1 00:00:06,101 --> 00:00:07,661 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:07,741 --> 00:00:10,941 Μικρή όταν ήμουν, στον Καναδά, με κυνήγησε μια αρκούδα. 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,061 Περπατούσα στο δάσος και βρέθηκα απέναντι σε μια αρκούδα. 4 00:00:15,581 --> 00:00:17,021 Έτρεξε κατά πάνω μου, 5 00:00:17,661 --> 00:00:20,861 με κυνήγησε, έτρεξα κι εγώ, κρύφτηκα σε ένα σπιτάκι, 6 00:00:20,941 --> 00:00:24,341 και την άκουγα να περπατάει απέξω 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,381 και να αναπνέει, όπως στην Επιστροφή. 8 00:00:28,061 --> 00:00:30,341 Φοβήθηκα πάρα πολύ. 9 00:00:31,541 --> 00:00:33,261 Η μαλακία είναι 10 00:00:34,021 --> 00:00:37,141 ότι δεν είμαι απολύτως σίγουρη ότι αυτό συνέβη. 11 00:00:38,501 --> 00:00:41,621 Δηλαδή, το θυμάμαι, έχω την ανάμνηση, 12 00:00:42,221 --> 00:00:46,141 αλλά αν μου βάλεις ένα όπλο στο κεφάλι και με ρωτήσεις αν συνέβη… 13 00:00:47,021 --> 00:00:47,861 Είναι θολό. 14 00:00:48,461 --> 00:00:51,341 Έτσι νιώθω για τα εφηβικά μου χρόνια. 15 00:00:52,101 --> 00:00:53,301 Όλα είναι θολά 16 00:00:54,541 --> 00:00:56,421 και ήμουν σε κάτι σχέσεις, 17 00:00:56,981 --> 00:00:59,981 που άλλο νόμιζα εγώ, νόμιζα ότι ήμασταν ερωτευμένοι, 18 00:01:01,101 --> 00:01:03,981 αλλά ίσως τελικά να ήταν κάτι άλλο. 19 00:01:04,061 --> 00:01:07,021 Και πρώτη φορά τώρα το αναλογίζομαι 20 00:01:08,061 --> 00:01:10,901 και το σκέφτομαι καλά και αναρωτιέμαι "Τι σκατά". 21 00:01:10,981 --> 00:01:11,941 Καταλαβαίνεις; 22 00:01:14,541 --> 00:01:16,101 Λείπει η ατάκα για κλείσιμο. 23 00:01:16,181 --> 00:01:18,421 Δεν είναι αστείο, Ντόνα. 24 00:01:19,061 --> 00:01:22,181 -Περνάω μια φάση. -Έχω κάτι που θα σε ανεβάσει. 25 00:01:22,261 --> 00:01:23,301 Μεγάλα νέα. 26 00:01:23,821 --> 00:01:26,061 Σου είπα ότι θα έκανα πολλά για σένα. 27 00:01:26,141 --> 00:01:27,421 Άκου αυτό. 28 00:01:28,061 --> 00:01:29,261 Άρνι Ρίβερς. 29 00:01:29,941 --> 00:01:30,901 Τι παίζει; 30 00:01:30,981 --> 00:01:34,941 Μου τηλεφωνεί απ' το πουθενά. Θέλει εσένα και τον Τζακ Μπάρι στο πάνελ. 31 00:01:35,541 --> 00:01:37,901 Τηλεόραση, Μέι. Γαμάτο! 32 00:01:39,021 --> 00:01:40,421 Όχι, τι παίζει εδώ; 33 00:01:40,501 --> 00:01:44,221 Λυπάμαι, είναι ο Άρνι Ρίβερς. Σε αυτό ακριβώς αναφέρομαι. 34 00:01:44,741 --> 00:01:47,421 Πήγε να μου δείξει το πουλί του στις τουαλέτες. 35 00:01:47,501 --> 00:01:49,501 Εξαιτίας τέτοιων ανθρώπων καταλήγω 36 00:01:49,581 --> 00:01:53,901 ντουλάπι γεμάτο τάπερ και στρες, πάσχω από μετατραυματικό στρες, συγγνώμη. 37 00:01:55,541 --> 00:01:59,781 Τι συγγνώμη; Είναι απίστευτο. Θες να πεις ότι σε κακοποίησαν; 38 00:01:59,861 --> 00:02:02,421 Εννοώ, λίγο, αλλά δεν είμαι ξεχωριστή. 39 00:02:02,501 --> 00:02:05,461 Κι άλλοι κακοποιηθεί κι είναι καλά. Όπως κι εσύ, έτσι; 40 00:02:05,541 --> 00:02:06,581 Φυσικά. 41 00:02:06,661 --> 00:02:07,901 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 42 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 Ακριβώς. Τι θα κάνεις; 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 Γάμησέ τα! 44 00:02:12,981 --> 00:02:16,261 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, κανείς δεν μιλούσε γι' αυτό. 45 00:02:16,341 --> 00:02:19,181 Μπορούσα μόνο να γράψω ονόματα σε μια μαύρη ατζέντα. 46 00:02:19,261 --> 00:02:22,941 Ονόματα αντρών που θα καούν στην κόλαση. Αλλά όλα άλλαξαν τώρα. 47 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 Έχεις το βήμα και μια ευκαιρία. 48 00:02:26,301 --> 00:02:27,381 Τι ευκαιρία; 49 00:02:27,461 --> 00:02:29,261 Θα πας στην εκπομπή του Άρνι. 50 00:02:30,061 --> 00:02:33,941 Και ζωντανά στην τηλεόραση θα βγάλεις τα άπλυτά του στη φόρα. 51 00:02:34,021 --> 00:02:35,301 Τι θα πετύχω με αυτό; 52 00:02:35,381 --> 00:02:38,421 Αντίποινα, Μέι. Δικαιοσύνη. 53 00:02:39,021 --> 00:02:40,821 Για όλες τις άλλες γυναίκες. 54 00:02:40,901 --> 00:02:44,061 Θα είσαι σαν τον Τζον Γουίκ, Τζον Γουίκ Κεφάλαιο 3. 55 00:02:46,621 --> 00:02:48,821 Πάντα ήθελα να γίνω Τζον Γουίκ. 56 00:02:53,381 --> 00:02:54,541 Εντάξει, ευχαριστώ. 57 00:02:55,821 --> 00:02:58,381 -Δεν θα σας απογοητ… -Έχω νέα. Σε ποιον μιλάς; 58 00:02:59,061 --> 00:03:01,021 -Εσύ σε ποιον μιλάς; -Εσένα. 59 00:03:01,101 --> 00:03:03,021 Κι εγώ. Γεια σου, Μέι. 60 00:03:03,101 --> 00:03:04,141 Γεια σου, Φιλ. 61 00:03:04,741 --> 00:03:07,621 Τζορτζ! Έχω νέα, σημαντικά νέα! 62 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 -Ναι; -Ακούστε το. 63 00:03:09,061 --> 00:03:11,341 Θα βγω στο Fun Junk. 64 00:03:11,421 --> 00:03:14,541 -Στην εκπομπή του Άρνι Ρίβερς. Τηλεόραση! -Τι; 65 00:03:14,621 --> 00:03:16,021 Αμάν… 66 00:03:16,101 --> 00:03:19,501 Το ξέρω, είναι ανωμαλάρας και μου έκανε ανωμαλίες, αλλά μαντέψτε. 67 00:03:19,581 --> 00:03:22,061 Θα το αναφέρω ζωντανά στην εκπομπή. 68 00:03:22,141 --> 00:03:24,861 Πόσο γαμάτο, δηλαδή; Τύπου Kill Bill. 69 00:03:26,141 --> 00:03:27,221 Δεν ξέρω τι να πω. 70 00:03:27,301 --> 00:03:29,981 Είναι πολύ γενναίο. Και μεγάλη τρέλα; 71 00:03:30,061 --> 00:03:32,141 Είναι καλό. Η Ντόνα το θεωρεί καλό. 72 00:03:32,221 --> 00:03:36,621 Επιτέλους θα κάνω κάτι για όλα αυτά που με εξοργίζουν. 73 00:03:36,701 --> 00:03:37,781 Καλό αυτό. 74 00:03:37,861 --> 00:03:38,861 Θα έρθω κι εγώ. 75 00:03:38,941 --> 00:03:40,741 Κι εγώ. Θα έρθουμε όλοι. 76 00:03:40,821 --> 00:03:42,621 Όχι, θέλω να το κάνω μόνη μου. 77 00:03:42,701 --> 00:03:45,741 Σαν μεγάλο παιδί, θα αναλάβω τις ευθύνες μου. 78 00:03:45,821 --> 00:03:48,421 Είμαι ενήλικας, μπορώ. Θα είμαι δραστήρια. 79 00:03:48,501 --> 00:03:51,861 Μήπως να κάνεις πρώτα ψυχοθεραπεία; Αυτό φαίνεται χαοτικό. 80 00:03:51,941 --> 00:03:54,861 Πρέπει να γράψω αστεία. Πρώτη φορά στην τηλεόραση. 81 00:03:55,461 --> 00:03:56,701 Τι να φορέσω; 82 00:03:56,781 --> 00:03:58,901 Μαύρο μπλουζάκι; Λευκό μπλουζάκι; 83 00:03:59,501 --> 00:04:01,541 Πρέπει να μαζέψω ρούχα! 84 00:04:04,301 --> 00:04:06,021 -Ναι; -Γεια σου, μπαμπά. 85 00:04:06,101 --> 00:04:08,821 -Εννοώ, Μάλκολμ. -Γεια σου, Φιλ. Κανένα νέο; 86 00:04:08,901 --> 00:04:10,741 Ναι, έχω νέα. 87 00:04:11,381 --> 00:04:12,701 Τρομακτικά νέα. 88 00:04:12,781 --> 00:04:14,581 Θεέ μου! Όχι! 89 00:04:15,261 --> 00:04:16,901 Δεν το πιστεύω. 90 00:04:17,501 --> 00:04:19,901 Σε παρακαλώ, Κλόκι, δεν πεθαίνω. 91 00:04:19,981 --> 00:04:23,261 Απλώς δεν έχω χρόνο για την ομάδα. Συγγνώμη. 92 00:04:23,341 --> 00:04:26,541 -Εξαιτίας του χωρισμού μας; -Έλιοτ, ήσουν υπέροχος. 93 00:04:26,621 --> 00:04:28,021 Συγγνώμη. 94 00:04:28,101 --> 00:04:29,061 Κλόκι. 95 00:04:30,381 --> 00:04:31,421 Σταμάτα. 96 00:04:32,301 --> 00:04:33,141 Συγγνώμη. 97 00:04:33,661 --> 00:04:37,061 Συγγνώμη αν μου διαφεύγει κάτι, αλλά ήταν δική σου ιδέα 98 00:04:37,141 --> 00:04:40,861 να συναντιόμαστε τις Τετάρτες για μεγάλα πρότζεκτ. 99 00:04:40,941 --> 00:04:42,981 Δεν καταλαβαίνω, ήταν ιδέα σου. 100 00:04:43,061 --> 00:04:47,421 Ναι, Μπέκι, ήταν δική μου ιδέα. Αλλά η Μέι περνάει πολύ δύσκολα. 101 00:04:47,501 --> 00:04:49,021 Και πρέπει να τη στηρίξω. 102 00:04:49,101 --> 00:04:51,501 Αποτελεί προτεραιότητά μου. 103 00:04:52,181 --> 00:04:54,941 -Αυτό θα πρέπει να μπει στην αναμονή. -Μάλιστα. 104 00:04:55,741 --> 00:04:58,101 Μπορούμε να αποχαιρετιστούμε με αγκαλιά; 105 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 Μπορούμε να αποχαιρετιστούμε εξ αποστάσεως; 106 00:05:09,981 --> 00:05:13,181 Λοιπόν, πρώτα θα δω σεναριογράφους, μετά ενδυματολόγους 107 00:05:13,261 --> 00:05:15,061 και μετά θα διαβάσουμε το σενάριο. 108 00:05:15,141 --> 00:05:17,781 Σκέφτηκες πώς θα νιώσεις μετά την εκπομπή; 109 00:05:17,861 --> 00:05:22,301 Θα νιώσω σαν τον Λίαμ Νίσον, επιτέλους θα πληρώσουν οι ένοχοι. 110 00:05:22,381 --> 00:05:23,501 Πώς είναι το μαλλί; 111 00:05:23,581 --> 00:05:25,141 Το μαλλί σου δεν αλλάζει. 112 00:05:25,221 --> 00:05:26,661 Είσαι σαν χαρακτήρας άνιμε. 113 00:05:26,741 --> 00:05:31,581 Νόμιζα ότι ήθελες να πληρώσουν ο Σκοτ και διάφοροι στον Καναδά, όχι ο Άρνι. 114 00:05:31,661 --> 00:05:36,021 Χέστηκα για τον Σκοτ, ξέρω πώς νιώθω. Δεν απαντάω στα μηνύματά του. 115 00:05:36,101 --> 00:05:37,181 Ένας μαλάκας είναι. 116 00:05:37,261 --> 00:05:40,181 Χέστηκαν για τον τεχνικό ενός κλαμπ στο Τορόντο. 117 00:05:40,261 --> 00:05:43,621 Αυτό διαφέρει, αφορά κάποιον που έχει εξουσία, 118 00:05:43,701 --> 00:05:44,661 είναι σημαντικό. 119 00:05:45,301 --> 00:05:48,141 -Εντάξει, γεια. -Γεια. Θα σε δω εκεί. 120 00:05:49,101 --> 00:05:51,781 -Δεν δουλεύεις; -Πήρα ρεπό, για να βοηθήσω. 121 00:05:51,861 --> 00:05:54,461 Πολύ ευγενικό, αλλά δεν σε χρειάζομαι. 122 00:05:54,541 --> 00:05:56,981 Δεν είμαι ανίκανη, είμαι πολεμίστρια. 123 00:05:58,021 --> 00:05:59,061 Σαν τον Ρούφιο. 124 00:06:04,141 --> 00:06:06,461 Πιστεύεις ότι αλλάζει το χτένισμά μου; 125 00:06:07,021 --> 00:06:10,341 Κι αν με πιάσουν κλάματα στο γύρισμα; Φοβάμαι. 126 00:06:13,741 --> 00:06:16,501 -Θα σε δω μέσα. Θέλω να τσεκάρω κάτι. -Εντάξει. 127 00:06:16,581 --> 00:06:18,381 Θα με αφήσουν να πάω τουαλέτα; 128 00:06:20,381 --> 00:06:21,341 Φιλ; 129 00:06:22,661 --> 00:06:23,501 Όχι. 130 00:06:23,581 --> 00:06:25,661 Τι εννοείς; Σου είπα να μην έρθεις. 131 00:06:28,141 --> 00:06:30,501 Οι γονείς σου ήθελαν να σε προσέχω. 132 00:06:30,581 --> 00:06:32,341 Οι γονείς μου; Τι εννοείς; 133 00:06:32,421 --> 00:06:34,141 Μη θυμώνεις, μιλάμε μόνο. 134 00:06:34,221 --> 00:06:37,341 Μιλάς με τους γονείς μου στον Καναδά; 135 00:06:37,421 --> 00:06:40,181 Ανησυχούν, δεν έκανες αποτοξίνωση, δεν τους μιλάς. 136 00:06:40,261 --> 00:06:44,821 Τους μιλάω, αυτοί δεν σέβονται ούτε τις επιλογές μου ούτε τη ζωή μου. 137 00:06:44,901 --> 00:06:47,261 -Ούτε κι εσύ. -Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 138 00:06:47,781 --> 00:06:51,821 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. Πάσχεις από μετατραυματικό στρες. 139 00:06:51,901 --> 00:06:54,821 Άσε την ατζέντισσά σου και μίλα σε επαγγελματία. 140 00:06:54,901 --> 00:06:57,261 Η Ντόνα είναι επαγγελματίας ατζέντισσα. 141 00:06:57,341 --> 00:07:01,861 Είναι η πρώτη φορά εδώ και χρόνια που νιώθω δυνατή και δραστήρια. 142 00:07:01,941 --> 00:07:05,421 Νιώθω σαν τον Κάιλο Ρεν. Θέλω να το κάνω όπως ξέρω εγώ. 143 00:07:05,501 --> 00:07:08,461 Το κάνεις όπως ξέρεις εσύ; Δεν θα το έλεγα. 144 00:07:09,181 --> 00:07:11,661 Για μένα η σόουμπιζ είναι κόλαση. 145 00:07:12,421 --> 00:07:13,621 Σκέτη κόλαση. 146 00:07:13,701 --> 00:07:16,501 Εγώ ξέρω, από εκεί είμαι, απ' το απατηλό Χόλιγουντ. 147 00:07:16,581 --> 00:07:18,501 Ένα μάτσο Σκορπιοί σαν την Ντόνα 148 00:07:18,581 --> 00:07:21,381 που εμπορευματοποιούν τον πόνο για να βγάλουν γέλιο. 149 00:07:21,461 --> 00:07:24,941 Δουλειά μου είναι. Λατρεύω και τη σόουμπιζ και το γέλιο. 150 00:07:25,021 --> 00:07:26,541 Μπορεί να είμαι Σκορπιός. 151 00:07:26,621 --> 00:07:30,341 Και η Ντόνα λέει ότι το τραύμα έχει πέραση και την εμπιστεύομαι. 152 00:07:30,421 --> 00:07:32,021 Την εμπιστεύομαι πιο πολύ, 153 00:07:32,101 --> 00:07:34,661 γιατί δεν με παρακολουθεί με περίεργο καπέλο. 154 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 Τράβα σπίτι, Φιλ. 155 00:07:45,421 --> 00:07:46,261 Συγγνώμη. 156 00:07:48,061 --> 00:07:49,701 Γεια σου, καπετάνιε. 157 00:07:49,781 --> 00:07:50,621 Μπαμπά; 158 00:07:51,541 --> 00:07:52,461 Τι θες εδώ; 159 00:07:52,541 --> 00:07:54,021 Πέρασα να δω πώς τα πας. 160 00:07:54,621 --> 00:07:58,101 Έχω πολλή δουλειά. Δεν μπορείς να έρχεσαι απροειδοποίητα. 161 00:07:58,181 --> 00:07:59,901 Δικό μου είναι το σπίτι, μπορώ. 162 00:08:00,661 --> 00:08:04,341 Όχι, ήθελα να πάρω την παλιά σου κούνια για το μωράκι. 163 00:08:04,421 --> 00:08:08,141 Θα γεννηθεί σε τρεις εβδομάδες. Ανυπομονώ να γίνω μπαμπάς. 164 00:08:08,221 --> 00:08:10,781 Είσαι μπαμπάς. Ο δικός μου, αν θυμάσαι. 165 00:08:10,861 --> 00:08:12,181 Ναι. 166 00:08:12,261 --> 00:08:14,781 Τέλος πάντων, τώρα δεν μπορώ, έχω αργήσει. 167 00:08:14,861 --> 00:08:18,501 Θα πάω στο γύρισμα του Fun Junk για να στηρίξω τη Μέι, την κοπέλα μου. 168 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 Θυμάσαι; 169 00:08:19,661 --> 00:08:21,981 Ναι, πήρα το μέιλ. Πλάκα είχε. 170 00:08:22,581 --> 00:08:26,061 Συγγνώμη που δεν απάντησα, ήταν οι ημιτελικοί του Γουίμπλεντον. 171 00:08:26,141 --> 00:08:28,901 -Εντάξει. -Μπορώ να έρθω στο γύρισμα. 172 00:08:28,981 --> 00:08:30,261 -Δεν νομίζω. -Ναι. 173 00:08:30,341 --> 00:08:32,541 Θα πούμε τα νέα μας και θα γνωρίσω τη Μέι. 174 00:08:33,261 --> 00:08:35,581 Θα σε πάω εγώ, ήρθα με την Jaguar. 175 00:08:35,661 --> 00:08:40,061 Η Μέι με έβαλε στη λίστα καλεσμένων, είναι αργά για να μας βγάλει εισιτήριο. 176 00:08:40,141 --> 00:08:42,061 Βρήκα εισιτήριο. Εύκολο. Τέλεια. 177 00:08:42,621 --> 00:08:45,621 Πάμε στη σοφίτα για την κούνια. Φτιάξε τσάι. 178 00:08:47,061 --> 00:08:47,901 Πέρνα. 179 00:08:55,261 --> 00:08:57,141 Γεια σου, γλυκιά μου. 180 00:08:57,221 --> 00:08:59,381 Για να σε δω λίγο. 181 00:08:59,461 --> 00:09:02,861 Λίγο ρουζ, λίγη σκιά, κραγιόν κι είσαι έτοιμη. 182 00:09:02,941 --> 00:09:04,861 Καλύτερα κάτι απλό. 183 00:09:04,941 --> 00:09:06,781 Είναι για την κάμερα. 184 00:09:06,861 --> 00:09:07,741 Θεέ μου. 185 00:09:07,821 --> 00:09:10,781 Περίμενε, κάν' το όπως σε ένα αγόρι. 186 00:09:10,861 --> 00:09:12,421 Δεν είσαι αγόρι, όμως. 187 00:09:12,501 --> 00:09:15,061 Μη μου κάνεις τη ζωή δύσκολη. 188 00:09:15,141 --> 00:09:17,301 -Μέι! Γεια! -Γεια. 189 00:09:17,381 --> 00:09:19,701 Ευχαριστώ που ήρθες στην έκτη σεζόν. 190 00:09:19,781 --> 00:09:23,061 -Εγώ ευχαριστώ, έχω ενθουσιαστεί. -Θα 'ναι τέλεια. 191 00:09:23,141 --> 00:09:26,981 Πρώτα θα γυρίσουμε τη σκηνή όπου παρουσιάζεσαι για το κανάλι. 192 00:09:27,061 --> 00:09:30,381 Σου έχουμε έτοιμο το σενάριο. Ο Τζακ γυρίζει το δικό του. 193 00:09:30,461 --> 00:09:32,421 -Γράφουμε! -"Είμαι ο Τζακ Μπάρι. 194 00:09:32,501 --> 00:09:35,581 Είμαι σαν τον Σεθ Ρόγκεν, αλλά χωρίς μυαλό ή ταλέντο. 195 00:09:36,501 --> 00:09:38,901 Δείτε με να ψήνω τις ειδήσεις. 196 00:09:40,101 --> 00:09:42,501 Τι 'θελα και το 'πα; Πείνασα". 197 00:09:43,181 --> 00:09:45,301 Τέλειο. Πολύ αστείο, Τζακ. 198 00:09:45,381 --> 00:09:48,701 Μέι, διάβασε το δικό σου. Το γράψαμε στο δικό σου ύφος. 199 00:09:48,781 --> 00:09:52,021 "Γεια, είμαι η Μέι Μάρτιν. Κάποιοι νομίζουν ότι μοιάζω με αγόρι. 200 00:09:52,101 --> 00:09:54,821 Είναι περίεργο, αλλά και κάπως κουλ". 201 00:09:55,821 --> 00:09:58,741 Τέλεια, με ενθουσιασμό. Πείσε μας. 202 00:09:59,661 --> 00:10:00,741 Γράφουμε! 203 00:10:00,821 --> 00:10:03,781 "Γεια, είμαι η Μέι Μάρτιν. Κάποιοι νομίζουν ότι μοιάζω με αγόρι. 204 00:10:03,861 --> 00:10:06,461 Είναι περίεργο, αλλά και κάπως κουλ". 205 00:10:06,541 --> 00:10:09,261 -Δεν με ενθουσιάζει. -Άσ' την να πει ό,τι θέλει. 206 00:10:09,341 --> 00:10:11,181 Αυτοσχεδιάζει υπέροχα. 207 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 Άρνι. 208 00:10:12,821 --> 00:10:14,381 -Πώς τα πας; -Γεια. 209 00:10:15,301 --> 00:10:17,421 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Εγώ ευχαριστώ. 210 00:10:17,501 --> 00:10:19,581 Θα σε προσέχω, θα είναι υπέροχα. 211 00:10:19,661 --> 00:10:21,501 Μην την πλησιάζεις, Μόριν. 212 00:10:22,061 --> 00:10:24,821 -Μαρκ, θα κλέψω τη Μέι. -Ναι. Φυσικά. 213 00:10:26,381 --> 00:10:27,301 Γεια σου, Άρνι. 214 00:10:30,261 --> 00:10:31,301 Κοίτα, Μέι, 215 00:10:31,381 --> 00:10:34,381 θέλω να ζητήσω συγγνώμη για το περιστατικό εκείνο, 216 00:10:34,461 --> 00:10:37,141 όταν προσπάθησα να σου δείξω το διάσημο πέος μου. 217 00:10:37,741 --> 00:10:39,901 Ήταν χοντρή μαλακία, αλήθεια. 218 00:10:40,461 --> 00:10:43,541 Κι εγώ ήμουν σε περίεργη φάση. Τώρα είμαι καλύτερα. 219 00:10:43,621 --> 00:10:44,621 Ωραία. 220 00:10:44,701 --> 00:10:49,221 Δεν είσαι ο πρώτος κωμικός που πήγε να μου δείξει το πουλί του στη δουλειά. 221 00:10:50,101 --> 00:10:51,261 Τι ωραία. 222 00:10:52,581 --> 00:10:55,221 Καθόλου ωραία, δηλαδή. 223 00:10:55,821 --> 00:10:56,981 Καταλαβαίνεις. 224 00:10:57,061 --> 00:10:58,701 Ευχαριστώ που είσαι κουλ. 225 00:10:59,981 --> 00:11:03,621 Πήγαινε να τα σπάσεις και μετά την εκπομπή θα σε συστήσω στα στελέχη. 226 00:11:03,701 --> 00:11:05,741 Πάντα ψάχνουν αστείους ανθρώπους. 227 00:11:11,661 --> 00:11:12,581 Είσαι καλά; 228 00:11:13,381 --> 00:11:14,781 Ναι. 229 00:11:16,501 --> 00:11:18,141 -Ανυπομονώ. -Ωραία. 230 00:11:18,221 --> 00:11:20,101 Θα σε ζητωκραυγάζω. 231 00:11:20,181 --> 00:11:23,541 Η πρόσκληση ήταν αφορμή για να ζητήσω συγγνώμη. 232 00:11:24,461 --> 00:11:26,021 Άρνι, σε θέλουν στο πλατό. 233 00:11:27,341 --> 00:11:28,461 Τα λέμε στην πίστα. 234 00:11:36,101 --> 00:11:38,341 Πες μου για τη δουλειά σου. 235 00:11:38,421 --> 00:11:41,701 Ποιος δεν κάθεται φρόνιμος; Ποιος κοιμάται με ποιον; 236 00:11:41,781 --> 00:11:44,181 Σε σχολείο δουλεύω, όχι σε κοινόβιο. 237 00:11:44,261 --> 00:11:45,861 Πες μου. Πώς είναι; 238 00:11:46,461 --> 00:11:49,301 Είχα στήσει μια ομάδα κοινωνικού ακτιβισμού 239 00:11:49,381 --> 00:11:51,421 και πήγαινε καλά, αλλά παραιτήθηκα. 240 00:11:52,221 --> 00:11:53,221 Γιατί; 241 00:11:54,061 --> 00:11:56,381 Η Μέι έχει πολλές έγνοιες. 242 00:11:57,461 --> 00:11:58,501 Σωστό αυτό. 243 00:12:01,341 --> 00:12:03,981 -Τι κάνεις; -Θα πάρω γυαλιά απ' το Sunglass Hut. 244 00:12:04,061 --> 00:12:05,741 Όχι, μπαμπά, θα αργήσουμε. 245 00:12:05,821 --> 00:12:08,501 -Θα γυρίσω μέχρι να πεις κύμινο. -Όχι, μπαμπά. 246 00:12:13,501 --> 00:12:14,941 Κάτι δεν πάει καλά. 247 00:12:15,861 --> 00:12:17,061 Χαθήκαμε; 248 00:12:17,141 --> 00:12:19,821 Όχι, καθόλου. Από εδώ κόβω δρόμο. 249 00:12:19,901 --> 00:12:20,741 Πίστεψέ με. 250 00:12:23,701 --> 00:12:25,741 Θεέ μου, γυμνή φωτογραφία; 251 00:12:25,821 --> 00:12:27,821 Γαμάτο, η Βίβιαν. 252 00:12:28,901 --> 00:12:31,821 Τη γνώρισα στο γυμναστήριο. Απίστευτα μπαλκόνια! 253 00:12:31,901 --> 00:12:33,701 Πλάκα κάνεις; 254 00:12:33,781 --> 00:12:36,621 -Τι; -Θα κάνεις μωρό με τη νέα σου σύζυγο! 255 00:12:36,701 --> 00:12:38,941 Η Καμίλα κι εγώ έχουμε ανοιχτό γάμο. 256 00:12:39,021 --> 00:12:39,901 Τι; 257 00:12:40,781 --> 00:12:42,181 -Αλήθεια; -Ναι. 258 00:12:42,861 --> 00:12:47,061 Πού και πού τσιλιμπουρδίζω. Το ίδιο κι η Καμίλα, δεν υπάρχει ζήλια. 259 00:12:47,981 --> 00:12:50,741 Αλήθεια, είναι τέλειο, μας ενδυναμώνει. 260 00:12:51,981 --> 00:12:52,901 Έλεος. 261 00:12:53,821 --> 00:12:55,941 Νόμιζα ότι όλοι οι νέοι αυτό έκαναν. 262 00:12:56,701 --> 00:12:59,941 Ιδίως εσύ κι η Μέι, που είστε τόσο τρέντι. 263 00:13:00,981 --> 00:13:02,621 Η Μέι είναι πολύ παραδοσιακή. 264 00:13:03,581 --> 00:13:06,861 Αλήθεια, αγχώνεται πάρα πολύ. 265 00:13:06,941 --> 00:13:09,701 Εμείς δεν θα κάναμε κάτι τέτοιο. 266 00:13:09,781 --> 00:13:11,021 Κατάλαβα. 267 00:13:11,821 --> 00:13:12,741 Κρίμα. 268 00:13:15,701 --> 00:13:17,661 Θες να κάνω μπάντες με χειρόφρενο; 269 00:13:17,741 --> 00:13:20,221 -Να μου λείπει, θα τρακάρεις. -Όχι! 270 00:13:21,261 --> 00:13:22,821 Σε στιλ Μποντ. Κοίτα. 271 00:13:22,901 --> 00:13:24,221 Μη, μπαμπά! 272 00:13:56,541 --> 00:14:01,981 Χειροκροτήστε όσοι έχετε ξανάρθει σε γύρισμα του Fun Junk του Άρνι Ρίβερς. 273 00:14:02,781 --> 00:14:04,061 Ωραία. 274 00:14:04,141 --> 00:14:06,821 Έχετε εμπειρία, γράφουμε ζωντανά. 275 00:14:06,901 --> 00:14:10,821 Μη σκαλίζετε τη μύτη σας, μη διακόπτετε και σας θέλω ζωηρούς! 276 00:14:15,941 --> 00:14:17,021 Βλέπω τη μαμά μου. 277 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 Κοπελιά. 278 00:14:20,461 --> 00:14:23,181 Έτοιμη να τον κάψεις; Πάρε βαθιά ανάσα. 279 00:14:23,261 --> 00:14:25,461 Όπως είπαμε, μετά το διάλειμμα 280 00:14:25,541 --> 00:14:28,621 τον κοιτάς με σιγουριά κατάματα και του λες 281 00:14:28,701 --> 00:14:32,901 "Θα πούμε επιτέλους ότι είσαι ένας ανωμαλιάρης, παλιοκτήνος;" 282 00:14:32,981 --> 00:14:34,461 Αλλά με δικά σου λόγια. 283 00:14:34,541 --> 00:14:37,541 -Αρχίζω και αμφιβάλλω. -Τι; 284 00:14:37,621 --> 00:14:40,821 Έχουμε σκεφτεί τι θα μου συμβεί μετά την εκπομπή; 285 00:14:40,901 --> 00:14:42,701 Όχι, αυτό θα έχει πλάκα. 286 00:14:42,781 --> 00:14:45,221 Θα σε ψάχνουν οι φυλλάδες, τα πρωινάδικα, 287 00:14:45,301 --> 00:14:48,781 θα γίνεις εξώφυλλο στη Sun, θα σε καλέσουν στο Big Brother. 288 00:14:48,861 --> 00:14:52,221 Αν, όμως, προτιμώ μια βαθυστόχαστη εκπομπή στο Netflix; 289 00:14:52,301 --> 00:14:54,301 Αν με κυνηγήσουν οι δικηγόροι του; 290 00:14:55,021 --> 00:14:57,861 -Ας τολμήσουν. -Η Μέι κι ο Τζακ να ετοιμάζονται. 291 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 Κι αν δεν θυμάμαι καλά, Ντόνα; 292 00:15:00,501 --> 00:15:02,021 Κόψε τις μαλακίες, Μέι. 293 00:15:02,101 --> 00:15:04,581 Το χρωστάς σε όσες δεν έχουν βήμα. 294 00:15:05,261 --> 00:15:08,181 -Μου το χρωστάς εμένα. -Μπαίνετε σε τρία, δύο… 295 00:15:09,981 --> 00:15:13,621 Υποδεχτείτε τους σημερινούς καλεσμένους μας, 296 00:15:14,421 --> 00:15:15,581 τον Τζακ Μπάρι 297 00:15:16,901 --> 00:15:18,181 και τη Μέι Μάρτιν! 298 00:15:20,581 --> 00:15:23,221 Καλώς ήρθατε σε άλλο ένα επεισόδιο Fun Junk. 299 00:15:23,741 --> 00:15:25,421 Μέι, χαίρομαι που ήρθες. 300 00:15:25,501 --> 00:15:28,781 Ευχαριστώ, Άρνι. Ήρθα για να πιάσετε ποσοστά εκπροσώπησης. 301 00:15:29,861 --> 00:15:32,341 Χαίρομαι που το λες εσύ κι όχι εγώ. 302 00:15:32,421 --> 00:15:33,581 Τι λέει, Τζακ; 303 00:15:33,661 --> 00:15:35,381 Καλά, εγώ ήρθα για το φαγητό. 304 00:15:42,101 --> 00:15:45,421 -Πόσο θα πάρει; -Είπε ότι η μηχανή γέμισε κλαδιά. 305 00:15:45,501 --> 00:15:46,861 Αλλά δεν έπαθε τίποτα. 306 00:15:46,941 --> 00:15:49,941 -Θα τελειώσει σε μία ωρίτσα. -Μία ώρα; 307 00:15:50,581 --> 00:15:52,221 Έπρεπε να 'μαι εκεί τώρα. 308 00:15:52,301 --> 00:15:55,061 Σιγά, είσαι στο κοινό, μπορείς να αργήσεις. 309 00:15:55,141 --> 00:15:56,301 Όχι. Δεν μπορώ. 310 00:15:56,381 --> 00:16:00,621 Το να σταθείς στο πλευρό του άλλου σημαίνει να είσαι σωματικά παρών. 311 00:16:00,701 --> 00:16:03,861 Όχι να έρχεσαι βρομοκοπώντας πούρο, όποτε σε βολεύει. 312 00:16:03,941 --> 00:16:05,501 Τι εννοείς; 313 00:16:05,581 --> 00:16:08,061 Είσαι ο πιο εγωιστής άνθρωπος που ξέρω. 314 00:16:08,141 --> 00:16:11,821 Δεν ήμουν ποτέ ό,τι πιο σημαντικό για σένα. 315 00:16:11,901 --> 00:16:14,621 Εσύ πρέπει να είσαι ό,τι πιο σημαντικό για σένα. 316 00:16:14,701 --> 00:16:18,101 Δεν καταλαβαίνεις πώς λειτουργούν οι σχέσεις ενηλίκων. 317 00:16:18,181 --> 00:16:20,901 Ενίοτε πρέπει να θυσιάσεις τις ανάγκες σου. 318 00:16:20,981 --> 00:16:24,021 Ήμαρτον, σαν τη μάνα σου κάνεις, παίζεις το θύμα! 319 00:16:24,621 --> 00:16:27,181 Χρόνια ανεχόμουν τη μάνα σου. 320 00:16:27,261 --> 00:16:31,061 Ήμουν πολύ δυστυχισμένος, κι εκείνη. Κι εσύ ήσουν δυστυχισμένο παιδί. 321 00:16:31,141 --> 00:16:34,861 Εσύ έβγαινες στον κήπο και έλεγες ναυτικά τραγούδια. 322 00:16:34,941 --> 00:16:35,861 Ήταν περίεργο. 323 00:16:36,461 --> 00:16:40,861 Ναι, μπορεί να είμαι εγωιστής, αλλά πήρα τον έλεγχο της ευτυχίας μου. 324 00:16:40,941 --> 00:16:45,221 -Και πρέπει κι εσύ να κάνεις το ίδιο. -Γιατί ήρθες σήμερα, μπαμπά; 325 00:16:45,301 --> 00:16:49,261 Όλα ήταν μια χαρά και τώρα κολλήσαμε σε χαντάκι, ενώ η Μέι με χρειάζεται. 326 00:16:49,341 --> 00:16:51,261 Ήρθα γιατί θα αποκτήσω έναν γιο. 327 00:16:51,341 --> 00:16:54,981 Θέλω να έχει αδερφή στη ζωή του. Θέλω να τον γνωρίσεις. 328 00:16:55,061 --> 00:16:59,501 Δεν παίρνουμε πάντα αυτό που θέλουμε. Θα τρέξω, θα προλάβω. Γεια σου. 329 00:16:59,581 --> 00:17:01,341 Όχι, Τζορτζ. Έλα τώρα! 330 00:17:04,741 --> 00:17:06,221 Τα κλαδιά τα θέλετε; 331 00:17:07,821 --> 00:17:11,541 -Μέι; -Η Κιμ Καρντάσιαν με μαριάτσι. 332 00:17:12,381 --> 00:17:14,221 Παίρνεις πόντο γι' αυτό. 333 00:17:14,301 --> 00:17:18,021 Και στα μισά της εκπομπής, προηγείται η Μέι με έξι βαθμούς. 334 00:17:18,101 --> 00:17:20,821 Και ο Τζακ, όπως πάντα, έχει μηδέν βαθμούς. 335 00:17:22,021 --> 00:17:23,581 Επιστρέφουμε σε λίγο. 336 00:17:25,541 --> 00:17:27,701 -Πώς τα πάω; -Τέλεια, Μέι. 337 00:17:27,781 --> 00:17:28,861 -Αλήθεια; -Ειλικρινά. 338 00:17:28,941 --> 00:17:31,181 Αντικαθιστάς τον Μπραντ Τσέστερ. 339 00:17:31,261 --> 00:17:33,621 Κάναμε τέλεια επιλογή, κολλάς καλύτερα. 340 00:17:33,701 --> 00:17:34,701 -Αλήθεια; -Ναι. 341 00:17:34,781 --> 00:17:37,541 Είσαι νέα, έχεις πλάκα. Η ουσία της εκπομπής. 342 00:17:37,621 --> 00:17:40,181 Ο Μπραντ όλο ζητάει υποχρηματοδότηση της αστυνομίας. 343 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 Έχει δίκιο. 344 00:17:41,781 --> 00:17:44,221 Ναι, αναλόγως τη στιγμή και το μέρος. 345 00:17:44,301 --> 00:17:47,221 Η εκπομπή είναι για αστείους, όχι για θυμωμένους. 346 00:17:47,301 --> 00:17:50,901 Θέλεις να επανέλθεις; Ως έκτακτη παρουσιάστρια; 347 00:17:50,981 --> 00:17:52,541 -Σοβαρά μιλάς; -Ναι. 348 00:17:52,621 --> 00:17:53,781 Φυσικά και θέλω. 349 00:17:53,861 --> 00:17:56,701 Να βρεθούμε την επόμενη εβδομάδα, θέλω να σε ακούσω. 350 00:17:56,781 --> 00:17:58,501 Μπορούμε να δουλέψουμε κάτι. 351 00:17:58,581 --> 00:17:59,661 Έχω μία ιδέα. 352 00:17:59,741 --> 00:18:02,381 Είναι σαν μαχητές νίντζα, αλλά με βραδύποδες. 353 00:18:03,781 --> 00:18:05,901 Ναι, απίστευτο. Θα μιλήσουμε. 354 00:18:05,981 --> 00:18:07,021 Σοβαρά μιλάω. 355 00:18:07,701 --> 00:18:08,541 -Ναι. -Ναι. 356 00:18:10,341 --> 00:18:11,981 Λοιπόν, είσαι έτοιμη; 357 00:18:12,061 --> 00:18:13,261 Άκου τι πιστεύω. 358 00:18:14,061 --> 00:18:17,061 Κάνω κωμωδία από τότε που ήμουν 13 χρόνων. 359 00:18:17,141 --> 00:18:20,381 Επί 17 χρόνια προσπαθώ να βγω στην τηλεόραση ως κωμικός. 360 00:18:21,341 --> 00:18:22,381 Και επιτέλους… 361 00:18:23,661 --> 00:18:24,501 Δεν θα το κάνω. 362 00:18:24,581 --> 00:18:26,421 Θα το κάνεις, γαμώτο! 363 00:18:27,021 --> 00:18:29,301 Δεν πρόκειται, Μπίλμπο Μπάγκινς! 364 00:18:29,381 --> 00:18:31,301 Γυρίζουμε σε 15 δεύτερα. 365 00:18:44,621 --> 00:18:47,941 Και επιστρέψαμε. Τρίτος γύρος του Fun Junk. 366 00:18:48,541 --> 00:18:50,541 Ελπίζω να ήπιατε ποτάκι, να κάνατε κακάκια 367 00:18:50,621 --> 00:18:53,781 και να είστε έτοιμοι για λογοπαιχνιδάκια. 368 00:18:54,741 --> 00:18:56,501 Ποιος γράφει τέτοιες μαλακίες; 369 00:18:57,461 --> 00:18:58,661 Αγαπητοί καλεσμένοι, 370 00:18:58,741 --> 00:19:01,101 ποιος μπορεί να μου πει 371 00:19:01,181 --> 00:19:06,141 κάτι ασυνήθιστο που μπορεί να βρούμε στο ψυγείο του πρωθυπουργού; 372 00:19:06,581 --> 00:19:07,421 Μέι; 373 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 Άρνι; 374 00:19:22,821 --> 00:19:23,901 Θυμάσαι μήπως… 375 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 Δεν ξέρω. 376 00:19:34,061 --> 00:19:35,701 Εντάξει. 377 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 Τζακ, εσύ τι λες; 378 00:19:42,261 --> 00:19:44,061 Άρνι, αληθεύει μήπως 379 00:19:44,141 --> 00:19:47,541 ότι προσπάθησες να αναγκάσεις τη Μέι να αγγίξει το πουλάκι σου; 380 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 Τι 'πες, φίλε; 381 00:19:53,021 --> 00:19:54,741 Μέι, δεν ισχύει αυτό; 382 00:19:59,461 --> 00:20:04,181 Εμένα και τον Άρνι μη μας ανακατεύεις στις αρρωστημένες φαντασιώσεις σου. 383 00:20:04,261 --> 00:20:06,101 -Καταλαβαίνεις; -Ναι. 384 00:20:06,181 --> 00:20:08,301 Άρνι, μήπως ο Τζακ αξίζει λίγη γλίτσα; 385 00:20:08,381 --> 00:20:09,381 Φυσικά. 386 00:20:09,461 --> 00:20:12,061 Η ώρα της γλίτσας! 387 00:20:23,341 --> 00:20:24,501 -Γεια. -Γεια. 388 00:20:24,581 --> 00:20:27,141 Συγγνώμη. Ήρθα για το Fun Junk. 389 00:20:27,221 --> 00:20:29,061 -Λέγομαι Τζορτζ Λόσον. -Εντάξει. 390 00:20:29,141 --> 00:20:31,301 Είμαι καλεσμένη της Μέι Μάρτιν. 391 00:20:32,581 --> 00:20:33,421 Ναι. 392 00:20:34,261 --> 00:20:36,221 Λυπάμαι, δεν βλέπω το όνομά σου. 393 00:20:38,941 --> 00:20:40,821 -Σίγουρα; -Ναι. 394 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 Λυπάμαι. 395 00:20:47,741 --> 00:20:48,581 Εντάξει. 396 00:20:52,861 --> 00:20:53,781 Δεν πειράζει. 397 00:21:00,821 --> 00:21:01,701 Λοιπόν; 398 00:21:02,381 --> 00:21:03,381 Τι έγινε; 399 00:21:04,741 --> 00:21:06,501 Η Μέι δεν με έβαλε στη λίστα. 400 00:21:06,581 --> 00:21:09,781 Τι έκανε; Την παλιομαλακισμένη! 401 00:21:09,861 --> 00:21:11,261 Όχι, το είχε πει. 402 00:21:11,341 --> 00:21:14,421 Είχε πει ότι δεν με χρειαζόταν, εγώ επέμενα. 403 00:21:16,061 --> 00:21:17,181 Μα τι κάνω; 404 00:21:19,021 --> 00:21:22,941 Πήρα άδεια από τη δουλειά, ενώ κανείς δεν μου το ζήτησε. 405 00:21:23,421 --> 00:21:24,261 Κοίτα… 406 00:21:25,141 --> 00:21:28,461 τα θύματα συνηθίζουν να λένε 407 00:21:28,541 --> 00:21:30,101 "Αχ, τι μου έλαχε". 408 00:21:30,181 --> 00:21:31,701 Και πριν να το καταλάβουν, 409 00:21:31,781 --> 00:21:34,781 έχουν γίνει λίπασμα για τα σκουλήκια. 410 00:21:36,461 --> 00:21:38,461 Εκεί θέλεις να καταλήξεις; 411 00:21:40,261 --> 00:21:41,101 Όχι. 412 00:21:41,181 --> 00:21:43,141 Ωραία. Τι θέλεις; 413 00:21:43,221 --> 00:21:45,501 Υπό απειλή όπλου, και λέιζερ, 414 00:21:46,301 --> 00:21:48,781 τι θέλεις από τη ζωή σου; 415 00:21:52,461 --> 00:21:53,341 Θέλω 416 00:21:54,621 --> 00:21:55,981 να κάνω καλή δουλειά. 417 00:21:56,061 --> 00:21:58,621 Μου αρέσει η δουλειά μου, παραδόξως. 418 00:21:58,701 --> 00:22:00,421 Ωραία. Τι άλλο; 419 00:22:02,461 --> 00:22:04,021 Θέλω να σώσω τις μέλισσες. 420 00:22:04,781 --> 00:22:08,781 Θέλω να θέλουν τα παιδιά να τις σώσουν, γιατί θα τις κληρονομήσουν. 421 00:22:09,341 --> 00:22:10,821 Εκτός από τη δουλειά; 422 00:22:12,741 --> 00:22:15,621 Δεν θέλω να καταλήξω σαν εσένα και τη μαμά, 423 00:22:16,461 --> 00:22:18,421 σαν να ζω σε ναρκοπέδιο. 424 00:22:21,141 --> 00:22:23,021 Φοβάμαι ότι θα εξαφανιστώ. 425 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 Και θέλω να πάω διακοπές. 426 00:22:31,381 --> 00:22:32,701 Πήγαινε διακοπές. 427 00:22:45,181 --> 00:22:47,661 Έχετε αποφασίσει όνομα για το μωρό; 428 00:22:50,061 --> 00:22:52,421 -Πλάκα κάνεις. -Γιατί; Είναι δυνατό όνομα. 429 00:22:52,501 --> 00:22:55,941 -Θα πεις τον αδερφό μου Τζορτζ; -Το όνομά μου. 430 00:22:56,021 --> 00:22:59,021 Ειλικρινά, είσαι αμετανόητος βλάκας. 431 00:23:00,101 --> 00:23:02,581 Τι θέλεις να κάνεις; Θα περιμένεις τη Μέι; 432 00:23:02,661 --> 00:23:04,701 Όχι. Γιατί η Μέι είναι μια χαρά. 433 00:23:05,821 --> 00:23:07,901 -Θα με πας στη δουλειά; -Ναι. 434 00:23:10,781 --> 00:23:12,421 Πώς σου ήρθε, ρε γαμώτο; 435 00:23:12,501 --> 00:23:15,821 Η Ντόνα με έβαλε. Είπε ότι είπες να σου δώσω πάσα. 436 00:23:15,901 --> 00:23:17,541 Σου το ορκίζομαι, Μέι. 437 00:23:17,621 --> 00:23:19,621 -Σκατά τα έκανα. -Δεν το θέλω αυτό. 438 00:23:19,701 --> 00:23:23,381 Οι κακοί πάντα κερδίζουν και δεν ξέρω καν αν είμαι με τους καλούς. 439 00:23:23,461 --> 00:23:25,061 Εγώ δεν είμαι με τους κακούς. 440 00:23:33,021 --> 00:23:34,581 Τι χλαπάτσα ήταν αυτήν; 441 00:23:35,221 --> 00:23:37,621 -Πού πήγε ο Τζον Γουίκ; -Άντε γαμήσου, Ντόνα. 442 00:23:37,701 --> 00:23:39,021 Λυπάμαι. 443 00:23:39,101 --> 00:23:40,941 -Αλλά το παρατραβάς. -Ορίστε; 444 00:23:41,461 --> 00:23:42,381 Πλάκα κάνεις; 445 00:23:42,901 --> 00:23:44,461 Εννοείται ότι απολύεσαι. 446 00:23:45,261 --> 00:23:46,101 Τι; 447 00:23:47,261 --> 00:23:48,981 Μπήκες στη μαύρη ατζέντα μου! 448 00:24:18,941 --> 00:24:20,781 ΜΕΛΙΣΣΕΣ 449 00:24:27,061 --> 00:24:29,581 ΑΡΝΙ 450 00:25:24,621 --> 00:25:27,541 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη