1 00:00:06,141 --> 00:00:07,461 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,501 De peque, en Canadá, me persiguió un oso. 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,501 Yo iba por el bosque y me topé de frente con un oso. 4 00:00:15,581 --> 00:00:18,461 Y corrió hacia mí y me persiguió. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,861 Yo corrí y me escondí en una cabaña. 6 00:00:20,941 --> 00:00:24,341 Y lo oía dar vueltas fuera. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,381 Y respiraba como en El renacido. 8 00:00:28,061 --> 00:00:30,341 Y pasé muchísimo miedo. 9 00:00:31,501 --> 00:00:33,341 Y lo jodido es que… 10 00:00:34,021 --> 00:00:37,141 no estoy segura del todo de que pasara de verdad. 11 00:00:38,461 --> 00:00:39,301 O sea, 12 00:00:39,821 --> 00:00:41,701 tengo ese recuerdo, 13 00:00:42,221 --> 00:00:46,021 pero me apuntas con una pistola y me preguntas si pasó de verdad… 14 00:00:46,981 --> 00:00:47,941 Es vago. 15 00:00:48,461 --> 00:00:51,341 Y lo mismo pasa con mi adolescencia. 16 00:00:52,101 --> 00:00:53,661 Es todo vago y… 17 00:00:54,501 --> 00:00:56,421 hubo relaciones que… 18 00:00:56,901 --> 00:01:00,141 yo pensaba que eran una cosa, que estábamos enamorados, 19 00:01:01,101 --> 00:01:03,981 pero igual eran algo totalmente distinto. 20 00:01:04,061 --> 00:01:05,941 Y, por primera vez, 21 00:01:06,021 --> 00:01:07,181 miro atrás y… 22 00:01:08,021 --> 00:01:11,141 pienso en el tema en plan: "¿Qué coño pasó?". 23 00:01:11,221 --> 00:01:12,181 ¿Sabes? 24 00:01:14,541 --> 00:01:16,101 Le falta humor. 25 00:01:16,181 --> 00:01:18,501 No es un chiste, Donna. 26 00:01:19,061 --> 00:01:20,581 Es lo que estoy viviendo. 27 00:01:20,661 --> 00:01:23,741 Tengo algo para animarte. Un notición. 28 00:01:23,821 --> 00:01:26,061 ¿No te dije que conmigo triunfarías? 29 00:01:26,141 --> 00:01:27,421 Pues escucha. 30 00:01:28,021 --> 00:01:29,261 Arnie Rivers. 31 00:01:29,941 --> 00:01:32,381 - ¿Qué pasa con él? - Me llamó de repente. 32 00:01:32,461 --> 00:01:34,941 Os quiere a Jack Barry y a ti en su programa. 33 00:01:35,541 --> 00:01:37,901 La tele, Mae. ¡La puta tele! 34 00:01:38,941 --> 00:01:40,421 No. ¿Esto qué es? 35 00:01:40,501 --> 00:01:44,581 Lo siento, es Arnie Rivers. Justo me refiero a esas cosas. 36 00:01:44,661 --> 00:01:47,381 Intentó enseñarme la minga en un retrete. 37 00:01:47,461 --> 00:01:51,541 Por gente así acabo con táperes y estrés postraumático. 38 00:01:51,621 --> 00:01:53,861 Una doctora dijo que lo tengo. Perdón. 39 00:01:55,541 --> 00:01:59,781 ¿Perdón? Esto es increíble. ¿Dices que te han agredido sexualmente? 40 00:01:59,861 --> 00:02:02,421 A ver, un poco, pero no soy especial. 41 00:02:02,501 --> 00:02:05,461 A la mayoría le ha pasado y está bien. A ti, fijo. 42 00:02:05,541 --> 00:02:07,901 - Claro que sí. - Qué le vas a hacer. 43 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 Exacto. ¿Qué le vas a hacer? 44 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 Joder. 45 00:02:12,981 --> 00:02:16,181 Cuando yo tenía tu edad, no se hablaba de esto. 46 00:02:16,261 --> 00:02:18,941 Solo podía anotar los nombres en mi lista negra. 47 00:02:19,021 --> 00:02:21,941 Nombres de hombres que arderán en el infierno. 48 00:02:22,021 --> 00:02:23,821 Pero las cosas han cambiado. 49 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 Tienes un altavoz y una oportunidad. 50 00:02:26,301 --> 00:02:29,461 - ¿Oportunidad de qué? - Harás el programa de Arnie. 51 00:02:30,101 --> 00:02:33,941 Y en directo, en la tele, vas a airear sus trapos sucios. 52 00:02:34,021 --> 00:02:37,261 - No sé de qué va a servir. - Es venganza, Mae. 53 00:02:37,821 --> 00:02:40,821 Justicia. Por todas a las que se lo ha hecho. 54 00:02:41,381 --> 00:02:44,061 Serás como John Wick en John Wick 3. 55 00:02:46,621 --> 00:02:48,821 Siempre he querido ser John Wick. 56 00:02:53,381 --> 00:02:54,541 Gracias, gente. 57 00:02:55,821 --> 00:02:58,941 - No os decep… - Tengo novedades. ¿Con quién hablas? 58 00:02:59,021 --> 00:03:01,021 - ¿Y tú? - Contigo. 59 00:03:01,101 --> 00:03:03,021 Y yo. Hola, Mae. 60 00:03:03,101 --> 00:03:04,181 Hola, Phil. 61 00:03:04,261 --> 00:03:07,621 Vale. George, tengo un notición brutal. 62 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 - ¿Sí? - Escuchad. 63 00:03:09,061 --> 00:03:11,341 Voy a participar en Fun Junk. 64 00:03:11,421 --> 00:03:14,541 - El programa de Arnie Rivers. En la tele. - ¿Qué? 65 00:03:16,101 --> 00:03:19,501 Sé que es un guarro e intento guarrearme, pero adivinad. 66 00:03:19,581 --> 00:03:22,061 Voy a sacar el tema en directo. 67 00:03:22,141 --> 00:03:24,861 ¿A que es chungo? Es como Kill Bill. 68 00:03:26,141 --> 00:03:29,981 No sé qué decir. Es muy valiente. Y también una locura. 69 00:03:30,061 --> 00:03:32,061 ¡Es bueno! Donna cree que lo es. 70 00:03:32,141 --> 00:03:34,341 Al fin voy a hacer algo 71 00:03:34,421 --> 00:03:36,621 con todas las cosas que me cabrean. 72 00:03:36,701 --> 00:03:38,861 - Eso está bien. - Voy contigo. 73 00:03:38,941 --> 00:03:40,741 Yo también. Vamos todos. 74 00:03:40,821 --> 00:03:42,621 No, quiero ir a mi bola. 75 00:03:42,701 --> 00:03:45,741 Tengo que manejar las cosas con madurez. 76 00:03:45,821 --> 00:03:48,421 Soy adulta. Yo puedo. Seré proactiva. 77 00:03:48,501 --> 00:03:51,861 ¿Y si antes haces terapia? Esto parece caótico. 78 00:03:51,941 --> 00:03:55,301 Tengo que escribir chistes. Nunca he salido en la tele. 79 00:03:55,381 --> 00:03:58,901 ¿Qué me pongo? ¿Camiseta negra? ¿Camiseta blanca? 80 00:03:59,501 --> 00:04:01,581 ¡Tengo que hacer la maleta! 81 00:04:04,341 --> 00:04:06,021 - ¿Hola? - Hola, papá. 82 00:04:06,101 --> 00:04:08,821 - Digo, Malcolm. - Hola, Phil. ¿Alguna novedad? 83 00:04:08,901 --> 00:04:10,741 Sí, hay novedades. 84 00:04:11,381 --> 00:04:12,701 Y dan miedo. 85 00:04:12,781 --> 00:04:14,101 Ay, Dios. 86 00:04:14,181 --> 00:04:16,901 No. No me lo puedo creer. 87 00:04:17,501 --> 00:04:19,901 Clocky, por favor, que no me muero. 88 00:04:19,981 --> 00:04:23,261 Es que no tengo tiempo para el grupo. Lo siento. 89 00:04:23,341 --> 00:04:26,541 - ¿Es porque hemos roto? - Elliott, has estado genial. 90 00:04:26,621 --> 00:04:28,941 Es que… Lo siento… Clocky. 91 00:04:30,381 --> 00:04:31,421 Clocky, para. 92 00:04:32,301 --> 00:04:33,181 Perdona. 93 00:04:33,661 --> 00:04:37,061 Perdona si me pierdo algo, pero ¿no fue idea tuya 94 00:04:37,141 --> 00:04:40,861 quedar los miércoles por un proyecto de fin de trimestre? 95 00:04:40,941 --> 00:04:42,981 Estoy confusa, fue idea tuya. 96 00:04:43,061 --> 00:04:44,701 Gracias. Sí, fue idea mía. 97 00:04:44,781 --> 00:04:47,421 Pero Mae está pasándolo muy mal 98 00:04:47,501 --> 00:04:49,021 y tengo que apoyarla. 99 00:04:49,101 --> 00:04:51,421 Ella es mi prioridad y… 100 00:04:52,141 --> 00:04:54,061 esto tendrá que esperar. 101 00:04:54,141 --> 00:04:55,021 Vale, 102 00:04:55,781 --> 00:04:57,981 ¿Abrazo grupal para pasar página? 103 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 ¿Mejor nos despedimos con la mano en grupo? 104 00:05:09,981 --> 00:05:11,821 Tengo reunión de guionistas, 105 00:05:11,901 --> 00:05:15,061 un ensayo general y luego otro ensayo, creo. 106 00:05:15,141 --> 00:05:17,781 ¿Has pensado en cómo te sentirás después? 107 00:05:17,861 --> 00:05:19,621 Me sentiré como Liam Neeson. 108 00:05:19,701 --> 00:05:22,381 Que por fin consigo que la gente pague. 109 00:05:22,461 --> 00:05:23,501 ¿El pelo, bien? 110 00:05:23,581 --> 00:05:25,141 Sí. Siempre está igual. 111 00:05:25,221 --> 00:05:26,661 Eres como de anime. 112 00:05:26,741 --> 00:05:28,941 Creía que Scott y los de Canadá 113 00:05:29,021 --> 00:05:31,581 eran los que debían pagar, y ahora es Arnie. 114 00:05:31,661 --> 00:05:32,861 ¿Qué más da Scott? 115 00:05:32,941 --> 00:05:36,021 Sé cómo me hace sentir. No respondo a sus mensajes. 116 00:05:36,101 --> 00:05:37,181 Es un imbécil. 117 00:05:37,261 --> 00:05:40,181 Es solo el técnico de un club de Toronto. 118 00:05:40,261 --> 00:05:43,621 Esto es diferente. Es una persona que tiene poder. 119 00:05:43,701 --> 00:05:44,661 Es importante. 120 00:05:45,301 --> 00:05:48,141 - Bueno, adiós. - Adiós. Nos vemos allí. 121 00:05:49,101 --> 00:05:51,781 - ¿No trabajas? - Me he cogido el día para ayudar. 122 00:05:51,861 --> 00:05:54,421 Eso es precioso, pero no necesito que vayas. 123 00:05:54,501 --> 00:05:57,101 No soy de cristal. Puedo luchar. 124 00:05:57,941 --> 00:05:59,101 Soy como Rufio. 125 00:06:04,141 --> 00:06:06,541 Jack, ¿me cambia el pelo alguna vez? 126 00:06:07,021 --> 00:06:09,021 ¿Y si lloro durante la grabación? 127 00:06:09,501 --> 00:06:10,581 Tengo miedo. 128 00:06:13,741 --> 00:06:14,701 Te veo dentro. 129 00:06:14,781 --> 00:06:16,501 - Quiero ver una cosa. - Vale. 130 00:06:16,581 --> 00:06:18,301 ¿Me dejarán ir al baño? 131 00:06:20,381 --> 00:06:21,221 ¿Phil? 132 00:06:22,661 --> 00:06:23,501 No. 133 00:06:23,581 --> 00:06:25,821 ¿Cómo que no? Te dije que no vinieras. 134 00:06:28,181 --> 00:06:30,501 Pero tus padres querían que te cuidase. 135 00:06:30,581 --> 00:06:32,341 ¿Mis padres? ¿Qué dices? 136 00:06:32,421 --> 00:06:34,141 No me odies. Hablo con ellos. 137 00:06:34,221 --> 00:06:37,341 ¿Hablas con mis padres, que están en Canadá? 138 00:06:37,421 --> 00:06:40,181 Se preocupan. Te fuiste y los ignoras. 139 00:06:40,261 --> 00:06:41,781 No los ignoro. 140 00:06:41,861 --> 00:06:44,861 No respetan mis decisiones ni mi privacidad. 141 00:06:44,941 --> 00:06:47,661 - Tú tampoco. - Espera. Escúchame, por favor. 142 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 Esto me parece mala idea. 143 00:06:49,821 --> 00:06:51,821 Tienes TEPT, leches. 144 00:06:51,901 --> 00:06:54,821 ¿No crees que deberías hablar con un profesional? 145 00:06:54,901 --> 00:06:57,261 Donna es profesional. Como agente. 146 00:06:57,341 --> 00:07:01,941 Es la primera vez en años que siento fuerza y energía. 147 00:07:02,021 --> 00:07:03,421 Me siento Kylo Ren. 148 00:07:03,501 --> 00:07:05,421 Quiero hacer esto a mi manera. 149 00:07:05,501 --> 00:07:07,021 ¿Es a tu manera, Mae? 150 00:07:07,621 --> 00:07:09,141 Porque no lo parece. 151 00:07:09,221 --> 00:07:11,781 Creo que este mundillo es un horror. 152 00:07:12,381 --> 00:07:13,261 Un horror. 153 00:07:13,781 --> 00:07:15,941 Créeme, soy de Hollywood. 154 00:07:16,501 --> 00:07:20,141 Escorpiones como Donna explotando y mercantilizando 155 00:07:20,221 --> 00:07:21,381 el dolor por risas. 156 00:07:21,461 --> 00:07:24,941 Es mi trabajo. Me encantan el mundillo y las risas. 157 00:07:25,021 --> 00:07:26,541 Igual soy un escorpión. 158 00:07:26,621 --> 00:07:30,181 Donna dice que los traumas están de moda y confío en ella. 159 00:07:30,261 --> 00:07:32,101 Confío más en ella que en ti. 160 00:07:32,181 --> 00:07:34,661 Ella no me acosa con un sombrero raro. 161 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 Dios. Vete a casa. 162 00:07:45,421 --> 00:07:46,261 Perdón. 163 00:07:48,061 --> 00:07:49,701 ¡Ah del barco! 164 00:07:49,781 --> 00:07:50,741 Papá. 165 00:07:51,541 --> 00:07:54,541 - ¿Qué haces aquí? - Pensé en ver cómo estabas. 166 00:07:54,621 --> 00:07:58,101 Estoy muy ocupada. No puedes pasarte sin avisar. 167 00:07:58,181 --> 00:07:59,901 Es mi casa, sí que puedo. 168 00:08:00,581 --> 00:08:04,341 No, solo quiero tu cuna y el cochecito para el bebé. 169 00:08:04,421 --> 00:08:08,141 Nace dentro de tres semanas. Dios, qué ganas de ser padre. 170 00:08:08,221 --> 00:08:10,781 Ya eres padre. El mío, no sé si te acuerdas. 171 00:08:10,861 --> 00:08:12,181 Ah, sí. 172 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 Da igual. Es mal momento, voy tarde. 173 00:08:14,941 --> 00:08:18,501 Voy a la grabación de Fun Junk para apoyar a Mae, mi novia. 174 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 ¿Mi novia, sabes? 175 00:08:19,661 --> 00:08:21,981 Sí, recibí el correo. Tiene gracia. 176 00:08:22,541 --> 00:08:26,061 Perdona que no respondiera, eran las semis de Wimbledon. 177 00:08:26,141 --> 00:08:28,901 - Vale. - Oye, podría ir a la grabación. 178 00:08:28,981 --> 00:08:30,221 - No creo. - Sí. 179 00:08:30,301 --> 00:08:32,541 Nos ponemos al día y conozco a Mae. 180 00:08:33,261 --> 00:08:35,501 Puedo conducir. Tengo el Jaguar. 181 00:08:35,581 --> 00:08:37,021 Mae me puso en la lista, 182 00:08:37,101 --> 00:08:40,061 no creo que queden entradas ya. 183 00:08:40,141 --> 00:08:42,101 Compradas. Qué fácil. Fantástico. 184 00:08:42,621 --> 00:08:45,621 Vamos a bajar las cosas del bebé. Pon la tetera. 185 00:08:47,061 --> 00:08:47,901 Adelante. 186 00:08:55,261 --> 00:08:57,141 Hola, cariño. Hola, reina. 187 00:08:57,221 --> 00:08:59,381 Bueno, vamos a ver qué hacemos. 188 00:08:59,461 --> 00:09:02,861 Un poco de colorete, sombra de ojos, labial y ya está. 189 00:09:02,941 --> 00:09:04,861 Podemos dejarlo sencillito. 190 00:09:04,941 --> 00:09:06,781 Es solo para la cámara, cielo. 191 00:09:06,861 --> 00:09:07,741 Dios. 192 00:09:07,821 --> 00:09:10,781 Espera, ¿y si me maquillas como a un chico? 193 00:09:10,861 --> 00:09:12,421 Pero no eres un chico. 194 00:09:12,501 --> 00:09:15,061 No me vas a complicar la vida, ¿verdad? 195 00:09:15,141 --> 00:09:17,301 - ¡Mae! Hola. - Hola. 196 00:09:17,381 --> 00:09:19,701 Gracias por venir a la sexta de Fun Junk. 197 00:09:19,781 --> 00:09:22,581 - A vosotros. Qué ganas. - Será genial. 198 00:09:22,661 --> 00:09:26,981 Primero te haré grabar una presentación para el canal. 199 00:09:27,061 --> 00:09:30,261 La han escrito los guionistas. Jack está con la suya. 200 00:09:30,341 --> 00:09:32,301 - Y acción. - "Soy Jack Barry. 201 00:09:32,381 --> 00:09:35,741 Soy como Seth Rogen, pero sin cerebro ni carisma. 202 00:09:36,501 --> 00:09:38,981 Tienes que verme despellejar las noticias. 203 00:09:40,101 --> 00:09:42,501 Despellejar… Hambre…". 204 00:09:43,181 --> 00:09:45,301 Me encanta. Muy gracioso, Jack. 205 00:09:45,381 --> 00:09:48,701 Lee la tuya. Hemos intentado hacerla con tu voz. 206 00:09:48,781 --> 00:09:50,181 "Hola, soy Mae Martin. 207 00:09:50,261 --> 00:09:54,821 Hay quien cree que parezco un niño. Es algo raro, pero mola, supongo". 208 00:09:55,821 --> 00:09:58,901 Brillante. Mucho entusiasmo. Créetelo. 209 00:09:59,661 --> 00:10:00,741 Y acción. 210 00:10:00,821 --> 00:10:03,781 "Hola, soy Mae Martin. Hay quien cree que parezco un niño. 211 00:10:03,861 --> 00:10:06,421 Es algo raro, pero mola, supongo". 212 00:10:06,501 --> 00:10:09,381 - No me entusiasma… - Que diga lo que quiera, Mark. 213 00:10:09,461 --> 00:10:11,181 Es genial improvisando. 214 00:10:11,261 --> 00:10:12,181 Arnie. 215 00:10:12,781 --> 00:10:14,381 - ¿Qué tal estás? - Hola. 216 00:10:15,301 --> 00:10:17,181 - Gracias por venir. - A ti. 217 00:10:17,261 --> 00:10:19,461 Yo me encargo de ti. Va a ser genial. 218 00:10:19,541 --> 00:10:21,901 Déjala tranquila, Maureen. 219 00:10:21,981 --> 00:10:25,021 - Mark, te robo a Mae un momento. - Sí. Vale. 220 00:10:26,341 --> 00:10:27,301 Hola, Arnie. 221 00:10:30,181 --> 00:10:31,301 Oye, Mae, 222 00:10:31,381 --> 00:10:34,461 quiero disculparme por aquella chorradita, 223 00:10:34,541 --> 00:10:37,141 cuando intenté enseñarte mi famosísimo pene. 224 00:10:37,781 --> 00:10:39,901 Fue muy chungo, en serio. 225 00:10:40,461 --> 00:10:43,541 Yo no andaba muy fino. Ya estoy mucho mejor. 226 00:10:43,621 --> 00:10:44,621 Eso es bueno. 227 00:10:44,701 --> 00:10:49,221 No eres el primer cómico que me presenta una polla no deseada en el trabajo. 228 00:10:50,101 --> 00:10:51,261 Eso es genial. 229 00:10:52,581 --> 00:10:55,221 O sea, no es genial, obviamente. 230 00:10:55,781 --> 00:10:58,701 Ya me entiendes. Gracias por tomártelo tan bien. 231 00:10:59,981 --> 00:11:03,621 Si lo petas, te presento a los ejecutivos al acabar. 232 00:11:03,701 --> 00:11:05,741 Siempre buscan gente graciosa. 233 00:11:11,661 --> 00:11:12,581 ¿Estás bien? 234 00:11:13,381 --> 00:11:14,781 Sí. 235 00:11:16,421 --> 00:11:18,141 - Me ilusiona mucho. - Bien. 236 00:11:18,221 --> 00:11:20,101 Sí. Y yo estaré apoyándote. 237 00:11:20,181 --> 00:11:23,541 Traerte al programa es mi cutre intento de disculpa. 238 00:11:24,421 --> 00:11:26,141 Arnie, te necesitan en plató. 239 00:11:27,341 --> 00:11:28,621 Te veo ahí fuera. 240 00:11:36,101 --> 00:11:38,341 Bueno, háblame de tu trabajo. 241 00:11:38,421 --> 00:11:41,701 ¿Quién alborota el gallinero? ¿Quiénes están liados? 242 00:11:41,781 --> 00:11:44,181 Es un colegio, no un burdel. 243 00:11:44,741 --> 00:11:45,861 Dime. ¿Cómo es? 244 00:11:46,461 --> 00:11:49,301 Había organizado un grupo de activismo social 245 00:11:49,381 --> 00:11:51,421 y estaba bien, pero lo he dejado. 246 00:11:52,221 --> 00:11:53,221 ¿Por qué? 247 00:11:54,061 --> 00:11:56,381 Mae atraviesa un momento difícil. 248 00:11:57,421 --> 00:11:58,461 Entiendo. 249 00:12:00,261 --> 00:12:01,861 - Anda. - ¿Qué haces? 250 00:12:01,941 --> 00:12:03,981 Voy a comprarme unas gafas de sol. 251 00:12:04,061 --> 00:12:06,381 - No. Llegaremos tarde. - Tranquila. 252 00:12:06,461 --> 00:12:08,501 - Será un pispás. - No, papá. 253 00:12:13,501 --> 00:12:14,941 Esto no me cuadra. 254 00:12:15,781 --> 00:12:17,061 ¿Nos hemos perdido? 255 00:12:17,141 --> 00:12:19,821 No, para nada. Es un atajo. 256 00:12:19,901 --> 00:12:20,861 En serio. 257 00:12:23,701 --> 00:12:25,741 Dios. Papá, ¿una mujer desnuda? 258 00:12:25,821 --> 00:12:27,821 La Virgen. Es Vivian. 259 00:12:28,821 --> 00:12:30,061 Va a mi gimnasio. 260 00:12:30,141 --> 00:12:31,821 Menudas domingas tiene. 261 00:12:31,901 --> 00:12:33,701 ¿Es coña? 262 00:12:33,781 --> 00:12:36,621 - ¿Qué? - Tu nueva esposa va a parir ya. 263 00:12:36,701 --> 00:12:38,941 Con Camila tengo un matrimonio abierto. 264 00:12:39,021 --> 00:12:39,901 ¿Qué? 265 00:12:40,821 --> 00:12:42,181 - ¿Sí? - Sí. 266 00:12:42,861 --> 00:12:47,061 Echo alguna canita al aire. Camila, igual. No hay celos. 267 00:12:47,981 --> 00:12:50,821 En serio, es genial. La relación se fortalece. 268 00:12:51,981 --> 00:12:52,981 Dios. 269 00:12:53,821 --> 00:12:56,061 Creía que todos los jóvenes lo hacían. 270 00:12:56,701 --> 00:12:59,941 Sobre todo Mae y tú, que sois modernas. 271 00:13:00,981 --> 00:13:02,621 Mae es muy tradicional. 272 00:13:03,581 --> 00:13:06,861 En serio. Se estresa bastante. 273 00:13:06,941 --> 00:13:09,581 No haríamos algo así. 274 00:13:10,181 --> 00:13:11,021 Bueno. 275 00:13:11,781 --> 00:13:12,861 Una lástima. 276 00:13:15,701 --> 00:13:17,661 ¿Quieres ver cómo derrapo? 277 00:13:17,741 --> 00:13:20,341 - No, gracias. Te estrellarás. - Qué va. 278 00:13:21,261 --> 00:13:22,821 Seré como Bond. Mira. 279 00:13:22,901 --> 00:13:24,221 Papá, no. ¡Papá! 280 00:13:56,541 --> 00:13:57,941 Vale, gritad 281 00:13:58,021 --> 00:14:01,981 si ya habíais venido a ver Fun Junk de Arnie Rivers. 282 00:14:02,781 --> 00:14:04,061 Muy bien. 283 00:14:04,141 --> 00:14:06,821 Conocéis el programa. Es en directo. 284 00:14:06,901 --> 00:14:10,821 No os saquéis mocos, no interrumpáis y animad mucho. 285 00:14:15,861 --> 00:14:16,941 Veo a mi madre. 286 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 Hola, cielo. 287 00:14:20,461 --> 00:14:23,181 ¿Lista para machacarlo? Respira hondo. Así. 288 00:14:23,261 --> 00:14:25,461 Recuerda, justo después del descanso, 289 00:14:25,541 --> 00:14:28,621 míralo a los ojos con toda tu confianza y di: 290 00:14:28,701 --> 00:14:31,661 "Oye, ¿vamos a hablar de que eres un puto baboso, 291 00:14:31,741 --> 00:14:33,021 guarro de mierda?". 292 00:14:33,101 --> 00:14:34,461 Pero con tus palabras. 293 00:14:34,541 --> 00:14:37,541 - Es que tengo mis dudas. - ¿Qué? 294 00:14:37,621 --> 00:14:40,821 ¿Hemos pensado qué me pasará después del programa? 295 00:14:40,901 --> 00:14:42,701 Esa es la parte divertida. 296 00:14:42,781 --> 00:14:45,261 Prensa amarilla, entrevistas matinales, 297 00:14:45,341 --> 00:14:48,661 toda una página en The Sun, Gran Hermano VIP. 298 00:14:48,741 --> 00:14:52,221 Sí, pero ¿y si quiero hacer un especial serio de Netflix? 299 00:14:52,301 --> 00:14:54,501 ¿O si sus abogados van a por mí? 300 00:14:54,981 --> 00:14:57,861 - Que lo intenten. - Mae y Jack a sus puestos. 301 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 ¿Y si no lo recuerdo bien? 302 00:15:00,501 --> 00:15:02,101 Deja de dar por saco. 303 00:15:02,181 --> 00:15:04,781 Se lo debes a quien no tiene este altavoz. 304 00:15:05,261 --> 00:15:08,181 - Y a mí. - Mae y Jack entran en tres… 305 00:15:09,981 --> 00:15:13,621 Un aplauso para nuestros invitados, 306 00:15:14,421 --> 00:15:15,581 Jack Barry 307 00:15:16,901 --> 00:15:18,181 y Mae Martin. 308 00:15:20,581 --> 00:15:23,221 Bienvenidos a otro episodio de Fun Junk. 309 00:15:23,741 --> 00:15:25,421 Mae, es un placer verte. 310 00:15:25,501 --> 00:15:26,501 Gracias, Arnie. 311 00:15:26,581 --> 00:15:28,781 Vengo por la cuota de diversidad. 312 00:15:29,861 --> 00:15:31,461 Mejor que lo digas tú. 313 00:15:31,941 --> 00:15:33,581 Jack, ¿qué hay, señor? 314 00:15:33,661 --> 00:15:35,381 Solo vengo por los canapés. 315 00:15:42,101 --> 00:15:45,421 - ¿Cuánto llevará? - El motor está lleno de palos. 316 00:15:45,501 --> 00:15:46,861 No hay daños reales. 317 00:15:46,941 --> 00:15:48,581 Estaremos en una hora. 318 00:15:49,061 --> 00:15:50,061 ¿Una hora? 319 00:15:50,541 --> 00:15:52,221 ¡Tengo que llegar ya! 320 00:15:52,301 --> 00:15:54,261 ¿Qué más da? Vas de público. 321 00:15:54,341 --> 00:15:56,301 - Puedes llegar tarde. - No puedo. 322 00:15:56,381 --> 00:16:00,741 Estar ahí para alguien implica estar físicamente. 323 00:16:00,821 --> 00:16:03,861 No es aparecer oliendo a puro cuando quieres. 324 00:16:03,941 --> 00:16:05,501 Pero ¿qué dices? 325 00:16:05,581 --> 00:16:08,061 Eres la persona más egoísta que conozco. 326 00:16:08,141 --> 00:16:11,821 Nunca fui la persona más importante para ti. 327 00:16:11,901 --> 00:16:14,621 Tú deberías ser la más importante para ti. 328 00:16:14,701 --> 00:16:18,181 No creo que entiendas cómo funcionan las relaciones adultas. 329 00:16:18,261 --> 00:16:20,901 A veces toca sacrificar tus necesidades. 330 00:16:20,981 --> 00:16:24,581 La madre del cordero, pareces tu madre, la mártir. 331 00:16:24,661 --> 00:16:27,261 Aguanté de todo durante años con tu madre. 332 00:16:27,341 --> 00:16:31,061 Yo era muy infeliz. Igual que ella. Y tú. Eras una infeliz. 333 00:16:31,141 --> 00:16:33,181 Te ibas al jardín 334 00:16:33,261 --> 00:16:35,861 a cantar salomas, era rarísimo. 335 00:16:36,421 --> 00:16:40,861 Sí, seré egoísta, pero me hice cargo de mi felicidad. 336 00:16:40,941 --> 00:16:42,861 Y creo que tú también deberías. 337 00:16:42,941 --> 00:16:45,141 ¿Por qué has venido hoy, papá? 338 00:16:45,221 --> 00:16:48,101 Todo iba genial, pero ahora estamos en una cuneta 339 00:16:48,181 --> 00:16:49,261 y Mae me necesita. 340 00:16:49,341 --> 00:16:51,261 Porque voy a tener un hijo. 341 00:16:51,341 --> 00:16:54,981 Quiero que tenga una hermana. Quiero que lo conozcas. 342 00:16:55,061 --> 00:16:57,941 Pero no se puede tener todo. Creo que me voy. 343 00:16:58,021 --> 00:17:01,501 - Voy a llegar a tiempo. Adiós. - No, George. ¡Venga! 344 00:17:04,741 --> 00:17:06,581 ¿Quiere quedarse los palos? 345 00:17:07,821 --> 00:17:11,541 - ¿Mae? - ¿Kim Kardashian con mariachis? 346 00:17:12,381 --> 00:17:14,221 Por esa, te doy un punto. 347 00:17:14,301 --> 00:17:18,021 Y en el descanso, Mae va en cabeza con seis puntos 348 00:17:18,101 --> 00:17:20,821 y Jack, como era de esperar, va a cero. 349 00:17:22,021 --> 00:17:22,981 Hasta ahora. 350 00:17:25,581 --> 00:17:27,701 - Oye, ¿cómo voy? - De puta madre. 351 00:17:27,781 --> 00:17:28,861 - ¿Sí? - De verdad. 352 00:17:28,941 --> 00:17:31,181 Sustituyes a Brad Chester. 353 00:17:31,261 --> 00:17:33,621 La mejor decisión. Encajas mucho más. 354 00:17:33,701 --> 00:17:34,701 - ¿Sí? - Sí. 355 00:17:34,781 --> 00:17:37,541 Eres joven y divertida. Así es el programa. 356 00:17:37,621 --> 00:17:40,181 Brad tuiteaba sobre desfinanciar a la poli. 357 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 Habría que hacerlo. 358 00:17:41,781 --> 00:17:44,301 Ya, y eso tiene un momento y un lugar, 359 00:17:44,381 --> 00:17:47,221 pero esto es para gente divertida, no enfadada. 360 00:17:47,301 --> 00:17:50,901 Oye, ¿te plantearías volver? Igual como presentadora invitada. 361 00:17:50,981 --> 00:17:52,301 - ¿En serio? - Sí. 362 00:17:52,381 --> 00:17:53,781 Sí, por supuesto. 363 00:17:53,861 --> 00:17:56,541 Hablemos de tus ideas la semana que viene. 364 00:17:56,621 --> 00:17:58,501 Igual desarrollamos algo. 365 00:17:58,581 --> 00:17:59,661 Tengo una idea. 366 00:17:59,741 --> 00:18:02,381 Algo de ninjas, pero con perezosos. 367 00:18:03,781 --> 00:18:05,901 Muy bueno. Hablamos, ¿eh? 368 00:18:05,981 --> 00:18:07,021 No, en serio. 369 00:18:07,701 --> 00:18:08,541 - Sí. - Sí. 370 00:18:10,341 --> 00:18:11,981 Oye, ¿estás lista? 371 00:18:12,061 --> 00:18:13,341 Pienso lo siguiente. 372 00:18:14,061 --> 00:18:17,061 Hago comedia desde los 13 años. 373 00:18:17,141 --> 00:18:21,261 Hace 17 años que intento salir en la tele por ser graciosa. 374 00:18:21,341 --> 00:18:22,541 Y ahora por fin… 375 00:18:23,701 --> 00:18:26,421 - No voy a hacerlo. - Vas a hacerlo, joder. 376 00:18:27,021 --> 00:18:29,301 No. No soy Bilbo Bolsón. 377 00:18:29,381 --> 00:18:31,301 Volvemos en 15 segundos. 378 00:18:44,621 --> 00:18:47,941 Y volvemos con Fun Junk. Es la tercera ronda. 379 00:18:48,541 --> 00:18:50,541 Espero que hayáis bebido, cagado 380 00:18:50,621 --> 00:18:53,781 y estéis listos para la fiesta chistera. 381 00:18:54,741 --> 00:18:56,501 ¿Quién escribe esta basura? 382 00:18:57,461 --> 00:19:01,101 Bueno, invitados, ¿sabéis decirme 383 00:19:01,181 --> 00:19:06,501 qué es algo inusual que hay en la nevera del primer ministro? 384 00:19:06,581 --> 00:19:07,501 ¿Mae? 385 00:19:19,221 --> 00:19:20,101 Arnie. 386 00:19:20,621 --> 00:19:21,501 ¿Te…? 387 00:19:22,741 --> 00:19:23,901 ¿Te acuerdas…? 388 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 No lo sé. 389 00:19:34,061 --> 00:19:35,701 Vale. 390 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 Jack, ¿y tú? 391 00:19:42,261 --> 00:19:44,061 Arnie, ¿es cierto 392 00:19:44,141 --> 00:19:47,541 que intentaste forzar a Mae a tocarte la minga en el váter? 393 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 ¿Qué dices? 394 00:19:53,021 --> 00:19:54,741 Mae, ¿no fue así? 395 00:19:59,461 --> 00:20:04,221 Jack, deberías dejar de tener fantasías chungas con Arnie y conmigo. 396 00:20:04,301 --> 00:20:06,101 - ¿Sabes? - Sí. 397 00:20:06,181 --> 00:20:07,861 Arnie, ¿pringamos a Jack? 398 00:20:08,381 --> 00:20:12,061 - Claro que sí. - ¡Toca pringar! 399 00:20:23,341 --> 00:20:24,501 - Hola. - Hola. 400 00:20:24,581 --> 00:20:27,141 Perdón, vengo a ver Fun Junk. 401 00:20:27,221 --> 00:20:29,021 - Soy George Lawson. - Vale. 402 00:20:29,101 --> 00:20:31,461 Estoy en la lista de Mae Martin. 403 00:20:32,581 --> 00:20:33,421 Sí. 404 00:20:34,261 --> 00:20:36,421 Lo siento, no estás en la lista. 405 00:20:38,941 --> 00:20:40,941 - ¿Estás segura? Sí. - Sí. 406 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 Lo siento. 407 00:20:47,741 --> 00:20:48,581 Claro. 408 00:20:49,781 --> 00:20:51,061 Bueno, gracias. 409 00:20:52,701 --> 00:20:53,781 No pasa nada. 410 00:21:00,741 --> 00:21:01,661 Bueno, 411 00:21:02,661 --> 00:21:03,741 ¿qué ha pasado? 412 00:21:04,741 --> 00:21:06,501 Mae no me puso en la lista. 413 00:21:06,581 --> 00:21:07,701 ¿Qué? 414 00:21:07,781 --> 00:21:09,781 ¡Será zorra asquerosa…! 415 00:21:09,861 --> 00:21:14,421 No, dijo que no me necesitaba, pero yo insistí en venir. 416 00:21:16,061 --> 00:21:17,301 ¿Qué estoy haciendo? 417 00:21:19,021 --> 00:21:22,941 Me pedí el día libre en el trabajo sin que me lo pidieran. 418 00:21:23,421 --> 00:21:24,261 Mira, 419 00:21:25,221 --> 00:21:28,461 lo que tienen los mártires es que piensan: 420 00:21:28,541 --> 00:21:30,101 "Pobre de mí". 421 00:21:30,181 --> 00:21:31,701 Y antes de darse cuenta 422 00:21:31,781 --> 00:21:34,981 se convierten en un montón de huesos y cenizas. 423 00:21:36,421 --> 00:21:38,461 ¿Es eso lo que quieres ser? 424 00:21:40,261 --> 00:21:41,101 No. 425 00:21:41,181 --> 00:21:43,141 Vale. Y ¿qué quieres? 426 00:21:43,221 --> 00:21:45,501 Te ponen una pistola en la sien. 427 00:21:46,301 --> 00:21:49,261 ¿Qué quieres hacer con tu vida? 428 00:21:52,461 --> 00:21:53,381 Quiero 429 00:21:54,541 --> 00:21:55,981 ser buena en mi trabajo. 430 00:21:56,061 --> 00:21:58,621 Por raro que parezca, me gusta mucho. 431 00:21:58,701 --> 00:22:00,421 Bien. ¿Y qué más? 432 00:22:02,421 --> 00:22:04,021 Quiero salvar a las abejas. 433 00:22:04,781 --> 00:22:07,181 Que los niños quieran salvarlas. 434 00:22:07,261 --> 00:22:08,781 Porque las van a heredar. 435 00:22:09,341 --> 00:22:10,821 ¿Y aparte del trabajo? 436 00:22:12,741 --> 00:22:13,781 No quiero 437 00:22:14,301 --> 00:22:15,621 acabar como mamá y tú. 438 00:22:16,461 --> 00:22:18,421 Sin poder hablar claro. 439 00:22:21,101 --> 00:22:23,181 Me preocupa desaparecer. 440 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 Y quiero irme de vacaciones. 441 00:22:31,381 --> 00:22:32,701 Pues hazlo. 442 00:22:45,141 --> 00:22:47,261 ¿Has pensado en el nombre del bebé? 443 00:22:50,061 --> 00:22:52,421 - Será coña. - Es un nombre potente. 444 00:22:52,501 --> 00:22:55,941 - ¿Vas a llamar George a mi hermano? - Es mi nombre. 445 00:22:56,021 --> 00:22:59,021 En serio, eres un capullo integral. 446 00:23:00,101 --> 00:23:02,581 ¿Qué quieres hacer? ¿Esperar a Mae? 447 00:23:02,661 --> 00:23:04,701 No. Porque Mae está bien. 448 00:23:05,821 --> 00:23:07,901 - ¿Me llevas al trabajo? - Sí. 449 00:23:10,781 --> 00:23:12,421 ¿En qué coño pensabas? 450 00:23:12,501 --> 00:23:15,821 Donna me dijo que te pusiera a huevo la historia. 451 00:23:15,901 --> 00:23:19,741 - Te juro que me lo dijo. La he cagado. - Paso de todo esto. 452 00:23:19,821 --> 00:23:23,181 El malo siempre gana. Ni siquiera sé si yo soy la buena. 453 00:23:23,261 --> 00:23:24,701 Yo no soy el malo. 454 00:23:33,021 --> 00:23:34,701 Qué puta farsa hemos visto. 455 00:23:35,261 --> 00:23:37,621 - ¿Y John Wick? - Lárgate, anda. 456 00:23:37,701 --> 00:23:38,941 Perdona. 457 00:23:39,021 --> 00:23:41,421 - Te la estás jugando, bonita. - ¿Qué? 458 00:23:41,501 --> 00:23:42,421 ¿Es coña? 459 00:23:42,901 --> 00:23:44,661 Obviamente estás despedida. 460 00:23:45,261 --> 00:23:46,101 ¿Qué? 461 00:23:47,261 --> 00:23:49,061 ¡Estás en mi lista negra, Mae! 462 00:24:18,941 --> 00:24:20,781 ABEJAS 463 00:24:49,781 --> 00:24:50,621 ¡Eh! 464 00:25:24,621 --> 00:25:27,541 Subtítulos: Anabel Martínez