1 00:00:06,101 --> 00:00:07,581 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:07,661 --> 00:00:10,541 Semasa kecil di Kanada, saya dikejar beruang. 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,501 Saya berjalan melalui hutan dan terserempak dengan beruang. 4 00:00:15,581 --> 00:00:18,461 Beruang itu menyerbu dan mengejar saya. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,861 Saya lari dan sembunyi di dalam kabin. 6 00:00:20,941 --> 00:00:24,341 Saya boleh dengar beruang itu berjalan di luar 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,541 dan bernafas macam dalam filem The Revenant. 8 00:00:28,061 --> 00:00:30,341 Saya sangat takut. 9 00:00:31,541 --> 00:00:37,141 Yang teruknya, saya tak pasti jika itu benar-benar berlaku. 10 00:00:38,501 --> 00:00:41,621 Saya ingat, saya ada ingatan itu, 11 00:00:42,221 --> 00:00:46,421 jika awak acu pistol ke kepala dan tanya, "Adakah itu berlaku?" Saya… 12 00:00:47,021 --> 00:00:47,861 Ia kabur. 13 00:00:48,461 --> 00:00:51,581 Itulah saya rasa tentang zaman remaja. 14 00:00:52,101 --> 00:00:53,501 Ia kabur. 15 00:00:54,501 --> 00:00:58,421 Ada hubungan yang saya tersalah anggap. 16 00:00:58,501 --> 00:01:00,101 Saya sangka kami bercinta 17 00:01:01,101 --> 00:01:03,981 tapi mungkin ia sebaliknya. 18 00:01:04,061 --> 00:01:05,941 Buat kali pertama, 19 00:01:06,021 --> 00:01:09,381 saya kenang semula dan fikirkannya 20 00:01:09,461 --> 00:01:11,261 dan rasa, "Biar benar?" 21 00:01:11,341 --> 00:01:12,221 Faham? 22 00:01:14,581 --> 00:01:16,101 Ia perlukan pelengkap lawak. 23 00:01:16,181 --> 00:01:20,461 Ini bukan lawak, Donna. Saya sedang kaji sesuatu. 24 00:01:20,541 --> 00:01:23,741 Ada sesuatu yang akan gembirakan awak. Berita penting. 25 00:01:23,821 --> 00:01:26,061 Saya janji nak carikan peluang besar, bukan? 26 00:01:26,141 --> 00:01:29,261 Dengar sini. Arnie Rivers. 27 00:01:29,901 --> 00:01:32,461 - Kenapa dengannya? - Dia tiba-tiba telefon. 28 00:01:32,541 --> 00:01:34,941 Dia nak awak dan Jack Barry dalam rancangan panelnya. 29 00:01:35,541 --> 00:01:37,901 TV, Mae. TV! 30 00:01:38,981 --> 00:01:40,421 Tidak. Apa hal? 31 00:01:40,501 --> 00:01:44,621 Maaf, Arnie Rivers salah satu contoh yang saya maksudkan. 32 00:01:44,701 --> 00:01:47,421 Dia nak saya tengok anunya di tandas. 33 00:01:47,501 --> 00:01:51,301 Orang begitu sebahagian daripada sebab saya alami PTSD. 34 00:01:51,381 --> 00:01:53,701 Doktor kata saya alami PTSD. Maaf. 35 00:01:55,541 --> 00:01:59,781 Maaf? Mae, ini luar biasa. Maksudnya awak didera? 36 00:01:59,861 --> 00:02:02,421 Sedikit, tapi saya tak istimewa. 37 00:02:02,501 --> 00:02:05,461 Ramai orang pernah kena tapi okey. Awak pun pernah, bukan? 38 00:02:05,541 --> 00:02:07,901 - Mestilah. - Apa kita boleh buat? 39 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 Tepat sekali. Apa awak nak buat? 40 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 Hebat. 41 00:02:12,981 --> 00:02:16,181 Semasa saya sebaya awak, tiada dialog tentang hal ini. 42 00:02:16,261 --> 00:02:18,981 Saya cuma boleh tulis senarai nama dalam buku hukuman saya. 43 00:02:19,061 --> 00:02:21,941 Nama lelaki yang akan dibakar di neraka atas kesalahan mereka. 44 00:02:22,021 --> 00:02:22,941 Tapi kini dah lain. 45 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 Awak ada platform dan peluang. 46 00:02:26,301 --> 00:02:29,461 - Peluang untuk apa? - Sertai rancangan panel Arnie. 47 00:02:30,101 --> 00:02:33,941 Awak akan dedahkan keburukannya secara langsung dalam televisyen. 48 00:02:34,021 --> 00:02:37,261 - Apa hasilnya nanti? - Pembalasan, Mae. 49 00:02:37,821 --> 00:02:40,821 Keadilan. Untuk semua wanita yang jadi mangsanya. 50 00:02:40,901 --> 00:02:44,061 Awak jadi macam John Wick dalam John Wick: Chapter 3. 51 00:02:46,621 --> 00:02:48,821 Saya dah lama nak jadi John Wick. 52 00:02:53,381 --> 00:02:54,541 Okey, terima kasih. 53 00:02:55,821 --> 00:02:58,981 - Saya takkan hampakan… - Awak cakap dengan siapa? 54 00:02:59,061 --> 00:03:01,021 - Awak pula? - Cakap dengan awak. 55 00:03:01,101 --> 00:03:03,021 Saya juga. Helo, Mae. 56 00:03:03,101 --> 00:03:04,141 Helo, Phil. 57 00:03:04,221 --> 00:03:07,621 Okey. George, saya ada berita besar. 58 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 - Ya? - Dengar sini. 59 00:03:09,061 --> 00:03:11,301 Saya akan sertai Fun Junk. 60 00:03:11,381 --> 00:03:14,541 - Rancangan panel Arnie Rivers. Di TV! - Apa? 61 00:03:14,621 --> 00:03:16,021 Alamak. 62 00:03:16,101 --> 00:03:18,541 Saya tahu dia gatal dan pernah kacau saya 63 00:03:18,621 --> 00:03:22,061 tapi saya akan dedahkannya dalam rancangan itu. 64 00:03:22,141 --> 00:03:24,861 Hebat, bukan? Macam Kill Bill. 65 00:03:26,141 --> 00:03:29,981 Saya tak pasti. Itu sangat berani dan gila? 66 00:03:30,061 --> 00:03:32,061 Ini bagus! Donna fikir ini bagus. 67 00:03:32,141 --> 00:03:34,341 Saya akhirnya bertindak 68 00:03:34,421 --> 00:03:36,621 atas semua perkara yang saya marah. 69 00:03:36,701 --> 00:03:38,861 - Baguslah. - Saya akan ikut awak. 70 00:03:38,941 --> 00:03:40,741 Saya juga. Kita semua pergi. 71 00:03:40,821 --> 00:03:42,221 Tak, saya nak buat sendiri. 72 00:03:42,741 --> 00:03:45,741 Saya nak jadi matang, uruskan hal sendiri. 73 00:03:45,821 --> 00:03:48,421 Saya dah dewasa. Saya boleh buat. Saya akan proaktif. 74 00:03:48,501 --> 00:03:51,861 Apa kata awak jalani terapi dulu? Ini agak huru-hara. 75 00:03:51,941 --> 00:03:54,941 Tak, saya perlu tulis lawak. Saya tak pernah masuk TV. 76 00:03:55,461 --> 00:03:58,901 Apa patut saya pakai? Kemeja-T hitam atau putih? 77 00:03:59,501 --> 00:04:01,541 Saya perlu kemas baju! 78 00:04:04,301 --> 00:04:06,021 - Helo? - Hei, ayah. 79 00:04:06,101 --> 00:04:08,821 - Maksud saya, Malcolm. - Helo, Phil. Ada berita? 80 00:04:08,901 --> 00:04:10,741 Ya, saya ada berita. 81 00:04:11,381 --> 00:04:12,701 Berita pelik. 82 00:04:12,781 --> 00:04:14,101 Tuhanku. 83 00:04:14,181 --> 00:04:16,901 Saya tak percaya. 84 00:04:17,501 --> 00:04:19,901 Tolonglah, saya bukannya nak mati. 85 00:04:19,981 --> 00:04:23,261 Cuma saya tiada masa untuk kumpulan ini lagi. Maaf. 86 00:04:23,341 --> 00:04:26,501 - Ini berkait dengan perpisahan kita? - Elliott, awak hebat. 87 00:04:26,581 --> 00:04:28,021 Saya minta maaf. 88 00:04:28,101 --> 00:04:28,941 Clocky. 89 00:04:30,381 --> 00:04:31,421 Clocky, berhenti. 90 00:04:32,301 --> 00:04:33,141 Maaf. 91 00:04:33,661 --> 00:04:36,861 Maaf jika saya tak faham tapi bukankah awak yang cadang 92 00:04:36,941 --> 00:04:40,861 kita jumpa pada hari Rabu untuk bincang projek besar akhir penggal? 93 00:04:40,941 --> 00:04:42,981 Saya keliru kerana itu idea awak. 94 00:04:43,061 --> 00:04:44,781 Terima kasih. Ya, itu idea saya. 95 00:04:44,861 --> 00:04:49,021 Tapi Mae sedang hadapi saat sukar dan saya perlu sokong dia. 96 00:04:49,101 --> 00:04:51,381 Dia keutamaan saya dan… 97 00:04:52,181 --> 00:04:54,061 Ini perlu diketepikan dulu. 98 00:04:54,141 --> 00:04:58,141 Setidaknya bolehkah kita berpelukan sebelum berpisah sebagai penutup? 99 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 Bolehkah kita lambai berkumpulan? 100 00:05:09,981 --> 00:05:11,821 Okey, saya ada bilik penulis, 101 00:05:11,901 --> 00:05:15,061 kemudian beberapa raptai, saya rasa. 102 00:05:15,141 --> 00:05:17,181 Apa awak akan rasa lepas persembahan? 103 00:05:17,261 --> 00:05:19,741 Saya akan rasa macam Liam Neeson. 104 00:05:19,821 --> 00:05:23,501 Orang yang bersalah akan didedahkan. Rambut saya okey? 105 00:05:23,581 --> 00:05:25,141 Ya. Rambut awak sentiasa sama. 106 00:05:25,221 --> 00:05:26,661 Awak macam watak anime. 107 00:05:26,741 --> 00:05:28,941 Saya ingat Scott dan orang di Kanada 108 00:05:29,021 --> 00:05:30,621 yang awak nak salahkan. 109 00:05:30,701 --> 00:05:31,581 Kini, Arnie pula? 110 00:05:31,661 --> 00:05:32,981 Siapa kisah tentang Scott? 111 00:05:33,061 --> 00:05:36,021 Saya tahu perasaan saya terhadap Scott. Saya tak balas mesejnya. 112 00:05:36,101 --> 00:05:37,181 Dia cuma orang bodoh. 113 00:05:37,261 --> 00:05:40,181 Tiada orang peduli juruteknik di kelab komedi Toronto. 114 00:05:40,261 --> 00:05:43,621 Ini berbeza. Ini orang yang berkuasa. 115 00:05:43,701 --> 00:05:44,661 Ini penting. 116 00:05:45,261 --> 00:05:48,141 - Okey, pergi dulu. - Selamat jalan. Jumpa di sana. 117 00:05:49,061 --> 00:05:51,781 - Awak tak kerja? - Saya ambil cuti untuk bantu. 118 00:05:51,861 --> 00:05:54,461 Baguslah. Tapi saya tak perlukan awak. 119 00:05:54,541 --> 00:05:57,101 Saya tak lemah. Saya pahlawan. 120 00:05:58,021 --> 00:05:59,061 Saya macam Rufio. 121 00:06:04,181 --> 00:06:06,941 Jack, awak rasa rambut saya berubah? 122 00:06:07,021 --> 00:06:09,341 Bagaimana jika saya menangis semasa penggambaran? 123 00:06:09,421 --> 00:06:10,341 Saya takut. 124 00:06:13,741 --> 00:06:14,701 Jumpa di dalam. 125 00:06:14,781 --> 00:06:16,501 - Saya mahu periksa sesuatu. - Okey. 126 00:06:16,581 --> 00:06:18,301 Mereka akan benarkan saya ke tandas? 127 00:06:20,381 --> 00:06:21,221 Phil? 128 00:06:22,661 --> 00:06:23,501 Bukan. 129 00:06:23,581 --> 00:06:25,981 "Bukan"? Saya dah kata jangan datang. 130 00:06:28,261 --> 00:06:30,501 Ya, tapi ibu bapa awak nak saya jaga awak. 131 00:06:30,581 --> 00:06:32,341 Ibu bapa saya? Maksud awak? 132 00:06:32,421 --> 00:06:34,141 Jangan marah. Kami baru mula cakap. 133 00:06:34,221 --> 00:06:37,341 Awak baru mula cakap dengan ibu bapa saya di Kanada? 134 00:06:37,421 --> 00:06:40,181 Mereka risau. Awak lari pusat pemulihan, tak jawab telefon. 135 00:06:40,261 --> 00:06:41,781 Bukan saya tak jawab. 136 00:06:41,861 --> 00:06:44,821 Mereka tak hormat pilihan saya atau privasi saya. 137 00:06:44,901 --> 00:06:47,661 - Awak pun sama. - Tunggu. Tolong dengar. 138 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 Saya tak rasa ini idea yang baik. 139 00:06:49,821 --> 00:06:51,701 Awak ada PTSD. 140 00:06:51,781 --> 00:06:54,821 Awak perlu jumpa profesional, bukan jumpa ejen. 141 00:06:54,901 --> 00:06:57,261 Donna profesional. Dia ejen profesional. 142 00:06:57,341 --> 00:07:01,861 Ini kali pertama saya rasa kuat dan bersemangat setelah sekian lama. 143 00:07:01,941 --> 00:07:03,421 Saya rasa macam Kylo Ren. 144 00:07:03,501 --> 00:07:05,421 Saya nak ikut cara saya sendiri. 145 00:07:05,501 --> 00:07:09,101 Betulkah ini cara awak, Mae? Saya tak rasa begitu. 146 00:07:09,181 --> 00:07:11,781 Secara jujurnya, dunia hiburan memang teruk. 147 00:07:12,421 --> 00:07:13,621 Ia teruk. 148 00:07:13,701 --> 00:07:16,421 Percayalah, saya tahu. Saya dari Hollywood. 149 00:07:16,501 --> 00:07:19,701 Kala jengking macam Donna suka eksploit penderitaan 150 00:07:19,781 --> 00:07:21,381 untuk raih ketawa penonton. 151 00:07:21,461 --> 00:07:24,861 Ini tugas saya. Saya suka dunia hiburan dan ketawa. 152 00:07:24,941 --> 00:07:26,541 Mungkin saya kala jengking. 153 00:07:26,621 --> 00:07:29,181 Lagipun, Donna kata trauma sedang popular. 154 00:07:29,261 --> 00:07:32,101 Saya percayakan dia lebih daripada awak. 155 00:07:32,181 --> 00:07:34,661 Dia tak ekori saya dengan pakai topi aneh. 156 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 Pulanglah, Phil. 157 00:07:45,421 --> 00:07:46,261 Maaf. 158 00:07:48,061 --> 00:07:49,701 Hei, kapten. 159 00:07:49,781 --> 00:07:50,621 Ayah? 160 00:07:51,541 --> 00:07:54,101 - Buat apa datang? - Nak lihat keadaan awak. 161 00:07:54,621 --> 00:07:58,101 Saya sangat sibuk. Ayah perlu telefon dulu. 162 00:07:58,181 --> 00:07:59,901 Tak perlu. Ini rumah ayah. 163 00:08:00,581 --> 00:08:04,341 Ayah cuma nak ambil katil dan kereta sorong untuk bayi baharu. 164 00:08:04,421 --> 00:08:08,141 Dia lahir tiga minggu lagi. Tuhanku, ayah teruja nak jadi bapa. 165 00:08:08,221 --> 00:08:10,781 Ayah memang bapa. Bapa saya, jika ayah ingat. 166 00:08:10,861 --> 00:08:12,181 Ya. 167 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 Tak apa. Sekarang tak sesuai. Saya lewat. 168 00:08:14,941 --> 00:08:18,501 Saya nak ke rakaman Fun Junk untuk sokong Mae, teman wanita saya. 169 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 Ayah ingat tak? 170 00:08:19,661 --> 00:08:21,981 Ya, ayah dapat e-mel. Teman suka-suka, bukan? 171 00:08:22,061 --> 00:08:26,061 Maaf, ayah tak balas. Itu ketika separuh akhir Wimbledon. 172 00:08:26,141 --> 00:08:28,901 - Okey. - Ayah boleh ikut sekali. 173 00:08:28,981 --> 00:08:30,261 - Tak boleh. - Ya. 174 00:08:30,341 --> 00:08:32,541 Kita boleh berbual dan ayah boleh jumpa Mae. 175 00:08:33,261 --> 00:08:35,581 Ayah boleh pandu. Ayah ada kereta Jaguar. 176 00:08:35,661 --> 00:08:40,061 Mae masukkan saya dalam senarai tetamu. Ayah dah lewat untuk dapat tiket. 177 00:08:40,141 --> 00:08:41,781 Dah dapat. Mudah. Hebat. 178 00:08:42,621 --> 00:08:45,181 Mari keluarkan barang bayi. Pergi buat teh. 179 00:08:47,061 --> 00:08:47,901 Masuklah. 180 00:08:55,261 --> 00:08:57,141 Helo, sayang. 181 00:08:57,221 --> 00:08:59,381 Baiklah, mari kita lihat. 182 00:08:59,461 --> 00:09:02,861 Sedikit pemerah pipi, alit mata dan gincu. Siap. 183 00:09:02,941 --> 00:09:04,861 Tak perlu banyak sangat. 184 00:09:04,941 --> 00:09:06,781 Ini hanya untuk kamera. 185 00:09:06,861 --> 00:09:07,741 Tuhanku. 186 00:09:07,821 --> 00:09:12,421 - Boleh solek saya macam lelaki? - Tapi awak bukan lelaki. 187 00:09:12,501 --> 00:09:15,061 Awak takkan susahkan kerja saya, bukan? 188 00:09:15,141 --> 00:09:17,301 - Mae! Hei. - Hai. 189 00:09:17,381 --> 00:09:19,701 Terima kasih sertai Fun Junk musim keenam. 190 00:09:19,781 --> 00:09:23,061 - Terima kasih jemput. Saya teruja. - Pasti hebat. 191 00:09:23,141 --> 00:09:26,981 Pertama sekali, perlu buat rakaman pendek untuk kenalkan diri. 192 00:09:27,061 --> 00:09:30,181 Penulis dah sediakan skrip. Jack sedang buat rakaman. 193 00:09:30,261 --> 00:09:31,101 Mula, Jack. 194 00:09:31,181 --> 00:09:32,421 "Saya Jack Barry. 195 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 Saya macam Seth Rogen tapi tanpa otak atau karisma. 196 00:09:36,501 --> 00:09:39,181 Tontonlah untuk lihat saya goreng berita. 197 00:09:40,101 --> 00:09:42,501 Goreng. Laparnya." 198 00:09:43,181 --> 00:09:45,301 Saya suka. Kelakar betul, Jack. 199 00:09:45,381 --> 00:09:48,701 Sila baca skrip awak. Kami cuba tulis ikut gaya awak. 200 00:09:48,781 --> 00:09:52,021 "Hai, saya Mae Martin. Ada orang rasa saya macam lelaki. 201 00:09:52,101 --> 00:09:54,821 Agak pelik tapi agak hebat juga." 202 00:09:55,821 --> 00:09:58,901 Bijak. Sebut dengan bersemangat dan penuh yakin. 203 00:09:59,661 --> 00:10:00,741 Mula. 204 00:10:00,821 --> 00:10:03,661 "Hai, saya Mae Martin. Ada orang rasa saya macam lelaki. 205 00:10:03,741 --> 00:10:06,381 Agak pelik tapi agak hebat juga." 206 00:10:06,461 --> 00:10:09,261 - Saya tak suka… - Biar dia ikut caranya. 207 00:10:09,341 --> 00:10:11,181 Dia pandai buat ayat spontan. 208 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 Arnie. 209 00:10:12,821 --> 00:10:14,381 - Apa khabar? - Hai. 210 00:10:15,301 --> 00:10:17,061 - Terima kasih hadir. - Terima kasih. 211 00:10:17,141 --> 00:10:19,301 Saya akan jaga awak. Pasti hebat. 212 00:10:19,381 --> 00:10:21,461 Jangan ganggu dia, Maureen. 213 00:10:21,981 --> 00:10:25,021 - Mark, saya nak curi Mae. - Ya. Baiklah. 214 00:10:26,381 --> 00:10:27,221 Hai, Arnie. 215 00:10:30,261 --> 00:10:31,301 Dengar sini. 216 00:10:31,381 --> 00:10:34,381 Saya nak minta maaf atas kejadian kecil itu. 217 00:10:34,461 --> 00:10:37,141 Semasa cuba tunjukkan anu saya yang terkenal. 218 00:10:37,741 --> 00:10:39,901 Itu sangat teruk. Saya serius. 219 00:10:39,981 --> 00:10:43,541 Semasa itu keadaan saya tak baik tapi kini saya dah okey. 220 00:10:43,621 --> 00:10:44,621 Baguslah. 221 00:10:44,701 --> 00:10:49,221 Awak bukan pelawak pertama yang cuba tayang anu kepada saya di tempat kerja. 222 00:10:50,101 --> 00:10:51,261 Kelakarnya. 223 00:10:52,581 --> 00:10:55,221 Itu memang tak kelakar. 224 00:10:55,301 --> 00:10:58,701 Awak tahu maksud saya. Terima kasih kerana memahami. 225 00:10:59,981 --> 00:11:03,621 Beraksilah dengan hebat. Nanti saya kenalkan dengan eksekutif. 226 00:11:03,701 --> 00:11:05,741 Mereka sentiasa cari orang lucu. 227 00:11:11,661 --> 00:11:12,581 Awak okey? 228 00:11:13,381 --> 00:11:14,781 Ya. 229 00:11:16,421 --> 00:11:20,101 - Saya sangat teruja. - Bagus. Saya akan sokong awak. 230 00:11:20,181 --> 00:11:23,541 Saya jemput awak untuk cuba minta maaf. 231 00:11:24,461 --> 00:11:26,141 Arnie, datang ke set. 232 00:11:27,341 --> 00:11:28,701 Jumpa di pentas. 233 00:11:36,101 --> 00:11:38,341 Ceritalah tentang kerja awak. 234 00:11:38,421 --> 00:11:41,701 Siapa yang suka bergaduh? Siapa tidur dengan siapa? 235 00:11:41,781 --> 00:11:44,181 Itu sekolah, bukan rumah pelacuran. 236 00:11:44,781 --> 00:11:45,861 Ceritalah. 237 00:11:46,461 --> 00:11:49,301 Saya tubuhkan kumpulan aktivisme sosial 238 00:11:49,381 --> 00:11:51,421 yang bagus tapi saya berhenti. 239 00:11:52,221 --> 00:11:53,221 Kenapa? 240 00:11:54,061 --> 00:11:56,381 Mae ada banyak masalah. 241 00:11:57,061 --> 00:11:57,901 Baiklah. 242 00:12:01,021 --> 00:12:01,861 Ayah buat apa? 243 00:12:01,941 --> 00:12:03,981 Nak ambil cermin mata dari Sunglass Hut. 244 00:12:04,061 --> 00:12:06,421 - Tidak. Nanti kita lambat. - Tak apa. 245 00:12:06,501 --> 00:12:08,501 - Sekejap saja. - Tak. 246 00:12:13,501 --> 00:12:14,941 Macam salah jalan. 247 00:12:15,861 --> 00:12:17,061 Adakah kita sesat? 248 00:12:17,141 --> 00:12:19,821 Tak, langsung tak. Ini jalan pintas. 249 00:12:19,901 --> 00:12:20,741 Percayalah. 250 00:12:23,701 --> 00:12:25,741 Tuhanku. Adakah itu gambar bogel? 251 00:12:25,821 --> 00:12:27,821 Alamak, itu Vivian. 252 00:12:27,901 --> 00:12:29,781 Kami jumpa di gim. 253 00:12:30,461 --> 00:12:31,821 Dadanya besar. 254 00:12:31,901 --> 00:12:33,701 Ayah bergurau? 255 00:12:33,781 --> 00:12:36,621 - Apa? - Isteri baharu ayah nak bersalin! 256 00:12:36,701 --> 00:12:38,941 Ayah dan Camila dalam perkahwinan terbuka. 257 00:12:39,021 --> 00:12:39,901 Apa? 258 00:12:40,781 --> 00:12:42,181 - Yakah? - Ya. 259 00:12:42,861 --> 00:12:45,941 Ayah berseronok di sana sini. Camila pun sama. 260 00:12:46,021 --> 00:12:47,061 Tiada cemburu. 261 00:12:47,981 --> 00:12:50,741 Itu memang bagus. Menjadikan kami lebih kuat. 262 00:12:51,981 --> 00:12:52,901 Tuhanku. 263 00:12:53,821 --> 00:12:56,181 Ayah ingat semua orang muda buat begitu. 264 00:12:56,701 --> 00:12:59,941 Terutamanya awak dan Mae, pasangan moden. 265 00:13:00,941 --> 00:13:02,621 Mae amat tradisional. 266 00:13:03,581 --> 00:13:06,861 Betul. Dia mudah tertekan. 267 00:13:06,941 --> 00:13:09,701 Itu bukan sesuatu yang kami akan buat. 268 00:13:09,781 --> 00:13:11,021 Baiklah. 269 00:13:11,821 --> 00:13:12,741 Sayang sekali. 270 00:13:15,701 --> 00:13:17,661 Nak lihat ayah belok guna brek tangan? 271 00:13:17,741 --> 00:13:20,501 - Tak, terima kasih. Ayah akan terbabas. - Tak. 272 00:13:21,261 --> 00:13:22,821 Ayah macam Bond. Tengok. 273 00:13:22,901 --> 00:13:24,221 Ayah, jangan! Ayah! 274 00:13:56,541 --> 00:13:58,101 Baiklah, tolong bersorak 275 00:13:58,181 --> 00:14:01,981 jika anda pernah hadiri rakaman Fun Junk Arnie Rivers. 276 00:14:02,781 --> 00:14:04,061 Baiklah. 277 00:14:04,141 --> 00:14:06,821 Jadi anda tahu rancangan ini dirakam secara langsung. 278 00:14:06,901 --> 00:14:10,821 Jangan korek hidung, jangan usik pelawak, teruskan bersorak. 279 00:14:15,901 --> 00:14:17,061 Saya nampak ibu saya. 280 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 Hei, sayang. 281 00:14:20,461 --> 00:14:23,181 Sedia untuk kenakan dia? Tarik nafas. 282 00:14:23,261 --> 00:14:25,461 Ingat, selepas rehat separuh masa, 283 00:14:25,541 --> 00:14:28,541 dengan yakin, renung mata dia dan kata, 284 00:14:28,621 --> 00:14:30,181 "Adakah kita akan bercakap 285 00:14:30,261 --> 00:14:34,461 tentang perangai gatal awak, jantan sial?" Tapi guna ayat awak sendiri. 286 00:14:34,541 --> 00:14:37,541 - Saya dah tak pasti. - Apa? 287 00:14:37,621 --> 00:14:40,821 Dah fikir tentang nasib saya selepas rancangan ini? 288 00:14:40,901 --> 00:14:42,701 Tak, itu yang seronok. 289 00:14:42,781 --> 00:14:45,261 Pihak tabloid telefon, masuk rancangan bual pagi, 290 00:14:45,341 --> 00:14:48,661 halaman penuh The Sun, masuk Celebrity Big Brother. 291 00:14:48,741 --> 00:14:52,181 Ya, tapi jika saya nak buat rancangan Netflix yang intelek? 292 00:14:52,261 --> 00:14:54,301 Apa jadi jika peguamnya cari saya? 293 00:14:55,021 --> 00:14:57,861 - Silakan. - Mae dan Jack, ambil tempat. 294 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 Bagaimana jika saya salah ingat? 295 00:15:00,501 --> 00:15:01,981 Mae, jangan main-main. 296 00:15:02,061 --> 00:15:05,181 Awak berhutang dengan semua orang yang tiada platform. 297 00:15:05,261 --> 00:15:08,181 - Berhutang dengan saya - Kiu Mae dan Jack, tiga… 298 00:15:09,981 --> 00:15:12,061 Selamat datang ke Fun Junk. 299 00:15:12,141 --> 00:15:13,621 Pemain undangan kita, 300 00:15:14,421 --> 00:15:15,581 Jack Barry 301 00:15:16,901 --> 00:15:18,181 dan Mae Martin! 302 00:15:20,581 --> 00:15:23,221 Selamat datang ke satu lagi episod Fun Junk. 303 00:15:23,741 --> 00:15:25,381 Mae, seronok awak datang. 304 00:15:25,461 --> 00:15:28,781 Terima kasih, Arnie. Saya datang sebagai pelengkap kuota. 305 00:15:29,861 --> 00:15:32,341 Nasib baik awak yang cakap begitu. 306 00:15:32,421 --> 00:15:33,581 Jack, apa khabar? 307 00:15:33,661 --> 00:15:35,381 Saya cuma datang untuk snek. 308 00:15:42,101 --> 00:15:45,581 - Berapa lama? - Dia kata enjin penuh dengan kayu. 309 00:15:45,661 --> 00:15:46,861 Tak begitu teruk. 310 00:15:46,941 --> 00:15:48,621 Kita boleh pergi sejam lagi. 311 00:15:49,141 --> 00:15:52,221 Sejam? Saya patut berada di sana sekarang! 312 00:15:52,301 --> 00:15:54,221 Apa masalahnya? Awak penonton. 313 00:15:54,301 --> 00:15:56,301 - Boleh lewat sedikit. - Tak boleh. 314 00:15:56,381 --> 00:16:00,741 Berada di sana untuk seseorang bermaksud datang secara fizikal. 315 00:16:00,821 --> 00:16:03,861 Bukan datang tak ikut masa dengan berbau cerut. 316 00:16:03,941 --> 00:16:05,501 Apa maksud awak? 317 00:16:05,581 --> 00:16:08,061 Ayah orang paling pentingkan diri yang saya kenal. 318 00:16:08,141 --> 00:16:11,821 Saya tak pernah penting bagi ayah, bukan? 319 00:16:11,901 --> 00:16:14,621 Sebab awak patut jadi yang paling penting bagi awak. 320 00:16:14,701 --> 00:16:18,101 Saya tak rasa ayah faham hubungan orang dewasa. 321 00:16:18,181 --> 00:16:20,901 Kadangkala kita perlu korbankan keperluan sendiri. 322 00:16:20,981 --> 00:16:24,621 Aduhai, awak macam ibu awak. Berkorban tak tentu pasal. 323 00:16:24,701 --> 00:16:27,261 Ayah lama bertahan dengan ibu awak. 324 00:16:27,341 --> 00:16:30,141 Ayah amat tak gembira, begitu juga dia dan awak. 325 00:16:30,221 --> 00:16:34,781 Awak bukan budak yang gembira. Awak suka ke taman dan nyanyi lagu kelasi. 326 00:16:34,861 --> 00:16:35,861 Itu pelik. 327 00:16:36,461 --> 00:16:40,861 Ya, mungkin ayah pentingkan diri tapi ayah kawal kebahagiaan sendiri. 328 00:16:40,941 --> 00:16:43,021 Ayah rasa awak juga patut begitu. 329 00:16:43,101 --> 00:16:46,981 Kenapa ayah datang hari ini? Semuanya baik sebelum ayah datang. 330 00:16:47,061 --> 00:16:49,261 Kini kita terkandas padahal Mae perlukan saya. 331 00:16:49,341 --> 00:16:51,261 Ayah datang kerana anak ayah nak lahir. 332 00:16:51,341 --> 00:16:54,981 Ayah nak dia ada kakak dalam hidup. Ayah nak awak kenal dia. 333 00:16:55,061 --> 00:16:57,941 Kita tak boleh dapat segalanya. Saya nak lari. 334 00:16:58,021 --> 00:17:01,661 - Saya akan sempat tiba. Jumpa lagi. - Jangan begitu, George! 335 00:17:04,861 --> 00:17:06,461 Awak nak simpan kayu ini? 336 00:17:07,821 --> 00:17:11,541 - Mae? - Kim Kardashian dalam kumpulan mariachi? 337 00:17:12,381 --> 00:17:14,221 Saya akan beri satu markah. 338 00:17:14,301 --> 00:17:18,021 Pada waktu rehat separuh masa, Mae mendahului dengan enam mata. 339 00:17:18,101 --> 00:17:20,821 Tak mengejutkan, Jack kekal dengan sifar. 340 00:17:22,021 --> 00:17:23,581 Jumpa semula sekejap lagi. 341 00:17:25,541 --> 00:17:26,901 Bagaimana persembahan saya? 342 00:17:26,981 --> 00:17:28,301 - Hebat. - Yakah? 343 00:17:28,381 --> 00:17:31,181 Sebenarnya, awak tahu awak pengganti Brad Chester? 344 00:17:31,261 --> 00:17:33,621 Pilihan terbaik. Awak lebih sesuai. 345 00:17:33,701 --> 00:17:34,701 - Yakah? - Ya. 346 00:17:34,781 --> 00:17:37,541 Muda, ceria. Sesuai dengan konsep rancangan. 347 00:17:37,621 --> 00:17:40,181 Di Twitter, Brad membebel suruh kurangkan dana polis. 348 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 Katanya betul. 349 00:17:41,781 --> 00:17:44,461 Ya, tapi perlu pilih masa dan tempat. 350 00:17:44,541 --> 00:17:47,221 Rancangan ini untuk orang lucu, bukan untuk orang marah. 351 00:17:47,301 --> 00:17:50,901 Dengar sini, boleh awak kembali? Mungkin sebagai hos undangan? 352 00:17:50,981 --> 00:17:52,541 - Awak serius? - Ya. 353 00:17:52,621 --> 00:17:53,781 Tentulah. 354 00:17:53,861 --> 00:17:56,541 Ayuh bincang minggu depan. Saya nak dengar idea awak. 355 00:17:56,621 --> 00:17:58,461 Mungkin kita dapat sesuatu. 356 00:17:58,541 --> 00:18:02,381 Saya ada satu idea. Macam pahlawan ninja tapi dengan sloth. 357 00:18:03,781 --> 00:18:05,901 Ya. Itu gila. Kita berbual nanti. 358 00:18:05,981 --> 00:18:07,021 Tak, saya serius. 359 00:18:07,701 --> 00:18:08,541 - Ya. - Ya. 360 00:18:10,341 --> 00:18:11,981 Hei, awak dah sedia? 361 00:18:12,061 --> 00:18:13,541 Ini yang saya fikirkan. 362 00:18:14,061 --> 00:18:17,061 Saya dah melawak sejak usia 13 tahun. 363 00:18:17,141 --> 00:18:21,261 Dah 17 tahun saya cuba masuk televisyen dengan melawak. 364 00:18:21,341 --> 00:18:22,541 Kini akhirnya saya… 365 00:18:23,701 --> 00:18:26,421 - Saya takkan buat. - Ya, awak akan buat! 366 00:18:27,021 --> 00:18:29,301 Saya tak nak, Bilbo Baggins. 367 00:18:29,381 --> 00:18:31,301 Kembali dalam 15 saat. 368 00:18:44,621 --> 00:18:47,941 Kembali bersama pusingan tiga Fun Junk. 369 00:18:48,501 --> 00:18:50,541 Semoga anda dah minum, buang air 370 00:18:50,621 --> 00:18:53,781 dan bersedia untuk temasya mainan kata. 371 00:18:54,741 --> 00:18:56,501 Siapa yang tulis ini? 372 00:18:57,381 --> 00:19:01,101 Tetamu, boleh beritahu saya 373 00:19:01,181 --> 00:19:06,501 apa benda luar biasa yang boleh dijumpai di dalam peti sejuk perdana menteri? 374 00:19:06,581 --> 00:19:07,421 Mae? 375 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 Arnie? 376 00:19:22,821 --> 00:19:23,901 Awak ingat… 377 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 Saya tak tahu. 378 00:19:34,061 --> 00:19:35,701 Okey. 379 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 Jack, awak pula? 380 00:19:42,261 --> 00:19:44,061 Arnie, betulkah 381 00:19:44,141 --> 00:19:47,541 awak pernah cuba paksa Mae sentuh anu awak di tandas? 382 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 Apa? 383 00:19:53,021 --> 00:19:54,741 Mae, betul tak? 384 00:19:59,461 --> 00:20:01,581 Jack, jangan libatkan saya dan Arnie 385 00:20:01,661 --> 00:20:04,181 dalam fantasi seksual awak yang teruk. 386 00:20:04,261 --> 00:20:06,101 - Faham? - Ya. 387 00:20:06,181 --> 00:20:08,301 Arnie, boleh kita simbah Jack? 388 00:20:08,381 --> 00:20:12,061 - Ya, boleh. - Inilah masa simbah! 389 00:20:23,341 --> 00:20:24,501 - Hai. - Hai. 390 00:20:24,581 --> 00:20:27,141 Maaf, saya datang untuk Fun Junk. 391 00:20:27,221 --> 00:20:29,061 - Saya George Lawson. - Okey. 392 00:20:29,141 --> 00:20:31,621 Saya dalam senarai tetamu Mae Martin. 393 00:20:32,581 --> 00:20:33,421 Ya. 394 00:20:34,261 --> 00:20:36,421 Maaf, nama awak tiada dalam senarai. 395 00:20:38,941 --> 00:20:40,941 - Awak pasti? - Ya. 396 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 Maaf. 397 00:20:47,741 --> 00:20:48,581 Baiklah. 398 00:20:49,821 --> 00:20:50,981 Okey, terima kasih. 399 00:20:52,861 --> 00:20:53,781 Tak apa. 400 00:21:00,821 --> 00:21:03,381 Jadi, apa yang berlaku? 401 00:21:04,741 --> 00:21:07,341 - Mae tak letak saya dalam senarai. - Apa? 402 00:21:07,861 --> 00:21:09,781 Perempuan tak guna itu! 403 00:21:09,861 --> 00:21:14,421 Tak, dia kata dia tak perlukan saya tapi saya berkeras nak datang. 404 00:21:16,061 --> 00:21:17,181 Apa yang saya buat? 405 00:21:19,021 --> 00:21:22,941 Saya ambil cuti untuk hal ini. Tiada orang yang suruh. 406 00:21:23,541 --> 00:21:27,301 Masalahnya, orang yang berkorban tak tentu pasal 407 00:21:27,381 --> 00:21:30,101 selalu mengeluh tentang nasibnya. 408 00:21:30,181 --> 00:21:31,701 Tahu-tahu saja, 409 00:21:31,781 --> 00:21:34,981 mereka dah jadi tulang dan abu. 410 00:21:36,381 --> 00:21:38,461 Itu yang awak mahu untuk diri awak? 411 00:21:40,261 --> 00:21:41,101 Tidak. 412 00:21:41,181 --> 00:21:43,141 Okey, apa yang awak mahu? 413 00:21:43,221 --> 00:21:45,501 Perlu buat keputusan sekarang juga. 414 00:21:46,301 --> 00:21:49,261 Apa yang awak mahu untuk hidup awak? 415 00:21:52,461 --> 00:21:53,341 Saya nak 416 00:21:54,621 --> 00:21:55,981 pandai buat kerja. 417 00:21:56,061 --> 00:21:58,621 Yang peliknya, saya suka kerja saya. 418 00:21:58,701 --> 00:22:00,421 Bagus. Apa lagi? 419 00:22:02,461 --> 00:22:04,021 Saya nak selamatkan lebah. 420 00:22:04,781 --> 00:22:08,781 Saya nak kanak-kanak nak selamatkan lebah kerana mereka akan mewarisi lebah. 421 00:22:09,381 --> 00:22:10,341 Selain kerja? 422 00:22:12,741 --> 00:22:15,621 Saya tak mahu jadi seperti ayah dan ibu, 423 00:22:16,461 --> 00:22:18,421 sentiasa tegang. 424 00:22:21,141 --> 00:22:23,221 Saya risau saya akan hilang. 425 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 Saya nak pergi bercuti. 426 00:22:31,381 --> 00:22:32,701 Pergilah bercuti. 427 00:22:45,181 --> 00:22:47,221 Ayah dah pilih nama anak? 428 00:22:50,021 --> 00:22:52,421 - Biar benar? - Apa? Ia nama yang kuat. 429 00:22:52,501 --> 00:22:55,941 - Ayah panggil adik saya "George"? - Ya, sempena ayah. 430 00:22:56,021 --> 00:22:59,021 Ayah memang manusia yang teruk. 431 00:23:00,101 --> 00:23:02,581 Jadi, apa awak nak buat? Nak tunggu Mae? 432 00:23:02,661 --> 00:23:04,701 Tak. Sebab Mae tak apa-apa. 433 00:23:05,821 --> 00:23:08,021 - Boleh hantar saya pergi kerja? - Ya. 434 00:23:10,781 --> 00:23:12,421 Apa yang awak fikirkan? 435 00:23:12,501 --> 00:23:15,821 Donna suruh. Dia kata awak suruh saya buka cerita itu. 436 00:23:15,901 --> 00:23:19,741 - Saya sumpah. Saya silap. - Saya tak mahu semua ini. 437 00:23:19,821 --> 00:23:23,181 Orang jahat selalu menang. Saya tak tahu pun jika saya orang baik. 438 00:23:23,261 --> 00:23:24,781 Saya bukan orang jahat. 439 00:23:33,021 --> 00:23:34,701 Itu memang teruk. 440 00:23:35,221 --> 00:23:37,661 - Mana pergi John Wick? - Pergilah, Donna. 441 00:23:37,741 --> 00:23:38,941 Tolonglah. 442 00:23:39,021 --> 00:23:40,981 - Awak bermain dengan api. - Apa? 443 00:23:41,501 --> 00:23:44,461 Awak bergurau? Awak dipecat. 444 00:23:45,261 --> 00:23:46,101 Apa? 445 00:23:47,261 --> 00:23:49,101 Awak dalam buku hukuman saya! 446 00:24:18,941 --> 00:24:20,781 LEBAH 447 00:25:25,421 --> 00:25:27,541 Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar