1 00:00:06,101 --> 00:00:07,501 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:07,581 --> 00:00:10,341 ‎我小時候在加拿大被熊追過 3 00:00:11,021 --> 00:00:12,781 ‎那時我正走路穿越森林 4 00:00:12,861 --> 00:00:15,021 ‎然後我走到一隻熊面前 5 00:00:15,581 --> 00:00:18,501 ‎結果牠朝我跑來,開始追我 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,861 ‎我拔腿就跑,躲在一間小木屋裡 7 00:00:20,941 --> 00:00:22,781 ‎然後,我可以聽到牠的聲音 8 00:00:22,861 --> 00:00:25,581 ‎牠在屋子外面踱步,還有牠的呼吸聲 9 00:00:25,661 --> 00:00:27,381 ‎就像《神鬼獵人》一樣 10 00:00:28,061 --> 00:00:30,341 ‎然後我真的很害怕 11 00:00:31,541 --> 00:00:33,221 ‎但最糟糕的部分是… 12 00:00:34,101 --> 00:00:37,141 ‎我不是百分之百確定 ‎這件事有沒有發生過 13 00:00:38,501 --> 00:00:39,341 ‎就是… 14 00:00:39,861 --> 00:00:42,101 ‎我記得這件事,我有這段記憶 15 00:00:42,181 --> 00:00:44,621 ‎但如果妳用槍指著我 ‎問我那是不是真的 16 00:00:45,141 --> 00:00:46,141 ‎我… 17 00:00:47,021 --> 00:00:47,941 ‎一切都很模糊 18 00:00:48,461 --> 00:00:51,341 ‎這就是我對我青少年時期的感覺 19 00:00:52,101 --> 00:00:53,621 ‎一切都很模糊,而且… 20 00:00:54,501 --> 00:00:56,461 ‎我曾經有過幾段感情 21 00:00:56,981 --> 00:00:58,501 ‎我以為是那種關係 22 00:00:58,581 --> 00:00:59,981 ‎我以為我們在戀愛 23 00:01:01,101 --> 00:01:03,981 ‎但或許,那是完全不一樣的關係 24 00:01:04,061 --> 00:01:06,941 ‎而我現在第一次回頭看 25 00:01:08,101 --> 00:01:09,621 ‎好好思考那些關係 26 00:01:09,701 --> 00:01:11,181 ‎卻覺得“搞屁啊?” 27 00:01:11,261 --> 00:01:12,421 ‎妳懂我意思嗎? 28 00:01:14,581 --> 00:01:16,101 ‎寶貝,妳需要一個笑點 29 00:01:16,181 --> 00:01:18,501 ‎這不是笑話,唐娜,我… 30 00:01:19,101 --> 00:01:20,581 ‎我正在經歷一些事 31 00:01:20,661 --> 00:01:22,181 ‎有件事一定能讓妳開心 32 00:01:22,261 --> 00:01:23,301 ‎這是大消息 33 00:01:23,861 --> 00:01:26,061 ‎我不是說過要為妳做大事嗎? 34 00:01:26,141 --> 00:01:27,421 ‎妳聽好了 35 00:01:28,061 --> 00:01:29,261 ‎阿尼瑞佛斯 36 00:01:29,941 --> 00:01:32,421 ‎-阿尼瑞佛斯怎樣? ‎-他突然打電話給我 37 00:01:32,501 --> 00:01:34,941 ‎他要妳和傑克貝瑞 ‎去參加他的搶答節目 38 00:01:35,541 --> 00:01:37,901 ‎電視啊,梅,要上電視了! 39 00:01:39,021 --> 00:01:40,421 ‎搖頭?什麼意思? 40 00:01:40,501 --> 00:01:42,341 ‎抱歉,是阿尼瑞佛斯 41 00:01:42,421 --> 00:01:44,621 ‎我剛剛說的就是這種事 42 00:01:44,701 --> 00:01:47,421 ‎妳知道他曾經 ‎想在廁所讓我看他下面嗎? 43 00:01:47,501 --> 00:01:51,581 ‎這種人就是讓我變成 ‎裝滿保鮮盒的PTSD患者的原因之一 44 00:01:51,661 --> 00:01:53,941 ‎醫生說我有創傷後壓力症候群,抱歉 45 00:01:55,581 --> 00:01:56,821 ‎抱歉,梅 46 00:01:57,341 --> 00:01:59,781 ‎這不得了,妳是說妳曾被性騷擾過? 47 00:01:59,861 --> 00:02:02,541 ‎是啊,有一點吧,但這沒什麼 48 00:02:02,621 --> 00:02:04,581 ‎很多人都經歷過,他們都沒事 49 00:02:04,661 --> 00:02:06,581 ‎-妳也經歷過,對吧? ‎-當然有 50 00:02:06,661 --> 00:02:07,901 ‎妳又能怎麼做? 51 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 ‎沒錯,妳要怎麼做? 52 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 ‎幹 53 00:02:12,981 --> 00:02:15,781 ‎我在妳這年紀時 ‎根本沒人敢講這種事 54 00:02:16,381 --> 00:02:19,021 ‎我能做的就是 ‎在我的小簿子上寫下黑名單 55 00:02:19,101 --> 00:02:21,501 ‎那些名字的主人 ‎會因為他們的罪行下地獄 56 00:02:22,061 --> 00:02:22,941 ‎但時代不同了 57 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 ‎妳有舞台,也有機會 58 00:02:26,301 --> 00:02:27,381 ‎什麼機會? 59 00:02:27,461 --> 00:02:29,341 ‎妳要去上阿尼的搶答節目 60 00:02:30,101 --> 00:02:31,861 ‎在那個直播節目上 61 00:02:31,941 --> 00:02:33,941 ‎妳要把他做的骯髒事抖出來 62 00:02:34,021 --> 00:02:35,301 ‎我不知道那有什麼用 63 00:02:35,381 --> 00:02:37,261 ‎讓他得到報應,梅 64 00:02:37,901 --> 00:02:39,021 ‎伸張正義 65 00:02:39,101 --> 00:02:41,421 ‎為了所有被他那樣對待過的女人 66 00:02:41,501 --> 00:02:44,061 ‎妳會是《捍衛任務3》裡的約翰維克 67 00:02:46,621 --> 00:02:48,821 ‎我一直想當約翰維克 68 00:02:53,381 --> 00:02:54,541 ‎好,謝謝你們 69 00:02:55,821 --> 00:02:57,701 ‎-我不會讓你們… ‎-我有好消息,你… 70 00:02:57,781 --> 00:02:58,981 ‎你在跟誰說話? 71 00:02:59,061 --> 00:03:01,021 ‎-妳又在跟誰說話? ‎-跟你啊 72 00:03:01,101 --> 00:03:03,021 ‎我也是,妳好,梅 73 00:03:03,101 --> 00:03:04,141 ‎你好,菲爾 74 00:03:04,221 --> 00:03:05,861 ‎喬治,我有事要宣布 75 00:03:06,541 --> 00:03:07,621 ‎我有一個大消息 76 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 ‎-怎麼了? ‎-你們聽聽 77 00:03:09,061 --> 00:03:11,341 ‎我要去上《趣味亂談》了 78 00:03:11,421 --> 00:03:13,981 ‎阿尼瑞佛斯的搶答節目 ‎我要上電視了 79 00:03:14,061 --> 00:03:16,021 ‎-什麼? ‎-哎呀呀 80 00:03:16,101 --> 00:03:18,501 ‎我知道他是個變態,他曾經想騷擾我 81 00:03:18,581 --> 00:03:19,541 ‎但你們知道嗎? 82 00:03:19,621 --> 00:03:22,141 ‎我要在直播節目上提起這件事 83 00:03:22,221 --> 00:03:23,621 ‎那有多帥? 84 00:03:23,701 --> 00:03:24,861 ‎就像《追殺比爾》 85 00:03:26,141 --> 00:03:28,301 ‎我不曉得該說什麼,那真的很勇敢 86 00:03:28,381 --> 00:03:29,981 ‎不過也很瘋狂? 87 00:03:30,061 --> 00:03:32,101 ‎這是好事!唐娜覺得很好 88 00:03:32,181 --> 00:03:33,221 ‎這就像是… 89 00:03:33,301 --> 00:03:36,621 ‎我終於要對我覺得惱怒的事做出反擊 90 00:03:36,701 --> 00:03:37,781 ‎那很好啊 91 00:03:37,861 --> 00:03:38,861 ‎我跟妳去 92 00:03:38,941 --> 00:03:40,741 ‎我也是,我們一起去 93 00:03:40,821 --> 00:03:42,621 ‎不,我想自己完成這件事 94 00:03:42,701 --> 00:03:45,741 ‎我終於要像個大人處理事情了 95 00:03:45,821 --> 00:03:48,421 ‎我是個成年人 ‎我做得到,我要當個積極的人 96 00:03:48,501 --> 00:03:50,261 ‎不如先做心理治療吧,小傢伙? 97 00:03:50,341 --> 00:03:51,861 ‎這感覺有點混亂 98 00:03:51,941 --> 00:03:54,821 ‎不行,我得去想一些笑話 ‎我從來沒上過電視 99 00:03:55,461 --> 00:03:56,741 ‎我該穿什麼? 100 00:03:56,821 --> 00:03:57,861 ‎黑色T恤? 101 00:03:57,941 --> 00:03:58,901 ‎白色T恤? 102 00:03:59,501 --> 00:04:01,541 ‎我得去打包一些衣服了! 103 00:04:04,821 --> 00:04:06,021 ‎-哈囉? ‎-嘿,爸 104 00:04:06,101 --> 00:04:08,821 ‎-我是說馬爾康 ‎-哈囉,菲爾,有什麼消息嗎? 105 00:04:08,901 --> 00:04:10,741 ‎有,我有消息 106 00:04:11,381 --> 00:04:12,701 ‎詭異的消息 107 00:04:13,301 --> 00:04:14,141 ‎天啊 108 00:04:14,221 --> 00:04:16,901 ‎不,我不敢相信 109 00:04:17,541 --> 00:04:19,901 ‎克洛奇,別這樣,我又不是要死了 110 00:04:19,981 --> 00:04:22,221 ‎我只是沒時間來參加這個小組了 111 00:04:22,301 --> 00:04:23,261 ‎對不起 112 00:04:23,341 --> 00:04:26,541 ‎-喬治,這跟我們分手有關嗎? ‎-艾略特,你一直都很棒 113 00:04:26,621 --> 00:04:28,021 ‎我只是…抱歉,克洛奇 114 00:04:30,381 --> 00:04:31,421 ‎克洛奇,住手 115 00:04:32,301 --> 00:04:33,141 ‎抱歉 116 00:04:33,661 --> 00:04:35,461 ‎抱歉如果我有漏掉什麼 117 00:04:35,541 --> 00:04:38,701 ‎但喬治,不就是妳提出 ‎要我們在星期三傍晚見面 118 00:04:38,781 --> 00:04:40,821 ‎來討論期末的大專題嗎? 119 00:04:40,901 --> 00:04:42,941 ‎我有點搞不懂,因為這是妳的主意 120 00:04:43,021 --> 00:04:43,901 ‎對啦,貝琪 121 00:04:43,981 --> 00:04:45,301 ‎沒錯,是我的主意,但是… 122 00:04:45,381 --> 00:04:47,421 ‎梅現在真的很不好過 123 00:04:47,501 --> 00:04:49,021 ‎我必須成為她的支柱 124 00:04:49,101 --> 00:04:51,461 ‎她是我的優先考量,而且… 125 00:04:52,181 --> 00:04:54,141 ‎這件事必須先擱一邊 126 00:04:54,221 --> 00:04:55,061 ‎好吧 127 00:04:55,821 --> 00:04:58,101 ‎至少來個團體擁抱當作結束吧? 128 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 ‎能不能用團體揮手來代替呢? 129 00:05:09,981 --> 00:05:11,821 ‎好,我會有一間休息室 130 00:05:11,901 --> 00:05:15,061 ‎還有帶妝彩排 ‎我想最後還有一次總彩排吧 131 00:05:15,141 --> 00:05:17,781 ‎妳想過節目結束後 ‎妳會有什麼感受嗎? 132 00:05:17,861 --> 00:05:19,981 ‎節目結束後 ‎我會覺得自己像連恩尼遜 133 00:05:20,061 --> 00:05:22,381 ‎我終於可以要那些人負起責任 134 00:05:22,461 --> 00:05:24,181 ‎-我的頭髮可以嗎? ‎-可以,梅 135 00:05:24,261 --> 00:05:26,661 ‎妳的頭髮沒變過,妳就像個動漫角色 136 00:05:26,741 --> 00:05:30,621 ‎我以為妳想要史考特 ‎和加拿大那些人負起責任 137 00:05:30,701 --> 00:05:31,581 ‎但現在是阿尼? 138 00:05:31,661 --> 00:05:32,821 ‎誰管史考特啊? 139 00:05:32,901 --> 00:05:34,341 ‎我知道我對史考特的感覺 140 00:05:34,421 --> 00:05:36,021 ‎我現在完全不回他訊息 141 00:05:36,101 --> 00:05:37,181 ‎他就是個蠢蛋 142 00:05:37,261 --> 00:05:40,181 ‎沒人會在乎一個 ‎多倫多喜劇俱樂部的技術人員 143 00:05:40,261 --> 00:05:43,621 ‎這次不一樣,這是一個有權力的人 144 00:05:43,701 --> 00:05:44,661 ‎這是大事 145 00:05:45,301 --> 00:05:46,341 ‎好了,掰 146 00:05:46,421 --> 00:05:48,141 ‎掰,我們那裡見 147 00:05:49,061 --> 00:05:49,901 ‎妳不用上班嗎? 148 00:05:49,981 --> 00:05:51,781 ‎我請了一天假,我想幫忙 149 00:05:51,861 --> 00:05:54,421 ‎妳真好,但我真的不需要妳 150 00:05:54,501 --> 00:05:56,941 ‎我不是殘疾人士,我是個戰士 151 00:05:57,941 --> 00:05:59,061 ‎我就像魯菲奧 152 00:06:04,261 --> 00:06:06,581 ‎傑克,你覺得我的頭髮有變過嗎? 153 00:06:07,101 --> 00:06:09,381 ‎要是我在錄影途中哭了怎麼辦? 154 00:06:09,461 --> 00:06:10,341 ‎我好怕 155 00:06:13,741 --> 00:06:15,941 ‎我們在裡面會合,我要確認一樣東西 156 00:06:16,021 --> 00:06:18,101 ‎好,妳覺得他們會讓我去廁所嗎? 157 00:06:20,901 --> 00:06:21,741 ‎菲爾? 158 00:06:22,821 --> 00:06:24,101 ‎-不是 ‎-什麼叫“不是”? 159 00:06:24,181 --> 00:06:25,861 ‎你在幹嘛?我叫你不要來 160 00:06:28,341 --> 00:06:30,501 ‎我知道,妳爸媽要我照顧妳 161 00:06:30,581 --> 00:06:32,341 ‎我爸媽?你在說什麼? 162 00:06:32,421 --> 00:06:34,141 ‎不要恨我,我們才剛開始聊天 163 00:06:34,221 --> 00:06:37,341 ‎你剛開始跟我在加拿大的爸媽聊天? 164 00:06:37,421 --> 00:06:38,261 ‎他們擔心妳 165 00:06:38,341 --> 00:06:40,181 ‎妳離開勒戒所,又不接他們電話 166 00:06:40,261 --> 00:06:41,861 ‎我沒有不接電話 167 00:06:41,941 --> 00:06:44,821 ‎他們不尊重我的選擇,或是我的隱私 168 00:06:44,901 --> 00:06:47,261 ‎-我猜你也一樣 ‎-等等,拜託妳聽我說 169 00:06:47,821 --> 00:06:49,741 ‎我真的不認為這是個好主意 170 00:06:49,821 --> 00:06:51,701 ‎妳有創傷後壓力症候群 171 00:06:51,781 --> 00:06:54,821 ‎妳不覺得妳該跟專業人士談 ‎而不是跟經紀人談嗎? 172 00:06:54,901 --> 00:06:57,261 ‎唐娜是專業人士,她是專業經紀人 173 00:06:57,341 --> 00:06:59,821 ‎拜託,這是好多年來第一次 174 00:06:59,901 --> 00:07:01,861 ‎我覺得這麼強壯又有活力 175 00:07:01,941 --> 00:07:03,421 ‎我覺得自己就像凱羅忍 176 00:07:03,501 --> 00:07:05,421 ‎我想自己完成這件事,按照我的意思 177 00:07:05,501 --> 00:07:07,101 ‎是按照妳的意思嗎,梅? 178 00:07:07,701 --> 00:07:09,101 ‎因為感覺起來不像 179 00:07:09,181 --> 00:07:11,621 ‎老實說,對我而言,演藝圈就是地獄 180 00:07:12,421 --> 00:07:13,261 ‎是地獄 181 00:07:13,821 --> 00:07:16,461 ‎相信我,我來自好萊塢那個花花世界 182 00:07:16,541 --> 00:07:18,941 ‎那裡到處都是像唐娜這種可怕的騙子 183 00:07:19,021 --> 00:07:21,381 ‎為了一些傻笑,把痛苦包裝成商品 184 00:07:21,461 --> 00:07:22,741 ‎這是我的工作,菲爾 185 00:07:22,821 --> 00:07:24,941 ‎我喜歡演藝圈,我也喜歡傻笑 186 00:07:25,021 --> 00:07:26,541 ‎或許我就是個騙子 187 00:07:26,621 --> 00:07:29,141 ‎而且唐娜說創傷現在非常新潮 188 00:07:29,221 --> 00:07:30,181 ‎我相信她 189 00:07:30,261 --> 00:07:32,101 ‎其實我相信她遠勝過相信你 190 00:07:32,181 --> 00:07:34,661 ‎因為至少她沒戴著奇怪的帽子跟蹤我 191 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 ‎天啊,回家啦,菲爾 192 00:07:45,421 --> 00:07:46,261 ‎對不起 193 00:07:48,061 --> 00:07:49,701 ‎啊呵,船長 194 00:07:49,781 --> 00:07:50,621 ‎爸? 195 00:07:51,541 --> 00:07:52,461 ‎你來幹嘛? 196 00:07:52,541 --> 00:07:54,061 ‎我來看看妳在做什麼 197 00:07:54,621 --> 00:07:55,981 ‎我很忙 198 00:07:56,061 --> 00:07:58,101 ‎你不能沒打個招呼就這樣跑來 199 00:07:58,181 --> 00:07:59,901 ‎我可以,這是我的房子 200 00:08:00,661 --> 00:08:03,221 ‎我只想來拿妳的舊嬰兒床和嬰兒車 201 00:08:03,301 --> 00:08:04,381 ‎要給新寶寶用 202 00:08:04,461 --> 00:08:05,981 ‎他再三個禮拜就出生了 203 00:08:06,061 --> 00:08:08,141 ‎天啊,我好興奮我要當爸爸了 204 00:08:08,221 --> 00:08:09,381 ‎你已經是是爸爸了 205 00:08:09,461 --> 00:08:10,781 ‎你是我爸,如果你還記得 206 00:08:10,861 --> 00:08:12,181 ‎對哦 207 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 ‎算了,你來得不是時候,我要遲到了 208 00:08:14,941 --> 00:08:18,501 ‎我要參加《趣味亂談》的錄影 ‎去支持梅,我的女朋友 209 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 ‎記得我有女友嗎? 210 00:08:19,661 --> 00:08:21,981 ‎對,我有收到電子郵件,真是有趣 211 00:08:23,101 --> 00:08:26,061 ‎抱歉我沒回信 ‎那時正在看溫布頓四強賽 212 00:08:26,141 --> 00:08:28,901 ‎-原來如此 ‎-嘿,我也可以參加錄影啊 213 00:08:28,981 --> 00:08:30,261 ‎-不好吧 ‎-沒錯 214 00:08:30,341 --> 00:08:32,541 ‎然後我們可以聚聚,我也能見見梅 215 00:08:33,261 --> 00:08:35,581 ‎我當司機,我開了捷豹 216 00:08:35,661 --> 00:08:37,221 ‎梅把我放在賓客名單 217 00:08:37,301 --> 00:08:40,061 ‎我不認為這麼晚了你還買得到票 218 00:08:40,141 --> 00:08:41,861 ‎買到了,真是容易,太好了 219 00:08:42,621 --> 00:08:45,621 ‎我們去閣樓拿寶寶的東西,泡杯茶吧 220 00:08:47,061 --> 00:08:47,901 ‎請進 221 00:08:55,261 --> 00:08:57,141 ‎嗨,親愛的,妳好啊 222 00:08:57,221 --> 00:08:59,381 ‎好,我們來好好看看妳 223 00:08:59,461 --> 00:09:01,781 ‎撲點腮紅,上點眼影,擦點口紅 224 00:09:01,861 --> 00:09:02,861 ‎大功告成,好嗎? 225 00:09:02,941 --> 00:09:05,061 ‎或許就走樸素路線好了,我… 226 00:09:05,141 --> 00:09:06,781 ‎這只是為了上鏡頭,親愛的 227 00:09:06,861 --> 00:09:07,741 ‎天啊 228 00:09:07,821 --> 00:09:09,781 ‎或許妳就把我當成男生來準備就好 229 00:09:09,861 --> 00:09:10,781 ‎把我當成男生 230 00:09:10,861 --> 00:09:12,421 ‎但妳不是男生吧,親愛的? 231 00:09:13,021 --> 00:09:15,061 ‎妳不會讓我難做人吧? 232 00:09:15,141 --> 00:09:16,261 ‎梅! 233 00:09:16,341 --> 00:09:17,381 ‎-嘿,嗨 ‎-嗨 234 00:09:17,461 --> 00:09:19,701 ‎感謝妳來參加第六季的《趣味亂談》 235 00:09:19,781 --> 00:09:21,701 ‎謝謝你們邀請我,我真的很興奮 236 00:09:21,781 --> 00:09:23,061 ‎會很棒的,那麼… 237 00:09:23,141 --> 00:09:25,861 ‎首先呢,我需要妳錄一段自白 238 00:09:25,941 --> 00:09:26,981 ‎就介紹妳自己 239 00:09:27,061 --> 00:09:30,221 ‎編劇幫你們把台詞寫好了 ‎傑克正在錄他的 240 00:09:30,301 --> 00:09:31,141 ‎開始,傑克 241 00:09:31,221 --> 00:09:32,381 ‎“我是傑克貝瑞 242 00:09:32,461 --> 00:09:35,741 ‎我就像賽斯羅根,但沒腦袋也沒魅力 243 00:09:36,501 --> 00:09:38,901 ‎快來看我報導熱騰騰的新聞 244 00:09:40,101 --> 00:09:42,501 ‎熱騰騰…我餓餓” 245 00:09:43,181 --> 00:09:45,301 ‎我好喜歡,真好笑,傑克 246 00:09:45,381 --> 00:09:46,701 ‎梅,來看看妳的台詞 247 00:09:46,781 --> 00:09:48,701 ‎我們試著用妳的角度寫 248 00:09:48,781 --> 00:09:50,181 ‎“嗨,我是梅馬汀 249 00:09:50,261 --> 00:09:52,021 ‎有些人覺得我看起來像男生 250 00:09:52,101 --> 00:09:54,821 ‎有點奇怪,但我想也有點酷吧” 251 00:09:55,901 --> 00:09:58,901 ‎非常好,再多點熱情,要說服大家 252 00:09:59,661 --> 00:10:00,741 ‎開拍 253 00:10:00,821 --> 00:10:03,661 ‎“嗨,我是梅馬汀 ‎有些人覺得我看起來像男生 254 00:10:03,741 --> 00:10:06,421 ‎有點奇怪,但我想也有點酷吧” 255 00:10:06,501 --> 00:10:09,261 ‎-我不喜歡… ‎-讓她自己說吧,馬克 256 00:10:09,341 --> 00:10:11,181 ‎她即興發揮的時候最棒了 257 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 ‎阿尼 258 00:10:12,821 --> 00:10:14,381 ‎-妳好嗎? ‎-嗨 259 00:10:15,301 --> 00:10:17,101 ‎-謝謝妳願意來 ‎-謝謝你邀請我 260 00:10:17,181 --> 00:10:19,501 ‎錄影時我會照顧妳,一定會很棒 261 00:10:19,581 --> 00:10:21,941 ‎別拿這東西煩她,莫琳 262 00:10:22,021 --> 00:10:25,021 ‎-馬克,我佔用一下梅 ‎-好,沒問題 263 00:10:26,381 --> 00:10:27,221 ‎嗨,阿尼 264 00:10:30,261 --> 00:10:31,301 ‎聽著,梅 265 00:10:31,381 --> 00:10:34,381 ‎我想要為那個小事件道歉 266 00:10:34,461 --> 00:10:37,141 ‎我那時想讓妳看我著名的老二 267 00:10:37,781 --> 00:10:39,901 ‎那真的很糟糕,我說真的 268 00:10:40,461 --> 00:10:43,541 ‎我當時狀況不太好,但我現在好多了 269 00:10:43,621 --> 00:10:44,661 ‎那很好 270 00:10:44,741 --> 00:10:49,221 ‎你不是第一個在工作場合 ‎想主動對我秀出老二的喜劇演員 271 00:10:50,261 --> 00:10:51,261 ‎那太好了 272 00:10:52,581 --> 00:10:53,621 ‎那不好 273 00:10:54,221 --> 00:10:55,221 ‎當然不好 274 00:10:55,821 --> 00:10:56,981 ‎但妳懂我的意思 275 00:10:57,061 --> 00:10:58,701 ‎總之,謝謝妳不計較 276 00:10:59,981 --> 00:11:01,541 ‎錄影時表現好一點 277 00:11:01,621 --> 00:11:03,621 ‎我會在節目後把妳介紹給製作人 278 00:11:03,701 --> 00:11:05,821 ‎他們一直在找搞笑的人 279 00:11:11,661 --> 00:11:12,581 ‎妳還好嗎? 280 00:11:13,381 --> 00:11:14,781 ‎很好 281 00:11:16,501 --> 00:11:17,621 ‎我真的很興奮 282 00:11:17,701 --> 00:11:20,101 ‎很好,我錄影時會幫妳 283 00:11:20,181 --> 00:11:23,541 ‎邀請妳上節目 ‎只是我想向妳道歉的爛藉口 284 00:11:24,501 --> 00:11:26,141 ‎阿尼,你得到現場了 285 00:11:27,421 --> 00:11:28,541 ‎我們現場見了 286 00:11:36,101 --> 00:11:38,341 ‎跟我說說妳的工作吧 287 00:11:38,421 --> 00:11:41,701 ‎誰最討人厭?誰又跟誰上床了? 288 00:11:41,781 --> 00:11:44,181 ‎爸,那是學校,不是淫窟 289 00:11:44,781 --> 00:11:47,141 ‎-那告訴我啊,工作如何? ‎-這個嘛… 290 00:11:47,221 --> 00:11:49,381 ‎我創立了一個社會行動主義小組 291 00:11:49,461 --> 00:11:51,421 ‎那還蠻棒的,但是我放棄了 292 00:11:52,261 --> 00:11:53,221 ‎為什麼? 293 00:11:54,141 --> 00:11:56,381 ‎梅現在正經歷很多事 294 00:11:57,461 --> 00:11:58,501 ‎好吧 295 00:12:00,261 --> 00:12:01,861 ‎-噢 ‎-你要幹嘛? 296 00:12:01,941 --> 00:12:03,981 ‎我要去那間店買太陽眼鏡 297 00:12:04,061 --> 00:12:05,741 ‎不要啦,爸,我們會遲到 298 00:12:05,821 --> 00:12:07,541 ‎沒事啦,花不了多少時間 299 00:12:07,621 --> 00:12:08,501 ‎不要啦,爸 300 00:12:13,501 --> 00:12:14,941 ‎這條路看起來不太對 301 00:12:15,861 --> 00:12:17,061 ‎爸,我們迷路了嗎? 302 00:12:17,141 --> 00:12:19,821 ‎沒有,才沒有,這是捷徑 303 00:12:19,901 --> 00:12:20,741 ‎相信我 304 00:12:23,701 --> 00:12:25,741 ‎天啊,爸,這個人裸體嗎? 305 00:12:25,821 --> 00:12:27,821 ‎真該死,那是薇薇安 306 00:12:27,901 --> 00:12:29,781 ‎我在健身房遇見她 307 00:12:30,581 --> 00:12:31,821 ‎真是一對巨乳 308 00:12:31,901 --> 00:12:32,781 ‎你在開玩笑嗎? 309 00:12:32,861 --> 00:12:34,541 ‎-你在開玩笑嗎? ‎-什麼? 310 00:12:34,621 --> 00:12:36,621 ‎你跟你的新太太馬上就要有孩子了 311 00:12:36,701 --> 00:12:38,941 ‎喬治,卡蜜拉和我奉行開放式婚姻 312 00:12:39,021 --> 00:12:39,901 ‎什麼? 313 00:12:40,781 --> 00:12:42,181 ‎-是嗎? ‎-對 314 00:12:42,861 --> 00:12:45,901 ‎我到處拈花惹草,卡蜜拉也一樣 315 00:12:45,981 --> 00:12:47,061 ‎我們不會嫉妒 316 00:12:47,981 --> 00:12:50,741 ‎說真的,那樣很棒 ‎讓我們的感情更穩固 317 00:12:51,981 --> 00:12:52,901 ‎天啊 318 00:12:53,821 --> 00:12:55,941 ‎我還以為所有年輕人都這樣 319 00:12:56,701 --> 00:12:58,461 ‎尤其是妳和梅,妳們這麼… 320 00:12:59,101 --> 00:12:59,941 ‎新潮 321 00:13:00,981 --> 00:13:02,621 ‎其實梅非常傳統 322 00:13:03,581 --> 00:13:06,861 ‎真的,她很容易感覺到壓力 323 00:13:06,941 --> 00:13:09,781 ‎那真的不是我們會做的事 324 00:13:09,861 --> 00:13:11,021 ‎好吧 325 00:13:11,821 --> 00:13:12,741 ‎真可惜 326 00:13:15,861 --> 00:13:17,661 ‎妳想看我甩尾嗎? 327 00:13:17,741 --> 00:13:19,301 ‎不用了,謝謝,你會撞車 328 00:13:19,381 --> 00:13:20,381 ‎我才不會 329 00:13:21,261 --> 00:13:22,821 ‎我就像龐德,看好了 330 00:13:22,901 --> 00:13:24,221 ‎爸,不要!爸! 331 00:13:56,541 --> 00:14:00,661 ‎好,如果你之前 ‎參加過阿尼瑞佛斯的《趣味亂談》 332 00:14:00,741 --> 00:14:01,981 ‎給我一個歡呼 333 00:14:02,861 --> 00:14:04,061 ‎非常好 334 00:14:04,141 --> 00:14:06,821 ‎你們都了解這個節目,這是現場直播 335 00:14:06,901 --> 00:14:09,421 ‎所以不要挖鼻孔,不要打斷錄影 336 00:14:09,501 --> 00:14:10,941 ‎保持你們的熱情 337 00:14:15,941 --> 00:14:16,941 ‎我看到我媽了 338 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 ‎嘿,寶貝 339 00:14:20,541 --> 00:14:22,021 ‎準備好讓他死得難看嗎? 340 00:14:22,101 --> 00:14:23,181 ‎深呼吸,就是這樣 341 00:14:23,261 --> 00:14:25,461 ‎記住,在中場休息之後 342 00:14:25,541 --> 00:14:28,581 ‎妳要充滿自信,瞪著他的眼睛說 343 00:14:28,661 --> 00:14:30,461 ‎“嘿,我們要不要來談談 344 00:14:30,541 --> 00:14:33,021 ‎你其實是個他媽的爛人,髒東西” 345 00:14:33,101 --> 00:14:34,461 ‎但當然是用妳的話來說 346 00:14:34,541 --> 00:14:37,541 ‎-好,我現在有點疑慮 ‎-什麼? 347 00:14:37,621 --> 00:14:40,821 ‎我們有想過 ‎節目結束後,我會怎樣嗎? 348 00:14:40,901 --> 00:14:42,661 ‎不,這就是好玩的地方 349 00:14:42,741 --> 00:14:45,261 ‎小報爭相探聽,還能上晨間脫口秀 350 00:14:45,341 --> 00:14:47,261 ‎《太陽報》或許會有滿版報導 351 00:14:47,341 --> 00:14:48,661 ‎還有《名人老大哥》 352 00:14:48,741 --> 00:14:52,141 ‎是啊,但要是我想 ‎參加那種有深度的網飛特別節目 353 00:14:52,221 --> 00:14:54,261 ‎或者他的律師找我麻煩怎麼辦? 354 00:14:54,981 --> 00:14:57,861 ‎-讓他放馬過來 ‎-請準備讓梅和傑克上場 355 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 ‎唐娜,要是我記錯了呢? 356 00:15:00,501 --> 00:15:02,021 ‎梅,別再胡鬧了 357 00:15:02,101 --> 00:15:05,181 ‎妳必須為每一個沒有舞台的人這樣做 358 00:15:05,261 --> 00:15:08,181 ‎-這是妳欠我的 ‎-梅和傑克上場 359 00:15:09,981 --> 00:15:13,621 ‎請掌聲歡迎《趣味亂談》的參賽來賓 360 00:15:14,421 --> 00:15:15,581 ‎傑克貝瑞 361 00:15:16,901 --> 00:15:18,181 ‎梅馬汀! 362 00:15:20,581 --> 00:15:23,221 ‎歡迎來到新一集的《趣味亂談》 363 00:15:23,741 --> 00:15:25,421 ‎梅,很高興妳來上節目 364 00:15:25,501 --> 00:15:26,501 ‎謝了,阿尼 365 00:15:26,581 --> 00:15:28,781 ‎我只是來滿足來賓的多樣性需求 366 00:15:29,861 --> 00:15:32,341 ‎很高興是由妳說出口,而不是我 367 00:15:32,421 --> 00:15:33,581 ‎傑克,你好嗎? 368 00:15:33,661 --> 00:15:35,381 ‎很好,我只是來吃點心的 369 00:15:42,101 --> 00:15:42,981 ‎還要多久? 370 00:15:43,061 --> 00:15:44,941 ‎他說引擎旁邊塞滿樹枝 371 00:15:45,021 --> 00:15:46,861 ‎但沒什麼大損害 372 00:15:46,941 --> 00:15:48,621 ‎我們大約1小時就能離開了 373 00:15:49,141 --> 00:15:50,021 ‎1小時? 374 00:15:50,621 --> 00:15:52,221 ‎我現在就該在那裡了! 375 00:15:52,301 --> 00:15:55,181 ‎有什麼大不了? ‎妳只是在觀眾席,遲到一點沒關係 376 00:15:55,261 --> 00:15:56,301 ‎不,我不能遲到 377 00:15:56,381 --> 00:15:58,261 ‎要支持一個人 378 00:15:58,341 --> 00:16:00,701 ‎表示你真的要在現場支持對方 379 00:16:00,781 --> 00:16:03,861 ‎不是只有在你方便時才慢條斯理出現 380 00:16:03,941 --> 00:16:05,501 ‎什麼?妳在說什麼? 381 00:16:05,581 --> 00:16:08,061 ‎你是我見過最自私的人了 382 00:16:08,141 --> 00:16:11,821 ‎我對你來說 ‎從來不是最重要的,對吧? 383 00:16:11,901 --> 00:16:14,621 ‎那是因為妳應該要對妳自己最重要 384 00:16:14,701 --> 00:16:17,821 ‎我真的不認為 ‎你懂得成人之間要怎麼維繫感情 385 00:16:18,381 --> 00:16:20,901 ‎有時候你必須犧牲自己的需求 386 00:16:20,981 --> 00:16:23,021 ‎天啊,妳聽起來跟妳媽一模一樣 387 00:16:23,101 --> 00:16:24,661 ‎像個該死的殉道者 388 00:16:24,741 --> 00:16:27,181 ‎我跟妳媽忍受彼此好幾年了 389 00:16:27,261 --> 00:16:29,541 ‎我那時很不開心,她也是 390 00:16:29,621 --> 00:16:32,101 ‎妳也是,妳不是個開心的孩子 391 00:16:32,181 --> 00:16:35,821 ‎妳常到後院裡唱船歌,那真的很奇怪 392 00:16:36,461 --> 00:16:38,101 ‎沒錯,或許我是自私 393 00:16:38,181 --> 00:16:40,861 ‎但我掌管我自己的快樂 394 00:16:40,941 --> 00:16:42,861 ‎我覺得妳或許也該這麼做 395 00:16:42,941 --> 00:16:45,221 ‎你今天為什麼要來找我,爸? 396 00:16:45,301 --> 00:16:48,261 ‎你來之前一切都沒事 ‎但現在我們卻卡在水溝裡 397 00:16:48,341 --> 00:16:49,261 ‎梅需要我 398 00:16:49,341 --> 00:16:51,341 ‎我來是因為我要有兒子了 399 00:16:51,421 --> 00:16:54,981 ‎我想要他有個姊姊,我想要妳認識他 400 00:16:55,061 --> 00:16:56,781 ‎我們無法總是得償所願,對吧? 401 00:16:56,861 --> 00:16:59,501 ‎我想我要用跑的 ‎我要準時到那裡,再見 402 00:16:59,581 --> 00:17:01,501 ‎喬治,別這樣! 403 00:17:04,941 --> 00:17:06,501 ‎你要留著這些樹枝嗎? 404 00:17:07,821 --> 00:17:11,541 ‎-梅? ‎-金卡戴珊參加墨西哥街頭樂隊? 405 00:17:12,381 --> 00:17:14,221 ‎我要為這個答案給妳一分 406 00:17:14,301 --> 00:17:15,581 ‎來到中場休息時間 407 00:17:15,661 --> 00:17:18,021 ‎目前由梅領先六分 408 00:17:18,101 --> 00:17:20,821 ‎傑克,毫不意外,零分 409 00:17:22,021 --> 00:17:23,581 ‎我們馬上回來 410 00:17:25,541 --> 00:17:27,701 ‎-嘿,我表現如何? ‎-棒透了,梅 411 00:17:27,781 --> 00:17:28,861 ‎-真的嗎? ‎-不騙妳 412 00:17:28,941 --> 00:17:31,181 ‎我們臨時才找妳來取代布萊德切斯特 413 00:17:31,261 --> 00:17:33,621 ‎這是我們做過最好的決定 ‎找妳來合適多了 414 00:17:33,701 --> 00:17:34,701 ‎-是嗎? ‎-對 415 00:17:34,781 --> 00:17:37,541 ‎妳年輕又風趣,符合節目的風格 416 00:17:37,621 --> 00:17:40,181 ‎布萊德在推特上 ‎嚷嚷說要停止資助警隊 417 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 ‎我們是該停止資助警隊 418 00:17:41,781 --> 00:17:42,861 ‎當然,沒錯 419 00:17:42,941 --> 00:17:44,381 ‎但也要看時機和場合啊 420 00:17:44,461 --> 00:17:47,381 ‎這個節目適合搞笑的人 ‎不適合生氣的人 421 00:17:47,461 --> 00:17:49,541 ‎聽著,妳會想再來上節目嗎? 422 00:17:49,621 --> 00:17:50,901 ‎或許來客串主持? 423 00:17:50,981 --> 00:17:52,301 ‎-你是認真的嗎? ‎-是啊 424 00:17:52,381 --> 00:17:53,781 ‎好啊,我當然願意 425 00:17:53,861 --> 00:17:56,541 ‎我們下週找時間聊聊 ‎我想聽聽妳有什麼點子 426 00:17:56,621 --> 00:17:58,421 ‎或許我們能迸出什麼火花 427 00:17:58,501 --> 00:17:59,661 ‎好,我的確有個點子 428 00:17:59,741 --> 00:18:02,381 ‎有點像是忍者戰士,但還有樹懶 429 00:18:03,861 --> 00:18:05,901 ‎好啊,真是瘋狂,我們再聊? 430 00:18:05,981 --> 00:18:07,021 ‎我是認真的 431 00:18:07,741 --> 00:18:08,581 ‎-好 ‎-好 432 00:18:10,341 --> 00:18:11,981 ‎嘿,妳準備好了嗎? 433 00:18:12,061 --> 00:18:13,341 ‎我現在這樣想 434 00:18:14,141 --> 00:18:17,061 ‎唐娜,我從13歲就開始講笑話了 435 00:18:17,141 --> 00:18:21,261 ‎所以我已經嘗試了17年 ‎因為搞笑而能上電視 436 00:18:21,341 --> 00:18:22,541 ‎現在我終於… 437 00:18:23,741 --> 00:18:26,421 ‎-我不會那樣做 ‎-妳他媽一定要做 438 00:18:27,021 --> 00:18:29,301 ‎我不要,比爾博巴金斯 439 00:18:29,381 --> 00:18:31,301 ‎15秒後開始,各位 440 00:18:44,621 --> 00:18:45,781 ‎我們回到現場 441 00:18:45,861 --> 00:18:47,941 ‎繼續《趣味亂談》的第三回合 442 00:18:48,541 --> 00:18:50,541 ‎希望你們都喝過飲料,上完廁所 443 00:18:50,621 --> 00:18:53,781 ‎準備迎接“屁”味橫生的狂歡了 444 00:18:54,741 --> 00:18:56,501 ‎誰寫的爛哏? 445 00:18:57,461 --> 00:18:58,661 ‎好了,兩位來賓 446 00:18:59,261 --> 00:19:01,101 ‎有沒有人能說出 447 00:19:01,181 --> 00:19:06,501 ‎在首相的冰箱裡 ‎可以找到什麼不尋常的東西? 448 00:19:06,581 --> 00:19:07,421 ‎梅? 449 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 ‎阿尼? 450 00:19:22,821 --> 00:19:23,901 ‎你記不記得… 451 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 ‎我不曉得 452 00:19:34,061 --> 00:19:35,701 ‎好吧 453 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 ‎傑克,你呢? 454 00:19:42,261 --> 00:19:43,261 ‎阿尼 455 00:19:43,341 --> 00:19:47,541 ‎聽說你曾經想強迫梅 ‎在廁所摸你的小弟弟,是真的嗎? 456 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 ‎你說什麼? 457 00:19:53,021 --> 00:19:54,741 ‎梅,是真的嗎? 458 00:19:59,461 --> 00:20:01,581 ‎傑克,我覺得你不該把我和阿尼 459 00:20:01,661 --> 00:20:04,181 ‎跟你糟糕的性幻想扯上關係 460 00:20:04,261 --> 00:20:06,101 ‎-你懂我意思嗎? ‎-是啊 461 00:20:06,181 --> 00:20:08,301 ‎阿尼,能不能用黏液懲罰傑克? 462 00:20:08,381 --> 00:20:12,061 ‎-沒錯,我們可以 ‎-黏糊糊時刻! 463 00:20:23,341 --> 00:20:24,501 ‎-嗨 ‎-嗨 464 00:20:24,581 --> 00:20:27,141 ‎抱歉,我來參加《趣味亂談》 465 00:20:27,221 --> 00:20:29,061 ‎-我叫喬治羅森 ‎-好 466 00:20:29,141 --> 00:20:31,461 ‎我在梅馬汀的賓客名單上 467 00:20:32,581 --> 00:20:33,421 ‎好 468 00:20:34,301 --> 00:20:36,581 ‎抱歉,妳的名字不在名單上 469 00:20:38,941 --> 00:20:40,941 ‎-妳確定嗎? ‎-確定 470 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 ‎抱歉 471 00:20:47,741 --> 00:20:48,581 ‎好 472 00:20:49,821 --> 00:20:50,981 ‎好,謝謝了 473 00:20:52,781 --> 00:20:53,781 ‎沒關係 474 00:21:00,821 --> 00:21:03,381 ‎所以呢?發生什麼事了? 475 00:21:04,741 --> 00:21:06,501 ‎梅沒有把我放在賓客名單上 476 00:21:06,581 --> 00:21:07,821 ‎什麼? 477 00:21:07,901 --> 00:21:09,741 ‎那個骯髒的死賤人! 478 00:21:09,821 --> 00:21:10,741 ‎不,她說過了 479 00:21:10,821 --> 00:21:14,421 ‎她說她不需要我,但我堅持要來 480 00:21:16,061 --> 00:21:17,181 ‎我在幹嘛? 481 00:21:19,021 --> 00:21:21,141 ‎我因為這件事還請了一天假 482 00:21:21,221 --> 00:21:22,861 ‎沒人要求我這樣做 483 00:21:23,421 --> 00:21:24,261 ‎妳知道嗎? 484 00:21:25,261 --> 00:21:27,621 ‎殉道者的問題就是 485 00:21:27,701 --> 00:21:30,101 ‎他們會覺得:“噢,我真命苦” 486 00:21:30,181 --> 00:21:34,981 ‎然後在他們注意到之前 ‎就已經變成一堆枯骨和塵土了 487 00:21:36,461 --> 00:21:38,461 ‎妳想要自己變成這樣嗎? 488 00:21:40,261 --> 00:21:41,101 ‎不想 489 00:21:41,181 --> 00:21:43,141 ‎好,那妳想要什麼? 490 00:21:43,221 --> 00:21:45,501 ‎要是逼妳現在就做出決定 491 00:21:46,301 --> 00:21:49,261 ‎妳這輩子到底想要什麼? 492 00:21:52,461 --> 00:21:53,341 ‎我想要… 493 00:21:54,621 --> 00:21:55,981 ‎能擅長我的工作 494 00:21:56,581 --> 00:21:58,701 ‎說來奇怪,我真的喜歡我的工作 495 00:21:58,781 --> 00:22:00,421 ‎很好,還有呢? 496 00:22:02,461 --> 00:22:03,901 ‎我想要拯救蜜蜂 497 00:22:04,781 --> 00:22:07,181 ‎我想要孩子們也想拯救蜜蜂 498 00:22:07,261 --> 00:22:08,781 ‎因為將來蜜蜂是他們的 499 00:22:09,381 --> 00:22:10,381 ‎工作之外呢? 500 00:22:12,741 --> 00:22:15,621 ‎我不想變得像你和媽一樣 501 00:22:16,461 --> 00:22:18,421 ‎一直都小心翼翼 502 00:22:21,141 --> 00:22:23,221 ‎我擔心我會就這樣消失 503 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 ‎而且我想去度假 504 00:22:31,461 --> 00:22:32,701 ‎那就去度假啊 505 00:22:45,181 --> 00:22:47,661 ‎你想過要幫寶寶取什麼名字嗎? 506 00:22:50,061 --> 00:22:52,421 ‎-你一定在開玩笑 ‎-怎樣?那是強壯的名字 507 00:22:52,501 --> 00:22:55,941 ‎-你要給我弟取名叫“喬治”? ‎-沒錯,以我的名字命名 508 00:22:56,021 --> 00:22:59,021 ‎你真的是個惡劣的王八蛋 509 00:23:00,101 --> 00:23:02,581 ‎那妳現在想怎樣?妳要等梅嗎? 510 00:23:02,661 --> 00:23:04,701 ‎不了,因為梅沒事 511 00:23:05,821 --> 00:23:07,901 ‎-可以載我去辦公室嗎? ‎-好 512 00:23:10,781 --> 00:23:12,421 ‎你他媽在想什麼? 513 00:23:12,501 --> 00:23:13,421 ‎唐娜要我說的 514 00:23:13,501 --> 00:23:15,821 ‎她說妳要我設法讓妳講那個故事 515 00:23:15,901 --> 00:23:18,341 ‎我發誓是她要我說的,我搞砸了 516 00:23:18,421 --> 00:23:19,741 ‎我完全不想要這樣 517 00:23:19,821 --> 00:23:23,221 ‎壞人總是贏 ‎我甚至不知道我算不算好人 518 00:23:23,301 --> 00:23:24,701 ‎我不是壞人 519 00:23:33,021 --> 00:23:34,581 ‎那真是一場大災難 520 00:23:35,261 --> 00:23:37,621 ‎-約翰維克呢? ‎-拜託妳走開,唐娜 521 00:23:37,701 --> 00:23:39,021 ‎不好意思 522 00:23:39,101 --> 00:23:41,421 ‎-妳現在處境很危險,寶貝 ‎-什麼? 523 00:23:41,501 --> 00:23:42,821 ‎妳開什麼玩笑? 524 00:23:42,901 --> 00:23:44,461 ‎妳已經被開除了 525 00:23:45,261 --> 00:23:46,101 ‎什麼? 526 00:23:47,261 --> 00:23:49,021 ‎妳上了我的黑名單了,梅 527 00:24:18,941 --> 00:24:20,781 ‎(蜜蜂) 528 00:24:27,061 --> 00:24:29,021 ‎(阿尼) 529 00:24:49,781 --> 00:24:50,621 ‎喂! 530 00:25:24,621 --> 00:25:27,461 ‎字幕翻譯:劉怡眉