1 00:00:06,061 --> 00:00:07,421 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:07,501 --> 00:00:10,541 Çocukken Kanada'da bir ayı tarafından kovalanmıştım. 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,501 Ormanda yürüyordum ve karşıma bir ayı çıktı. 4 00:00:15,581 --> 00:00:18,461 Bana doğru koştu ve peşime düştü. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,861 Ben de koşup bir kulübeye saklandım. 6 00:00:20,941 --> 00:00:24,341 Onu duyabiliyordum, dışarıda dolanıyordu 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,381 ve The Revenant'taki gibi nefes alıyordu. 8 00:00:28,061 --> 00:00:30,341 Çok korkmuştum. 9 00:00:31,541 --> 00:00:37,141 İşin kötü yanı da bunun yaşandığından tam emin değilim. 10 00:00:38,501 --> 00:00:41,621 Yani hatırlıyorum, hafızamda var 11 00:00:42,221 --> 00:00:45,821 ama kafama silah dayayıp "Bu gerçekten oldu mu?" derseniz ben… 12 00:00:47,021 --> 00:00:47,861 Belirsiz. 13 00:00:48,461 --> 00:00:51,341 Gençlik dönemimle ilgili de böyle hissediyorum. 14 00:00:52,061 --> 00:00:53,741 Belirsiz ve… 15 00:00:54,381 --> 00:00:58,421 İlişkilerimi benzersiz sanıyordum. 16 00:00:58,501 --> 00:01:00,061 Âşık olduğumuzu sanıyordum 17 00:01:01,101 --> 00:01:03,981 ama belki de tamamen farklı bir şeydi. 18 00:01:04,061 --> 00:01:06,901 İlk defa geriye bakıp 19 00:01:08,061 --> 00:01:11,261 bunu doğru düzgün düşündüğümde "Bu da ne?" diyorum. 20 00:01:11,341 --> 00:01:12,581 Anlıyor musun? 21 00:01:14,501 --> 00:01:16,101 Can alıcı noktası nerede? 22 00:01:16,181 --> 00:01:20,461 Bu bir şaka değil Donna. Şu an bir şeyleri irdeliyorum. 23 00:01:20,541 --> 00:01:23,741 Seni neşelendirecek bir haberim var. Büyük bir haber. 24 00:01:23,821 --> 00:01:29,261 Senin için büyük işler yapacağımı söylemiştim. Şunu dinle. Arnie Rivers. 25 00:01:29,941 --> 00:01:32,381 -Ne olmuş ona? -Birdenbire beni aradı. 26 00:01:32,461 --> 00:01:34,941 Seni ve Jack Barry'yi programında istiyor. 27 00:01:35,501 --> 00:01:37,901 Televizyon Mae. Lanet televizyon. 28 00:01:39,021 --> 00:01:40,421 Hayır. Bu da ne? 29 00:01:40,501 --> 00:01:44,541 Üzgünüm, mesele Arnie Rivers. Tam olarak bundan bahsediyorum. 30 00:01:44,621 --> 00:01:46,821 Bana sikini göstermeye çalışmıştı. 31 00:01:46,901 --> 00:01:51,501 Zihnimdeki Tupperware dolu dolabın ve TSSB'nin nedeni bunun gibi insanlar. 32 00:01:51,581 --> 00:01:53,701 Bende TSSB varmış. Üzgünüm. 33 00:01:55,541 --> 00:01:59,781 Üzgün müsün? Mae. Bu inanılmaz. Tacize uğradığını mı söylüyorsun? 34 00:01:59,861 --> 00:02:02,421 Yani biraz ama farklı falan değilim. 35 00:02:02,501 --> 00:02:05,461 Bunu çok kişi yaşıyor ve iyiler. Sana da olmuştur. 36 00:02:05,541 --> 00:02:07,901 -Elbette oldu. -Ne yapabilirsin ki? 37 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 Kesinlikle. Ya sen ne yapacaksın? 38 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 Kahretsin. 39 00:02:12,981 --> 00:02:16,181 Ben senin yaşındayken bunlar konuşulmazdı. 40 00:02:16,261 --> 00:02:18,861 Tek yapabildiğim defterime isim yazmaktı. 41 00:02:18,941 --> 00:02:21,741 Yaptıkları yüzünden cehennemde yanacak kişileri. 42 00:02:21,821 --> 00:02:22,941 Artık işler farklı. 43 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 Bir platformun ve bir fırsatın var. 44 00:02:26,301 --> 00:02:29,461 -Ne için fırsat? -Arnie'nin programına çıkacaksın. 45 00:02:30,101 --> 00:02:33,941 Canlı yayında kirli çamaşırlarını ortaya dökeceksin. 46 00:02:34,021 --> 00:02:37,261 -Bununla elime ne geçecek? -İntikam Mae. 47 00:02:37,861 --> 00:02:40,821 Adalet. Bunu daha önce yaptığı bütün kadınlar için. 48 00:02:41,381 --> 00:02:44,061 John Wick 3'teki John Wick gibi olacaksın. 49 00:02:46,621 --> 00:02:48,821 Hep John Wick olmak istemişimdir. 50 00:02:53,381 --> 00:02:54,541 Tamam, sağ olun. 51 00:02:55,821 --> 00:02:58,941 -Bunu… -Haberlerim var. Kiminle konuşuyorsun? 52 00:02:59,021 --> 00:03:01,021 -Ya sen? -Seninle konuşuyorum. 53 00:03:01,101 --> 00:03:03,021 Ben de. Merhaba Mae. 54 00:03:03,101 --> 00:03:04,181 Merhaba Phil. 55 00:03:04,261 --> 00:03:07,621 Tamam. George, haberlerim var. Büyük haberlerim var. 56 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 -Evet. -Şunu dinleyin. 57 00:03:09,061 --> 00:03:11,341 Fun Junk'a çıkacağım. 58 00:03:11,421 --> 00:03:14,541 -Arnie Rivers'ın programına. Televizyona. -Ne? 59 00:03:14,621 --> 00:03:16,021 Eyvah. 60 00:03:16,101 --> 00:03:19,501 Evet pisliğin teki. Bana da pislik yaptı ama dinleyin. 61 00:03:19,581 --> 00:03:22,061 Bunu canlı yayında açıklayacağım. 62 00:03:22,141 --> 00:03:24,861 Çok havalı değil mi? Kill Bill gibi. 63 00:03:26,141 --> 00:03:29,981 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Bu çok cesurca. Hem de çılgınlık. 64 00:03:30,061 --> 00:03:32,061 Bu harika. Donna'ya göre harika. 65 00:03:32,141 --> 00:03:36,621 Nihayet kızdığım şeyler konusunda harekete geçiyorum. 66 00:03:36,701 --> 00:03:38,861 -Güzel. -Seninle geleceğim. 67 00:03:38,941 --> 00:03:40,741 Ben de. Hep birlikte gideriz. 68 00:03:40,821 --> 00:03:42,661 Hayır, kendim yapmak istiyorum. 69 00:03:42,741 --> 00:03:45,741 Artık büyüyüp işleri halledeceğim. 70 00:03:45,821 --> 00:03:48,421 Yetişkinim. Yapabilirim. Proaktif olacağım. 71 00:03:48,501 --> 00:03:51,861 Önce terapiye gitmeye ne dersin? Bu iş biraz karışık gibi. 72 00:03:51,941 --> 00:03:54,981 Şaka yazmalıyım. Daha önce hiç televizyona çıkmadım. 73 00:03:55,461 --> 00:03:58,901 Ne giyeyim? Siyah tişört mü? Beyaz tişört mü? 74 00:03:59,461 --> 00:04:01,581 Gidip kıyafetlerimi toplamam lazım. 75 00:04:04,341 --> 00:04:06,021 -Merhaba. -Merhaba baba. 76 00:04:06,101 --> 00:04:08,821 -Yani Malcolm. -Merhaba Phil. Haber var mı? 77 00:04:08,901 --> 00:04:10,741 Evet, haberlerim var. 78 00:04:11,381 --> 00:04:12,701 Ürkütücü haberler. 79 00:04:12,781 --> 00:04:14,101 Aman Tanrı'm. 80 00:04:14,181 --> 00:04:16,901 Hayır, inanamıyorum. 81 00:04:17,501 --> 00:04:19,901 Clocky, lütfen. Ölmüyorum. 82 00:04:19,981 --> 00:04:23,261 Artık bu gruba ayıracak vaktim yok. Üzgünüm. 83 00:04:23,341 --> 00:04:26,541 -George, ayrıldığımız için mi? -Elliott, harikaydın. 84 00:04:26,621 --> 00:04:28,021 Ben… Üzgünüm. 85 00:04:28,101 --> 00:04:28,941 Clocky. 86 00:04:30,381 --> 00:04:31,381 Clocky, dur. 87 00:04:32,301 --> 00:04:33,181 Üzgünüm. 88 00:04:33,661 --> 00:04:37,101 Bir şeyi kaçırdıysam üzgünüm ama çarşamba akşamları buluşup 89 00:04:37,181 --> 00:04:40,821 dönem sonu projesini konuşmak senin fikrin değil miydi? 90 00:04:40,901 --> 00:04:42,981 Kafam karıştı çünkü senin fikrindi. 91 00:04:43,061 --> 00:04:44,781 Sağ ol Becky. Evet, öyleydi 92 00:04:44,861 --> 00:04:47,421 ama Mae şu an çok zor zamanlar geçiriyor 93 00:04:47,501 --> 00:04:49,021 ve ona destek olmalıyım. 94 00:04:49,101 --> 00:04:51,501 Önceliğim o ve… 95 00:04:52,181 --> 00:04:54,061 Bu iş benim için ikinci planda. 96 00:04:54,141 --> 00:04:57,821 En azından kapanış için grup sarılması yapabilir miyiz? 97 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 Onun yerine grup el sallamasına ne dersiniz? 98 00:05:09,981 --> 00:05:11,821 Önce yazarın odasına gideceğim, 99 00:05:11,901 --> 00:05:15,021 sonra giysi provası, sonra da sahne provası sanırım. 100 00:05:15,101 --> 00:05:17,741 Sonrasında ne hissedeceğini düşündün mü? 101 00:05:17,821 --> 00:05:20,061 Liam Neeson gibi hissedeceğim. 102 00:05:20,141 --> 00:05:23,501 Nihayet insanları sorumlu tutuyorum. Saçım iyi mi? 103 00:05:23,581 --> 00:05:25,141 Evet. Saçın hep aynı. 104 00:05:25,221 --> 00:05:26,661 Anime karakteri gibisin. 105 00:05:26,741 --> 00:05:30,581 Scott'ı ve Kanada'daki insanları sorumlu tuttuğunu sanıyordum. 106 00:05:30,661 --> 00:05:31,581 Şimdi Arnie mi? 107 00:05:31,661 --> 00:05:32,901 Scott kimin umurunda? 108 00:05:32,981 --> 00:05:36,021 Ona olan hislerimi biliyorum. Ona cevap vermiyorum. 109 00:05:36,101 --> 00:05:37,181 O pisliğin teki. 110 00:05:37,261 --> 00:05:40,181 Bir komedi kulübü teknisyenini kimse umursamıyor. 111 00:05:40,261 --> 00:05:43,621 Bu iş farklı. O güç sahibi biri. 112 00:05:43,701 --> 00:05:44,661 Önemli bir olay. 113 00:05:45,341 --> 00:05:48,141 -Tamam, hoşça kal. -Güle güle. Orada görüşürüz. 114 00:05:49,141 --> 00:05:51,781 -İşin yok mu? -Yardım etmek için izin aldım. 115 00:05:51,861 --> 00:05:54,421 Çok hoş ama orada sana ihtiyacım yok. 116 00:05:54,501 --> 00:05:57,181 İşe yaramaz biri değilim. Ben bir savaşçıyım. 117 00:05:58,021 --> 00:05:59,061 Rufio gibiyim. 118 00:06:04,141 --> 00:06:06,501 Jack, sence saçım hiç değişiyor mu? 119 00:06:07,021 --> 00:06:09,341 Tanrı'm, ya çekim sırasında ağlarsam? 120 00:06:09,421 --> 00:06:10,341 Korkuyorum. 121 00:06:13,741 --> 00:06:16,501 -İçeride görüşürüz. Bir şeye bakacağım. -Tamam. 122 00:06:16,581 --> 00:06:18,341 Tuvalete girmeme izin verirler mi? 123 00:06:20,381 --> 00:06:21,221 Phil? 124 00:06:22,661 --> 00:06:23,501 Hayır. 125 00:06:23,581 --> 00:06:25,741 "Hayır" mı? Gelmemeni söylemiştim. 126 00:06:28,141 --> 00:06:30,501 Evet ama ailen göz kulak olmamı istedi. 127 00:06:30,581 --> 00:06:34,141 -Ailem mi? Nasıl yani? -Kızma. Konuşmaya yeni başladık. 128 00:06:34,221 --> 00:06:37,341 Kanada'daki ailemle mi konuşmaya başladın? 129 00:06:37,421 --> 00:06:40,181 Endişeliler. Tedaviyi bıraktın, telefonlarına çıkmadın. 130 00:06:40,261 --> 00:06:41,781 Telefonlarına çıkıyorum. 131 00:06:41,861 --> 00:06:44,821 Seçimlerime veya mahremiyetime saygı duymuyorlar. 132 00:06:44,901 --> 00:06:47,701 -Sanırım sen de öyle. -Bekle. Beni dinle lütfen. 133 00:06:47,781 --> 00:06:49,741 Bence bu iyi bir fikir değil. 134 00:06:49,821 --> 00:06:51,661 Sende TSSB var dostum. 135 00:06:51,741 --> 00:06:54,821 Menajerin yerine bir profesyonelle konuşsan? 136 00:06:54,901 --> 00:06:57,261 Donna da profesyonel bir menajer. 137 00:06:57,341 --> 00:07:01,861 Tanrı'm, yıllardır kendimi ilk defa güçlü ve enerjik hissediyorum. 138 00:07:01,941 --> 00:07:05,421 Kylo Ren gibiyim. Kendi başıma, kendi tarzımla yapacağım. 139 00:07:05,501 --> 00:07:08,461 Bu senin tarzın mı Mae? Çünkü bana öyle gelmiyor. 140 00:07:09,221 --> 00:07:11,821 Açıkçası benim için şov dünyası bir cehennem. 141 00:07:12,421 --> 00:07:16,381 Cehennem. Bana güven, biliyorum. Tinseltown, Hollywood'luyum. 142 00:07:16,461 --> 00:07:20,141 Donna gibiler millet gülsün diye acıyı kullanan ve metalaştıran 143 00:07:20,221 --> 00:07:21,381 bir akrep sürüsü. 144 00:07:21,461 --> 00:07:24,941 Bu benim işim Phil. Şov dünyasını ve o gülmeleri seviyorum. 145 00:07:25,021 --> 00:07:26,501 Belki ben de bir akrebim. 146 00:07:26,581 --> 00:07:30,181 Donna travmanın çok moda olduğunu söylüyor ve ona güveniyorum. 147 00:07:30,261 --> 00:07:32,101 Ona senden fazla güveniyorum, 148 00:07:32,181 --> 00:07:34,741 en azından tuhaf bir şapkayla takip etmiyor. 149 00:07:35,221 --> 00:07:36,581 Tanrı'm, eve git Phil. 150 00:07:45,421 --> 00:07:46,261 Üzgünüm. 151 00:07:48,061 --> 00:07:49,701 Selam Kaptan. 152 00:07:49,781 --> 00:07:50,621 Baba. 153 00:07:51,541 --> 00:07:54,541 -Burada ne arıyorsun? -Nasıl olduğuna bakayım dedim. 154 00:07:54,621 --> 00:07:58,101 Çok meşgulüm. Böyle habersiz gelemezsin. 155 00:07:58,181 --> 00:07:59,901 Bu ev benim, yani gelirim. 156 00:08:00,661 --> 00:08:04,341 Sadece bebek için bebek karyolasını ve arabasını almaya geldim. 157 00:08:04,421 --> 00:08:08,141 Doğuma üç hafta kaldı. Tanrı'm, baba olacağım için heyecanlıyım. 158 00:08:08,221 --> 00:08:10,781 Zaten babasın. Hatırlarsan benim babamsın. 159 00:08:10,861 --> 00:08:12,181 Evet. 160 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 Neyse. Uygun bir vakit değil. Geç kalıyorum. 161 00:08:14,941 --> 00:08:18,501 Sevgilim Mae'e destek olmak için Fun Junk çekimine gideceğim. 162 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 Hatırlıyor musun? 163 00:08:19,661 --> 00:08:21,981 Evet, e-postayı aldım. Çok hoş. 164 00:08:22,541 --> 00:08:26,061 Üzgünüm. Cevap veremedim. Wimbledon yarı finalindeydim. 165 00:08:26,141 --> 00:08:28,901 -Tamam. -Hey, çekime gelebilirim. 166 00:08:28,981 --> 00:08:30,221 -Sanmıyorum. -Evet. 167 00:08:30,301 --> 00:08:32,541 Arayı kapatırız ve Mae'le tanışırım. 168 00:08:33,261 --> 00:08:35,541 Ben sürerim. Jaguar'ım var. 169 00:08:35,621 --> 00:08:39,581 Mae beni davetli listesine aldı, son dakika bilet bulamazsın. 170 00:08:39,661 --> 00:08:41,781 Buldum. Kolay oldu. Harika. 171 00:08:42,621 --> 00:08:45,621 Bebek eşyalarını çatı katından çıkaralım. Suyu koy. 172 00:08:47,061 --> 00:08:47,901 Gelsene. 173 00:08:55,261 --> 00:08:57,141 Merhaba canım. Merhaba aşkım. 174 00:08:57,221 --> 00:08:59,381 Tamam, sana bir bakalım. 175 00:08:59,461 --> 00:09:02,861 Biraz allık, biraz far, biraz ruj ve tamamdır. 176 00:09:02,941 --> 00:09:04,861 Belki de sade tutmalıyız. 177 00:09:04,941 --> 00:09:06,781 Sadece kamera için aşkım. 178 00:09:06,861 --> 00:09:07,741 Tanrı'm. 179 00:09:07,821 --> 00:09:10,781 Erkeklere nasıl yapıyorsan öyle yapar mısın? 180 00:09:10,861 --> 00:09:12,421 Ama sen erkek değilsin. 181 00:09:12,501 --> 00:09:15,061 Hayatımı zorlaştırmayacaksın, değil mi? 182 00:09:15,141 --> 00:09:17,301 -Mae. Selam. -Selam. 183 00:09:17,381 --> 00:09:19,701 Fun Junk'ta yer aldığın için sağ ol. 184 00:09:19,781 --> 00:09:23,061 -Davet için teşekkürler. Heyecanlıyım. -Süper olacak. 185 00:09:23,141 --> 00:09:26,981 Öncelikle kısaca kim olduğundan bahsedip kendini tanıtacaksın. 186 00:09:27,061 --> 00:09:30,301 Yazarlar senin yerine yazdı. Jack şu an yapıyor. 187 00:09:30,381 --> 00:09:32,381 -Ve kayıt, Jack. -"Ben Jack Barry. 188 00:09:32,461 --> 00:09:35,781 Seth Rogen'ın beyinsiz, karizmatik olmayan versiyonuyum. 189 00:09:36,501 --> 00:09:38,901 Haberleri şişirmemi takipte kalın. 190 00:09:40,101 --> 00:09:42,501 Şiş. Acıktım." 191 00:09:43,181 --> 00:09:45,301 Bayıldım. Çok komik oldu Jack. 192 00:09:45,381 --> 00:09:48,701 Kendininkini bir oku. Senin tarzında yazmaya çalıştık. 193 00:09:48,781 --> 00:09:50,181 "Selam, ben Mae Martin. 194 00:09:50,261 --> 00:09:54,821 Bazısı beni erkeğe benzetiyor. Garip ama sanırım havalı da." 195 00:09:55,821 --> 00:09:58,901 Harika. Çok heyecan verici. Evet, güzelce hallet. 196 00:09:59,661 --> 00:10:00,581 Ve kayıt. 197 00:10:00,661 --> 00:10:03,781 "Selam, ben Mae Martin. Bazısı beni erkeğe benzetiyor. 198 00:10:03,861 --> 00:10:06,461 Garip ama sanırım havalı da." 199 00:10:06,541 --> 00:10:09,261 -Hoşuma gitmedi. -İstediğini söylesin Mark. 200 00:10:09,341 --> 00:10:11,181 Kaptırdığında harika oluyor. 201 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 Arnie. 202 00:10:12,821 --> 00:10:14,381 -Nasılsın? -Selam. 203 00:10:14,821 --> 00:10:17,061 -Geldiğin için sağ ol. -Sen de sağ ol. 204 00:10:17,141 --> 00:10:19,301 Seni kollayacağım. Harika olacak. 205 00:10:19,381 --> 00:10:21,861 Çek şunu dibinden Maureen. 206 00:10:21,941 --> 00:10:25,021 -Mark, Mae'i biraz alacağım. -Evet. Elbette. 207 00:10:26,301 --> 00:10:27,221 Selam Arnie. 208 00:10:30,261 --> 00:10:31,301 Dinle Mae, 209 00:10:31,381 --> 00:10:34,381 o küçük kaza için özür dilemek istiyorum. 210 00:10:34,461 --> 00:10:37,141 Sana ünlü penisimi göstermeye çalıştığım için. 211 00:10:37,741 --> 00:10:39,901 Çok kötüydü. Ciddiyim. 212 00:10:39,981 --> 00:10:43,541 Çok tuhaf bir hâldeydim, şimdi çok daha iyiyim. 213 00:10:43,621 --> 00:10:44,541 Güzel. 214 00:10:44,621 --> 00:10:49,221 İş yerinde ben istemeden sikini gösteren ilk komedyen sen değilsin. 215 00:10:50,101 --> 00:10:51,261 Harika. 216 00:10:52,581 --> 00:10:55,221 Harika değil tabii. 217 00:10:55,821 --> 00:10:58,701 Ama anladın. Neyse, mazur gördüğün için sağ ol. 218 00:10:59,981 --> 00:11:03,621 Kendini göster, programdan sonra yöneticilerle tanıştıracağım. 219 00:11:03,701 --> 00:11:05,701 Hep komik insan arayışındalar. 220 00:11:11,661 --> 00:11:12,581 Sen iyi misin? 221 00:11:13,381 --> 00:11:14,781 Evet. 222 00:11:16,501 --> 00:11:20,101 -Çok heyecanlıyım. -Güzel. Orada sana destek olacağım. 223 00:11:20,181 --> 00:11:23,541 Programda seni ağırlamam özür dilemek için bir bahane. 224 00:11:24,461 --> 00:11:26,141 Arnie, sahneye gelmen gerek. 225 00:11:27,341 --> 00:11:28,821 Yayında görüşürüz. 226 00:11:36,101 --> 00:11:38,341 Bana işinden bahset. 227 00:11:38,421 --> 00:11:41,701 Kim kimi üzüyor? Kim kiminle yatıyor? 228 00:11:41,781 --> 00:11:44,181 Baba, bu bir okul, genelev değil. 229 00:11:44,261 --> 00:11:45,861 Söylesene. Nasıl bir şey? 230 00:11:46,421 --> 00:11:51,421 Bir aktivizm grubu kurdum ve gayet iyi gidiyordu ama ayrıldım. 231 00:11:52,221 --> 00:11:53,221 Neden? 232 00:11:54,061 --> 00:11:56,381 Mae şu an bir sürü şeyle uğraşıyor. 233 00:11:57,461 --> 00:11:58,461 Anladım. 234 00:12:01,021 --> 00:12:01,861 Ne yapıyorsun? 235 00:12:01,941 --> 00:12:03,981 Sunglass Hut'tan gözlük alacağım. 236 00:12:04,061 --> 00:12:06,421 -Hayır. Geç kalacağız. -Sorun olmaz. 237 00:12:06,501 --> 00:12:08,501 -Çok kısa sürecek. -Hayır. 238 00:12:13,501 --> 00:12:14,941 Doğru yer değil gibi. 239 00:12:15,821 --> 00:12:17,061 Baba, kayıp mı olduk? 240 00:12:17,141 --> 00:12:19,821 Hayır, alakası yok. Burası kestirme. 241 00:12:19,901 --> 00:12:20,741 Bana güven. 242 00:12:23,701 --> 00:12:25,741 Tanrı'm. Çıplak fotoğraf mı bu? 243 00:12:25,821 --> 00:12:27,701 Vay canına, bu Vivian. 244 00:12:28,901 --> 00:12:31,821 Spor salonunda tanıştık. Göğüsleri de iriymiş. 245 00:12:31,901 --> 00:12:33,701 Şaka mı yapıyorsun? 246 00:12:33,781 --> 00:12:36,621 -Ne? -Yeni eşinle bebeğiniz olacak. 247 00:12:36,701 --> 00:12:38,941 Camila'yla açık bir evliliğimiz var. 248 00:12:39,021 --> 00:12:39,901 Ne? 249 00:12:40,821 --> 00:12:42,181 -Öyle mi? -Evet. 250 00:12:42,861 --> 00:12:45,941 Bazen orada burada takılıyorum. Camila da öyle. 251 00:12:46,021 --> 00:12:47,061 Kıskançlık yok. 252 00:12:47,981 --> 00:12:50,741 Cidden, harika. Bizi güçlendiriyor. 253 00:12:51,981 --> 00:12:52,901 Tanrı'm. 254 00:12:53,821 --> 00:12:55,981 Tüm gençler öyle yapıyor sanıyordum. 255 00:12:56,701 --> 00:12:59,941 Özellikle de modaya uyup Mae'le senin. 256 00:13:00,981 --> 00:13:02,621 Aslında Mae çok geleneksel. 257 00:13:03,581 --> 00:13:06,861 Öyle. Bayağı strese giriyor. 258 00:13:06,941 --> 00:13:09,701 Bu bizim yapacağımız bir şey değil. 259 00:13:09,781 --> 00:13:11,021 Evet, anladım. 260 00:13:11,821 --> 00:13:12,741 Çok yazık. 261 00:13:15,701 --> 00:13:17,661 El freniyle döneyim mi? 262 00:13:17,741 --> 00:13:20,221 -Hayır, kalsın. Çarpacaksın. -Yok, çarpmam. 263 00:13:21,261 --> 00:13:22,821 Bond gibi olacağım. İzle. 264 00:13:22,901 --> 00:13:24,221 Baba, hayır! Baba! 265 00:13:56,541 --> 00:13:58,101 Pekâlâ, daha önce 266 00:13:58,181 --> 00:14:01,981 Arnie Rivers Fun Junk çekiminde bulunduysanız alkışlayın. 267 00:14:02,781 --> 00:14:04,061 Pekâlâ. 268 00:14:04,141 --> 00:14:06,821 Programı biliyorsunuz. Canlı kaydediliyor. 269 00:14:06,901 --> 00:14:11,101 O yüzden burnunuzu karıştırmayın, söz kesmeyin ve enerjiyi yüksek tutun. 270 00:14:15,941 --> 00:14:16,941 Annem orada. 271 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 Selam bebeğim. 272 00:14:20,381 --> 00:14:23,221 Gününü göstermeye hazır mısın? Nefes al. İşte bu. 273 00:14:23,301 --> 00:14:25,461 Unutma, aradan hemen sonra 274 00:14:25,541 --> 00:14:28,621 güvenle, tereddüt etmeden gözlerinin içine bakıp 275 00:14:28,701 --> 00:14:32,941 "Ne kadar adi olduğundan da bahsedecek miyiz pislik?" diyeceksin. 276 00:14:33,021 --> 00:14:34,501 Tabii kendi cümlelerinle. 277 00:14:34,581 --> 00:14:37,541 -Evet. Emin değilim. -Ne? 278 00:14:37,621 --> 00:14:40,821 Programdan sonra başıma neler geleceğini düşündük mü? 279 00:14:40,901 --> 00:14:42,621 Hayır. Eğlenceli kısmı da bu. 280 00:14:42,701 --> 00:14:45,261 Gazeteler arayacak, sabah programlarına katılacaksın. 281 00:14:45,341 --> 00:14:48,581 Belki The Sun'da çıkarsın. Celebrity Big Brother'da. 282 00:14:48,661 --> 00:14:52,221 Evet ama ya anlamlı bir Netflix yapımında yer almak istersem? 283 00:14:52,301 --> 00:14:54,421 Ya da avukatları peşime düşerse? 284 00:14:54,901 --> 00:14:57,861 -Sıkıysa düşsünler. -Mae ve Jack'in sırası. 285 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 Donna, ya yanlış hatırlıyorsam? 286 00:15:00,501 --> 00:15:02,021 Mae, saçmalamayı kes. 287 00:15:02,101 --> 00:15:05,181 Sesini duyurma imkânı olmayan herkese bunu borçlusun. 288 00:15:05,261 --> 00:15:08,181 -Bunu bana borçlusun. -Mae ve Jack, son üç… 289 00:15:09,981 --> 00:15:13,621 Fun Junk'ta alkışlarınızla konuk yarışmacılarımız 290 00:15:14,421 --> 00:15:15,581 Jack Barry 291 00:15:16,901 --> 00:15:18,221 ve Mae Martin. 292 00:15:20,581 --> 00:15:23,221 Fun Junk'ın bir bölümüne daha hoş geldiniz. 293 00:15:23,781 --> 00:15:25,421 Mae, seni görmek harika. 294 00:15:25,501 --> 00:15:26,501 Sağ ol Arnie. 295 00:15:26,581 --> 00:15:28,781 Çeşitliliği sağlamak adına buradayım. 296 00:15:29,861 --> 00:15:32,341 Benim yerime bunu söylemene sevindim. 297 00:15:32,421 --> 00:15:35,421 -Nasılsın Jack? -Ben de atıştırmalık için buradayım. 298 00:15:42,101 --> 00:15:45,421 -Ne kadar sürer? -Motor çubuklarla doluymuş. 299 00:15:45,501 --> 00:15:46,861 Ciddi bir hasar yok. 300 00:15:46,941 --> 00:15:49,741 -Bir saat sonra gidebiliriz. -Bir saat mi? 301 00:15:50,581 --> 00:15:54,261 -Şu an orada olmalıydım. -Bu kadar önemli olan ne? Seyircisin. 302 00:15:54,341 --> 00:15:56,301 -Geç kalabilirsin. -Hayır. Olamam. 303 00:15:56,381 --> 00:16:00,741 Birisinin yanında olmak fiziksel olarak orada olmak demektir. 304 00:16:00,821 --> 00:16:03,861 Kafana esince puro kokusuyla çıkıp gelmeye benzemez. 305 00:16:03,941 --> 00:16:05,501 Sen neden bahsediyorsun? 306 00:16:05,581 --> 00:16:08,061 Tanıdığım en bencil insansın. 307 00:16:08,141 --> 00:16:11,821 Senin için hiç en önemli şey olmadım, değil mi? 308 00:16:11,901 --> 00:16:14,621 Çünkü bir insan için en önemli şey kendisidir. 309 00:16:14,701 --> 00:16:18,101 Yetişkin ilişkilerinin nasıl işlediğini anlamıyorsun. 310 00:16:18,181 --> 00:16:20,901 Bazen kendinden ödün vermen gerekir. 311 00:16:20,981 --> 00:16:24,581 Tanrı'm, tıpkı annen gibi konuşuyorsun. Mağduru oynuyorsun. 312 00:16:24,661 --> 00:16:27,141 Annene yıllarca katlandım. 313 00:16:27,221 --> 00:16:31,061 Ben de çok mutsuzdum, o da, sen de. Mutlu bir çocuk değildin. 314 00:16:31,141 --> 00:16:35,861 Eskiden bahçeye gidip denizci şarkıları söylerdin. Tuhaftı. 315 00:16:36,421 --> 00:16:40,861 Evet, belki bencil biriyimdir ama mutluluğumun kontrolünü elime aldım. 316 00:16:40,941 --> 00:16:43,021 Bence sen de öyle yapmalısın. 317 00:16:43,101 --> 00:16:45,061 Bugün neden geldin ki baba? 318 00:16:45,141 --> 00:16:49,261 Öncesinde her şey yolundaydı. Burada kaldık, Mae'in bana ihtiyacı var. 319 00:16:49,341 --> 00:16:51,261 Oğlum olacağı için geldim. 320 00:16:51,341 --> 00:16:54,981 Bir ablası olsun istiyorum. Onu tanımanı istiyorum. 321 00:16:55,061 --> 00:16:57,941 Hep istediğimiz olmaz, değil mi? Ben koşacağım. 322 00:16:58,021 --> 00:17:01,501 -Zamanında gideceğim. Hoşça kal. -Hayır George. Hadi ama! 323 00:17:04,701 --> 00:17:06,621 Bu çubukları tutmak ister misin? 324 00:17:07,821 --> 00:17:11,541 -Mae? -Mariachi grubundaki Kim Kardashian mı? 325 00:17:12,381 --> 00:17:14,221 Sana bir puan vereceğim. 326 00:17:14,301 --> 00:17:18,021 Araya girerken Mae altı puanla önde 327 00:17:18,101 --> 00:17:20,821 ve Jack beklendiği gibi sıfır puanda. 328 00:17:22,021 --> 00:17:23,581 Birazdan döneceğiz. 329 00:17:25,581 --> 00:17:27,701 -Hey. Nasılım? -Harikasın Mae. 330 00:17:27,781 --> 00:17:28,861 -Cidden mi? -Evet. 331 00:17:28,941 --> 00:17:31,181 Seni Brad Chester'ın yerine aldık. 332 00:17:31,261 --> 00:17:33,621 Yaptığımız en iyi seçim, cuk oturdun. 333 00:17:33,701 --> 00:17:34,701 -Öyle mi? -Evet. 334 00:17:34,781 --> 00:17:37,541 Gençsin, eğlencelisin. Bu program da öyle. 335 00:17:37,621 --> 00:17:40,181 Brad ise Twitter'da polisi eleştiriyor. 336 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 Eleştirmeliyiz zaten. 337 00:17:41,781 --> 00:17:44,261 Tabii ama onun da yeri ve zamanı var. 338 00:17:44,341 --> 00:17:47,221 Burası öfkeli insanlara göre değil, komik insanlara göre. 339 00:17:47,301 --> 00:17:50,901 Yine gelmeyi düşünür müsün? Belki misafir sunucu olarak. 340 00:17:50,981 --> 00:17:52,301 -Ciddi misin? -Evet. 341 00:17:52,381 --> 00:17:53,781 Tabii ki isterim. 342 00:17:53,861 --> 00:17:56,501 Haftaya konuşalım. Fikirlerini dinleyeyim. 343 00:17:56,581 --> 00:17:58,461 Belki ortaya bir şey çıkar. 344 00:17:58,541 --> 00:18:02,381 Bir fikrim var. Ninja Warrior gibi ama tembel hayvanlarla. 345 00:18:03,781 --> 00:18:05,901 Evet. Bu çılgınlık. Konuşuruz. 346 00:18:05,981 --> 00:18:07,021 Hayır, ciddiyim. 347 00:18:07,701 --> 00:18:08,541 -Evet. -Evet. 348 00:18:10,341 --> 00:18:11,981 Hey, hazır mısın? 349 00:18:12,061 --> 00:18:13,621 Ben de bunu düşünüyorum. 350 00:18:14,141 --> 00:18:17,061 13 yaşımdan beri komedyenlik yapıyorum. 351 00:18:17,141 --> 00:18:22,261 Yani 17 yıldır komedi yaparak televizyona çıkmaya çalışıyorum, sonunda… 352 00:18:23,701 --> 00:18:26,421 -Yapmayacağım. -Evet, yapacaksın! 353 00:18:27,021 --> 00:18:29,301 Hayır, yapmayacağım Bilbo Baggins. 354 00:18:29,381 --> 00:18:31,261 15 saniye sonra yayındayız. 355 00:18:44,661 --> 00:18:47,941 Ve yeniden yayındayız. Fun Junk'ın üçüncü turundayız. 356 00:18:48,541 --> 00:18:53,781 İçkinizi alıp tuvalete gittiyseniz bu funtastik eğlenceye hazır olun. 357 00:18:54,741 --> 00:18:56,501 Bu saçmalıkları kim yazıyor? 358 00:18:57,461 --> 00:19:01,101 Pekâlâ konuklar, bir başbakanın buzdolabında görülebilecek 359 00:19:01,181 --> 00:19:06,501 en sıra dışı şeyler nelerdir? 360 00:19:06,581 --> 00:19:07,421 Mae? 361 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 Arnie? 362 00:19:22,821 --> 00:19:23,901 Hatırlıyor musun… 363 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 Bilmiyorum. 364 00:19:34,101 --> 00:19:35,701 Tamam. 365 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 Jack, ya sen? 366 00:19:42,261 --> 00:19:44,061 Arnie, bir keresinde tuvalette 367 00:19:44,141 --> 00:19:47,541 sikine dokunması için Mae'i zorladığın doğru mu? 368 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 Bu da ne dostum? 369 00:19:53,021 --> 00:19:54,781 Mae, bu doğru değil mi? 370 00:19:59,461 --> 00:20:01,421 Jack, bence beni ve Arnie'yi 371 00:20:01,501 --> 00:20:04,181 boktan cinsel fantezilerinden uzak tutmalısın. 372 00:20:04,261 --> 00:20:06,101 -Anlıyor musun? -Evet. 373 00:20:06,181 --> 00:20:08,301 Arnie, bunun için Jack'i boyasak mı? 374 00:20:08,381 --> 00:20:12,061 -Aynen öyle, boyayalım. -Boya zamanı! 375 00:20:23,341 --> 00:20:24,501 -Merhaba. -Merhaba. 376 00:20:24,581 --> 00:20:27,141 Affedersiniz, Fun Junk için geldim. 377 00:20:27,221 --> 00:20:28,981 -Ben George Lawson. -Tamam. 378 00:20:29,061 --> 00:20:31,541 Evet, Mae Martin'in davetli listesindeyim. 379 00:20:32,581 --> 00:20:33,421 Evet. 380 00:20:34,261 --> 00:20:36,581 Üzgünüm, adınız listede yok. 381 00:20:38,941 --> 00:20:40,941 -Emin misiniz? -Evet. 382 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 Üzgünüm. 383 00:20:47,741 --> 00:20:48,581 Tamam. 384 00:20:49,741 --> 00:20:51,021 Tamam, teşekkürler. 385 00:20:52,861 --> 00:20:53,781 Sorun değil. 386 00:21:00,821 --> 00:21:03,381 Pekâlâ, ne oldu? 387 00:21:04,701 --> 00:21:07,061 -Mae beni davetli listesine almamış. -Ne? 388 00:21:07,861 --> 00:21:09,781 Şu kaltağa bak! 389 00:21:09,861 --> 00:21:14,421 Hayır, bana ihtiyacı olmadığını söyledi ama gelmek için ısrar ettim. 390 00:21:16,061 --> 00:21:17,181 Ne yapıyorum ben? 391 00:21:19,021 --> 00:21:22,941 Bunun için işten izin aldım ve kimse benden böyle bir şey istemedi. 392 00:21:23,541 --> 00:21:28,461 Gördüğün gibi mağduru oynayanlar genelde şöyle düşünür, 393 00:21:28,541 --> 00:21:30,101 "Keder içindeyim." 394 00:21:30,181 --> 00:21:34,981 Sonra farkına bile varmadan darmadağın olurlar. 395 00:21:36,381 --> 00:21:38,461 Kendin için istediğin bu mu? 396 00:21:40,261 --> 00:21:41,101 Hayır. 397 00:21:41,181 --> 00:21:43,141 Tamam, öyleyse ne istiyorsun? 398 00:21:43,221 --> 00:21:45,501 Hemen şimdi kararını ver, 399 00:21:46,301 --> 00:21:49,261 bu hayatta ne istiyorsun? 400 00:21:52,461 --> 00:21:53,341 İşimde 401 00:21:54,621 --> 00:21:55,981 iyi olmak istiyorum. 402 00:21:56,061 --> 00:21:58,621 Garip bir şekilde bunu istiyorum. 403 00:21:58,701 --> 00:22:00,421 Güzel. Başka? 404 00:22:02,381 --> 00:22:04,061 Arıları kurtarmak istiyorum. 405 00:22:04,781 --> 00:22:08,781 İstiyorum ki çocuklar da bunu istesin çünkü arılar onlara emanet. 406 00:22:09,341 --> 00:22:10,421 Peki iş dışında? 407 00:22:12,741 --> 00:22:15,621 Sen ve annem gibi olmak istemiyorum. 408 00:22:16,421 --> 00:22:18,421 Böyle sürekli diken üstünde. 409 00:22:21,141 --> 00:22:23,221 Yitip gitmekten korkuyorum. 410 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 Ve tatile gitmek istiyorum. 411 00:22:31,381 --> 00:22:32,701 O zaman tatile git. 412 00:22:45,181 --> 00:22:47,661 Bebeğe ne isim vereceğini düşündün mü? 413 00:22:50,061 --> 00:22:52,421 -Şaka yapıyorsun. -Ne? Esaslı bir isim. 414 00:22:52,501 --> 00:22:55,941 -Kardeşime George adını mı vereceksin? -Evet, benim gibi. 415 00:22:56,021 --> 00:22:59,021 Cidden korkunç bir herifsin. 416 00:23:00,101 --> 00:23:02,581 Ne yapacaksın? Mae'i mi bekleyeceksin? 417 00:23:02,661 --> 00:23:04,701 Hayır. Çünkü Mae iyi. 418 00:23:05,821 --> 00:23:07,901 -Beni işe götürebilir misin? -Tabii. 419 00:23:10,781 --> 00:23:12,421 Aklından ne geçiyordu? 420 00:23:12,501 --> 00:23:15,821 Donna istedi. Söze benim girmemi istediğini söyledi. 421 00:23:15,901 --> 00:23:19,701 -Yemin ederim o dedi. İçine ettim. -Bunları istemiyorum. 422 00:23:19,781 --> 00:23:23,221 Kötüler daima kazanır, iyi olup olmadığımı bile bilmiyorum. 423 00:23:23,301 --> 00:23:24,701 Ben kötü değilim. 424 00:23:33,021 --> 00:23:34,781 Tam bir rezaletti. 425 00:23:35,261 --> 00:23:37,621 -John Wick'e ne oldu? -Siktir git Donna. 426 00:23:37,701 --> 00:23:39,021 Pardon? 427 00:23:39,101 --> 00:23:41,421 -Başın belada bebeğim. -Ne? 428 00:23:41,501 --> 00:23:44,461 Şaka mı yapıyorsun? Kovuldun. 429 00:23:45,261 --> 00:23:46,101 Ne? 430 00:23:47,261 --> 00:23:49,021 Kara listemdesin Mae. 431 00:24:18,941 --> 00:24:20,781 ARILAR 432 00:25:24,621 --> 00:25:27,541 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı