1 00:00:06,101 --> 00:00:07,581 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:07,661 --> 00:00:10,941 ‎Când eram copil în Canada, ‎am fost urmărită de un urs. 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,501 ‎Mergeam prin pădure ‎și am dat nas în nas cu un urs. 4 00:00:15,581 --> 00:00:18,461 ‎A fugit spre mine și m-a urmărit. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,861 ‎Am fugit și m-am ascuns într-o cabană. 6 00:00:20,941 --> 00:00:24,861 ‎Îl auzeam cum dădea târcoale pe afară. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,381 ‎Respira ca în ‎Legenda lui Hugh Glass. 8 00:00:28,061 --> 00:00:30,341 ‎Îmi era foarte frică. 9 00:00:31,541 --> 00:00:37,141 ‎E ciudat că nu sunt 100% sigură ‎dacă s-a întâmplat cu adevărat. 10 00:00:38,501 --> 00:00:42,141 ‎Îmi aduc aminte, 11 00:00:42,221 --> 00:00:46,421 ‎dar dacă mi-ai pune un pistol la cap ‎și m-ai întreba dacă s-a întâmplat… 12 00:00:47,021 --> 00:00:47,861 ‎E o ceață. 13 00:00:48,461 --> 00:00:51,341 ‎Așa mă simt ‎când mă gândesc la adolescență. 14 00:00:52,101 --> 00:00:56,901 ‎Totul e în ceață ‎și am avut relații în care 15 00:00:56,981 --> 00:01:00,061 ‎credeam că suntem îndrăgostiți, 16 00:01:01,101 --> 00:01:03,981 ‎dar poate că era ceva complet diferit. 17 00:01:04,061 --> 00:01:05,941 ‎Iar eu, pentru prima dată, 18 00:01:06,021 --> 00:01:09,941 ‎privesc înapoi și mă gândesc: 19 00:01:10,021 --> 00:01:11,181 ‎„Ce naiba?” 20 00:01:11,261 --> 00:01:12,581 ‎Știți ce zic? 21 00:01:14,501 --> 00:01:16,101 ‎Cred că e nevoie de poantă. 22 00:01:16,181 --> 00:01:20,461 ‎Nu e o glumă, Donna. ‎Trec printr-o situație. 23 00:01:20,541 --> 00:01:23,741 ‎Știu ceva ce te va înveseli. ‎Am vești mari. 24 00:01:23,821 --> 00:01:26,061 ‎Nu ți-am zis că o să fac lucruri mari? 25 00:01:26,141 --> 00:01:29,261 ‎Ascult-o p-asta! Arnie Rivers. 26 00:01:29,941 --> 00:01:32,461 ‎- Ce e cu el? ‎- Mă sună din senin. 27 00:01:32,541 --> 00:01:34,941 ‎Te vrea pe tineși pe Barry în emisiune. 28 00:01:35,541 --> 00:01:37,901 ‎La televizor, Mae. 29 00:01:39,021 --> 00:01:40,421 ‎Nu! Ce-i asta? 30 00:01:40,501 --> 00:01:44,701 ‎Îmi pare rău, e doar Arnie Rivers. ‎Exact despre asta vorbesc. 31 00:01:44,781 --> 00:01:47,421 ‎A încercat să-mi arate penisul la toaletă. 32 00:01:47,501 --> 00:01:50,101 ‎Din cauza oamenilor ăstora 33 00:01:50,181 --> 00:01:53,701 ‎ajung eu varză ‎și sufăr de stres posttraumatic. 34 00:01:55,541 --> 00:01:59,781 ‎Poftim? Mae. E incredibil! ‎Spui că ai fost abuzată? 35 00:01:59,861 --> 00:02:02,421 ‎Puțin, dar nu sunt specială. 36 00:02:02,501 --> 00:02:05,461 ‎Majoritatea au fost abuzați și-s bine. ‎Ai fost, nu? 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,901 ‎- Bineînțeles. ‎- Ce să faci? 38 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 ‎Exact. Ce să faci? 39 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 ‎La naiba! 40 00:02:12,981 --> 00:02:16,181 ‎Când eram de vârsta ta, ‎nu se vorbea despre așa ceva. 41 00:02:16,261 --> 00:02:19,061 ‎Puteam doar ‎să scriu o listă cu nume în jurnal. 42 00:02:19,141 --> 00:02:22,941 ‎Oameni care vor arde în iad ‎pentru greșelile lor. Acum e altfel. 43 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 ‎Ai o platformă și o oportunitate. 44 00:02:26,301 --> 00:02:29,461 ‎- O oportunitate pentru ce? ‎- O să mergi la Arnie. 45 00:02:30,101 --> 00:02:33,941 ‎Și în direct la televizor, ‎o să spui toate mizeriile. 46 00:02:34,021 --> 00:02:37,261 ‎- Nu știu ce voi realiza. ‎- Răzbunare, Mae. 47 00:02:37,901 --> 00:02:40,821 ‎Dreptate pentru toate femeile ‎ce au pățit asta. 48 00:02:40,901 --> 00:02:44,061 ‎Vei fi ca John Wick, ‎în ‎John Wick 3: Război total. 49 00:02:46,621 --> 00:02:48,821 ‎Mereu am vrut să fiu John Wick. 50 00:02:53,381 --> 00:02:54,541 ‎Bine, mulțumesc! 51 00:02:55,821 --> 00:02:58,981 ‎- Nu te voi… ‎- Am vești. Cu cine vorbești? 52 00:02:59,061 --> 00:03:01,021 ‎- Tu cu cine vorbești? ‎- Cu tine. 53 00:03:01,101 --> 00:03:03,021 ‎Și eu. Bună, Mae! 54 00:03:03,101 --> 00:03:04,141 ‎Bună, Phil! 55 00:03:04,221 --> 00:03:07,621 ‎Bine. George, am vești. Am vești mari. 56 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 ‎- Da? ‎- Fii atentă! 57 00:03:09,061 --> 00:03:11,341 ‎O să apar la ‎Fun Junk. 58 00:03:11,421 --> 00:03:14,541 ‎- La emisiunea lui Arnie River. La TV. ‎- Ce? 59 00:03:14,621 --> 00:03:16,021 ‎Doamne! 60 00:03:16,101 --> 00:03:19,501 ‎Știu că e un slinos ‎și a încercat să mă facă, dar știi ce? 61 00:03:19,581 --> 00:03:22,061 ‎Voi aduce vorba despre asta în direct. 62 00:03:22,141 --> 00:03:24,861 ‎Cât de tare, nu? E ca în ‎Kill Bill‎. 63 00:03:26,141 --> 00:03:29,981 ‎Nu știu ce să spun. ‎E o acțiune curajoasă dar și dementă. 64 00:03:30,061 --> 00:03:32,061 ‎E de bine. Donna așa crede. 65 00:03:32,141 --> 00:03:34,341 ‎Iau în sfârșit atitudine 66 00:03:34,421 --> 00:03:36,621 ‎față de tot ce mă înfurie. 67 00:03:36,701 --> 00:03:38,861 ‎- Cred că e bine. ‎- Vin cu tine. 68 00:03:38,941 --> 00:03:40,741 ‎Și eu. Mergem cu toții. 69 00:03:40,821 --> 00:03:42,661 ‎Vreau s-o fac singură. 70 00:03:42,741 --> 00:03:45,741 ‎Mă maturizez și îmi rezolv problemele. 71 00:03:45,821 --> 00:03:48,421 ‎Sunt adult și pot. O să acționez proactiv. 72 00:03:48,501 --> 00:03:51,861 ‎Ce zici dacă faci terapie mai întâi? ‎Pare haotic. 73 00:03:51,941 --> 00:03:54,781 ‎Trebuie să scriu glume. ‎N-am mai fost la TV. 74 00:03:55,461 --> 00:03:58,901 ‎Ce să port? ‎Un tricoul negru? Un tricou alb? 75 00:03:59,501 --> 00:04:01,541 ‎Trebuie să-mi iau niște haine. 76 00:04:04,301 --> 00:04:06,021 ‎- Alo? ‎- Bună, tată! 77 00:04:06,101 --> 00:04:08,821 ‎- Adică, Malcolm. ‎- Bună, Phil! Vreo veste? 78 00:04:08,901 --> 00:04:10,741 ‎Da, am vești. 79 00:04:11,341 --> 00:04:12,701 ‎Vești înspăimântătoare. 80 00:04:12,781 --> 00:04:16,901 ‎Doamne! Numi vine să cred. 81 00:04:17,501 --> 00:04:19,901 ‎Clocky, te rog! Nu mor. 82 00:04:19,981 --> 00:04:23,261 ‎Nu mai am timp pentru grupul ăsta. ‎Îmi pare rău! 83 00:04:23,341 --> 00:04:26,541 ‎- E vorba despre despărțire? ‎- Tu ai fost grozav. 84 00:04:26,621 --> 00:04:28,021 ‎Îmi pare rău! 85 00:04:28,101 --> 00:04:28,941 ‎Clocky! 86 00:04:30,381 --> 00:04:31,421 ‎Oprește-te! 87 00:04:32,301 --> 00:04:33,141 ‎Scuze! 88 00:04:33,661 --> 00:04:37,061 ‎Îmi pare rău dacă-mi scapă ceva, ‎dar nu a fost ideea ta 89 00:04:37,141 --> 00:04:40,861 ‎să ne vedem miercuri, să vorbim ‎despre un proiect de final de trimestru? 90 00:04:40,941 --> 00:04:42,981 ‎Sunt derutată, a fost ideea ta. 91 00:04:43,061 --> 00:04:44,781 ‎Mersi! A fost ideea mea. 92 00:04:44,861 --> 00:04:47,421 ‎Dar Mae trece printr-o perioadă grea 93 00:04:47,501 --> 00:04:49,021 ‎și trebuie să o susțin. 94 00:04:49,101 --> 00:04:51,341 ‎Ea e prioritatea mea și 95 00:04:52,181 --> 00:04:54,061 ‎las grupul pe locul doi. 96 00:04:54,141 --> 00:04:57,821 ‎Putem avea o îmbrățișare de grup ‎pentru închidere? 97 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 ‎Nu putem să ne facem cu mâna mai bine? 98 00:05:09,981 --> 00:05:11,821 ‎Mă văd cu creatorii emisiunii, 99 00:05:11,901 --> 00:05:15,061 ‎fac repetiție cu costume ‎și repetiția propriu-zisă. 100 00:05:15,141 --> 00:05:17,821 ‎Te-ai gândit cum te vei simți ‎după emisiune? 101 00:05:17,901 --> 00:05:20,061 ‎O să mă simt ca Liam Neeson. 102 00:05:20,141 --> 00:05:23,501 ‎Trag pe cineva la răspundere. ‎Îmi stă părul bine? 103 00:05:23,581 --> 00:05:26,661 ‎Da. Îți stă mereu la fel. ‎Ești ca un personaj anime. 104 00:05:26,741 --> 00:05:31,581 ‎Parcă voiai să-i ceri socoteală lui Scott ‎și celor din Canada, acum lui Arnie? 105 00:05:31,661 --> 00:05:32,981 ‎Cui îi pasă de Scott? 106 00:05:33,061 --> 00:05:36,021 ‎Știu ce simt pentru Scott. ‎Nu-i răspund la mesaje. 107 00:05:36,101 --> 00:05:37,181 ‎E doar un fraier. 108 00:05:37,261 --> 00:05:40,181 ‎Nimănui nu-i pasă ‎de tehnicianul din Toronto. 109 00:05:40,261 --> 00:05:43,621 ‎Acum e altfel. ‎E vorba despre cineva de la putere. 110 00:05:43,701 --> 00:05:44,661 ‎E important. 111 00:05:45,301 --> 00:05:48,141 ‎- Bine, pa! ‎- Pa! Ne vedem acolo. 112 00:05:49,101 --> 00:05:51,781 ‎- Nu mergi la muncă? ‎- Mi-am luat liber. 113 00:05:51,861 --> 00:05:54,461 ‎Foarte frumos, dar nu am nevoie de tine. 114 00:05:54,541 --> 00:05:57,101 ‎Nu sunt un invalid. Sunt războinic. 115 00:05:58,021 --> 00:05:59,061 ‎Sunt ca Rufio. 116 00:06:04,141 --> 00:06:06,941 ‎Jack, crezi că părul e mereu la fel? 117 00:06:07,021 --> 00:06:10,341 ‎Dacă plâng în timpul filmărilor? ‎Mi-e frică. 118 00:06:13,741 --> 00:06:16,501 ‎- Ne vedem înăuntru. Vreau să văd ceva. ‎- Bine. 119 00:06:16,581 --> 00:06:18,301 ‎Mă lasă oare să merg la baie? 120 00:06:20,381 --> 00:06:21,461 ‎Phil? 121 00:06:22,661 --> 00:06:25,741 ‎- Nu. ‎- Cum adică „nu”? Ți-am zis să nu vii. 122 00:06:28,261 --> 00:06:30,501 ‎Ai tăi au vrut să am grijă de tine. 123 00:06:30,581 --> 00:06:32,341 ‎Părinții mei? Ce tot spui? 124 00:06:32,421 --> 00:06:34,141 ‎Nu mă urî! Am vorbit cu ei. 125 00:06:34,221 --> 00:06:37,341 ‎Ai început să vorbești ‎cu părinții mei din Canada? 126 00:06:37,421 --> 00:06:40,181 ‎Își fac griji. ‎Ai plecat din clinică, nu îi suni. 127 00:06:40,261 --> 00:06:41,781 ‎Nu le ignor apelurile. 128 00:06:41,861 --> 00:06:44,821 ‎Nu-mi respectă alegerile sau intimitatea. 129 00:06:44,901 --> 00:06:47,701 ‎- Se pare că nici tu. ‎- Stai! Ascultă-mă! 130 00:06:47,781 --> 00:06:49,741 ‎Nu cred că e o idee bună. 131 00:06:49,821 --> 00:06:51,821 ‎Suferi de stres posttraumatic. 132 00:06:51,901 --> 00:06:54,821 ‎Lasă-ți agentul, ‎vorbește cu un profesionist. 133 00:06:54,901 --> 00:06:57,261 ‎Donna e un agent profesionist. 134 00:06:57,341 --> 00:07:01,861 ‎Doamne, e prima oară în ani buni ‎când mă simt puternică și energică. 135 00:07:01,941 --> 00:07:03,421 ‎Mă simt precum Kylo Ren. 136 00:07:03,501 --> 00:07:05,421 ‎Vreau să fac asta singură. 137 00:07:05,501 --> 00:07:09,101 ‎Așa e, Mae? Fiindcă nu pare așa. 138 00:07:09,181 --> 00:07:11,781 ‎Sincer, showbiz-ul mi se pare un iad. 139 00:07:12,421 --> 00:07:16,461 ‎E un iad. Ai încredere în mine, știu. ‎Sunt din Hollywood. 140 00:07:16,541 --> 00:07:19,421 ‎Sunt niște scorpioni ca Donna ‎ce exploatează 141 00:07:19,501 --> 00:07:21,381 ‎durerea pentru a stârni râsete. 142 00:07:21,461 --> 00:07:24,941 ‎E slujba mea, Phil, ‎îmi place showbiz-ul și râsetele. 143 00:07:25,021 --> 00:07:26,541 ‎Poate eu sunt scorpionul. 144 00:07:26,621 --> 00:07:30,181 ‎Donna spune că trauma e la modă ‎și am încredere în ea. 145 00:07:30,261 --> 00:07:32,101 ‎Mai mult decât am în tine. 146 00:07:32,181 --> 00:07:35,101 ‎Măcar ea nu mă urmărește ‎cu o pălărie ciudată. 147 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 ‎Doamne! Du-te acasă! 148 00:07:45,421 --> 00:07:46,261 ‎Scuze! 149 00:07:48,061 --> 00:07:49,701 ‎Salutare, căpitane! 150 00:07:49,781 --> 00:07:50,781 ‎Tată? 151 00:07:51,621 --> 00:07:54,541 ‎- Ce faci aici? ‎- Voiam să văd cum mai ești. 152 00:07:54,621 --> 00:07:58,101 ‎Sunt foarte ocupată. ‎Nu poți să vii fără să suni înainte. 153 00:07:58,181 --> 00:07:59,901 ‎E casa mea, deci pot. 154 00:08:00,661 --> 00:08:04,341 ‎Nu, vreau doar să-ți iau pătuțul ‎și căruciorul pentru bebeluș. 155 00:08:04,421 --> 00:08:08,141 ‎Se naște în trei săptămâni. ‎De-abia aștept să fiu tată! 156 00:08:08,221 --> 00:08:10,781 ‎Deja ești tată. Ești tatăl meu, știi? 157 00:08:10,861 --> 00:08:12,181 ‎Da. 158 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 ‎Lasă! Nu e un moment bun. Am întârziat. 159 00:08:14,941 --> 00:08:18,501 ‎Mă duc la Fun Junk, ‎ca s-o susțin pe Mae, iubita mea. 160 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 ‎Mai ții minte? 161 00:08:19,661 --> 00:08:22,581 ‎Da, am primit e-mailul. Pare distractiv. 162 00:08:22,661 --> 00:08:26,061 ‎Da, scuze, n-am răspuns. ‎Au fost semifinale Wimbledon. 163 00:08:26,141 --> 00:08:28,901 ‎- Bine. ‎- Aș putea veni la emisiune. 164 00:08:28,981 --> 00:08:30,261 ‎- Nu cred. ‎- Ba da. 165 00:08:30,341 --> 00:08:32,541 ‎Mai vorbim și o pot cunoaște pe Mae. 166 00:08:33,261 --> 00:08:35,581 ‎Pot să conduc eu. Sunt cu Jaguarul. 167 00:08:35,661 --> 00:08:40,061 ‎Mae m-a pus pe lista de invitați ‎și nu cred că poți să mai cumperi bilete. 168 00:08:40,141 --> 00:08:41,781 ‎Le-am luat. Ușor. Tare! 169 00:08:42,621 --> 00:08:45,621 ‎Hai să luăm lucrurile pentru bebeluș ‎din pod! 170 00:08:47,061 --> 00:08:48,061 ‎Intră! 171 00:08:55,261 --> 00:08:57,141 ‎Bună, dragostea mea! 172 00:08:57,221 --> 00:08:59,381 ‎Bine, hai să te vedem! 173 00:08:59,461 --> 00:09:02,861 ‎Puțin fard, rimel, ruj și ești gata. 174 00:09:02,941 --> 00:09:04,861 ‎Să fie totul foarte simplu. 175 00:09:04,941 --> 00:09:06,781 ‎E doar pentru cameră, iubire. 176 00:09:06,861 --> 00:09:07,741 ‎Doamne! 177 00:09:07,821 --> 00:09:10,781 ‎Machează-mă ca pe un băiat! 178 00:09:10,861 --> 00:09:12,421 ‎Dar nu ești băiat, nu? 179 00:09:12,501 --> 00:09:15,061 ‎Nu îmi vei îngreuna situația, nu? 180 00:09:15,141 --> 00:09:17,301 ‎- Mae! Bună! ‎- Bună! 181 00:09:17,381 --> 00:09:19,701 ‎Mersi că faci parte din sezonul șase. 182 00:09:19,781 --> 00:09:23,061 ‎- Mersi că m-ai primit. Sunt entuziasmată. ‎- Va fi grozav. 183 00:09:23,141 --> 00:09:25,861 ‎Mai întâi vei filma un clip de prezentare. 184 00:09:25,941 --> 00:09:26,981 ‎O să te prezinți. 185 00:09:27,061 --> 00:09:30,261 ‎Ai prezentarea deja scrisă. ‎Uite, Jack filmează acum! 186 00:09:30,341 --> 00:09:32,421 ‎- Acțiune!. ‎- „Sunt Jack Barry. 187 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 ‎Sunt ca Seth Rogen, ‎dar fără creier sau carismă. 188 00:09:36,501 --> 00:09:38,901 ‎Hai să vedeți cum fac știrile varză! 189 00:09:40,101 --> 00:09:42,501 ‎Varză, mi-e foame.” 190 00:09:43,181 --> 00:09:45,301 ‎Îmi place. Foarte amuzant, Jack! 191 00:09:45,381 --> 00:09:48,701 ‎Citește-o pe a ta! ‎Am încercat să o scriem în stilul tău. 192 00:09:48,781 --> 00:09:52,021 ‎„Bună! Sunt Mae Martin. ‎Unii cred că arăt ca un băiat. 193 00:09:52,101 --> 00:09:54,821 ‎E ciudat, dar e și mișto. 194 00:09:55,821 --> 00:09:58,901 ‎Genial. Mult entuziasm! ‎Să fii convingătoare! 195 00:09:59,661 --> 00:10:00,741 ‎Motor! 196 00:10:00,821 --> 00:10:03,661 ‎„Bună! Sunt Mae Martin. ‎Unii cred că arăt ca un băiat. 197 00:10:03,741 --> 00:10:06,461 ‎E ciudat, dar e și mișto. 198 00:10:06,541 --> 00:10:09,261 ‎- Nu-mi place… ‎- Las-o să spună ce vrea, Mark! 199 00:10:09,341 --> 00:10:11,181 ‎E grozavă când improvizează. 200 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 ‎Arnie! 201 00:10:12,821 --> 00:10:14,381 ‎- Ce faci? ‎- Bună! 202 00:10:15,301 --> 00:10:17,501 ‎- Mersi că ai venit! ‎- Mersi pentru invitație! 203 00:10:17,581 --> 00:10:19,421 ‎O să am grijă de tine. Va fi grozav. 204 00:10:19,501 --> 00:10:21,981 ‎Las-o în pace, Maureen! 205 00:10:22,061 --> 00:10:25,021 ‎- Mark, o iau pe Mae. ‎- Da. Sigur. 206 00:10:26,381 --> 00:10:27,221 ‎Bună, Arnie! 207 00:10:30,261 --> 00:10:31,301 ‎Ascultă, Mae! 208 00:10:31,381 --> 00:10:34,381 ‎Vreau să-mi cer scuze ‎pentru micul nostru incident, 209 00:10:34,461 --> 00:10:37,141 ‎când am vrut ‎să-ți arăt faimosul meu penis. 210 00:10:37,741 --> 00:10:39,901 ‎Ce aiurea! Vorbesc serios. 211 00:10:40,501 --> 00:10:43,541 ‎Eram într-o perioadă ciudată. ‎Acum sunt mai bine. 212 00:10:43,621 --> 00:10:44,621 ‎E bine. 213 00:10:44,701 --> 00:10:48,061 ‎Nu ești primul comic care ‎încerca să-mi prezinte scula 214 00:10:48,141 --> 00:10:49,221 ‎la locul de muncă. 215 00:10:50,101 --> 00:10:51,261 ‎Grozav! 216 00:10:52,581 --> 00:10:55,221 ‎Nu e grozav, evident. 217 00:10:55,821 --> 00:10:58,701 ‎Știi la ce mă refer. ‎Mersi pentru înțelegere! 218 00:10:59,981 --> 00:11:03,621 ‎Dacă iese tare, ‎te prezint directorilor după emisiune. 219 00:11:03,701 --> 00:11:05,861 ‎Mereu caută oameni amuzanți. 220 00:11:11,661 --> 00:11:12,581 ‎Ești bine? 221 00:11:13,381 --> 00:11:14,781 ‎Da. 222 00:11:16,501 --> 00:11:20,101 ‎- Sunt foarte entuziasmată. ‎- Bine. O să-ți țin pumnii. 223 00:11:20,181 --> 00:11:23,541 ‎Te-am chemat în emisiune ‎ca să-mi cer scuze. 224 00:11:24,461 --> 00:11:26,461 ‎Arnie, e nevoie de tine pe platou. 225 00:11:27,341 --> 00:11:28,821 ‎Ne vedem pe ring. 226 00:11:36,101 --> 00:11:38,341 ‎Spune-mi despre meseria ta! 227 00:11:38,421 --> 00:11:41,701 ‎Cine o face de oaie? ‎Cine se culcă cu cine? 228 00:11:41,781 --> 00:11:44,181 ‎Tată, e o școală, nu un bordel. 229 00:11:44,261 --> 00:11:45,861 ‎Deci spune-mi! Cum e? 230 00:11:46,461 --> 00:11:49,301 ‎Am înființat un grup de activism social. 231 00:11:49,381 --> 00:11:51,421 ‎A fost bine, dar am renunțat. 232 00:11:52,221 --> 00:11:53,221 ‎De ce? 233 00:11:54,061 --> 00:11:56,381 ‎Mae are cam multe pe cap. 234 00:11:57,461 --> 00:11:58,541 ‎Mi se pare corect. 235 00:12:00,261 --> 00:12:01,861 ‎- Vai! ‎- Ce faci? 236 00:12:01,941 --> 00:12:03,981 ‎O să iau niște ochelari de soare. 237 00:12:04,061 --> 00:12:06,421 ‎- Nu. O să întârziem. ‎- Ba nu. 238 00:12:06,501 --> 00:12:08,501 ‎- Doi timpi și trei mișcări. ‎- Nu. 239 00:12:13,501 --> 00:12:14,941 ‎Nu pare în regulă. 240 00:12:15,861 --> 00:12:17,061 ‎Tată, ne-am pierdut? 241 00:12:17,141 --> 00:12:20,661 ‎Nu, deloc. E o scurtătură. ‎Ai încredere în mine. 242 00:12:23,701 --> 00:12:25,741 ‎Doamne! Tată, e o poză nud? 243 00:12:25,821 --> 00:12:27,821 ‎Măi să fie! E Vivian. 244 00:12:27,901 --> 00:12:29,781 ‎Am cunoscut-o la sală. 245 00:12:30,461 --> 00:12:31,821 ‎Ce sâni are! 246 00:12:31,901 --> 00:12:33,701 ‎Glumești? 247 00:12:33,781 --> 00:12:36,621 ‎- Ce? ‎- O să ai un copil cu noua ta soție! 248 00:12:36,701 --> 00:12:38,941 ‎Eu și Camila avem o căsnicie deschisă. 249 00:12:39,021 --> 00:12:39,901 ‎Poftim? 250 00:12:40,781 --> 00:12:42,181 ‎- Serios? ‎- Da. 251 00:12:42,861 --> 00:12:47,061 ‎Îmi fac de cap pe ici, pe colo. ‎Camila face la fel. Nu există gelozie. 252 00:12:47,981 --> 00:12:50,741 ‎Serios, e grozav. Ne întărește relația. 253 00:12:51,981 --> 00:12:52,901 ‎Iisuse! 254 00:12:53,821 --> 00:12:55,941 ‎Credeam că toți tinerii fac asta. 255 00:12:56,701 --> 00:12:59,941 ‎Mai ales că tu și Mae sunteți la modă. 256 00:13:00,941 --> 00:13:02,621 ‎Mae e tradiționalistă. 257 00:13:03,581 --> 00:13:06,861 ‎Este. Se stresează destul de mult. 258 00:13:06,941 --> 00:13:09,701 ‎Nu am face așa ceva. 259 00:13:09,781 --> 00:13:11,021 ‎Mi se pare corect. 260 00:13:11,821 --> 00:13:12,741 ‎Păcat. 261 00:13:15,701 --> 00:13:17,661 ‎Întorc cu frâna de mână? 262 00:13:17,741 --> 00:13:20,221 ‎- Nu, mersi! O să facem accident! ‎- Ba nu. 263 00:13:21,261 --> 00:13:22,821 ‎O să fiu ca Bond. Uite! 264 00:13:22,901 --> 00:13:24,221 ‎Tată, nu! 265 00:13:56,541 --> 00:13:58,101 ‎Aplauze, vă rog, 266 00:13:58,181 --> 00:14:01,981 ‎dacă ați mai fost la emisiunea ‎lui Arnie Rivers, ‎Fun Junk! 267 00:14:02,781 --> 00:14:04,061 ‎Așa. 268 00:14:04,141 --> 00:14:06,821 ‎Deci știți emisiunea. ‎E înregistrat în direct. 269 00:14:06,901 --> 00:14:10,821 ‎Nu băgați degetul în nas, nu vorbiți ‎și creați multă energie. 270 00:14:15,941 --> 00:14:16,941 ‎O văd pe mama. 271 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 ‎Iubito! 272 00:14:20,461 --> 00:14:23,181 ‎Ești gata să-i dai pe spate? ‎Respiră! Asta e. 273 00:14:23,261 --> 00:14:25,461 ‎Ține minte, imediat după pauză, 274 00:14:25,541 --> 00:14:28,621 ‎privește-l drept în ochi și spune: 275 00:14:28,701 --> 00:14:31,741 ‎„Vom vorbi despre faptul ‎că ești un nenorocit, 276 00:14:31,821 --> 00:14:34,461 ‎porcule?”, dar cu alte cuvinte. 277 00:14:34,541 --> 00:14:37,541 ‎- Da. Parcă m-am răzgândit. ‎- Ce? 278 00:14:37,621 --> 00:14:40,821 ‎Ce se va întâmpla cu mine după emisiune? 279 00:14:40,901 --> 00:14:42,701 ‎Nu. Asta-i partea distractivă. 280 00:14:42,781 --> 00:14:45,261 ‎Interviuri cu reviste, emisiuni matinale, 281 00:14:45,341 --> 00:14:48,661 ‎articol pe o pagină în The Sun, ‎reality show-uri. 282 00:14:48,741 --> 00:14:52,221 ‎Da, dar dacă vreau ‎să am un spectacol pe Netflix? 283 00:14:52,301 --> 00:14:53,981 ‎Dacă mă atacă avocații lui? 284 00:14:55,021 --> 00:14:57,861 ‎- N-au decât. ‎- Mae și Jack, pregătiți-vă! 285 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 ‎Donna, dacă îmi amintesc greșit? 286 00:15:00,501 --> 00:15:02,021 ‎Mae, nu te mai prosti! 287 00:15:02,101 --> 00:15:05,181 ‎Le ești datoare ‎celor care nu au platformă de lansare. 288 00:15:05,261 --> 00:15:08,021 ‎- Îmi ești datoare. ‎- Mae și Jack, în trei… 289 00:15:09,981 --> 00:15:13,621 ‎Vă rog să-i primiți ‎pe invitații noștri principali 290 00:15:14,421 --> 00:15:15,581 ‎Jack Barry 291 00:15:16,901 --> 00:15:18,621 ‎și Mae Martin! 292 00:15:20,581 --> 00:15:23,661 ‎Bun venit la alt episod al emisiunii! 293 00:15:23,741 --> 00:15:25,421 ‎Mae, mă bucur că ai venit. 294 00:15:25,501 --> 00:15:26,501 ‎Mersi, Arnie! 295 00:15:26,581 --> 00:15:28,781 ‎Să aveți și voi diversitate. 296 00:15:29,861 --> 00:15:32,341 ‎Mă bucur că ai spus-o tu și nu eu. 297 00:15:32,421 --> 00:15:33,581 ‎Jack, ce faci? 298 00:15:33,661 --> 00:15:35,381 ‎Eu am venit pentru gustări. 299 00:15:42,101 --> 00:15:45,421 ‎- Cât o să dureze? ‎- A zis că motorul e plin de bețe. 300 00:15:45,501 --> 00:15:46,861 ‎Nu există daune reale. 301 00:15:46,941 --> 00:15:49,741 ‎- Suntem gata într-o oră. ‎- O oră? 302 00:15:50,581 --> 00:15:52,221 ‎Trebuia să fiu acolo acum! 303 00:15:52,301 --> 00:15:54,261 ‎Care e problema? Ești în public. 304 00:15:54,341 --> 00:15:56,301 ‎- Poți întârzia puțin. ‎- Nu pot. 305 00:15:56,381 --> 00:16:00,741 ‎Ca să susții pe cineva, ‎trebuie să fii fizic acolo. 306 00:16:00,821 --> 00:16:03,861 ‎Nu să vii mirosind a trabuc ‎doar când îți convine. 307 00:16:03,941 --> 00:16:05,501 ‎Despre ce vorbești? 308 00:16:05,581 --> 00:16:08,061 ‎Ești cel mai egoist om pe care-l cunosc. 309 00:16:08,141 --> 00:16:11,821 ‎N-am fost niciodată ‎cea mai importantă pentru tine, nu? 310 00:16:11,901 --> 00:16:14,621 ‎Tu să fii cea mai importantă pentru tine. 311 00:16:14,701 --> 00:16:18,101 ‎Nu înțelegi ‎cum funcționează relațiile între adulți. 312 00:16:18,181 --> 00:16:20,901 ‎Uneori trebuie să-ți sacrifici nevoile. 313 00:16:20,981 --> 00:16:24,621 ‎Iisuse! Vorbești exact ca mama ta. ‎Ce martir! 314 00:16:24,701 --> 00:16:27,261 ‎Am rezistat ani de zile cu mama ta. 315 00:16:27,341 --> 00:16:30,141 ‎Eram cu toții nefericiți. 316 00:16:30,221 --> 00:16:33,181 ‎Nu erai un copil fericit, ‎mergeai în grădină 317 00:16:33,261 --> 00:16:35,861 ‎și cântai cântece marinărești, ‎foarte ciudat. 318 00:16:36,461 --> 00:16:40,861 ‎Da, poate că sunt egoist, ‎dar am preluat controlul fericirii mele. 319 00:16:40,941 --> 00:16:42,901 ‎Cred că ar trebui să faci la fel. 320 00:16:42,981 --> 00:16:45,221 ‎De ce ai venit azi, tată? 321 00:16:45,301 --> 00:16:48,261 ‎Totul era bine înainte să vii. ‎Suntem blocați aici. 322 00:16:48,341 --> 00:16:51,261 ‎- Mae are nevoie de mine. ‎- Am venit pentru că am un fiu. 323 00:16:51,341 --> 00:16:54,981 ‎Vreau să aibă o soră în viața lui. ‎Vreau să-l cunoști. 324 00:16:55,061 --> 00:16:57,941 ‎Nu putem obține mereu ce vrem. ‎Cred că voi pleca. 325 00:16:58,021 --> 00:17:01,501 ‎- O să ajung la timp. La revedere! ‎- Nu, George. Haide! 326 00:17:04,741 --> 00:17:06,581 ‎Vrei să păstrezi bețele? 327 00:17:07,821 --> 00:17:11,541 ‎- Mae? ‎- Kim Kardashian într-o trupă de mariachi? 328 00:17:12,381 --> 00:17:14,221 ‎Îți dau un punct. 329 00:17:14,301 --> 00:17:18,021 ‎La pauză, la conducerea e Mae ‎cu șase puncte 330 00:17:18,101 --> 00:17:20,821 ‎și Jack, cum ne așteptam, are zero. 331 00:17:22,021 --> 00:17:23,581 ‎Revin imediat. 332 00:17:25,541 --> 00:17:27,701 ‎- Cum mă descurc? ‎- Grozav, Mae! 333 00:17:27,781 --> 00:17:28,861 ‎- Da? ‎- Pe bune. 334 00:17:28,941 --> 00:17:31,181 ‎Ai venit în locul lui Brad Chester. 335 00:17:31,261 --> 00:17:33,621 ‎E mult mai bine cu tine. 336 00:17:33,701 --> 00:17:34,701 ‎- Da? ‎- Da. 337 00:17:34,781 --> 00:17:37,541 ‎Ești tânără și distractivă. ‎Așa e și emisiunea. 338 00:17:37,621 --> 00:17:40,181 ‎Brad zicea să nu se mai finanțeze poliția. 339 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 ‎Chiar ar trebui făcut. 340 00:17:41,781 --> 00:17:44,461 ‎Sigur. Există un timp ‎și un loc pentru asta. 341 00:17:44,541 --> 00:17:47,221 ‎Emisiunea e pentru cei amuzanți, ‎nu furioși. 342 00:17:47,301 --> 00:17:50,901 ‎Ascultă, ai vrea să te întorci? ‎Poate ca gazdă? 343 00:17:50,981 --> 00:17:52,421 ‎- Vorbești serios? ‎- Da. 344 00:17:52,501 --> 00:17:53,781 ‎Sigur că da. 345 00:17:53,861 --> 00:17:56,581 ‎Ne vedem săptămâna viitoare. ‎Vreau să-ți aud ideile. 346 00:17:56,661 --> 00:17:58,501 ‎Poate dezvoltăm ceva. 347 00:17:58,581 --> 00:18:02,381 ‎Am o idee. ‎Niște războinici ninja, dar cu leneși. 348 00:18:03,781 --> 00:18:05,901 ‎Da. E o nebunie. Vorbim. 349 00:18:05,981 --> 00:18:07,021 ‎Vorbesc serios. 350 00:18:07,701 --> 00:18:08,541 ‎- Da. ‎- Da. 351 00:18:10,341 --> 00:18:11,981 ‎Ești gata? 352 00:18:12,061 --> 00:18:13,461 ‎Uite ce mă gândeam! 353 00:18:14,061 --> 00:18:17,061 ‎Fac comedie de la 13 ani. 354 00:18:17,141 --> 00:18:22,141 ‎De 17 ani încerc să ajung la televizor ‎pentru că sunt amuzantă. Și acum… 355 00:18:23,701 --> 00:18:26,421 ‎- N-o s-o fac. ‎- Ba o s-o faci! 356 00:18:27,021 --> 00:18:29,301 ‎Ba nu, Bilbo Baggins. 357 00:18:29,381 --> 00:18:31,301 ‎Revenim în 15 secunde. 358 00:18:44,621 --> 00:18:47,941 ‎Și ne-am întors. ‎Runda a treia a emisiunii. 359 00:18:48,541 --> 00:18:50,541 ‎Sper că v-ați făcut nevoile 360 00:18:50,621 --> 00:18:53,781 ‎și sunteți gata ‎pentru rivalitate în glume. 361 00:18:54,741 --> 00:18:56,501 ‎Cine scrie porcăriile astea? 362 00:18:57,461 --> 00:19:01,101 ‎Dragi oaspeți, îmi puteți spune 363 00:19:01,181 --> 00:19:06,501 ‎ce ciudățenie ați putea găsi ‎în frigiderul prim-ministrului? 364 00:19:06,581 --> 00:19:07,421 ‎Mae! 365 00:19:19,261 --> 00:19:20,101 ‎Arnie? 366 00:19:22,821 --> 00:19:23,901 ‎Îți amintești… 367 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 ‎Nu știu. 368 00:19:34,061 --> 00:19:35,701 ‎Bine. 369 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 ‎Jack, dar tu? 370 00:19:42,261 --> 00:19:44,061 ‎Arnie, e adevărat 371 00:19:44,141 --> 00:19:47,541 ‎că ai încercat s-o forțezi pe Mae ‎să-ți atingă cucul? 372 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 ‎Poftim? 373 00:19:53,021 --> 00:19:54,741 ‎Mae, nu e adevărat? 374 00:19:59,461 --> 00:20:01,581 ‎Cred că ar trebui să nu ne incluzi 375 00:20:01,661 --> 00:20:04,181 ‎în fanteziile tale sexuale bolnave. 376 00:20:04,261 --> 00:20:06,101 ‎- Știi ce vreau să spun? ‎- Da. 377 00:20:06,181 --> 00:20:08,301 ‎Îl pedepsim pe Jack pentru asta? 378 00:20:08,381 --> 00:20:12,061 ‎- Sigur că putem. ‎- ‎E timpul să îl pedepsim! 379 00:20:23,341 --> 00:20:24,501 ‎- Bună! ‎- Bună! 380 00:20:24,581 --> 00:20:27,141 ‎Scuze, sunt aici pentru ‎Fun Junk‎. 381 00:20:27,221 --> 00:20:29,061 ‎- Sunt George Lawson. ‎- Bine. 382 00:20:29,141 --> 00:20:31,461 ‎Sunt invitata lui Mae Martin. 383 00:20:32,581 --> 00:20:33,421 ‎Da. 384 00:20:34,261 --> 00:20:36,581 ‎Îmi pare rău, numele tău nu e pe listă. 385 00:20:38,941 --> 00:20:40,941 ‎- Sigur? Da. ‎- Da. 386 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 ‎Îmi pare rău! 387 00:20:47,741 --> 00:20:48,581 ‎Bine. 388 00:20:49,821 --> 00:20:50,981 ‎Da, mersi! 389 00:20:52,861 --> 00:20:53,781 ‎Nu-i nimic. 390 00:21:00,821 --> 00:21:03,381 ‎Ce s-a întâmplat? 391 00:21:04,741 --> 00:21:07,341 ‎- Mae nu m-a pus pe lista de invitați. ‎- Ce? 392 00:21:07,861 --> 00:21:09,781 ‎Târfă nemernică! 393 00:21:09,861 --> 00:21:14,421 ‎Nu, a spus că nu are nevoie de mine, ‎dar am insistat să vin. 394 00:21:16,061 --> 00:21:17,181 ‎Ce fac? 395 00:21:19,021 --> 00:21:22,941 ‎Mi-am luat o zi liberă ‎și nu mi-a cerut-o nimeni. 396 00:21:23,541 --> 00:21:28,461 ‎Vezi tu, chestia cu martirii e că ei zic: 397 00:21:28,541 --> 00:21:30,101 ‎„Vai de mine!” 398 00:21:30,181 --> 00:21:31,701 ‎Și până să-și dea seama, 399 00:21:31,781 --> 00:21:34,981 ‎se transformă ‎într-o grămadă de oase și cenușă. 400 00:21:36,381 --> 00:21:38,461 ‎Asta vrei pentru tine? 401 00:21:40,261 --> 00:21:43,141 ‎- Nu. ‎- Bine, atunci ce vrei? 402 00:21:43,221 --> 00:21:45,501 ‎Trebuie să iei imediat o decizie. 403 00:21:46,301 --> 00:21:49,261 ‎Ce vrei să faci cu viața ta? 404 00:21:52,461 --> 00:21:53,341 ‎Vreau… 405 00:21:54,621 --> 00:21:55,981 ‎să mă pricep la ce fac. 406 00:21:56,061 --> 00:21:58,621 ‎E ciudat, dar îmi place mult. 407 00:21:58,701 --> 00:22:00,421 ‎Bine. Ce altceva? 408 00:22:02,461 --> 00:22:03,941 ‎Vreau să salvez albinele. 409 00:22:04,781 --> 00:22:08,781 ‎Vreau ca și copiii să-și dorească asta, ‎pentru că le vor moșteni. 410 00:22:09,341 --> 00:22:10,821 ‎Și în afară de muncă? 411 00:22:12,741 --> 00:22:15,621 ‎Nu vreau să ajung ca tine și ca mama, 412 00:22:16,421 --> 00:22:18,421 ‎să mă port mereu cu mănuși. 413 00:22:21,141 --> 00:22:23,221 ‎Mă tem că voi dispărea. 414 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 ‎Și vreau să plec în vacanță. 415 00:22:31,381 --> 00:22:32,701 ‎Atunci pleacă. 416 00:22:45,181 --> 00:22:47,661 ‎Te-ai gândit ce nume o să-i pui copilului? 417 00:22:50,061 --> 00:22:52,421 ‎- Glumești. ‎- Ce? E un nume puternic. 418 00:22:52,501 --> 00:22:55,941 ‎- Îi spui fratelui meu „George”? ‎- Da, după mine. 419 00:22:56,021 --> 00:22:59,021 ‎Chiar ești un ticălos. 420 00:23:00,101 --> 00:23:02,581 ‎Deci ce vrei să faci? O aștepți pe Mae? 421 00:23:02,661 --> 00:23:04,701 ‎Nu. Fiindcă Mae e bine. 422 00:23:05,821 --> 00:23:07,901 ‎- Mă duci la muncă? ‎- Da. 423 00:23:10,781 --> 00:23:12,421 ‎Unde ți-a fost capul? 424 00:23:12,501 --> 00:23:15,821 ‎Donna mi-a spus că ai zis ‎să te ajut cu povestea. 425 00:23:15,901 --> 00:23:19,741 ‎- Jur că așa a zis. Am dat-o în bară. ‎- Nu vreau să fiu părtașă. 426 00:23:19,821 --> 00:23:23,381 ‎Personajul negativ câștigă mereu. ‎Nu știu dacă-s eu cel pozitiv. 427 00:23:23,461 --> 00:23:24,701 ‎Nu sunt eu omul rău. 428 00:23:33,021 --> 00:23:35,181 ‎A fost un eșec total. 429 00:23:35,261 --> 00:23:37,621 ‎- Unde a fost John Wick? ‎- Dispari, Donna! 430 00:23:37,701 --> 00:23:39,021 ‎Scuză-mă! 431 00:23:39,101 --> 00:23:41,421 ‎- Ești pe gheață foarte subțire. ‎- Ce? 432 00:23:41,501 --> 00:23:44,461 ‎Glumești? Ești concediată, e clar. 433 00:23:45,261 --> 00:23:46,101 ‎Poftim? 434 00:23:47,261 --> 00:23:49,021 ‎Te-am trecut pe lista neagră. 435 00:24:18,941 --> 00:24:20,781 ‎ALBINE 436 00:24:49,781 --> 00:24:50,621 ‎Măi! 437 00:25:24,621 --> 00:25:27,541 ‎Subtitrarea: Dan Anescu