1 00:00:06,101 --> 00:00:07,581 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:07,661 --> 00:00:10,541 ‎ตอนฉันเป็นเด็กอยู่ที่แคนาดา ฉันถูกหมีวิ่งไล่ 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,501 ‎ฉันกำลังเดินผ่านป่าและเดินผ่านหน้าหมีพอดี 4 00:00:15,581 --> 00:00:18,461 ‎มันพุ่งหาฉันแล้ววิ่งไล่ 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,861 ‎ฉันวิ่งหนีไปซ่อนในกระท่อม 6 00:00:20,941 --> 00:00:24,341 ‎ฉันได้ยินเสียงมันเดินอยู่ข้างนอก 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,381 ‎หายใจเหมือนในเรื่องเดอะเรเวแนนท์ 8 00:00:28,061 --> 00:00:30,341 ‎ฉันกลัวมาก 9 00:00:31,541 --> 00:00:37,141 ‎และสิ่งที่โคตรแย่คือฉันไม่แน่ใจว่า ‎มันเกิดขึ้นจริงหรือเปล่า 10 00:00:38,501 --> 00:00:41,621 ‎ฉันจำได้ ฉันมีความทรงจำนั้น 11 00:00:42,221 --> 00:00:46,421 ‎แต่ถ้าเอาปืนจ่อหัวฉัน ‎ถามว่า "มันเกิดขึ้นจริงไหม" 12 00:00:47,021 --> 00:00:47,861 ‎มันเลือนราง 13 00:00:48,461 --> 00:00:51,341 ‎ฉันรู้สึกแบบนั้นกับชีวิตช่วงวัยรุ่น 14 00:00:52,101 --> 00:00:56,901 ‎มันเลือนรางแล้วก็มีความสัมพันธ์ที่… 15 00:00:56,981 --> 00:01:00,061 ‎ฉันคิดว่ามันเป็นอย่างหนึ่ง คิดว่าเรารักกัน 16 00:01:01,101 --> 00:01:03,981 ‎แต่มันอาจจะเป็นสิ่งอื่นโดยสิ้นเชิงเลย 17 00:01:04,061 --> 00:01:05,941 ‎และเป็นครั้งแรก 18 00:01:06,021 --> 00:01:09,381 ‎ที่ฉันมองย้อนกลับไป คิดถึงมันจริงๆ 19 00:01:09,461 --> 00:01:11,261 ‎แล้วคิดว่า "แม่งอะไรวะ" 20 00:01:11,341 --> 00:01:12,581 ‎เข้าใจใช่ไหม 21 00:01:14,501 --> 00:01:16,101 ‎ที่รัก ฉันว่าต้องมีประโยคตบมุกนะ 22 00:01:16,181 --> 00:01:20,461 ‎นี่ไม่ใช่มุก ดอนน่า ‎ตอนนี้ฉันกำลังเจอเรื่องบางอย่างอยู่ 23 00:01:20,541 --> 00:01:23,741 ‎ฉันมีเรื่องที่จะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น ข่าวใหญ่ 24 00:01:23,821 --> 00:01:26,061 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าจะทำงานใหญ่ให้คุณ 25 00:01:26,141 --> 00:01:29,261 ‎ฟังนี่นะ อาร์นี่ ริเวอร์ส 26 00:01:29,941 --> 00:01:32,461 ‎- อาร์นี่ ริเวอร์สมีอะไร ‎- อยู่ดีๆ เขาก็โทรหาฉัน 27 00:01:32,541 --> 00:01:34,941 ‎บอกว่าอยากให้คุณกับแจ็ค แบร์รี่ ‎ไปออกรายการเขา 28 00:01:35,541 --> 00:01:37,901 ‎ทีวีเม ทีวีเชียวนะ! 29 00:01:39,021 --> 00:01:40,421 ‎อย่า เป็นอะไร 30 00:01:40,501 --> 00:01:44,701 ‎ขอโทษนะ แต่นั่นอาร์นี่ ริเวอร์ส ‎นี่แหละที่ฉันกำลังบอก 31 00:01:44,781 --> 00:01:47,421 ‎เขาพยายามงัดกระปู๋ให้ฉันดูในห้องน้ำ 32 00:01:47,501 --> 00:01:50,101 ‎เพราะคนแบบนั้นสมองฉันถึงยังกับเป็น 33 00:01:50,181 --> 00:01:53,701 ‎ตู้เก็บทัปเปอร์แวร์ที่จิตใจบอบช้ำ ‎หมอบอกว่าฉันมีภาวะเครียดจากเหตุการณ์รุนแรง 34 00:01:55,541 --> 00:01:57,141 ‎ขอโทษนะเม 35 00:01:57,261 --> 00:01:59,781 ‎เหลือเชื่อเลย เธอกำลังบอกว่า ‎เธอเคยโดนทำร้ายเหรอ 36 00:01:59,861 --> 00:02:02,421 ‎ก็นิดหน่อยมั้ง ฉันไม่ใช่คนพิเศษ 37 00:02:02,501 --> 00:02:04,381 ‎คนส่วนใหญ่ก็เคยโดน ไม่เห็นเป็นอะไรกัน 38 00:02:04,461 --> 00:02:05,461 ‎คุณก็คงเคยโดนใช่ไหม 39 00:02:05,541 --> 00:02:07,901 ‎- เคยอยู่แล้ว ‎- แล้วจะทำยังไงได้ล่ะ 40 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 ‎ถูกต้อง แล้วคุณจะทำยังไง 41 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 ‎แม่ง 42 00:02:12,981 --> 00:02:16,181 ‎ตอนฉันอายุเท่าคุณ ‎ไม่มีใครพูดถึงเรื่องแบบนี้กันนะ 43 00:02:16,261 --> 00:02:19,181 ‎ฉันทำได้แค่เขียนรายชื่อในบัญชีดำ 44 00:02:19,261 --> 00:02:21,941 ‎ชื่อของผู้ชายที่จะตกนรกหมกไหม้ ‎เพราะเวรกรรมของพวกมัน 45 00:02:22,021 --> 00:02:23,821 ‎แต่ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 46 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 ‎คุณมีเวทีและโอกาส 47 00:02:26,301 --> 00:02:29,461 ‎- โอกาสทำอะไร ‎- คุณจะไปออกรายการของอาร์นี่ 48 00:02:30,101 --> 00:02:33,941 ‎แล้วคุณจะแฉเปิดโปงเขากลางรายการสด 49 00:02:34,021 --> 00:02:37,261 ‎- ฉันไม่รู้ว่าทำแล้วจะได้อะไร ‎- กรรมตามสนอง เม 50 00:02:37,821 --> 00:02:40,821 ‎ความยุติธรรม ‎สำหรับผู้หญิงทุกคนที่เขาเคยทำแบบนี้ด้วย 51 00:02:40,901 --> 00:02:44,061 ‎คุณจะเป็นเหมือนจอห์น วิค ‎ในจอห์น วิค แรงกว่านรก 3 52 00:02:46,621 --> 00:02:48,821 ‎ฉันอยากเป็นจอห์น วิคมานานแล้ว 53 00:02:53,381 --> 00:02:54,541 ‎ครับ ขอบคุณครับ 54 00:02:55,821 --> 00:02:58,981 ‎- ผมจะไม่ทำให้ผิด… ‎- ฉันมีข่าว คุยกับใครอยู่ 55 00:02:59,061 --> 00:03:01,021 ‎- เธอล่ะคุยกับใคร ‎- คุยกับนายไง 56 00:03:01,101 --> 00:03:03,021 ‎ฉันก็ด้วย หวัดดีเม 57 00:03:03,101 --> 00:03:04,141 ‎หวัดดีฟิล 58 00:03:04,221 --> 00:03:07,621 ‎โอเค จอร์จ ฉันมีข่าวใหญ่ 59 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 ‎- ว่าไง ‎- ฟังนะ 60 00:03:09,061 --> 00:03:11,341 ‎ฉันจะไปออกรายการฟันจังก์ 61 00:03:11,421 --> 00:03:14,541 ‎- รายการทีวีของอาร์นี่ ริเวอร์ส ออกทีวี! ‎- อะไรนะ 62 00:03:14,621 --> 00:03:16,021 ‎เอาแล้วไง 63 00:03:16,101 --> 00:03:19,501 ‎ฉันรู้ว่าเขาบ้ากามทำหื่นใส่ฉัน แต่ทายซิ 64 00:03:19,581 --> 00:03:22,061 ‎ฉันจะพูดถึงเรื่องนั้นกลางรายการสด 65 00:03:22,141 --> 00:03:24,861 ‎ห้าวปะล่ะ ยังกับเรื่องคิลบิล 66 00:03:26,141 --> 00:03:29,981 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไง ‎กล้าหาญมากนะ แต่ก็บ้าด้วย 67 00:03:30,061 --> 00:03:32,061 ‎แต่ดีแล้วนี่ ดอนน่าก็คิดว่าดี 68 00:03:32,141 --> 00:03:34,341 ‎ในที่สุดฉันก็ลงมือจัดการ 69 00:03:34,421 --> 00:03:36,621 ‎ทุกสิ่งที่ฉันโคตรโมโห 70 00:03:36,701 --> 00:03:38,861 ‎- ดีแล้ว ‎- ฉันจะไปด้วย 71 00:03:38,941 --> 00:03:40,741 ‎ฉันด้วยๆ ไปกันหมดเลย 72 00:03:40,821 --> 00:03:42,301 ‎ไม่ ฉันอยากทำด้วยตัวเอง 73 00:03:42,821 --> 00:03:45,741 ‎ฉันจะเป็นผู้ใหญ่จัดการปัญหาเองไง 74 00:03:45,821 --> 00:03:48,421 ‎ฉันโตแล้ว ฉันทำได้ ฉันจะเป็นฝ่ายรุก 75 00:03:48,501 --> 00:03:51,861 ‎ลองบำบัดก่อนไหม เพื่อนตัวน้อย ‎นี่มันดูค่อนข้างวุ่นวายนะ 76 00:03:51,941 --> 00:03:55,381 ‎ไม่ละ ฉันต้องไปเขียนมุก ‎ฉันไม่เคยออกทีวีมาก่อนเลย 77 00:03:55,461 --> 00:03:58,901 ‎ฉันจะใส่อะไรดี เสื้อยืดสีดำ หรือเสื้อยืดสีขาว 78 00:03:59,501 --> 00:04:01,541 ‎ฉันต้องเก็บเสื้อผ้า! 79 00:04:04,301 --> 00:04:06,021 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดีครับพ่อ 80 00:04:06,101 --> 00:04:08,821 ‎- เอ๊ย มัลคอล์ม ‎- หวัดดีฟิล มีข่าวไหม 81 00:04:08,901 --> 00:04:10,741 ‎มี ผมมีข่าว 82 00:04:11,381 --> 00:04:12,701 ‎ข่าวน่ากลัวด้วย 83 00:04:12,781 --> 00:04:14,101 ‎ไม่นะ 84 00:04:14,181 --> 00:04:16,901 ‎ไม่ ผมไม่เชื่อ 85 00:04:17,501 --> 00:04:19,901 ‎คล็อกกี้ ไม่เอาน่า ฉันไม่ได้จะตายนะ 86 00:04:19,981 --> 00:04:23,261 ‎ฉันแค่ไม่มีเวลาให้กลุ่มนี้แล้ว ขอโทษนะ 87 00:04:23,341 --> 00:04:26,541 ‎- จอร์จ นี่เพราะเราเลิกกันเหรอ ‎- เอลเลียต คุณดีมาก 88 00:04:26,621 --> 00:04:28,021 ‎ฉันแค่… ขอโทษนะ 89 00:04:28,101 --> 00:04:28,941 ‎คล็อกกี้ 90 00:04:30,381 --> 00:04:31,421 ‎คล็อกกี้ หยุด 91 00:04:32,301 --> 00:04:33,141 ‎ขอโทษนะ 92 00:04:33,661 --> 00:04:35,501 ‎ขอโทษนะถ้าฉันพลาดอะไรไป 93 00:04:35,581 --> 00:04:40,861 ‎แต่คุณเป็นคนต้นคิดให้เราเจอกันเย็นวันพุธ ‎เพื่อคุยเรื่องงานใหญ่ส่งท้ายเทอม 94 00:04:40,941 --> 00:04:42,981 ‎ฉันสับสนนิดหน่อยเพราะนั่นเป็นความคิดของคุณ 95 00:04:43,061 --> 00:04:44,781 ‎ขอบใจเบ็กกี้ ใช่ ฉันเป็นคนคิดเอง 96 00:04:44,861 --> 00:04:47,421 ‎แต่ตอนนี้เมกำลังเจอเรื่องหนักมาก 97 00:04:47,501 --> 00:04:49,021 ‎ฉันต้องเป็นกำลังใจให้เขา 98 00:04:49,101 --> 00:04:51,341 ‎เขาเป็นคนสำคัญที่สุดของฉันและ… 99 00:04:52,181 --> 00:04:54,061 ‎เรื่องนี้เลยต้องพับไปก่อน 100 00:04:54,141 --> 00:04:55,021 ‎ก็ได้ 101 00:04:55,621 --> 00:04:57,821 ‎อย่างน้อยเรากอดกันได้ไหมจะได้ไม่ค้างคาใจ 102 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 ‎เอาเป็นโบกมือลากันแทนได้ไหม 103 00:05:09,981 --> 00:05:11,821 ‎โอเค ฉันต้องไปห้องนักเขียน 104 00:05:11,901 --> 00:05:15,061 ‎แล้วก็ซ้อมใหญ่ และมีซ้อมจริงด้วยมั้ง 105 00:05:15,141 --> 00:05:17,821 ‎เธอคิดหรือยังว่าจะรู้สึกยังไงหลังจบรายการ 106 00:05:17,901 --> 00:05:20,061 ‎หลังจบรายการ ฉันจะรู้สึกเหมือนเป็นเลียม นีสัน 107 00:05:20,141 --> 00:05:23,501 ‎ในที่สุดฉันก็จะทำให้คนต้องรับผิดชอบ ‎ผมฉันโอเคไหม 108 00:05:23,581 --> 00:05:25,141 ‎เม ผมเธอทรงเดิมตลอด 109 00:05:25,221 --> 00:05:26,661 ‎ยังกับเป็นตัวการ์ตูนเลย 110 00:05:26,741 --> 00:05:28,941 ‎ฉันนึกว่ามีสก็อตกับพวกคนที่แคนาดา 111 00:05:29,021 --> 00:05:31,581 ‎ที่เธออยากให้รับผิดชอบ นี่มีอาร์นี่ด้วยเหรอ 112 00:05:31,661 --> 00:05:32,981 ‎ใครสนสก็อตกัน 113 00:05:33,061 --> 00:05:36,021 ‎ฉันรู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับสก็อต ‎ฉันไม่ตอบข้อความเขาสักอัน 114 00:05:36,101 --> 00:05:37,181 ‎เขาเป็นแค่ไอ้งั่ง 115 00:05:37,261 --> 00:05:40,181 ‎ไม่มีใครสนช่างเทคนิค ‎ในคลับตลกที่โทรอนโตหรอก 116 00:05:40,261 --> 00:05:43,621 ‎นี่มันต่างกัน นี่มันคนมีอำนาจ 117 00:05:43,701 --> 00:05:44,661 ‎นี่มันเรื่องใหญ่ 118 00:05:45,301 --> 00:05:48,141 ‎- โอเค บายจ้ะ ‎- บาย แล้วเจอกันที่นั่น 119 00:05:49,101 --> 00:05:51,781 ‎- เธอไม่ต้องทำงานเหรอ ‎- ฉันลางานมาช่วยไง 120 00:05:51,861 --> 00:05:54,461 ‎น่ารักมากนะ แต่เธอไม่จำเป็นต้องอยู่ด้วยหรอก 121 00:05:54,541 --> 00:05:57,101 ‎ฉันไม่ได้เป็นง่อยนะ ฉันเป็นนักรบ 122 00:05:58,021 --> 00:05:59,061 ‎ฉันเป็นขุนศึก 123 00:06:04,141 --> 00:06:06,501 ‎แจ็ค นายคิดว่าผมฉันเคยเปลี่ยนบ้างไหม 124 00:06:07,021 --> 00:06:08,981 ‎เวรละ ถ้าฉันร้องไห้ระหว่างถ่ายทำล่ะ 125 00:06:09,501 --> 00:06:10,341 ‎ฉันกลัว 126 00:06:13,741 --> 00:06:14,701 ‎เจอกันข้างในนะ 127 00:06:14,781 --> 00:06:16,501 ‎- ฉันอยากดูอะไรหน่อย ‎- โอเค 128 00:06:16,581 --> 00:06:18,301 ‎คิดว่าพวกเขาจะให้ฉันเข้าห้องน้ำไหม 129 00:06:20,381 --> 00:06:21,221 ‎ฟิล 130 00:06:22,661 --> 00:06:23,501 ‎ไม่ใช่ 131 00:06:23,581 --> 00:06:25,741 ‎หมายความว่าไง "ไม่ใช่" ‎บอกแล้วไงว่าไม่ต้องมา 132 00:06:28,141 --> 00:06:30,501 ‎ฉันรู้ แต่พ่อแม่เธออยากให้ฉันดูแลเธอ 133 00:06:30,581 --> 00:06:32,341 ‎พ่อแม่ฉันเนี่ยนะ พูดเรื่องอะไร 134 00:06:32,421 --> 00:06:34,141 ‎อย่าเกลียดฉันนะ เราเพิ่งเริ่มคุยกัน 135 00:06:34,221 --> 00:06:37,341 ‎นายเพิ่งเริ่มคุยกับพ่อแม่ฉันที่แคนาดาเนี่ยนะ 136 00:06:37,421 --> 00:06:40,181 ‎พวกเขาเป็นห่วงเธอ ‎เธอหนีจากสถานบำบัดและไม่รับสายเลย 137 00:06:40,261 --> 00:06:41,781 ‎ฉันไม่ได้ไม่รับสายพ่อแม่ 138 00:06:41,861 --> 00:06:44,821 ‎พ่อแม่ไม่เคารพทางเลือก ‎หรือความเป็นส่วนตัวของฉัน 139 00:06:44,901 --> 00:06:47,701 ‎- นายก็ไม่ ‎- เดี๋ยว ฟังฉันก่อน 140 00:06:47,781 --> 00:06:49,741 ‎ฉันว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี 141 00:06:49,821 --> 00:06:51,821 ‎เธอเครียดจากเหตุการณ์รุนแรงนะ 142 00:06:51,901 --> 00:06:54,821 ‎แทนที่จะคุยกับเอเจนต์ ‎เธอควรคุยกับมืออาชีพไม่ใช่เหรอ 143 00:06:54,901 --> 00:06:57,261 ‎ดอนน่าก็เป็นมืออาชีพ ‎เธอเป็นเอเจนต์มืออาชีพ 144 00:06:57,341 --> 00:07:01,861 ‎ให้ตายเถอะ นี่เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี ‎ที่ฉันรู้สึกทั้งเข้มแข็งทั้งคึกคัก 145 00:07:01,941 --> 00:07:03,341 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นไคโล เร็น 146 00:07:03,421 --> 00:07:05,421 ‎ฉันอยากทำเพื่อตัวเอง ตามเงื่อนไขของฉันเอง 147 00:07:05,501 --> 00:07:09,101 ‎นี่ตามเงื่อนไขของเธอเหรอเม ‎เพราะมันไม่รู้สึกอย่างนั้นเลย 148 00:07:09,181 --> 00:07:11,781 ‎บอกตามตรง สำหรับฉัน วงการบันเทิงคือนรก 149 00:07:12,421 --> 00:07:13,621 ‎นรกชัดๆ 150 00:07:13,701 --> 00:07:16,541 ‎เชื่อสิ ฉันรู้ ฉันมาจากฮอลลีวูด เมืองมายา 151 00:07:16,621 --> 00:07:19,021 ‎มีแต่พวกปลิ้นปล้อนอย่างดอนน่า 152 00:07:19,101 --> 00:07:21,381 ‎หากินจากความเจ็บปวดแลกกับเสียงหัวเราะ 153 00:07:21,461 --> 00:07:24,941 ‎มันเป็นงานของฉันฟิล ‎ฉันรักวงการบันเทิงและฉันชอบหัวเราะ 154 00:07:25,021 --> 00:07:26,541 ‎งั้นฉันอาจจะปลิ้นปล้อนเอง 155 00:07:26,621 --> 00:07:29,141 ‎อีกอย่าง ดอนน่าบอกว่า ‎ตอนนี้แผลทางใจกำลังมาแรง 156 00:07:29,221 --> 00:07:30,181 ‎ฉันไว้ใจเขา 157 00:07:30,261 --> 00:07:32,101 ‎ที่จริงนะ ฉันไว้ใจเขามากกว่านายอีก 158 00:07:32,181 --> 00:07:34,741 ‎เพราะอย่างน้อยเขาไม่ได้ใส่หมวกประหลาด ‎คอยแอบตามฉัน 159 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 ‎โธ่เว้ย กลับบ้านไปฟิล 160 00:07:45,421 --> 00:07:46,261 ‎ขอโทษที 161 00:07:48,061 --> 00:07:49,701 ‎รายงานตัวครับกัปตัน 162 00:07:49,781 --> 00:07:50,621 ‎พ่อ 163 00:07:51,541 --> 00:07:54,541 ‎- พ่อมาทำอะไรที่นี่ ‎- พ่ออยากแวะมาดูว่าลูกเป็นไงบ้าง 164 00:07:54,621 --> 00:07:58,101 ‎หนูยุ่งมากค่ะ ‎พ่อแวะมาโดยไม่โทรบอกก่อนไม่ได้นะ 165 00:07:58,181 --> 00:07:59,901 ‎พ่อเป็นเจ้าของบ้านนี้ งั้นต้องได้ 166 00:08:00,661 --> 00:08:04,341 ‎พ่อแค่อยากมาเอาเปล ‎กับรถเข็นเก่าของลูกไปให้น้อง 167 00:08:04,421 --> 00:08:08,141 ‎อีกสามสัปดาห์เขาจะคลอดแล้ว ‎พ่อตื่นเต้นชะมัดที่จะได้เป็นพ่อคน 168 00:08:08,221 --> 00:08:10,781 ‎พ่อเป็นพ่อคนอยู่แล้ว ‎เป็นพ่อของหนูไง ยังจำได้นะ 169 00:08:10,861 --> 00:08:12,181 ‎อ๋อ จริงด้วย 170 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 ‎ช่างมันเถอะ ตอนนี้ไม่เหมาะ หนูสายแล้ว 171 00:08:14,941 --> 00:08:18,501 ‎หนูตั้งใจจะไปดูอัดรายการฟันจังก์ ‎เพื่อเป็นกำลังใจให้เม แฟนหนู 172 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 ‎จำได้ไหม 173 00:08:19,661 --> 00:08:22,581 ‎อ๋อใช่ พ่อได้อีเมลแล้ว น่าสนุกดีนะ 174 00:08:22,661 --> 00:08:26,061 ‎ขอโทษที่พ่อไม่ได้ตอบ ‎ตอนนั้นมีแข่งวิมเบิลดันรอบรองชนะเลิศ 175 00:08:26,141 --> 00:08:28,901 ‎- โอเคค่ะ ‎- พ่อไปดูอัดรายการด้วยได้นะ 176 00:08:28,981 --> 00:08:30,261 ‎- ไม่ หนูว่าอย่าเลย ‎- อือ 177 00:08:30,341 --> 00:08:32,541 ‎เราจะได้คุยกัน พ่อจะได้เจอเม 178 00:08:33,261 --> 00:08:35,581 ‎พ่อขับไปส่งได้ เอารถจากัวร์มา 179 00:08:35,661 --> 00:08:37,021 ‎หนูอยู่ในรายชื่อแขกของเม 180 00:08:37,101 --> 00:08:40,061 ‎หนูว่าพ่อหาตั๋วตอนนี้ไม่ทันหรอก 181 00:08:40,141 --> 00:08:41,781 ‎ได้แล้ว ง่ายมาก เยี่ยมเลย 182 00:08:42,621 --> 00:08:45,621 ‎เอาของเด็กลงมาจากห้องใต้หลังคากัน ‎ชงชาหน่อย 183 00:08:47,061 --> 00:08:47,901 ‎เข้ามาสิคะ 184 00:08:55,261 --> 00:08:57,141 ‎หวัดดีจ้ะหวานใจ เป็นไงบ้างที่รัก 185 00:08:57,221 --> 00:08:59,381 ‎เอาละ มาดูคุณกันหน่อย 186 00:08:59,461 --> 00:09:02,861 ‎ปัดแก้มหน่อย ลงอายแชโดว์นิด ‎เติมปากนิดนึงแล้วก็เสร็จ 187 00:09:02,941 --> 00:09:04,861 ‎เราน่าจะทำให้มันเรียบง่ายสุดๆ เลยนะ 188 00:09:04,941 --> 00:09:06,781 ‎จะได้ดูขึ้นกล้องไงจ๊ะ 189 00:09:06,861 --> 00:09:07,741 ‎เวรละ 190 00:09:07,821 --> 00:09:10,781 ‎เดี๋ยว ถ้าคุณแต่งเหมือนว่าฉันเป็นผู้ชายล่ะ 191 00:09:10,861 --> 00:09:12,421 ‎แต่คุณไม่ใช่ผู้ชายนี่จ๊ะ 192 00:09:12,501 --> 00:09:15,061 ‎คุณจะไม่ทำให้งานฉันยิ่งยากใช่ไหม 193 00:09:15,141 --> 00:09:17,301 ‎- เม หวัดดีครับ เป็นไง ‎- หวัดดี 194 00:09:17,381 --> 00:09:19,701 ‎ขอบคุณที่มาเป็นส่วนหนึ่งของฟันจังก์ซีซันหก 195 00:09:19,781 --> 00:09:23,061 ‎- ขอบคุณที่เชิญมาค่ะ ฉันตื่นเต้นมาก ‎- จะต้องสนุกแน่ 196 00:09:23,141 --> 00:09:25,861 ‎ก่อนอื่นผมจะให้คุณถ่ายช่วงแนะนำตัว 197 00:09:25,941 --> 00:09:26,981 ‎แค่แนะนำตัวเอง 198 00:09:27,061 --> 00:09:30,261 ‎นักเขียนเขียนบทไว้ให้คุณแล้ว ‎ตอนนี้แจ็คกำลังถ่ายส่วนของเขาอยู่ 199 00:09:30,341 --> 00:09:32,421 ‎- แอ็คชัน แจ็ค ‎- "ผมแจ็ค  แบร์รี่" 200 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 ‎"ผมเหมือนเซธ โรเก็นแต่ไม่มีสมองหรือเสน่ห์" 201 00:09:36,501 --> 00:09:38,901 ‎"ติดตามชมผมชงข่าวเด็ดนะครับ" 202 00:09:40,101 --> 00:09:42,501 ‎"ชง หิวจัง" 203 00:09:43,181 --> 00:09:45,301 ‎ชอบมาก ขำกลิ้งเลยแจ็ค 204 00:09:45,381 --> 00:09:48,701 ‎เม ลองอ่านของคุณดู ‎เราพยายามเขียนให้เป็นเสียงคุณ 205 00:09:48,781 --> 00:09:50,181 ‎"หวัดดี ฉันเม มาร์ติน" 206 00:09:50,261 --> 00:09:52,021 ‎"บางคนคิดว่าฉันเหมือนเด็กผู้ชาย" 207 00:09:52,101 --> 00:09:54,821 ‎"มันแปลกนะแต่ก็เจ๋งดีมั้ง" 208 00:09:55,821 --> 00:09:58,901 ‎เยี่ยม ใส่ความกระตือรือร้นเยอะๆ หน่อย ‎เอาให้มันเลย 209 00:09:59,661 --> 00:10:00,741 ‎และแอ็คชัน 210 00:10:00,821 --> 00:10:03,661 ‎"หวัดดี ฉันเม มาร์ติน ‎บางคนคิดว่าฉันเหมือนเด็กผู้ชาย" 211 00:10:03,741 --> 00:10:06,461 ‎"มันแปลกนะแต่ก็เจ๋งดีมั้ง" 212 00:10:06,541 --> 00:10:09,261 ‎- ฉันว่าไม่ค่อยโดนเลย… ‎- ให้เธอพูดที่เธออยากพูด มาร์ค 213 00:10:09,341 --> 00:10:11,181 ‎เธอเก่งมากเวลาด้นสด 214 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 ‎อาร์นี่ 215 00:10:12,821 --> 00:10:14,381 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ไง 216 00:10:15,301 --> 00:10:17,501 ‎- ขอบคุณมากที่มา ‎- ขอบคุณที่เชิญฉันมา 217 00:10:17,581 --> 00:10:19,581 ‎ฉันจะดูแลเธอเอง ต้องเยี่ยมแน่ 218 00:10:19,661 --> 00:10:21,981 ‎ไม่ต้องยุ่งกับเธอเลย มอรีน 219 00:10:22,061 --> 00:10:25,021 ‎- มาร์ค ฉันขโมยตัวเมไปนะ ‎- ครับ ได้เลย 220 00:10:26,381 --> 00:10:27,221 ‎หวัดดีอาร์นี่ 221 00:10:30,261 --> 00:10:31,301 ‎ฟังนะเม 222 00:10:31,381 --> 00:10:34,381 ‎ฉันอยากขอโทษเรื่องครั้งนั้น 223 00:10:34,461 --> 00:10:37,141 ‎ตอนที่ฉันพยายามให้เธอดูจู๋อันเลื่องลือของฉัน 224 00:10:37,741 --> 00:10:39,901 ‎มันทุเรศมาก ฉันพูดจริง 225 00:10:39,981 --> 00:10:43,541 ‎ตอนนั้นฉันเจอเรื่องแย่ๆ ‎แต่ตอนนี้ฉันดีขึ้นเยอะแล้ว 226 00:10:43,621 --> 00:10:44,621 ‎ดีแล้ว 227 00:10:44,701 --> 00:10:46,301 ‎คุณไม่ใช่ตลกคนแรก 228 00:10:46,381 --> 00:10:49,221 ‎ที่พยายามเปิดจู๋ให้ฉันดูในที่ทำงานโดยไม่ได้ขอ 229 00:10:50,101 --> 00:10:51,261 ‎เจ๋งเลย 230 00:10:52,581 --> 00:10:55,221 ‎ไม่เจ๋งสิ นั่นแหละ 231 00:10:55,821 --> 00:10:58,701 ‎แต่เธอเข้าใจนะ เอาเป็นว่าขอบใจที่ไม่ว่าอะไร 232 00:10:59,981 --> 00:11:03,621 ‎ออกไปเล่นให้สุดฝีมือ ‎แล้วฉันจะแนะนำให้รู้จักพวกผู้บริหารหลังโชว์ 233 00:11:03,701 --> 00:11:06,021 ‎พวกเขามองหาคนตลกๆ เสมอ 234 00:11:11,661 --> 00:11:12,581 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 235 00:11:13,381 --> 00:11:14,781 ‎ไม่เป็นๆ 236 00:11:16,501 --> 00:11:20,101 ‎- ฉันตื่นเต้นมาก ‎- ดี ฉันจะคอยเอาใจช่วย 237 00:11:20,181 --> 00:11:23,541 ‎ที่ฉันเชิญเธอมาก็ถือเป็นการขอโทษไปในตัวน่ะ 238 00:11:24,461 --> 00:11:26,141 ‎อาร์นี่ คุณต้องเข้าฉากแล้ว 239 00:11:27,341 --> 00:11:28,821 ‎เจอกันที่หน้างานนะ 240 00:11:36,101 --> 00:11:38,341 ‎เล่าเรื่องงานให้พ่อฟังสิ 241 00:11:38,421 --> 00:11:41,701 ‎ใครเป็นตัวป่วน ใครนอนกับใครบ้าง 242 00:11:41,781 --> 00:11:44,181 ‎พ่อคะ มันเป็นโรงเรียนนะ ไม่ใช่ซ่อง 243 00:11:44,261 --> 00:11:45,861 ‎เล่ามาสิ เป็นยังไง 244 00:11:46,461 --> 00:11:49,301 ‎หนูตั้งกลุ่มเคลื่อนไหวทางสังคม 245 00:11:49,381 --> 00:11:51,421 ‎มันก็ดีนะ แต่หนูเลิกทำแล้ว 246 00:11:52,221 --> 00:11:53,221 ‎ทำไมล่ะ 247 00:11:54,061 --> 00:11:56,381 ‎ตอนนี้เมเจอเรื่องเยอะน่ะ 248 00:11:57,461 --> 00:11:58,501 ‎มีเหตุผล 249 00:12:00,261 --> 00:12:01,861 ‎- โอ๊ะ ‎- พ่อทำอะไร 250 00:12:01,941 --> 00:12:03,981 ‎ต้องแวะซื้อแว่นกันแดดที่ซันกลาสฮัตหน่อย 251 00:12:04,061 --> 00:12:06,421 ‎- ไม่ได้นะพ่อ เราจะไปสาย ‎- ไม่เป็นไรน่า 252 00:12:06,501 --> 00:12:08,501 ‎- แค่อึดใจเดียวเอง ‎- ไม่ค่ะ 253 00:12:13,501 --> 00:12:14,941 ‎นี่ดูไม่น่าใช่นะ 254 00:12:15,861 --> 00:12:17,061 ‎พ่อคะ เราหลงทางเหรอ 255 00:12:17,141 --> 00:12:19,821 ‎เปล่าเลย นี่ทางลัด 256 00:12:19,901 --> 00:12:20,741 ‎เชื่อพ่อ 257 00:12:23,701 --> 00:12:25,741 ‎ตายแล้วพ่อ นั่นรูปโป๊เหรอ 258 00:12:25,821 --> 00:12:27,821 ‎แม่เจ้า นั่นวิเวียน 259 00:12:27,901 --> 00:12:29,781 ‎เจอเธอที่ยิม 260 00:12:30,461 --> 00:12:31,821 ‎เต้าตู้มบาละกักเลย 261 00:12:31,901 --> 00:12:33,701 ‎ถามจริงๆ 262 00:12:33,781 --> 00:12:36,621 ‎- อะไร ‎- พ่อกำลังจะมีลูกกับเมียใหม่นะ! 263 00:12:36,701 --> 00:12:38,941 ‎คามิลากับพ่อแต่งงานกันแบบคบคนอื่นได้ 264 00:12:39,021 --> 00:12:39,901 ‎อะไรนะ 265 00:12:40,781 --> 00:12:42,181 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 266 00:12:42,861 --> 00:12:45,941 ‎พ่อมีกิ๊กบ้างประปราย คามิล่าก็มีเหมือนกัน 267 00:12:46,021 --> 00:12:47,061 ‎ไม่มีการหึงหวง 268 00:12:47,981 --> 00:12:50,741 ‎จริงๆ นะ มันเยี่ยมมาก ทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น 269 00:12:51,981 --> 00:12:52,901 ‎ให้ตายสิ 270 00:12:53,821 --> 00:12:55,941 ‎พ่อนึกว่าคนหนุ่มสาวทำแบบนี้กันทั้งนั้น 271 00:12:56,701 --> 00:12:59,941 ‎ยิ่งลูกกับเมที่เป็นคนทันสมัย 272 00:13:00,981 --> 00:13:02,621 ‎ที่จริงแล้วเมหัวโบราณมากค่ะ 273 00:13:03,581 --> 00:13:06,861 ‎จริงๆ นะ เธอค่อนข้างเครียด 274 00:13:06,941 --> 00:13:09,701 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราจะทำ 275 00:13:09,781 --> 00:13:11,021 ‎มีเหตุผล 276 00:13:11,821 --> 00:13:12,741 ‎น่าเสียดาย 277 00:13:15,701 --> 00:13:17,661 ‎อยากดูพ่อดริฟต์ไหม 278 00:13:17,741 --> 00:13:20,221 ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณ เดี๋ยวพ่อขับชน ‎- ไม่หรอกน่า 279 00:13:21,261 --> 00:13:22,821 ‎พ่อเหมือนเจมส์ บอนด์เลย ดูนะ 280 00:13:22,901 --> 00:13:24,221 ‎พ่อ อย่าค่ะ! พ่อ! 281 00:13:56,541 --> 00:13:58,101 ‎เอาละ ขอเสียงหน่อย 282 00:13:58,181 --> 00:14:01,981 ‎ถ้าคุณเคยมาดูการอัดรายการฟันจังก์ ‎ของอาร์นี่ ริเวอร์สแล้ว 283 00:14:02,781 --> 00:14:04,061 ‎เจ๋ง 284 00:14:04,141 --> 00:14:06,821 ‎งั้นคุณรู้จักรายการเรานะ เราถ่ายทำสด 285 00:14:06,901 --> 00:14:10,821 ‎อย่าแคะขี้มูก อย่าโห่และคึกคักเข้าไว้ 286 00:14:15,941 --> 00:14:16,941 ‎ฉันเห็นแม่ด้วย 287 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 ‎ไงที่รัก 288 00:14:20,461 --> 00:14:23,181 ‎พร้อมจะเล่นงานเขาหรือยัง ‎หายใจลึกๆ อย่างนั้น 289 00:14:23,261 --> 00:14:25,461 ‎อย่าลืมนะ หลังจากช่วงพักครึ่ง 290 00:14:25,541 --> 00:14:28,621 ‎แค่จ้องตาเขาเขม็งด้วยความมั่นใจแล้วบอกว่า 291 00:14:28,701 --> 00:14:32,781 ‎"นี่ เราจะพูดเรื่องที่คุณเป็นไอ้บ้ากามไหม ‎ไอ้สวะชั้นต่ำ" 292 00:14:32,861 --> 00:14:34,461 ‎แต่แน่ละ ใช้คำพูดคุณเอง 293 00:14:34,541 --> 00:14:37,541 ‎- ฉันชักไม่แน่ใจแล้ว ‎- อะไรนะ 294 00:14:37,621 --> 00:14:40,821 ‎เราได้คิดบ้างไหมว่า ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับฉันหลังรายการ 295 00:14:40,901 --> 00:14:42,701 ‎ไม่ๆ นั่นแหละที่สนุก 296 00:14:42,781 --> 00:14:45,261 ‎หนังสือพิมพ์เมาท์ดารา ‎ตระเวณออกรายการแฉแต่เช้า 297 00:14:45,341 --> 00:14:48,661 ‎ลงเดอะซันเต็มหน้า ‎ออกรายการเซเลบริตีบิ๊กบราเธอร์ 298 00:14:48,741 --> 00:14:52,221 ‎ใช่ แต่ถ้าฉันอยากหาทาง ‎ทำรายการตอนพิเศษของเน็ตฟลิกซ์ล่ะ 299 00:14:52,301 --> 00:14:54,501 ‎หรือถ้าทนายของเขาโจมตีฉันล่ะ 300 00:14:55,021 --> 00:14:57,861 ‎- จัดมาเลย ‎- เมกับแจ็ค เข้าประจำที่ค่ะ 301 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 ‎ดอนน่า ถ้าฉันจำผิดล่ะ 302 00:15:00,501 --> 00:15:02,021 ‎เม เลิกงี่เง่าได้แล้ว 303 00:15:02,101 --> 00:15:05,181 ‎คุณต้องทำเพื่อทุกคนที่ไม่มีโอกาสพูด 304 00:15:05,261 --> 00:15:08,181 ‎- คุณต้องทำเพื่อฉัน ‎- คิวเมกับแจ็ค ในสาม… 305 00:15:09,981 --> 00:15:13,621 ‎ขอต้อนรับแขกรับเชิญของเราสู่ฟันจังก์ 306 00:15:14,421 --> 00:15:15,581 ‎แจ็ค แบร์รี่ 307 00:15:16,901 --> 00:15:18,181 ‎และเม มาร์ติน! 308 00:15:20,581 --> 00:15:23,221 ‎ยินดีต้อนรับสู่อีกตอนหนึ่งของฟันจังก์ 309 00:15:23,741 --> 00:15:25,421 ‎เม ยินดีที่คุณมา 310 00:15:25,501 --> 00:15:26,501 ‎ขอบคุณค่ะอาร์นี่ 311 00:15:26,581 --> 00:15:28,781 ‎ฉันแค่มาที่นี่เพื่อให้ครบความหลากหลาย 312 00:15:29,861 --> 00:15:32,341 ‎ดีใจที่คุณพูดเอง ไม่ใช่ผม 313 00:15:32,421 --> 00:15:33,581 ‎แจ็ค เป็นไงบ้างครับ 314 00:15:33,661 --> 00:15:35,381 ‎ผมแค่มาเพื่อกินขนม 315 00:15:42,101 --> 00:15:45,421 ‎- อีกนานเท่าไหร่ ‎- เขาบอกว่าเครื่องยนต์มีกิ่งไม้อยู่เต็ม 316 00:15:45,501 --> 00:15:46,861 ‎ไม่มีอะไรเสียหาย 317 00:15:46,941 --> 00:15:49,741 ‎- อีกหนึ่งชั่วโมงเราก็ไปได้ ‎- หนึ่งชั่วโมงเหรอ 318 00:15:50,581 --> 00:15:52,221 ‎พ่อ ตอนนี้หนูควรจะอยู่ที่นั่นแล้ว! 319 00:15:52,301 --> 00:15:54,261 ‎เรื่องใหญ่อะไรนักหนา ลูกเป็นคนดู 320 00:15:54,341 --> 00:15:56,301 ‎- ไปช้าหน่อยก็ได้ ‎- ไม่ ช้าไม่ได้ 321 00:15:56,381 --> 00:16:00,741 ‎การอยู่เคียงข้างคนแปลว่า ‎ต้องไปอยู่ด้วยตัวเองจริงๆ 322 00:16:00,821 --> 00:16:03,861 ‎ไม่ใช่แค่ตัวเหม็นบุหรี่โฉบไปมาแล้วแต่สะดวก 323 00:16:03,941 --> 00:16:05,501 ‎ลูกพล่ามอะไร 324 00:16:05,581 --> 00:16:08,061 ‎พ่อเป็นคนที่เห็นแก่ตัวที่สุดที่หนูรู้จัก 325 00:16:08,141 --> 00:16:11,821 ‎หนูไม่เคยเป็นสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับพ่อเลยใช่ไหม 326 00:16:11,901 --> 00:16:14,621 ‎นั่นเพราะว่าลูกควรเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ‎สำหรับตัวเอง 327 00:16:14,701 --> 00:16:18,101 ‎หนูคิดว่าพ่อไม่เข้าใจเอาซะเลย ‎ว่าความสัมพันธ์ของผู้ใหญ่เป็นยังไง 328 00:16:18,181 --> 00:16:20,901 ‎บางครั้งพ่อต้องเสียสละ ‎ความต้องการของตัวเองบ้าง 329 00:16:20,981 --> 00:16:24,621 ‎ให้ตายสิวะ แกพูดจาเหมือนแม่แกเปี๊ยบเลย ‎ทำเป็นพลีชีพซะจริง 330 00:16:24,701 --> 00:16:27,261 ‎พ่อฝืนใจทนอยู่กับแม่แกตั้งหลายปี 331 00:16:27,341 --> 00:16:30,141 ‎พ่อไม่มีความสุข แม่ก็เหมือนกัน แกก็ด้วย 332 00:16:30,221 --> 00:16:33,181 ‎แกไม่ใช่เด็กที่มีความสุข ‎แกเคยไปหนีไปเล่นในสวน 333 00:16:33,261 --> 00:16:35,861 ‎เอาแต่ร้องเพลงเห่เรือ มันประหลาด 334 00:16:36,461 --> 00:16:40,861 ‎เออ พ่ออาจจะเห็นแก่ตัว ‎แต่พ่อควบคุมความสุขของตัวเอง 335 00:16:40,941 --> 00:16:43,021 ‎และพ่อคิดว่าแกก็ควรทำเหมือนกัน 336 00:16:43,101 --> 00:16:45,221 ‎วันนี้พ่อโผล่มาทำไม 337 00:16:45,301 --> 00:16:48,261 ‎ทุกอย่างปกติดีก่อนพ่อจะมา ‎ตอนนี้เราติดอยู่ในร่องดิน 338 00:16:48,341 --> 00:16:49,261 ‎และเมต้องการหนู 339 00:16:49,341 --> 00:16:51,261 ‎พ่อมาเพราะพ่อกำลังจะมีลูกชาย 340 00:16:51,341 --> 00:16:54,981 ‎พ่ออยากให้เขามีพี่สาว พ่ออยากให้ลูกรู้จักเขา 341 00:16:55,061 --> 00:16:57,941 ‎เราไม่ได้สิ่งที่ต้องการเสมอไป ‎หนูคิดว่าหนูไปดีกว่า 342 00:16:58,021 --> 00:17:01,501 ‎- หนูจะไปให้ทันเวลา ลาก่อน ‎- อย่าจอร์จ ไม่เอาน่า! 343 00:17:04,741 --> 00:17:06,581 ‎อยากเก็บกิ่งไม้ไว้ไหม 344 00:17:07,821 --> 00:17:11,541 ‎- เม ‎- ใช่คิม คาร์ดาเชียนในวงมาริอาชีหรือเปล่า 345 00:17:12,381 --> 00:17:14,221 ‎ผมจะให้คะแนนละกัน 346 00:17:14,301 --> 00:17:18,021 ‎และถึงช่วงพักครึ่งเวลา เมนำอยู่หกแต้ม 347 00:17:18,101 --> 00:17:20,821 ‎และแจ็ค เป็นไปตามคาด อยู่ที่ศูนย์แต้ม 348 00:17:22,021 --> 00:17:23,581 ‎เดี๋ยวเรากลับมาครับ 349 00:17:25,541 --> 00:17:27,701 ‎- ไง ฉันเป็นยังไงบ้าง ‎- โคตรดีเลยเม 350 00:17:27,781 --> 00:17:28,861 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงเลย 351 00:17:28,941 --> 00:17:31,181 ‎รู้ไหมว่าคุณมาแทนแบรด เชสเตอร์ในนาทีสุดท้าย 352 00:17:31,261 --> 00:17:33,621 ‎ตัดสินใจถูกสุดๆ คุณเหมาะกับรายการนี้กว่ามาก 353 00:17:33,701 --> 00:17:34,701 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 354 00:17:34,781 --> 00:17:37,541 ‎คุณยังวัยรุ่น สนุกสนาน ตรงกับรายการนี้เลย 355 00:17:37,621 --> 00:17:40,181 ‎แบรดเอาแต่พล่ามในทวิตเตอร์ให้ตัดงบตำรวจ 356 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 ‎เราก็ควรจะตัดงบตำรวจจริงๆ 357 00:17:41,781 --> 00:17:44,461 ‎ใช่ๆ แต่ต้องรู้จักกาลเทศะ 358 00:17:44,541 --> 00:17:47,221 ‎รายการนี้สำหรับคนตลก ไม่ใช่คนขี้โมโห 359 00:17:47,301 --> 00:17:50,901 ‎ฟังนะ คุณพอจะอยากกลับมาไหม ‎อาจจะเป็นพิธีกรรับเชิญ 360 00:17:50,981 --> 00:17:52,541 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- ใช่ 361 00:17:52,621 --> 00:17:53,781 ‎อยากแน่นอน 362 00:17:53,861 --> 00:17:56,701 ‎เราน่าจะคุยกันสัปดาห์หน้า ‎ผมอยากฟังความคิดคุณ 363 00:17:56,781 --> 00:17:58,501 ‎เราน่าจะพัฒนาอะไรกันได้ 364 00:17:58,581 --> 00:18:02,381 ‎ฉันมีความคิดอย่างหนึ่ง ‎เหมือนแข่งนินจาวอริเออร์ แต่ใช้สลอธ 365 00:18:03,781 --> 00:18:05,901 ‎บ้าดี ไว้คุยกันนะ 366 00:18:05,981 --> 00:18:07,021 ‎เปล่า ฉันพูดจริง 367 00:18:07,701 --> 00:18:08,541 ‎- อือ ‎- อือ 368 00:18:10,341 --> 00:18:11,981 ‎ไง พร้อมไหม 369 00:18:12,061 --> 00:18:13,621 ‎ฉันคิดว่าอย่างนี้นะ 370 00:18:14,141 --> 00:18:17,061 ‎ดอนน่า ฉันแสดงตลกมาตั้งแต่ 13 ขวบ 371 00:18:17,141 --> 00:18:21,261 ‎ฉันพยายามออกทีวีด้วยความตลกมา 17 ปีแล้ว 372 00:18:21,341 --> 00:18:22,541 ‎ตอนนี้เมื่อในที่สุดฉันได้… 373 00:18:23,701 --> 00:18:26,421 ‎- ฉันไม่ทำ ‎- ต้องทำสิวะ! 374 00:18:27,021 --> 00:18:29,301 ‎ฉันไม่ทำ ยัยกอลลัม 375 00:18:29,381 --> 00:18:31,301 ‎กลับมาในอีก 15 วินาทีค่ะทุกคน 376 00:18:44,621 --> 00:18:47,941 ‎และเรากลับมาแล้ว ยกที่สามในฟันจังก์ 377 00:18:48,541 --> 00:18:50,541 ‎หวังว่าจะไปพักดื่มพักอึกัน 378 00:18:50,621 --> 00:18:53,781 ‎และพร้อมจะเล่นคำกันมันๆ แล้ว 379 00:18:54,741 --> 00:18:56,501 ‎ใครเขียนบทกากนี่วะ 380 00:18:57,461 --> 00:19:01,101 ‎เอาละ แขกของเรา ใครบอกผมได้บ้าง 381 00:19:01,181 --> 00:19:06,501 ‎จะพบของอะไรแปลกๆ ‎ในตู้เย็นของนายกรัฐมนตรีได้บ้าง 382 00:19:06,581 --> 00:19:07,421 ‎เม 383 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 ‎อาร์นี่ 384 00:19:22,821 --> 00:19:23,901 ‎จำได้ไหมที่… 385 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 ‎ฉันไม่รู้ 386 00:19:34,061 --> 00:19:35,701 ‎โอเค 387 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 ‎แจ็ค แล้วคุณล่ะ 388 00:19:42,261 --> 00:19:44,061 ‎อาร์นี่ จริงไหม 389 00:19:44,141 --> 00:19:47,541 ‎ที่ครั้งหนึ่งคุณพยายามบังคับให้เม ‎จับกระปู๋คุณในห้องน้ำ 390 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 ‎นายว่าไงนะ 391 00:19:53,021 --> 00:19:54,741 ‎เม ไม่จริงเหรอ 392 00:19:59,461 --> 00:20:01,581 ‎แจ็ค ฉันว่านายอย่าคิดถึงฉันกับอาร์นี่ 393 00:20:01,661 --> 00:20:04,181 ‎เวลามโนจินตนาการวิตถารของนายดีกว่า 394 00:20:04,261 --> 00:20:06,101 ‎- เข้าใจนะ ‎- จริง 395 00:20:06,181 --> 00:20:08,301 ‎อาร์นี่ เราราดแจ็คได้ไหม 396 00:20:08,381 --> 00:20:12,061 ‎- แหงสิ จัดไป ‎- ได้เวลาเละแล้ว! 397 00:20:23,341 --> 00:20:24,501 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีค่ะ 398 00:20:24,581 --> 00:20:27,141 ‎ขอโทษค่ะ ฉันมารายการฟันจังก์ 399 00:20:27,221 --> 00:20:29,061 ‎- ฉันจอร์จ ลอว์สัน ‎- โอเคค่ะ 400 00:20:29,141 --> 00:20:31,461 ‎ใช่ ฉันอยู่ในรายชื่อแขกของเม มาร์ติน 401 00:20:32,581 --> 00:20:33,421 ‎ค่ะ 402 00:20:34,261 --> 00:20:36,581 ‎ขอโทษค่ะ คุณไม่อยู่ในรายชื่อ 403 00:20:38,941 --> 00:20:40,941 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- แน่ค่ะ 404 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 ‎ขอโทษค่ะ 405 00:20:45,461 --> 00:20:46,301 ‎อ้าว 406 00:20:47,741 --> 00:20:48,581 ‎ได้ค่ะ 407 00:20:49,821 --> 00:20:50,981 ‎โอเค ขอบคุณ 408 00:20:52,861 --> 00:20:53,781 ‎ไม่เป็นไร 409 00:21:00,821 --> 00:21:03,381 ‎ไง เกิดอะไรขึ้น 410 00:21:04,741 --> 00:21:07,341 ‎- เมไม่ได้ใส่ชื่อหนูในรายชื่อ ‎- อะไรนะ 411 00:21:07,861 --> 00:21:09,781 ‎นังชั่วตอแหล! 412 00:21:09,861 --> 00:21:14,421 ‎ไม่ค่ะ เธอบอกแล้วว่าไม่ต้องการให้หนูมา ‎แต่หนูก็ยืนยันจะมาอยู่ดี 413 00:21:14,501 --> 00:21:15,381 ‎อ้อ 414 00:21:16,061 --> 00:21:17,181 ‎หนูทำอะไรอยู่ 415 00:21:19,021 --> 00:21:22,941 ‎วันนี้หนูลางานเพื่อมาทั้งที่ไม่มีใครขอให้มา 416 00:21:23,541 --> 00:21:28,461 ‎คืองี้นะ คนที่พลีชีพจะคิดว่า 417 00:21:28,541 --> 00:21:30,101 ‎"โถ ชีวิตรันทดจัง" 418 00:21:30,181 --> 00:21:31,701 ‎แล้วรู้ตัวอีกที 419 00:21:31,781 --> 00:21:34,981 ‎พวกเขาก็ละลายเหลือเพียงกองเถ้ากระดูก 420 00:21:36,381 --> 00:21:38,461 ‎ลูกต้องการให้ตัวเองเป็นอย่างนั้นเหรอ 421 00:21:40,261 --> 00:21:41,101 ‎ไม่ค่ะ 422 00:21:41,181 --> 00:21:43,141 ‎โอเค งั้นลูกต้องการอะไร 423 00:21:43,221 --> 00:21:45,501 ‎ถ้ามีปืนจ่อหัวให้ตอบเดี๋ยวนี้ 424 00:21:46,301 --> 00:21:49,261 ‎ลูกต้องการอะไรในชีวิต 425 00:21:52,461 --> 00:21:53,341 ‎หนูต้องการ 426 00:21:54,621 --> 00:21:55,981 ‎ทำงานให้เก่ง 427 00:21:56,061 --> 00:21:58,621 ‎หนูชอบงานนี้จริงๆ แปลกเนอะ 428 00:21:58,701 --> 00:22:00,421 ‎ดี อะไรอีก 429 00:22:02,461 --> 00:22:03,901 ‎หนูอยากช่วยอนุรักษ์ผึ้ง 430 00:22:04,781 --> 00:22:08,781 ‎หนูอยากให้เด็กๆ อยากช่วยผึ้ง ‎เพราะพวกเขาจะต้องรับช่วงดูแลผึ้งต่อไป 431 00:22:09,341 --> 00:22:10,341 ‎แล้วนอกจากงานล่ะ 432 00:22:12,741 --> 00:22:15,621 ‎หนูไม่อยากกลายเป็นเหมือนพ่อกับแม่ 433 00:22:16,461 --> 00:22:18,421 ‎ที่ต้องระวังตัวตลอดเวลา 434 00:22:21,141 --> 00:22:23,221 ‎หนูกลัวว่าหนูจะหายไป 435 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 ‎และหนูอยากไปเที่ยว 436 00:22:31,381 --> 00:22:32,701 ‎งั้นก็ไปเที่ยวสิ 437 00:22:45,181 --> 00:22:47,661 ‎พ่อคิดหรือยังว่าจะตั้งชื่อลูกว่าอะไร 438 00:22:50,061 --> 00:22:52,421 ‎- พูดเป็นเล่น ‎- อะไร ชื่อเท่ดีออก 439 00:22:52,501 --> 00:22:55,941 ‎- พ่อจะตั้งชื่อน้องชายหนูว่า "จอร์จ" เหรอ ‎- ใช่ ตามชื่อพ่อไง 440 00:22:56,021 --> 00:22:59,021 ‎พ่อแม่งโคตรจัญไรจริงๆ 441 00:23:00,101 --> 00:23:02,581 ‎แล้วลูกอยากทำอะไร อยากรอเมไหม 442 00:23:02,661 --> 00:23:04,701 ‎ไม่ เพราะเมอยู่ได้ 443 00:23:05,821 --> 00:23:07,901 ‎- พ่อไปส่งหนูที่ทำงานได้ไหม ‎- ได้ 444 00:23:10,781 --> 00:23:12,421 ‎นายคิดบ้าอะไรอยู่ 445 00:23:12,501 --> 00:23:13,421 ‎ดอนน่าบอกให้ฉันทำ 446 00:23:13,501 --> 00:23:15,821 ‎เขาบอกว่าเธอบอกให้ฉันจัดฉาก ‎ให้เธอเล่าเรื่องนั้น 447 00:23:15,901 --> 00:23:19,741 ‎- สาบานได้ว่าเขาบอกให้ทำ ฉันพลาดไปแล้ว ‎- ฉันไม่อยากได้แบบนี้ 448 00:23:19,821 --> 00:23:23,381 ‎คนเลวชนะเสมอ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ‎ฉันเป็นคนดีหรือเปล่า 449 00:23:23,461 --> 00:23:24,701 ‎ฉันไม่ใช่คนเลวนะ 450 00:23:33,021 --> 00:23:35,181 ‎เมื่อกี้แม่งโคตรหายนะเลย 451 00:23:35,261 --> 00:23:37,621 ‎- แล้วจอห์น วิคหายหัวไปไหน ‎- ไปไกลๆ เลยดอนน่า 452 00:23:37,701 --> 00:23:39,021 ‎อะไรนะ 453 00:23:39,101 --> 00:23:41,421 ‎- เธอถูกหมายหัวแล้วนะที่รัก ‎- ฮะ 454 00:23:41,501 --> 00:23:44,461 ‎พูดจริงเหรอเนี่ย คุณถูกไล่ออกอยู่แล้ว 455 00:23:45,261 --> 00:23:46,101 ‎อะไรนะ 456 00:23:47,261 --> 00:23:49,021 ‎คุณขึ้นบัญชีดำฉันแล้ว เม! 457 00:24:18,941 --> 00:24:20,781 ‎(ผึ้ง) 458 00:24:27,061 --> 00:24:29,581 ‎(อาร์นี่) 459 00:24:49,781 --> 00:24:50,621 ‎เฮ้ย! 460 00:25:24,621 --> 00:25:27,541 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ