O Caranguejo] Nadar, é nisso que tento focar. 1458 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 -[Lydia] É mesmo? Olha… -[O Caranguejo] É. 1459 01:13:49,375 --> 01:13:51,291 [Lydia] Você tem ombros pra isso. 1460 01:13:51,375 --> 01:13:56,041 Eu tô muito surpreso por você ter me procurado. 1461 01:13:56,750 --> 01:13:59,666 Principalmente porque achei que estivesse morta. 1462 01:13:59,750 --> 01:14:01,833 E não foi por falta de tentativa. 1463 01:14:01,916 --> 01:14:05,666 Sabe, a louca da Laser deu o couro pra tentar matar a gente. 1464 01:14:05,750 --> 01:14:07,833 Foi uma surpresa vocês terem escapado vivas. 1465 01:14:07,916 --> 01:14:10,250 Muita gente não vive pra contar história, sabe? 1466 01:14:10,333 --> 01:14:13,291 E ela adora matar pessoas. 1467 01:14:13,375 --> 01:14:15,125 Ela ama isso. É um saco. 1468 01:14:15,208 --> 01:14:18,083 Eu dei sorte porque minha constituição é de um tanque Sherman. 1469 01:14:18,166 --> 01:14:22,500 Os uniformes são muito resistentes, mas, sabe, eles não cheiram bem. 1470 01:14:23,166 --> 01:14:26,208 Uau. Eles não cheiram bem. Mas são bem resistentes. 1471 01:14:26,291 --> 01:14:27,541 Você cheira bem. 1472 01:14:27,625 --> 01:14:29,166 -É, você sabe… -Nossa. 1473 01:14:29,250 --> 01:14:32,791 …é surpreendente, porque meu olfato não é muito bom 1474 01:14:32,875 --> 01:14:35,625 desde, você sabe, o acidente. 1475 01:14:35,708 --> 01:14:39,750 Se pra você não for demais e muito cedo, o que aconteceu? 1476 01:14:40,500 --> 01:14:42,208 Ah, bom… 1477 01:14:42,958 --> 01:14:46,250 Eu tava na minha lua de mel nas Bermudas, 1478 01:14:46,333 --> 01:14:51,666 então a minha esposa disse: "Amor, que tal a gente mergulhar pelado?" 1479 01:14:51,750 --> 01:14:55,500 E aí, eu falei: "Tá bom, então. Parece divertido. Vamos nessa." 1480 01:14:55,583 --> 01:14:58,875 E aí, nós tiramos a roupa, pulamos na água, mas o que a gente não sabia é 1481 01:14:58,958 --> 01:15:01,333 que estava nadando sobre um recife de corais radioativos. 1482 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Não me diga. 1483 01:15:02,583 --> 01:15:06,583 E na subida, um caranguejo radioativo mordeu meus genitais. 1484 01:15:06,666 --> 01:15:09,000 -Ai, cara. -O resto é história. 1485 01:15:09,083 --> 01:15:11,083 -Ela me deixou imediatamente. -Azar o dela. 1486 01:15:11,166 --> 01:15:14,000 Enfim, eu parti pra uma vida de crimes. 1487 01:15:14,083 --> 01:15:16,666 Sei lá, isso traz algumas questões, 1488 01:15:16,750 --> 01:15:18,458 você me contar essa história, sabe? 1489 01:15:18,541 --> 01:15:21,583 É um Meliante completo ou… 1490 01:15:21,666 --> 01:15:23,166 Não gosto muito de rótulos. 1491 01:15:23,250 --> 01:15:25,375 -Sei. -Mas me perguntam muito, 1492 01:15:25,458 --> 01:15:27,916 e o que geralmente falo é que sou "meio-liante". 1493 01:15:28,000 --> 01:15:30,166 -Meio-brilhante. -Meio-liante. 1494 01:15:30,250 --> 01:15:31,583 Eu ouvi "meio-brilhante". 1495 01:15:31,666 --> 01:15:34,708 Você não é a primeira que pensa isso, mas não. 1496 01:15:34,791 --> 01:15:37,208 Qualquer um seria extremamente interessante. 1497 01:15:37,291 --> 01:15:38,916 Mas meio-liante? Eu gostei. 1498 01:15:39,000 --> 01:15:40,333 É. É. 1499 01:15:40,916 --> 01:15:45,541 Aí, a gente teve uma conexão bem legal na loja de bebidas. 1500 01:15:45,625 --> 01:15:47,791 Eu não sei se foi 1501 01:15:47,875 --> 01:15:50,666 porque eu tenho família acima e abaixo da Costa Leste. 1502 01:15:50,750 --> 01:15:51,958 É mesmo? 1503 01:15:52,041 --> 01:15:55,750 Ou pode ser o cheiro de tempero sempre meio… 1504 01:15:56,416 --> 01:15:58,250 meio que mexe comigo. 1505 01:15:58,333 --> 01:16:00,416 Meio que me faz sentir à vontade. 1506 01:16:00,500 --> 01:16:01,708 É um cheiro ótimo. 1507 01:16:01,791 --> 01:16:04,208 Te olho e penso que, em algum lugar, 1508 01:16:04,291 --> 01:16:07,541 por dentro dessa casca forte… 1509 01:16:08,750 --> 01:16:11,458 [suspira] …fechada e cintilante, 1510 01:16:11,541 --> 01:16:14,916 tem o coração de um homem-caranguejo bom. 1511 01:16:15,000 --> 01:16:18,083 E que tal um brinde? A mim, hein? 1512 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 -A você. -Vem cá. 1513 01:16:20,666 --> 01:16:22,000 -É… -Espere um pouco. 1514 01:16:22,083 --> 01:16:24,458 -Posso te ajudar? -Não, não sou criança. 1515 01:16:24,541 --> 01:16:27,791 Às vezes, preciso beber como se fosse coco. 1516 01:16:27,875 --> 01:16:30,958 -É, eu também. -São superfortes, mas vamos tentar. 1517 01:16:31,041 --> 01:16:33,833 -Um brinde a mim, hein? [grunhe] -[estilhaços] 1518 01:16:33,916 --> 01:16:35,041 [cochichos] 1519 01:16:35,125 --> 01:16:37,083 [grita] Caramba! Porra, que merda! 1520 01:16:37,666 --> 01:16:40,375 Oh, não sejam rudes. Comam seu jantar. Obrigado. 1521 01:16:40,458 --> 01:16:42,166 [Lydia] O show acabou. 1522 01:16:42,250 --> 01:16:45,125 Eu sempre acho que peguei o jeito. Devia ficar com copos de doses, 1523 01:16:45,208 --> 01:16:47,583 e as coisas seriam mais fáceis. Obrigado. 1524 01:16:47,666 --> 01:16:50,833 -Obrigada pela sua ajuda. -As taças de vocês são bem fraquinhas. 1525 01:16:51,625 --> 01:16:54,500 Obrigado, Carl. Vamos limpar rapidinho, não se preocupe. 1526 01:16:54,583 --> 01:16:56,916 -Agradeço. -Acontece o tempo todo. Decidiram o prato? 1527 01:16:57,000 --> 01:16:58,125 Olha… 1528 01:16:58,208 --> 01:16:59,583 Se quiserem uma sugestão… 1529 01:16:59,666 --> 01:17:00,833 -Tá bom. -…meu preferido é 1530 01:17:00,916 --> 01:17:03,583 -petit torre de frutos do mar. Tem tudo. -Tá, sei. 1531 01:17:03,666 --> 01:17:04,791 Tem… 1532 01:17:04,875 --> 01:17:08,125 garras de caranguejo, sapateira do Pacífico, caranguejo da neve… 1533 01:17:08,208 --> 01:17:11,166 Não sabia que a gente tava pagando por comida e entretenimento. 1534 01:17:11,250 --> 01:17:13,083 -É divertido! -Isso é uma piada. 1535 01:17:13,166 --> 01:17:18,208 Aí, tá sugerindo a torre de crustáceos pra um meio caranguejo? 1536 01:17:18,291 --> 01:17:20,958 -Ai, Jesus. -Vai recomendar isso pra mim? [ri] 1537 01:17:21,041 --> 01:17:24,166 -Tem que ter muita coragem. -Que isso, um jantar canibal? 1538 01:17:24,250 --> 01:17:27,916 Vai me oferecer uma mulher de 32 anos chamada Lydia? 1539 01:17:28,000 --> 01:17:29,458 Porque eu tenho 32. 1540 01:17:29,541 --> 01:17:32,916 Acredito e não vou oferecer isso da próxima vez. Vou ser mais sensível. 1541 01:17:33,000 --> 01:17:34,666 Por que não se conecta melhor com os clientes? 1542 01:17:34,750 --> 01:17:37,291 Sinto muito, senhor. Eu não vi suas pinças. 1543 01:17:37,375 --> 01:17:40,041 [O Caranguejo] E eu peço desculpas por erguer a voz, 1544 01:17:40,125 --> 01:17:43,166 é que fui mordido no saco por um caranguejo radioativo, 1545 01:17:43,250 --> 01:17:44,583 e adorava crustáceos. 1546 01:17:44,666 --> 01:17:48,291 Então, meu pavio é um pouco curto. Esse é um ambiente de gatilho pra mim. 1547 01:17:48,375 --> 01:17:49,583 -[homem] Entendo. -Tá bom? 1548 01:17:49,666 --> 01:17:52,083 Vou precisar de um minuto. Por que não dá o fora? 1549 01:17:52,166 --> 01:17:53,000 Sem problema. 1550 01:17:53,708 --> 01:17:56,750 -É inveja. -Por causa de quem tá comigo, talvez. 1551 01:17:57,833 --> 01:17:59,750 Gostou de alguma coisa daquele menu? 1552 01:17:59,833 --> 01:18:04,583 Eu tava pensando em pedir frango, mas fiquei com medo que fosse meio frango. 1553 01:18:04,666 --> 01:18:08,208 Não, não. Só caranguejo e homem. 1554 01:18:08,291 --> 01:18:09,750 -É… -Muito homem. 1555 01:18:09,833 --> 01:18:12,291 Eu também ia pedir o frango, mas infelizmente, 1556 01:18:12,375 --> 01:18:16,000 gosto do frango do jeito que se pega nas armadilhas de caranguejo: cru. 1557 01:18:16,083 --> 01:18:18,166 -[música romântica] -[inspira] 1558 01:18:18,250 --> 01:18:21,166 -O que houve? -Eu tô com um pouco de… 1559 01:18:22,458 --> 01:18:23,916 [bufa] 1560 01:18:25,125 --> 01:18:26,708 Também gosta de frango cru? 1561 01:18:26,791 --> 01:18:28,041 Desde que… 1562 01:18:28,666 --> 01:18:31,333 rolou o que eu enfrentei fisicamente, 1563 01:18:31,416 --> 01:18:36,291 eu tenho um tipo de vontade insaciável por frango cru. 1564 01:18:36,375 --> 01:18:37,500 Vem cá. 1565 01:18:40,416 --> 01:18:42,583 Então, você me rastreou, não foi? 1566 01:18:43,583 --> 01:18:44,458 O que quer saber? 1567 01:18:45,833 --> 01:18:47,916 Só preciso saber de que lado você tá. 1568 01:18:48,000 --> 01:18:51,333 [música romântica continua] 1569 01:18:53,083 --> 01:18:53,958 Oh-oh. 1570 01:18:54,666 --> 01:18:56,083 O que tá fazendo? 1571 01:18:56,166 --> 01:18:58,125 Passando manteiga no seu dedo. 1572 01:19:04,416 --> 01:19:05,458 [música acaba] 1573 01:19:05,541 --> 01:19:08,208 OK, eu sei que as coisas estão estranhas entre nós 1574 01:19:08,291 --> 01:19:10,000 porque a gente se xingou, e sim, 1575 01:19:10,083 --> 01:19:14,208 porque arremessei um ônibus, mesmo você dizendo: "Não arremessa." 1576 01:19:14,291 --> 01:19:17,625 E não melhorou nada do que sei lá, o que a coisa do ônibus fez, 1577 01:19:17,708 --> 01:19:22,208 e é provável que custe US$ 1 milhão, e a gente não se falou mais… 1578 01:19:22,291 --> 01:19:24,416 Sou muito pior que o Tom da Contabilidade, 1579 01:19:24,500 --> 01:19:26,583 que é tipo: "Meus livros." 1580 01:19:26,666 --> 01:19:30,125 E ele sempre fede à pomada de velha ou à ferida de velha, 1581 01:19:30,208 --> 01:19:33,750 e agora eu tô quase pior que o Tom, se é que isso é possível. 1582 01:19:34,541 --> 01:19:37,375 -Tom, eu vou te ligar depois. -Ah… 1583 01:19:37,458 --> 01:19:40,416 -[Tom] Sem problemas. -Tom, te peguei! É Primeiro de Abril! 1584 01:19:40,500 --> 01:19:42,916 Só não é abril. [ri] 1585 01:19:43,000 --> 01:19:44,208 -Ele desligou? -Desligou. 1586 01:19:44,291 --> 01:19:45,291 Ai… 1587 01:19:45,375 --> 01:19:49,208 Só que é muito mais dinheiro do que US$ 1 milhão. 1588 01:19:49,291 --> 01:19:51,916 -Mais? -Não, tudo bem. Deixa que eu vou cobrir. 1589 01:19:52,625 --> 01:19:55,708 E ninguém acabou se ferindo. 1590 01:19:55,791 --> 01:19:56,875 É. 1591 01:19:57,416 --> 01:19:59,125 Soube que tava num encontro. 1592 01:19:59,208 --> 01:20:02,125 Foi mais uma missão pra descobrir fatos. 1593 01:20:02,208 --> 01:20:04,500 Descobri o que O Rei tá aprontando. 1594 01:20:04,583 --> 01:20:08,291 E aquela festinha que ele vai dar é só tipo um velório em grupo. 1595 01:20:08,375 --> 01:20:11,125 Ele vai pegar todas as pessoas que não votaram nele, 1596 01:20:11,208 --> 01:20:13,583 vai colocar num prédio e vai explodir tudo em pedacinhos. 1597 01:20:13,666 --> 01:20:15,583 -Como soube dessa informação? -Hum. 1598 01:20:16,166 --> 01:20:17,458 É, quem te contou isso? 1599 01:20:17,541 --> 01:20:20,958 Sabe, O Rei tá meio perdido desde a eleição. Então tô caindo fora. 1600 01:20:21,041 --> 01:20:23,250 Quem te contou o quê? 1601 01:20:23,333 --> 01:20:25,166 Ué, cadê seus botões? 1602 01:20:26,208 --> 01:20:28,333 Ah, que ótimo começo. [geme] 1603 01:20:28,416 --> 01:20:31,666 -O Caranguejo? -Mas você tá falando negativamente. 1604 01:20:31,750 --> 01:20:34,375 O Caranguejo? Sério? O Caranguejo? 1605 01:20:34,458 --> 01:20:37,416 -Não… -Eu vi que você olhou estranho pra ele. 1606 01:20:37,500 --> 01:20:41,250 Não aponte pra mim! Não me julga com esse dedo! 1607 01:20:41,333 --> 01:20:43,750 -Você comeu frutos do mar? -[espanto] 1608 01:20:43,833 --> 01:20:48,250 Frutos do mar não são uma coisa, mas é, eu comi. 1609 01:20:48,333 --> 01:20:49,583 Olha o que eu achei. 1610 01:20:50,166 --> 01:20:53,833 O que que é isso? Você pegou do restaurante, sua bandidinha? 1611 01:20:53,916 --> 01:20:56,541 Claro que não. Eu sempre tenho tempero no sutiã. 1612 01:20:56,625 --> 01:20:58,958 Nunca se sabe quando vou ter que temperar algo gostoso. 1613 01:20:59,041 --> 01:21:01,083 É sensível bem aí. Não esquece do direito. 1614 01:21:01,166 --> 01:21:04,791 -Jamais esqueceria dele. Pode crer. -Tempera, mamãe. 1615 01:21:04,875 --> 01:21:07,958 Eu vou te jogar naquela banheira quente e comer um cozido de frutos do mar! 1616 01:21:08,041 --> 01:21:09,750 Ele tava… Não. 1617 01:21:09,833 --> 01:21:12,500 Ele foi, sabe, um encanto. 1618 01:21:12,583 --> 01:21:14,125 [sussurra] E ele é bom com as garras. 1619 01:21:14,208 --> 01:21:15,750 [ambas riem] 1620 01:21:17,750 --> 01:21:19,875 Amada, ele é caranguejo! 1621 01:21:19,958 --> 01:21:22,083 Eu sei, mas adoro caranguejo. 1622 01:21:22,166 --> 01:21:26,208 Eu sei que vai parecer loucura, mas acho que podemos confiar nele. 1623 01:21:26,291 --> 01:21:29,166 Não sei se devíamos obter informações de um Meliante. 1624 01:21:29,250 --> 01:21:30,625 Mas ele é meio-liante. 1625 01:21:31,208 --> 01:21:32,041 Meio-brilhante? 1626 01:21:32,125 --> 01:21:36,541 Não. Foi isso que eu disse. Ele não é meio-brilhante, ele é metade Meliante. 1627 01:21:36,625 --> 01:21:38,041 Não sei, tem alguma coisa nele. 1628 01:21:38,125 --> 01:21:40,125 De algum jeito, ele é um cara bom. 1629 01:21:40,916 --> 01:21:45,000 Vindo de mim, talvez, não seja muito, por causa do ônibus e também 1630 01:21:45,083 --> 01:21:49,083 eu invadi esse lugar e tomei o seu poder, 1631 01:21:49,166 --> 01:21:52,000 que talvez seja o mais legal, mesmo antes de eu falar que não era. 1632 01:21:52,083 --> 01:21:53,041 Ah, Lydia… 1633 01:21:54,208 --> 01:21:58,500 Às vezes, não sei se estou brava com você porque você sempre fica louca 1634 01:21:59,333 --> 01:22:01,708 ou se tô só brava comigo porque… 1635 01:22:02,333 --> 01:22:03,541 eu nunca fico. 1636 01:22:03,625 --> 01:22:04,708 [suspira] 1637 01:22:06,458 --> 01:22:08,791 Não dá pras duas serem doidas. 1638 01:22:09,458 --> 01:22:11,916 Eu descobri como parar O Rei. 1639 01:22:12,666 --> 01:22:15,250 E sei que você pode fazer qualquer coisa que enfie nesse cérebro. 1640 01:22:15,333 --> 01:22:17,250 Olha só pra mim. 1641 01:22:17,333 --> 01:22:19,916 Fez de uma mané alguém especial. 1642 01:22:21,000 --> 01:22:21,875 Lydia, 1643 01:22:22,416 --> 01:22:26,458 mesmo que eu tenha sido boba o bastante pra deixar a gente se afastar, 1644 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 você sempre foi especial. 1645 01:22:29,000 --> 01:22:30,208 Valeu. 1646 01:22:30,291 --> 01:22:34,291 Eu não quero acabar com o clima, mas Allie escutou a conversa de vocês 1647 01:22:34,375 --> 01:22:37,333 e disse que precisam encerrar esse "especial depois da escola", 1648 01:22:37,416 --> 01:22:40,375 e encontrar ela na sala de tecnologia. Imediatamente. 1649 01:22:40,458 --> 01:22:41,708 Vamos lá. 1650 01:22:41,791 --> 01:22:45,208 [Allie] Bingo, você vai entrar pela porta de trás. 1651 01:22:45,291 --> 01:22:48,458 Assim que você entrar e determinar onde a bomba está, 1652 01:22:48,541 --> 01:22:51,125 Marreta vai seguir você, pegar a bomba 1653 01:22:51,208 --> 01:22:54,708 e tirar ela do prédio, pra onde ela possa ser desarmada. 1654 01:22:54,791 --> 01:22:56,000 [no rádio] Consegue me ouvir? 1655 01:22:56,083 --> 01:22:57,833 [Lydia] Marreta em quepe. 1656 01:22:58,625 --> 01:23:01,500 -O que significa? -É um código pra tipo… 1657 01:23:01,583 --> 01:23:04,666 [Allie] Toma sua posição perto da porta e aguarda meu sinal. 1658 01:23:06,666 --> 01:23:08,708 Tracy, isso pode levar um tempo. 1659 01:23:08,791 --> 01:23:11,541 Pode trazer mais um pouco de café? Eu quero estar alerta. 1660 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 ["Kiss From A Rose", de Seal] 1661 01:23:14,166 --> 01:23:15,791 [Lydia] Tá escutando essa música? 1662 01:23:15,875 --> 01:23:18,583 É o Seal. Eu programei no uniforme. 1663 01:23:18,666 --> 01:23:20,625 Emily, a gente tá numa missão. 1664 01:23:20,708 --> 01:23:22,708 [sussurra] Acha que não sei disso? 1665 01:23:22,791 --> 01:23:26,375 Há milhares de vidas em perigo, e estamos presas aqui. Eu tô nervosa. 1666 01:23:26,458 --> 01:23:27,375 Tá legal. 1667 01:23:27,458 --> 01:23:28,958 Temos que conseguir, Lydia. 1668 01:23:29,041 --> 01:23:32,708 E essa música vai nos dar tranquilidade pra terminar a missão. 1669 01:23:32,791 --> 01:23:34,291 Como vou saber? Também tô nervosa. 1670 01:23:34,375 --> 01:23:36,875 Tenho que admitir, essa música tem uma pegada legal. 1671 01:23:36,958 --> 01:23:42,708 [ambas cantam em inglês] 1672 01:23:49,666 --> 01:23:51,041 [cantarolam] 1673 01:23:51,125 --> 01:23:54,000 Tá vendo elas? Vai, me responde. 1674 01:23:54,583 --> 01:23:57,916 Olha como fala. Você fez um acordo com O Rei, não comigo. 1675 01:23:58,000 --> 01:23:59,791 [Allie] Elas estão na área de carga 1676 01:23:59,875 --> 01:24:02,125 no lado sul do prédio. 1677 01:24:02,708 --> 01:24:04,666 Próxima à direita. A outra direita. 1678 01:24:05,708 --> 01:24:08,750 Anda, rápido! Ai, elas não vão ficar lá a noite toda. 1679 01:24:09,333 --> 01:24:11,000 [Lydia e Emily continuam cantando] 1680 01:24:11,083 --> 01:24:12,000 Uau, você é do mal! 1681 01:24:15,083 --> 01:24:17,083 -Se afastem da porta. Agora! -[explosão] 1682 01:24:23,958 --> 01:24:25,833 -Você tá legal? -[Tracy] Allie traiu a gente. 1683 01:24:25,916 --> 01:24:28,666 O Rei subornou ela. Ela tava guiando a Laser até vocês. 1684 01:24:30,041 --> 01:24:31,541 Vocês cantam mal, né? 1685 01:24:35,208 --> 01:24:37,750 Matar pessoas não é reconhecido como hobby. 1686 01:24:37,833 --> 01:24:38,875 Não sei tricotar. 1687 01:24:40,041 --> 01:24:41,500 É hora de morrer! 1688 01:24:44,750 --> 01:24:46,500 -[grunhe] -Hora da caçamba voar. 1689 01:24:51,416 --> 01:24:53,875 -Caramba! -Essa aí merece ser jogada fora. 1690 01:24:54,458 --> 01:24:56,458 Isso tudo é uma armadilha. 1691 01:24:56,541 --> 01:24:58,208 Allie tá apagada. A segurança tá a caminho. 1692 01:24:58,750 --> 01:25:01,125 -Tenho que ajudar. -Não é seguro. Fica em casa. 1693 01:25:01,208 --> 01:25:02,041 Eu tô indo. 1694 01:25:03,500 --> 01:25:04,375 [Emily] Tracy? 1695 01:25:05,875 --> 01:25:06,916 Vamos nessa. 1696 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 Mas aí, quem tá pronto pra ouvir nossa próxima prefeita? 1697 01:25:10,083 --> 01:25:11,208 [público ovaciona] 1698 01:25:14,666 --> 01:25:17,583 Não, não, tô resfriado, não posso apertar a mão. 1699 01:25:17,666 --> 01:25:20,166 -[risadinha] -Obrigada, Sr. Rei. 1700 01:25:20,250 --> 01:25:22,583 É "O". É "O Rei". 1701 01:25:23,166 --> 01:25:26,291 É "O Rei". "Rei" é nome de cachorro, querida. 1702 01:25:26,375 --> 01:25:27,458 -Entendeu? -Entendi. 1703 01:25:27,541 --> 01:25:28,416 Aqui. 1704 01:25:28,500 --> 01:25:30,083 [microfone chia] 1705 01:25:30,166 --> 01:25:31,666 -Ah, isso é… -Desculpa. 1706 01:25:31,750 --> 01:25:32,916 Sou forte! 1707 01:25:33,000 --> 01:25:35,791 Essa coisa, dá pra… Bom, obrigada. 1708 01:25:35,875 --> 01:25:37,041 Se divirta. 1709 01:25:37,125 --> 01:25:38,583 -Tá, obrigada. -Explosão de alegria! 1710 01:25:39,291 --> 01:25:40,500 [ambos riem] 1711 01:25:43,375 --> 01:25:45,166 [Rachel] Este é um exemplo de que juntos 1712 01:25:45,250 --> 01:25:48,375 podemos revitalizar a cidade de Chicago. 1713 01:25:49,000 --> 01:25:53,291 Através de colaboração e cooperação, podemos promover mudanças 1714 01:25:53,375 --> 01:25:55,291 que serão muito positivas para nós. 1715 01:25:55,375 --> 01:25:57,291 [bomba-relógio bipando] 1716 01:26:01,000 --> 01:26:04,041 Usa o seu cérebro, Emily. Onde ele pode ter escondido a bomba? 1717 01:26:04,125 --> 01:26:06,833 Tem uma festa no 30º andar, deve ter segurança lá. 1718 01:26:06,916 --> 01:26:08,541 E o porão é longe demais. 1719 01:26:08,625 --> 01:26:12,958 Mas peraí, o gabinete de campanha da Rachel Gonzales é no 29º. 1720 01:26:13,041 --> 01:26:15,500 Por isso, ele escolheu esse prédio. 1721 01:26:16,166 --> 01:26:19,000 Onde é que tá a Laser? Já devia ter voltado. 1722 01:26:21,083 --> 01:26:21,916 De onde? 1723 01:26:23,125 --> 01:26:25,208 -De matar o Esquadrão Trovão. -É. 1724 01:26:25,875 --> 01:26:28,125 Ela falou que transformaria elas em picadinho. 1725 01:26:28,708 --> 01:26:32,291 É a hora perfeita, porque elas estão começando a me incomodar pra caramba. 1726 01:26:33,833 --> 01:26:34,750 Pois é… 1727 01:26:37,750 --> 01:26:38,750 [grunhe] 1728 01:26:42,000 --> 01:26:43,833 [sufocando] 1729 01:26:44,458 --> 01:26:46,500 Olha só, eu não gosto muito dessa 1730 01:26:46,583 --> 01:26:48,625 nova coisa de "caranguejo consciente". 1731 01:26:48,708 --> 01:26:51,541 Gosto do meu caranguejo com molho holandês, 1732 01:26:51,625 --> 01:26:53,000 talvez decorado com salsa. 1733 01:26:53,083 --> 01:26:54,250 Melhor ainda. 1734 01:26:54,333 --> 01:26:55,666 Nós temos um problema? 1735 01:26:55,750 --> 01:26:59,083 Não temos problema. Tudo bem. Vamos acabar com elas. 1736 01:26:59,166 --> 01:27:00,833 Mate aquelas filhas da puta… 1737 01:27:02,250 --> 01:27:04,333 [tosse] Valeu pela ajuda, hein? 1738 01:27:04,416 --> 01:27:05,500 [tosse] 1739 01:27:05,583 --> 01:27:07,583 -Kenny, liga pra ela. -Você matou o Kenny. 1740 01:27:07,666 --> 01:27:09,958 -Ah, é? Eu matei? -Matou. 1741 01:27:11,375 --> 01:27:12,291 Ui… 1742 01:27:13,500 --> 01:27:15,125 -E quem sobrou? -Sobrou o Andrew. 1743 01:27:15,208 --> 01:27:16,708 -Ah… -Eu posso ligar. 1744 01:27:17,958 --> 01:27:20,750 -Então, tá. -Tá. Claro. Desculpa. 1745 01:27:20,833 --> 01:27:23,041 É… Laser, tá copiando? 1746 01:27:23,625 --> 01:27:24,541 [geme] 1747 01:27:24,625 --> 01:27:27,750 -Está copiando? -Tô, mais ou menos. 1748 01:27:27,833 --> 01:27:29,791 -O que ela disse? -Hum? 1749 01:27:30,375 --> 01:27:32,458 A ruiva jogou uma lixeira em mim. 1750 01:27:32,541 --> 01:27:34,958 -A ruiva jogou uma lixeira nela. -O quê? 1751 01:27:35,041 --> 01:27:37,166 O quê? Elas escaparam? Onde elas estão? 1752 01:27:37,750 --> 01:27:40,166 -Bota no viva-voz! -Andrew, você é um idiota! 1753 01:27:40,250 --> 01:27:42,750 -Oi, Laser, onde elas estão? -[Laser] Não faço ideia. 1754 01:27:42,833 --> 01:27:44,750 Provavelmente foram atrás da bomba. 1755 01:27:45,916 --> 01:27:47,500 Depois de tudo isso… 1756 01:27:48,083 --> 01:27:50,875 -Agora, desliga! -Desliga logo isso, lesado. 1757 01:27:50,958 --> 01:27:53,875 A gente tem que subir. Vamos acabar com isso. Aperta o 29. 1758 01:27:56,041 --> 01:27:57,375 Ah, foi quase! 1759 01:27:58,041 --> 01:28:00,583 -Vinte. -Sabe, elas não foram feitas para… 1760 01:28:01,916 --> 01:28:03,583 -Pode levar um tempinho… -Vinte e nove! 1761 01:28:03,666 --> 01:28:05,500 -Tá bom. -Tô cercado de idiotas. 1762 01:28:05,583 --> 01:28:07,333 -Desculpa. -[som do elevador] 1763 01:28:10,583 --> 01:28:14,083 Se você fosse um megalomaníaco narcisista, onde esconderia a bomba? 1764 01:28:14,166 --> 01:28:16,875 Num lugar poderoso, talvez. A sala dela. 1765 01:28:16,958 --> 01:28:18,666 Ora, ora, ora… 1766 01:28:19,208 --> 01:28:22,166 Boa noite, moças. Presumo que as duas estejam aqui. 1767 01:28:22,250 --> 01:28:23,250 Tenho que admitir, 1768 01:28:24,166 --> 01:28:27,833 -tô muito chateado por não estarem mortas. -Desculpa te decepcionar, Rei. 1769 01:28:27,916 --> 01:28:29,958 Tá legal, é "O Rei". Tá legal? 1770 01:28:30,041 --> 01:28:32,500 "O Rei!" É uma letrinha! 1771 01:28:32,583 --> 01:28:34,583 -Por que ninguém entende isso? -Não é difícil. 1772 01:28:34,666 --> 01:28:36,375 O Rei. Como, "o chefe". 1773 01:28:36,458 --> 01:28:37,541 Vai pela minha esquerda. 1774 01:28:37,625 --> 01:28:38,833 -[O Rei] "O cara." -[O Caranguejo] Isso. 1775 01:28:38,916 --> 01:28:40,916 -"A bomba." -Boa, senhor. 1776 01:28:41,000 --> 01:28:42,083 [O Rei] Obrigado. 1777 01:28:42,166 --> 01:28:43,458 A grande e linda bomba. 1778 01:28:43,541 --> 01:28:45,875 Não acharam que eu ia deixar duas garotas irritantes 1779 01:28:45,958 --> 01:28:49,666 colocarem as mãos na minha grande e linda bomba, não é? 1780 01:28:49,750 --> 01:28:53,291 Bom, sabe o que dizem sobre homens que alegam ter bombas grandes. 1781 01:28:53,375 --> 01:28:55,916 -São pavios desse tamanhinho. -[limpa a garganta] 1782 01:28:56,750 --> 01:28:59,541 Moças, conheçam os capangas. 1783 01:28:59,625 --> 01:29:02,375 Oi, sou Andy ou Andrew. Tanto faz. 1784 01:29:02,458 --> 01:29:04,291 [tiroteio] 1785 01:29:08,125 --> 01:29:09,375 [homem grunhe] 1786 01:29:10,208 --> 01:29:12,500 Quem era esse? Era o Andrew? 1787 01:29:12,583 --> 01:29:13,416 [homem] Era. 1788 01:29:13,500 --> 01:29:15,958 Ai, droga! Poxa, eu queria matar o Andrew. 1789 01:29:16,041 --> 01:29:17,791 Já chega de bala. 1790 01:29:17,875 --> 01:29:21,041 Vamos lá, Esquadrão Trovão. Tô pronto pra sujar minhas mãos. 1791 01:29:21,125 --> 01:29:23,791 É lógico. Ele é um Meliante. 1792 01:29:27,291 --> 01:29:31,083 Pensei que fosse um saco de lixo engomado, mas é um saco de lixo Meliante. 1793 01:29:31,666 --> 01:29:34,041 Escondeu o jogo nessa, Jerry. 1794 01:29:34,125 --> 01:29:35,833 -Olha… -[Lydia] Que desperdício de manteiga! 1795 01:29:35,916 --> 01:29:37,208 Não fui eu que peguei a manteiga. 1796 01:29:37,291 --> 01:29:40,083 Tenho trabalho a fazer, então vamos acabar com isso. 1797 01:29:40,791 --> 01:29:43,333 -É. -Vem dançar, bocó. 1798 01:29:44,208 --> 01:29:45,541 [ambos grunhem] 1799 01:29:45,625 --> 01:29:48,250 [ambos gemem] 1800 01:29:49,291 --> 01:29:50,875 Ele é mais forte do que pensei. 1801 01:29:52,416 --> 01:29:53,708 [grunhe] 1802 01:29:59,000 --> 01:29:59,916 Au… 1803 01:30:02,041 --> 01:30:03,708 -[estática] -Au! 1804 01:30:05,875 --> 01:30:07,125 Vou te arquivar em cilada! 1805 01:30:12,500 --> 01:30:15,000 -Ela tem uns golpes violentos bem sexys. -[Lydia grunhe] 1806 01:30:21,625 --> 01:30:22,958 [sufocando] 1807 01:30:23,041 --> 01:30:26,833 Que que foi? O gato comeu sua língua? Aproveita o passeio! 1808 01:30:28,500 --> 01:30:29,500 Lydia! 1809 01:30:29,583 --> 01:30:30,458 [som do elevador] 1810 01:30:35,208 --> 01:30:37,583 [Lydia e O Rei grunhem e gemem] 1811 01:30:42,708 --> 01:30:44,916 -Peguei você! -Eu te peguei. 1812 01:30:46,750 --> 01:30:48,750 [Laser grunhe] 1813 01:30:52,083 --> 01:30:53,375 [grita] 1814 01:30:53,458 --> 01:30:55,083 [música de suspense] 1815 01:31:02,166 --> 01:31:03,416 [Laser grita] 1816 01:31:03,500 --> 01:31:05,250 -[Lydia grunhe] -[estilhaços] 1817 01:31:06,208 --> 01:31:07,291 Lydia! 1818 01:31:07,791 --> 01:31:09,666 -[grunhe] -Merda! 1819 01:31:12,083 --> 01:31:16,208 Olha, querida, eu tenho uma assinatura. É meio que uma coisa "abraço da morte". 1820 01:31:16,291 --> 01:31:17,375 Você vai adorar. 1821 01:31:17,458 --> 01:31:19,125 [ambos grunhem] 1822 01:31:22,708 --> 01:31:26,875 -Mas que fedor é esse? -São os uniformes. Não dá pra lavar. 1823 01:31:26,958 --> 01:31:27,833 Urgh! 1824 01:31:27,916 --> 01:31:29,958 Tá programado um extracrocante, pamonha. 1825 01:31:34,875 --> 01:31:36,125 -[batida] -[Emily geme] 1826 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 [geme alto] 1827 01:31:42,291 --> 01:31:44,666 Tchauzinho, nerd. 1828 01:31:50,208 --> 01:31:51,833 Ela não é nerd, é inteligente. 1829 01:31:51,916 --> 01:31:52,875 Tem diferença. 1830 01:31:55,708 --> 01:31:57,000 Tracy, o que você fez? 1831 01:31:57,583 --> 01:31:59,458 O que eu tinha que fazer, mãe. 1832 01:31:59,541 --> 01:32:00,625 "Mãe"? 1833 01:32:01,583 --> 01:32:03,875 Eu tenho a chance de matar uma família? 1834 01:32:05,333 --> 01:32:07,166 Quase nunca se tem essa chance. 1835 01:32:09,250 --> 01:32:11,791 Mas antes, você. 1836 01:32:11,875 --> 01:32:13,541 Bem forte pra uma garota. 1837 01:32:14,916 --> 01:32:17,166 Mas não forte o suficiente. Au. 1838 01:32:18,666 --> 01:32:20,625 -Tira a mão. -Jerry… 1839 01:32:25,708 --> 01:32:27,916 -Tem problema, não. -[O Caranguejo grunhe] 1840 01:32:29,666 --> 01:32:31,458 -Filho duma… -Traidor! 1841 01:32:33,583 --> 01:32:34,833 Eu sou mais cascudo! 1842 01:32:41,875 --> 01:32:43,791 -[Lydia] Pega essa, Rei! -É "O Rei". 1843 01:32:47,041 --> 01:32:47,875 Uau. 1844 01:32:49,375 --> 01:32:51,416 Esse aí foi pra cucuia. 1845 01:32:51,500 --> 01:32:52,833 [geme] 1846 01:32:53,875 --> 01:32:56,125 Não devia ter feito isso. Você tá bem? 1847 01:32:56,208 --> 01:32:57,500 Eu tô bem. Precisavam de ajuda. 1848 01:32:57,583 --> 01:32:59,541 -Jerry, tudo bem? -É, de boa. 1849 01:32:59,625 --> 01:33:00,583 Cadê a bomba? 1850 01:33:01,208 --> 01:33:02,541 -Sala do canto. -Saquei. 1851 01:33:03,041 --> 01:33:04,625 Ia amar uma ambulância. 1852 01:33:05,375 --> 01:33:07,041 Um veterinário, sabe? 1853 01:33:07,750 --> 01:33:09,291 Um biólogo marinho… 1854 01:33:12,000 --> 01:33:13,875 -[bomba-relógio bipando] -[Lydia] Caraca… 1855 01:33:13,958 --> 01:33:16,291 -Alguém foi perfeccionista. -[suspira] 1856 01:33:16,375 --> 01:33:19,500 -Consegue desarmar? -Não com o tempo que sobrou. 1857 01:33:19,583 --> 01:33:22,375 Deve ter armadilhas nela toda. Eu poderia acionar. 1858 01:33:22,458 --> 01:33:23,625 Bom saber. 1859 01:33:23,708 --> 01:33:25,875 Bom, deixa eu tentar desarmar. 1860 01:33:25,958 --> 01:33:27,875 -Talvez funcione. -Não, eu consigo. 1861 01:33:28,458 --> 01:33:30,958 Estou superveloz agora. Posso levar pra fora da cidade. 1862 01:33:31,458 --> 01:33:35,000 Escuta, não sabemos qual vai ser a estabilidade com a sua velocidade. 1863 01:33:35,083 --> 01:33:39,666 Você já salvou a gente uma vez hoje. Seus avós estariam muito orgulhosos. 1864 01:33:40,333 --> 01:33:44,000 Mas se acha que vou te deixar tocar a bomba, perdeu seu tempo e o juízo. 1865 01:33:46,250 --> 01:33:47,125 Peraí. 1866 01:33:47,791 --> 01:33:49,416 Não faça nenhuma loucura. 1867 01:33:51,083 --> 01:33:52,916 Na verdade, eu já pensei nisso. 1868 01:33:53,000 --> 01:33:54,625 Tem uma primeira vez pra tudo. 1869 01:33:54,708 --> 01:33:56,083 Não, Lydia, não. 1870 01:33:56,166 --> 01:33:58,750 Não tem como jogar pela janela, as pessoas podem se ferir. 1871 01:33:58,833 --> 01:34:01,000 Sabe que meu corpo aguenta o impacto. 1872 01:34:02,541 --> 01:34:05,333 Sei que não temos muito tempo, então deixa eu falar. 1873 01:34:06,375 --> 01:34:10,083 Se der errado, eu só quero te agradecer por ser minha amiga. 1874 01:34:10,166 --> 01:34:13,125 As pessoas sempre se perguntaram por que éramos amigas, 1875 01:34:13,208 --> 01:34:14,958 porque não tínhamos nada a ver. 1876 01:34:15,041 --> 01:34:17,583 Mas eu sempre soube que você ia mudar o mundo. 1877 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 Você é a melhor pessoa que conheci. 1878 01:34:22,000 --> 01:34:23,500 Até eu conhecer a sua filha. 1879 01:34:24,458 --> 01:34:26,416 Escuta o que sua mãe fala. 1880 01:34:27,125 --> 01:34:27,958 Uhum. 1881 01:34:29,500 --> 01:34:31,041 Eu queria ter escutado. 1882 01:34:34,208 --> 01:34:36,250 [soluça] É melhor eu ir. 1883 01:34:37,375 --> 01:34:40,166 Porque senão, a bomba explode, a gente vai ficar aqui parada. 1884 01:34:40,250 --> 01:34:42,333 -Ia ser estranho. -Lydia… 1885 01:34:43,583 --> 01:34:44,583 [respira fundo] 1886 01:34:45,666 --> 01:34:47,041 Lydia! 1887 01:34:47,958 --> 01:34:49,208 [estilhaços] 1888 01:34:51,333 --> 01:34:52,791 Lydia! 1889 01:34:59,958 --> 01:35:01,500 [explosão] 1890 01:35:07,916 --> 01:35:09,750 -Não, não… -Não. 1891 01:35:21,666 --> 01:35:23,166 Meu Deus… 1892 01:35:25,208 --> 01:35:27,666 [sirenes] 1893 01:35:31,375 --> 01:35:32,416 POLÍCIA DE CHICAGO 1894 01:35:32,500 --> 01:35:35,041 Não, não, para, para! 1895 01:35:36,916 --> 01:35:37,791 Lydia? 1896 01:35:39,291 --> 01:35:40,958 -Ah, não! -[Tracy] Lydia? 1897 01:35:41,041 --> 01:35:43,375 -[Emily] Lydia! -Ai, meu Deus… 1898 01:35:43,458 --> 01:35:44,291 Lydia… 1899 01:35:46,125 --> 01:35:47,583 me perdoa. 1900 01:35:47,666 --> 01:35:48,791 [ânsia de vômito] 1901 01:35:55,250 --> 01:35:57,375 [geme] Desculpa. 1902 01:35:58,375 --> 01:36:00,833 Eu vomitei água do rio em você. 1903 01:36:00,916 --> 01:36:03,000 Foi coisa pra caramba. 1904 01:36:03,083 --> 01:36:05,416 Eu amo muito esse uniforme. 1905 01:36:05,500 --> 01:36:09,500 Eu amo muito e não tô nem aí se ele tá fedendo. 1906 01:36:09,583 --> 01:36:12,291 Ai, Lydia, estou feliz que esteja viva. 1907 01:36:12,375 --> 01:36:14,791 -Amo vocês. -Nós te amamos também. 1908 01:36:15,833 --> 01:36:18,416 -Me ajuda a levantar. -Vem! 1909 01:36:19,625 --> 01:36:21,625 [multidão ovaciona] 1910 01:36:31,208 --> 01:36:32,500 [Lydia] Rá! 1911 01:36:34,875 --> 01:36:35,916 Que reação. 1912 01:36:36,916 --> 01:36:38,875 Esquadrão Trovão, quero agradecê-las, 1913 01:36:38,958 --> 01:36:43,125 e a cidade inteira de Chicago quer agradecer por sua tremenda coragem. 1914 01:36:43,208 --> 01:36:45,166 Obrigada, prefeita. Onde está O Rei? 1915 01:36:45,750 --> 01:36:47,750 Sob custódia e vivo. 1916 01:36:48,458 --> 01:36:49,708 Conseguiu, Emily. 1917 01:36:50,458 --> 01:36:52,833 Você trouxe os Meliantes à justiça. 1918 01:36:52,916 --> 01:36:54,833 Terminou o que seus pais começaram. 1919 01:36:57,500 --> 01:37:00,083 -E quanto à Laser? -Ainda estamos procurando. 1920 01:37:00,166 --> 01:37:02,583 Quando pegarem ela, antes de ela ir pra prisão, 1921 01:37:02,666 --> 01:37:05,541 podem me dar um tempinho? Quero cortar aquele rabo de cavalo. 1922 01:37:05,625 --> 01:37:07,500 Isso é um lance tipo Sansão e Dalila? 1923 01:37:07,583 --> 01:37:09,958 Não, só acho que ela vai ficar ridícula de cabelo curto. 1924 01:37:14,166 --> 01:37:16,125 Tá, acho que agora acabou. 1925 01:37:16,208 --> 01:37:18,166 Posso esvaziar seu sapato? 1926 01:37:18,250 --> 01:37:20,333 Não, tudo bem. 1927 01:37:20,875 --> 01:37:23,541 É que essa pode ser uma hora estranha pra perguntar, 1928 01:37:23,625 --> 01:37:26,333 mas queria saber se a sua superequipe 1929 01:37:26,416 --> 01:37:28,541 gostaria de fazer um acordo oficial com a cidade. 1930 01:37:28,625 --> 01:37:30,041 Ah, é. 1931 01:37:30,125 --> 01:37:32,166 -[Tracy ri] -Claro, né? 1932 01:37:32,250 --> 01:37:34,375 -Pode apostar que sim. -Perfeito. 1933 01:37:34,458 --> 01:37:37,291 -A imprensa aguarda uma declaração. -Ótimo, obrigada. 1934 01:37:37,375 --> 01:37:39,125 Senhoras. Obrigada. 1935 01:37:39,208 --> 01:37:40,041 Até mais. 1936 01:37:40,125 --> 01:37:41,250 Obrigada, prefeita. 1937 01:37:42,583 --> 01:37:43,750 Vamos juntas pra casa. 1938 01:37:43,833 --> 01:37:46,916 O quê? Vai ter que sentar no meu colo ou ir no porta-malas. 1939 01:37:47,000 --> 01:37:49,583 -Hum. Vou ganhar de vocês. -Ai. 1940 01:37:50,333 --> 01:37:53,958 -Por que não posso dirigir? -Acabaram de tirar você de um rio. 1941 01:37:54,041 --> 01:37:55,958 Eu sei, mas da última vez que me tiraram de um rio, 1942 01:37:56,041 --> 01:37:57,333 eu dirigi em seguida. 1943 01:37:58,250 --> 01:38:03,125 [multidão] Esquadrão Trovão! 1944 01:38:03,208 --> 01:38:05,833 [multidão] Esquadrão Trovão! 1945 01:38:05,916 --> 01:38:08,083 [Emily] Esquadrão Trovão! 1946 01:38:08,166 --> 01:38:09,916 -[Lydia] O quê? -Esquadrão Trovão! 1947 01:38:11,541 --> 01:38:13,125 -[Lydia] O que que é? -Esquadrão Trovão! 1948 01:38:13,208 --> 01:38:15,666 [Lydia grita] É isso aí, Chicago! 1949 01:38:15,750 --> 01:38:17,291 [multidão ovaciona] 1950 01:38:17,750 --> 01:38:20,333 Esquadrão Trovão! 1951 01:38:20,416 --> 01:38:24,166 Esquadrão Trovão! 1952 01:38:24,250 --> 01:38:27,291 Esquadrão Trovão! 1953 01:38:27,375 --> 01:38:29,375 Esquadrão Trovão! 1954 01:38:30,791 --> 01:38:32,083 ESQUADRÃO TROVÃO 1955 01:38:32,166 --> 01:38:33,541 [música romântica] 1956 01:38:34,125 --> 01:38:35,083 Oh… 1957 01:38:36,083 --> 01:38:37,750 Você lembrou. 1958 01:38:38,875 --> 01:38:41,291 Que coisa romântica! Olha só. 1959 01:38:42,458 --> 01:38:44,250 Você lembrou que eu gosto disso. 1960 01:38:44,333 --> 01:38:47,333 Deixa pelo menos eu te alimentar. 1961 01:38:47,416 --> 01:38:49,750 -Obrigada. -Lá vai. Aviãozinho. 1962 01:38:51,916 --> 01:38:55,125 Muito bem, garota. Botou tudo pra baixo, hein? 1963 01:38:55,208 --> 01:38:57,708 Hum. Nossa. 1964 01:38:57,791 --> 01:38:59,666 [Lydia] Ainda tem lugar pra mais. 1965 01:38:59,750 --> 01:39:01,166 -Ah, minha vez? -Hum. 1966 01:39:01,250 --> 01:39:02,958 -Hum. -É a nossa vez. 1967 01:39:03,041 --> 01:39:03,958 É? 1968 01:39:04,458 --> 01:39:05,291 É? 1969 01:39:07,250 --> 01:39:08,666 -[suga] -Hum. 1970 01:39:09,875 --> 01:39:11,125 [sugam] 1971 01:39:11,208 --> 01:39:14,083 ["Thunder Force", de Corey Taylor, Lizzy Hale, Scott Ian] 1972 01:39:14,166 --> 01:39:17,625 FIM 1973 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 [música acaba] 1974 01:42:37,750 --> 01:42:39,916 [música instrumental]