1 00:00:06,101 --> 00:00:07,581 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:07,661 --> 00:00:10,541 ‎我小时候在加拿大时被熊追过 3 00:00:11,021 --> 00:00:15,501 ‎我在森林里走着 ‎正好走到一头熊的前面 4 00:00:15,581 --> 00:00:18,461 ‎它冲着我追奔过来 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,861 ‎我跑到一间小木屋躲了起来 6 00:00:20,941 --> 00:00:24,341 ‎我能听见它在屋外来回踱着步 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,381 ‎它的呼吸就像是 ‎《荒野猎人》里面的那头熊 8 00:00:28,061 --> 00:00:30,341 ‎我很害怕 9 00:00:31,541 --> 00:00:37,141 ‎最糟糕的是我不敢完全确定 ‎这件事是否真实发生过 10 00:00:38,501 --> 00:00:41,621 ‎我记得这件事 我有这样的记忆 11 00:00:42,221 --> 00:00:46,421 ‎不过如果你拿枪指着我的头 ‎问我:“这事儿发生过吗?” 我… 12 00:00:47,021 --> 00:00:47,861 ‎我感觉晕乎乎的 13 00:00:48,461 --> 00:00:51,341 ‎这就是我对自己青少年时期的感觉 14 00:00:52,101 --> 00:00:56,901 ‎只是感觉到晕 就像有些感情 15 00:00:56,981 --> 00:01:00,061 ‎我觉得是一回事 ‎我以为我们正在热恋 16 00:01:01,101 --> 00:01:03,981 ‎不过或许那段感情完全不是那么回事 17 00:01:04,061 --> 00:01:05,941 ‎我只是第一次 18 00:01:06,021 --> 00:01:09,381 ‎回过头来好好想一想 19 00:01:09,461 --> 00:01:11,261 ‎觉得说:“什么鬼?” 20 00:01:11,341 --> 00:01:12,581 ‎你明白我的意思吗? 21 00:01:14,501 --> 00:01:16,101 ‎亲爱的 我觉得你需要一个笑点 22 00:01:16,181 --> 00:01:20,461 ‎我没在讲笑话 唐娜 ‎我现在正在经历一些事情 23 00:01:20,541 --> 00:01:23,741 ‎我有件事能让你高兴起来 是好消息 24 00:01:23,821 --> 00:01:26,061 ‎我不是说过要为你大张旗鼓一番吗? 25 00:01:26,141 --> 00:01:29,261 ‎听听这个 阿尼·里弗斯 26 00:01:29,941 --> 00:01:32,461 ‎-阿尼·里弗斯怎么了? ‎-他突然给我打来电话 27 00:01:32,541 --> 00:01:34,941 ‎他说想让你和杰克·巴里 ‎加入他的小组节目 28 00:01:35,541 --> 00:01:37,901 ‎是电视 梅 这可是电视节目啊! 29 00:01:39,021 --> 00:01:40,421 ‎不 你这是什么意思? 30 00:01:40,501 --> 00:01:44,701 ‎对不起 就是阿尼·里弗斯 ‎这正是我所说的 31 00:01:44,781 --> 00:01:47,421 ‎他在厕所里想让我看他的老二 32 00:01:47,501 --> 00:01:50,101 ‎就是有这种人 ‎他们是我因创伤后应激障碍 33 00:01:50,181 --> 00:01:53,701 ‎塞了一柜子特百惠的原因之一 ‎医生说我有创伤后应激障碍 抱歉 34 00:01:55,541 --> 00:01:59,781 ‎你说什么?梅 这真是难以置信 ‎你是说你受到了性虐待? 35 00:01:59,861 --> 00:02:02,421 ‎我是说有点 不过我并不特殊 36 00:02:02,501 --> 00:02:05,461 ‎大多数人都遇到过 他们也没事 ‎你可能也经历过 对吧? 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,901 ‎-我当然有 ‎-那你又能怎么办? 38 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 ‎没错 你到底打算怎么办? 39 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 ‎该死 40 00:02:12,981 --> 00:02:16,181 ‎我在你这个年纪的时候 ‎根本没人会跟我聊这个话题 41 00:02:16,261 --> 00:02:19,181 ‎我唯一能做的 ‎就在黑名册上写下一份名单 42 00:02:19,261 --> 00:02:21,941 ‎写下那些会为自己的罪行 ‎而下地狱的人的名字 43 00:02:22,021 --> 00:02:23,821 ‎但现在情况不同了 44 00:02:23,901 --> 00:02:26,221 ‎你有一个平台和机会 45 00:02:26,301 --> 00:02:29,461 ‎-什么机会? ‎-你要参加阿尼的节目 46 00:02:30,101 --> 00:02:33,941 ‎利用电视直播 ‎把他的丑事都说出来 47 00:02:34,021 --> 00:02:37,261 ‎-我不知道会有什么结果 ‎-是惩罚 梅 48 00:02:37,821 --> 00:02:40,821 ‎是正义 为之前他骚扰过的 ‎所有女性讨回公道 49 00:02:40,901 --> 00:02:44,061 ‎你会像《疾速追杀3》里的 ‎约翰·威克那样 50 00:02:46,621 --> 00:02:48,821 ‎我一直想成为约翰·威克 51 00:02:53,381 --> 00:02:54,541 ‎好的 谢谢大家 52 00:02:55,821 --> 00:02:58,981 ‎-我不会让你… ‎-我有个消息 你在跟谁说话? 53 00:02:59,061 --> 00:03:01,021 ‎-你在跟谁说话? ‎-跟你说话 54 00:03:01,101 --> 00:03:03,021 ‎我也是 你好 梅 55 00:03:03,101 --> 00:03:04,141 ‎你好 菲尔 56 00:03:04,221 --> 00:03:07,621 ‎乔治 我有个消息 我有个好消息 57 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 ‎-是吗? ‎-过来看看 58 00:03:09,061 --> 00:03:11,341 ‎我要上《开心废物》了 59 00:03:11,421 --> 00:03:14,541 ‎-阿尼·里弗斯的小组节目 上电视! ‎-什么? 60 00:03:14,621 --> 00:03:16,021 ‎是啊 61 00:03:16,101 --> 00:03:19,501 ‎好吧 我知道他是个变态 ‎他让我毛骨悚然 不过你们知道吗? 62 00:03:19,581 --> 00:03:22,061 ‎我会在节目现场提出来的 63 00:03:22,141 --> 00:03:24,861 ‎厉害吧?就像《杀死比尔》 64 00:03:26,141 --> 00:03:29,981 ‎我不知道该说什么 ‎这真的很勇敢 也很疯狂? 65 00:03:30,061 --> 00:03:32,061 ‎这样很好!唐娜认为这样很好 66 00:03:32,141 --> 00:03:34,341 ‎这就像是我终于对 67 00:03:34,421 --> 00:03:36,621 ‎那些让我出离愤怒的事情 ‎采取行动了 68 00:03:36,701 --> 00:03:38,861 ‎-很好 ‎-我跟你一起去 69 00:03:38,941 --> 00:03:40,741 ‎我也是 我们一起去 70 00:03:40,821 --> 00:03:42,301 ‎不 我想靠自己做这件事 71 00:03:42,821 --> 00:03:45,741 ‎我要当那个能处理一切的大孩子 72 00:03:45,821 --> 00:03:48,421 ‎我是成年人 我可以的 我要主动出击 73 00:03:48,501 --> 00:03:51,861 ‎先做治疗怎么样 小朋友? ‎这似乎有点混乱 74 00:03:51,941 --> 00:03:55,381 ‎不了 我得写些笑话 ‎我还从没上过电视 75 00:03:55,461 --> 00:03:58,901 ‎我该穿什么? ‎黑色T恤? 白色T恤? 76 00:03:59,501 --> 00:04:01,541 ‎我要打包一些衣服! 77 00:04:04,301 --> 00:04:06,021 ‎-喂? ‎-嘿 爸爸 78 00:04:06,101 --> 00:04:08,821 ‎-我是说 马尔科姆 ‎-你好菲尔 有消息吗? 79 00:04:08,901 --> 00:04:10,741 ‎是的 我有消息 80 00:04:11,381 --> 00:04:12,701 ‎是诡异的消息 81 00:04:12,781 --> 00:04:14,101 ‎天哪 82 00:04:14,181 --> 00:04:16,901 ‎不 我不敢相信 83 00:04:17,501 --> 00:04:19,901 ‎克劳基 拜托 我不会死的 84 00:04:19,981 --> 00:04:23,261 ‎我只是没时间 ‎参加这个小组了 对不起 85 00:04:23,341 --> 00:04:26,541 ‎-乔治 这跟我们分手有关吗? ‎-艾略特 你一直都很好 86 00:04:26,621 --> 00:04:28,021 ‎我只是…我很抱歉 87 00:04:28,101 --> 00:04:28,941 ‎克劳基 88 00:04:30,381 --> 00:04:31,421 ‎克劳基 打住 89 00:04:32,301 --> 00:04:33,141 ‎对不起 90 00:04:33,661 --> 00:04:37,061 ‎如果我错过了什么 对不起 ‎不过我们每周三晚上碰面 91 00:04:37,141 --> 00:04:40,861 ‎讨论期末大项目不是你的主意吗? 92 00:04:40,941 --> 00:04:42,981 ‎我有点糊涂 因为这是你的主意 93 00:04:43,061 --> 00:04:44,781 ‎谢谢 贝琪 是的 这曾是我的主意 94 00:04:44,861 --> 00:04:47,421 ‎不过梅目前正在经历艰难时期 95 00:04:47,501 --> 00:04:49,021 ‎我得支持她 96 00:04:49,101 --> 00:04:51,341 ‎我把她放在优先地位 而且… 97 00:04:52,181 --> 00:04:54,061 ‎这件事必须退居其次 98 00:04:54,141 --> 00:04:57,821 ‎好吧 我们能不能至少 ‎来个集体拥抱作为了结? 99 00:04:58,981 --> 00:05:01,981 ‎我们能不能用集体挥手来代替? 100 00:05:09,981 --> 00:05:11,821 ‎我有间编剧办公室 101 00:05:11,901 --> 00:05:15,061 ‎我想然后是彩排和预演 102 00:05:15,141 --> 00:05:17,821 ‎你有没有想过 ‎节目结束后你会有的感受? 103 00:05:17,901 --> 00:05:20,061 ‎节目结束后 ‎我会觉得像利亚姆·尼森 104 00:05:20,141 --> 00:05:23,501 ‎我终于要追究他们的责任了 ‎我的发型还好吧? 105 00:05:23,581 --> 00:05:25,141 ‎还好 你的发型都没变过 106 00:05:25,221 --> 00:05:26,661 ‎你就像是动漫角色 107 00:05:26,741 --> 00:05:28,941 ‎我以为你想追究的是 108 00:05:29,021 --> 00:05:31,581 ‎在加拿大的斯科特和那些人 ‎现在是阿尼了? 109 00:05:31,661 --> 00:05:32,981 ‎谁在乎斯科特? 110 00:05:33,061 --> 00:05:36,021 ‎我知道自己对斯科特的感觉 ‎我没有回复他的短信 111 00:05:36,101 --> 00:05:37,181 ‎他只是个傻瓜 112 00:05:37,261 --> 00:05:40,181 ‎没人在乎 ‎多伦多喜剧俱乐部里那个技术男 113 00:05:40,261 --> 00:05:43,621 ‎这次不同 这次的人有权利 114 00:05:43,701 --> 00:05:44,661 ‎这是件大事 115 00:05:45,301 --> 00:05:48,141 ‎-好 再见 ‎-再见 到时见 116 00:05:49,101 --> 00:05:51,781 ‎-你没有工作吗? ‎-没有 我请了一天假来帮忙 117 00:05:51,861 --> 00:05:54,461 ‎你人太好了 但我真的不需要你 118 00:05:54,541 --> 00:05:57,101 ‎我不是个废人 你知道吗?我是斗士 119 00:05:58,021 --> 00:05:59,061 ‎我就像是鲁菲奥 120 00:06:04,141 --> 00:06:06,501 ‎杰克 你觉得我的发型会变吗? 121 00:06:07,021 --> 00:06:08,981 ‎天哪 如果我在拍摄时哭了怎么办? 122 00:06:09,501 --> 00:06:10,341 ‎我很害怕 123 00:06:13,741 --> 00:06:14,701 ‎我在里面等你 124 00:06:14,781 --> 00:06:16,501 ‎-我想去确认一件事 ‎-好的 125 00:06:16,581 --> 00:06:18,301 ‎你觉得他们会让我去上厕所吗? 126 00:06:20,381 --> 00:06:21,221 ‎菲尔? 127 00:06:22,661 --> 00:06:23,501 ‎不 128 00:06:23,581 --> 00:06:25,741 ‎什么叫“不”? ‎我都叫你别来了 129 00:06:28,141 --> 00:06:30,501 ‎我知道 不过你父母要我照看你 130 00:06:30,581 --> 00:06:32,341 ‎我父母?你在说什么? 131 00:06:32,421 --> 00:06:34,141 ‎不要恨我 我们才刚开始聊天 132 00:06:34,221 --> 00:06:37,341 ‎你刚开始跟我在加拿大的父母聊天? 133 00:06:37,421 --> 00:06:40,181 ‎他们很担心 你放弃了康复治疗 ‎还不接他们的电话 134 00:06:40,261 --> 00:06:41,781 ‎我没有无视他们的电话 135 00:06:41,861 --> 00:06:44,821 ‎他们不尊重我的选择 ‎也不尊重我的隐私 136 00:06:44,901 --> 00:06:47,701 ‎-看来你也一个德性 ‎-等等 听我说说 拜托了 137 00:06:47,781 --> 00:06:49,741 ‎我真的不觉得这是个好主意 138 00:06:49,821 --> 00:06:51,821 ‎你得了创伤后应激障碍 139 00:06:51,901 --> 00:06:54,821 ‎难道你不觉得应该跟专业人士 ‎而不是跟你的经纪人聊聊吗? 140 00:06:54,901 --> 00:06:57,261 ‎唐娜就是专业人士 她是专业经纪人 141 00:06:57,341 --> 00:07:01,861 ‎天啊 这是这么多年来 ‎我第一次觉得自己强大并充满活力 142 00:07:01,941 --> 00:07:03,421 ‎我感觉像是凯·洛伦 143 00:07:03,501 --> 00:07:05,421 ‎我想用我自己的方式来做这件事 144 00:07:05,501 --> 00:07:09,101 ‎以你自己的方式吗 梅? ‎因为这不太像是你的方式 145 00:07:09,181 --> 00:07:11,781 ‎说实话 在我看来 演艺圈就是地狱 146 00:07:12,421 --> 00:07:13,621 ‎地狱 147 00:07:13,701 --> 00:07:16,541 ‎相信我 我很清楚 ‎我来自好莱坞的浮华城 148 00:07:16,621 --> 00:07:19,301 ‎有一群像唐娜那样的骗子 149 00:07:19,381 --> 00:07:21,381 ‎挖掘痛苦 并让其商业化来换取傻笑 150 00:07:21,461 --> 00:07:24,941 ‎这是我的工作 菲尔 ‎我喜欢演艺圈 也喜欢傻笑 151 00:07:25,021 --> 00:07:26,541 ‎所以也许我就是个骗子 152 00:07:26,621 --> 00:07:29,141 ‎而且唐娜说现在非常流行心理创伤 153 00:07:29,221 --> 00:07:30,181 ‎我相信她 154 00:07:30,261 --> 00:07:32,101 ‎我对她的信任比对你的要多得多 155 00:07:32,181 --> 00:07:34,661 ‎因为至少她没有 ‎戴顶奇怪的帽子跟踪我 156 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 ‎天啊 回家吧 菲尔 157 00:07:45,421 --> 00:07:46,261 ‎抱歉 158 00:07:48,061 --> 00:07:49,701 ‎嗨 队长 159 00:07:49,781 --> 00:07:50,621 ‎爸爸? 160 00:07:51,541 --> 00:07:54,541 ‎-你在这里做什么? ‎-我想来看看你怎么样了 161 00:07:54,621 --> 00:07:58,101 ‎我很忙 ‎你不能不打电话就随便过来 162 00:07:58,181 --> 00:07:59,901 ‎我是这房子的主人 所以我可以 163 00:08:00,661 --> 00:08:04,341 ‎不 我只是想把你的旧婴儿床和 ‎婴儿车拿去给新生儿用 164 00:08:04,421 --> 00:08:08,141 ‎他三周后就要出生了 ‎天啊 我很兴奋要当爸爸了 165 00:08:08,221 --> 00:08:10,781 ‎你已经是爸爸了 ‎你是我爸爸 如果你还记得的话 166 00:08:10,861 --> 00:08:12,181 ‎哦对 167 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 ‎没关系 现在不是时候 我要迟到了 168 00:08:14,941 --> 00:08:18,501 ‎我要去《开心废物》的录制现场 ‎去支持我的女友梅 169 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 ‎你还记得吗? 170 00:08:19,661 --> 00:08:22,581 ‎对 我收到了邮件 ‎挺有意思的 对吧? 171 00:08:22,661 --> 00:08:26,061 ‎抱歉 我没有回复 ‎那会儿正是温网半决赛 172 00:08:26,141 --> 00:08:28,901 ‎-好吧 ‎-我可以去录制现场 173 00:08:28,981 --> 00:08:30,261 ‎-不 还是算了吧 ‎-对 174 00:08:30,341 --> 00:08:32,541 ‎然后我们可以叙叙旧 ‎我还能见到梅 175 00:08:33,261 --> 00:08:35,581 ‎我来开车 我的车是捷豹 176 00:08:35,661 --> 00:08:37,021 ‎梅把我列入了嘉宾名单 177 00:08:37,101 --> 00:08:40,061 ‎我不认为你这么晚通知 ‎还能找到票 178 00:08:40,141 --> 00:08:41,781 ‎搞定了 简单 太棒了 179 00:08:42,621 --> 00:08:45,621 ‎我们把婴儿的东西从阁楼里拿出来 ‎把水烧上 180 00:08:47,061 --> 00:08:47,901 ‎请进 181 00:08:55,261 --> 00:08:57,141 ‎你好 亲爱的 182 00:08:57,221 --> 00:08:59,381 ‎好了 我们来看看你 183 00:08:59,461 --> 00:09:02,861 ‎上点腮红和眼影 ‎再来点唇膏 就搞定了 184 00:09:02,941 --> 00:09:04,861 ‎也许我们就朴素一点 185 00:09:04,941 --> 00:09:06,781 ‎这只是为了镜头 亲爱的 186 00:09:06,861 --> 00:09:07,741 ‎天哪 187 00:09:07,821 --> 00:09:10,781 ‎等等 也许你可以像 ‎对待男孩那样对待我 188 00:09:10,861 --> 00:09:12,421 ‎但你不是男孩 对吧? 189 00:09:12,501 --> 00:09:15,061 ‎你不会让我不好做吧? 190 00:09:15,141 --> 00:09:17,301 ‎-梅!嘿 ‎-嗨 191 00:09:17,381 --> 00:09:19,701 ‎谢谢你加入《开心废物》第六季 192 00:09:19,781 --> 00:09:23,061 ‎-谢谢你邀请我 我很兴奋 ‎-会很棒的 193 00:09:23,141 --> 00:09:25,861 ‎首先 我要给你拍个简短的介绍视频 194 00:09:25,941 --> 00:09:26,981 ‎你做个自我介绍 195 00:09:27,061 --> 00:09:30,261 ‎编剧已经给你写好了 ‎杰克正在做他的自我介绍 196 00:09:30,341 --> 00:09:32,421 ‎-开拍 杰克 ‎-“我是杰克·巴里” 197 00:09:32,501 --> 00:09:35,741 ‎“我有点像塞斯·罗根 ‎不过没有他的头脑或者魅力” 198 00:09:36,501 --> 00:09:38,901 ‎“请收看我的新闻串串烧” 199 00:09:40,101 --> 00:09:42,501 ‎“串串烧 我饿了” 200 00:09:43,181 --> 00:09:45,301 ‎我喜欢 很好笑 杰克 201 00:09:45,381 --> 00:09:48,701 ‎看看你的自我介绍 ‎我们试着用你的语气写的 202 00:09:48,781 --> 00:09:50,181 ‎“嗨 我是梅·马丁” 203 00:09:50,261 --> 00:09:52,021 ‎"有些人觉得我长得像个男孩" 204 00:09:52,101 --> 00:09:54,821 ‎"我觉得这有点奇怪 但也挺酷的" 205 00:09:55,821 --> 00:09:58,901 ‎太棒了 充满热情 好好发挥一下 206 00:09:59,661 --> 00:10:00,741 ‎开拍 207 00:10:00,821 --> 00:10:03,661 ‎“嗨! 我是梅·马丁 ‎有些人觉得我长得像个男孩” 208 00:10:03,741 --> 00:10:06,461 ‎"我觉得这有点奇怪 但也挺酷的" 209 00:10:06,541 --> 00:10:09,261 ‎-我不喜欢这样… ‎-让她说她想说的 马克 210 00:10:09,341 --> 00:10:11,181 ‎她即兴发言时很棒 211 00:10:11,261 --> 00:10:12,101 ‎阿尼 212 00:10:12,821 --> 00:10:14,381 ‎-你好吗? ‎-嗨 213 00:10:15,301 --> 00:10:17,501 ‎-谢谢你能这样做 ‎-谢谢你邀请我 214 00:10:17,581 --> 00:10:19,581 ‎我会照顾你 这会很棒的 215 00:10:19,661 --> 00:10:21,981 ‎别往她脸上抹那些东西 莫琳 216 00:10:22,061 --> 00:10:25,021 ‎-马克 我要借用梅一下 ‎-好的 当然 217 00:10:26,381 --> 00:10:27,221 ‎嗨 阿尼 218 00:10:30,261 --> 00:10:31,301 ‎听着 梅 219 00:10:31,381 --> 00:10:34,381 ‎我想为那个小插曲道歉 220 00:10:34,461 --> 00:10:37,141 ‎就是我想向你展示我那有名的老二 221 00:10:37,741 --> 00:10:39,901 ‎这真是一团糟 我是认真的 222 00:10:39,981 --> 00:10:43,541 ‎我当时的处境也是相当怪异 ‎现在已经好了很多 223 00:10:43,621 --> 00:10:44,621 ‎那就好 224 00:10:44,701 --> 00:10:48,061 ‎你不是第一个在工作场合 ‎向我强行展示老二的 225 00:10:48,141 --> 00:10:49,221 ‎喜剧演员 226 00:10:50,101 --> 00:10:51,261 ‎太好了 227 00:10:52,581 --> 00:10:55,221 ‎显然不太好 228 00:10:55,821 --> 00:10:58,701 ‎不过你懂我的意思 ‎总之 谢谢你如此宽容 229 00:10:59,981 --> 00:11:03,621 ‎干得漂亮 节目结束后 ‎我会把你介绍给高层 230 00:11:03,701 --> 00:11:06,021 ‎他们一直在寻找有趣的人 231 00:11:11,661 --> 00:11:12,581 ‎你没事吧? 232 00:11:13,381 --> 00:11:14,781 ‎没事 233 00:11:16,501 --> 00:11:20,101 ‎-我真的很兴奋 ‎-很好 我会为你加油的 234 00:11:20,181 --> 00:11:23,541 ‎让你上节目是我 ‎向你道歉的蹩脚理由 235 00:11:24,461 --> 00:11:26,141 ‎阿尼 现场需要你 236 00:11:27,341 --> 00:11:28,821 ‎我们现场见 237 00:11:36,101 --> 00:11:38,341 ‎跟我说说你的工作 238 00:11:38,421 --> 00:11:41,701 ‎谁在挑拨离间?谁又和谁睡了? 239 00:11:41,781 --> 00:11:44,181 ‎爸爸 那里是学校 不是什么性爱小屋 240 00:11:44,261 --> 00:11:45,861 ‎那就告诉我 那里是什么情形? 241 00:11:46,461 --> 00:11:49,301 ‎我成立了社会活动小组 242 00:11:49,381 --> 00:11:51,421 ‎发展得很好 不过我放弃了 243 00:11:52,221 --> 00:11:53,221 ‎为什么? 244 00:11:54,061 --> 00:11:56,381 ‎梅现在有很多事要处理 245 00:11:57,461 --> 00:11:58,501 ‎好吧 246 00:12:00,261 --> 00:12:01,861 ‎-哦 ‎-你在做什么? 247 00:12:01,941 --> 00:12:03,981 ‎我得去太阳眼镜小铺去买个墨镜 248 00:12:04,061 --> 00:12:06,421 ‎-不 我们要迟到了! ‎-不会有事的 249 00:12:06,501 --> 00:12:08,501 ‎-很快就好 ‎-不行 250 00:12:13,501 --> 00:12:14,941 ‎看起来不太对劲 251 00:12:15,861 --> 00:12:17,061 ‎爸爸 我们迷路了吗? 252 00:12:17,141 --> 00:12:19,821 ‎不 完全没有 这是条近路 253 00:12:19,901 --> 00:12:20,741 ‎相信我 254 00:12:23,701 --> 00:12:25,741 ‎天哪 爸爸 那是裸体吗? 255 00:12:25,821 --> 00:12:27,821 ‎我的天啊 是薇薇安 256 00:12:27,901 --> 00:12:29,781 ‎我在健身房遇到她的 257 00:12:30,461 --> 00:12:31,821 ‎好丰满的胸部 258 00:12:31,901 --> 00:12:33,701 ‎你在开玩笑吗? 259 00:12:33,781 --> 00:12:36,621 ‎-什么? ‎-你和你的新妻子要生孩子了! 260 00:12:36,701 --> 00:12:38,941 ‎卡米拉与我的婚姻是开放式的 261 00:12:39,021 --> 00:12:39,901 ‎什么? 262 00:12:40,781 --> 00:12:42,181 ‎-是吗? ‎-是的 263 00:12:42,861 --> 00:12:45,941 ‎我东搞搞西搞搞 卡米拉也一样 264 00:12:46,021 --> 00:12:47,061 ‎我们不会互相吃醋 265 00:12:47,981 --> 00:12:50,741 ‎说真的 很棒 这让我们更强大 266 00:12:51,981 --> 00:12:52,901 ‎老天 267 00:12:53,821 --> 00:12:55,941 ‎我以为所有年轻人都这么做 268 00:12:56,701 --> 00:12:59,941 ‎尤其是你和梅 要赶时髦 269 00:13:00,981 --> 00:13:02,621 ‎事实上 梅很传统 270 00:13:03,581 --> 00:13:06,861 ‎她真的是 她的压力很大 271 00:13:06,941 --> 00:13:09,701 ‎我们不会做这种事的 272 00:13:09,781 --> 00:13:11,021 ‎好吧 273 00:13:11,821 --> 00:13:12,741 ‎真可惜 274 00:13:15,701 --> 00:13:17,661 ‎想看我手刹转弯吗? 275 00:13:17,741 --> 00:13:20,221 ‎-不用了 谢谢 你会撞车的 ‎-不 我不会的 276 00:13:21,261 --> 00:13:22,821 ‎我会像邦德一样 看着吧 277 00:13:22,901 --> 00:13:24,221 ‎爸爸 不要!爸爸! 278 00:13:56,541 --> 00:13:58,101 ‎如果你之前录制过 279 00:13:58,181 --> 00:14:01,981 ‎阿尼·里弗斯的《开心废物》 ‎欢呼吧 280 00:14:02,781 --> 00:14:04,061 ‎不错 281 00:14:04,141 --> 00:14:06,821 ‎你们知道这个节目 是现场直播 282 00:14:06,901 --> 00:14:10,821 ‎所以不要抠鼻子 不要起哄 ‎要保持现场的活跃气氛 283 00:14:15,941 --> 00:14:16,941 ‎我能看到我妈妈 284 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 ‎嘿 宝贝 285 00:14:20,461 --> 00:14:23,181 ‎准备好让他下地狱了吗? ‎深呼吸 就是这样 286 00:14:23,261 --> 00:14:25,461 ‎记住 中途休息后 287 00:14:25,541 --> 00:14:28,621 ‎只需要自信地直视他的眼睛说: 288 00:14:28,701 --> 00:14:31,741 ‎“喂 我们是不是要谈一谈 ‎你是个龌龊小人的事实 289 00:14:31,821 --> 00:14:34,461 ‎你这个肮脏的杂种” ‎当然 要用你自己的话来说 290 00:14:34,541 --> 00:14:37,541 ‎-好的 我有点改主意了 ‎-什么? 291 00:14:37,621 --> 00:14:40,821 ‎我觉得 我们有没有想过 ‎节目结束后我会怎么样? 292 00:14:40,901 --> 00:14:42,701 ‎没错 那才是有趣的部分 293 00:14:42,781 --> 00:14:45,261 ‎八卦小报会打来电话 ‎晨间脱口秀轮番上阵 294 00:14:45,341 --> 00:14:48,661 ‎《太阳报》可能会整版报道 ‎还有《名人老大哥》 295 00:14:48,741 --> 00:14:52,221 ‎没错 不过如果我想朝着去做 ‎有深度的网飞喜剧专场而努力呢? 296 00:14:52,301 --> 00:14:54,501 ‎或者 如果他的律师来找我呢? 297 00:14:55,021 --> 00:14:57,861 ‎-放马过来就好 ‎-梅和杰克请做好准备 298 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 ‎唐娜 如果我记错了怎么办? 299 00:15:00,501 --> 00:15:02,021 ‎梅 别瞎闹了 300 00:15:02,101 --> 00:15:05,181 ‎你欠每一个没有平台的人一个人情 301 00:15:05,261 --> 00:15:08,181 ‎-这是你欠我的 ‎-提示梅和杰克 三… 302 00:15:09,981 --> 00:15:13,621 ‎请大家欢迎来到《开心废物》的 ‎我们的嘉宾选手 303 00:15:14,421 --> 00:15:15,581 ‎杰克·巴里 304 00:15:16,901 --> 00:15:18,181 ‎还有梅·马丁 305 00:15:20,581 --> 00:15:23,221 ‎欢迎收看最新一期的《开心废物》 306 00:15:23,741 --> 00:15:25,421 ‎梅 你能来真是太好了 307 00:15:25,501 --> 00:15:26,501 ‎谢谢你 阿尼 308 00:15:26,581 --> 00:15:28,781 ‎我只是来让多样性复选框 ‎可以被勾上的 309 00:15:29,861 --> 00:15:32,341 ‎好在是你说的 而不是我 310 00:15:32,421 --> 00:15:33,581 ‎杰克 你好吗 先生? 311 00:15:33,661 --> 00:15:35,381 ‎我只是来吃零食的 312 00:15:42,101 --> 00:15:45,421 ‎-需要花多长时间? ‎-他说引擎里都是树枝 313 00:15:45,501 --> 00:15:46,861 ‎不过没什么严重的损坏 314 00:15:46,941 --> 00:15:49,741 ‎-我们一小时后就能走了 ‎-一个小时? 315 00:15:50,581 --> 00:15:52,221 ‎我现在就要去那里! 316 00:15:52,301 --> 00:15:54,261 ‎有什么大不了的? ‎你不过是坐在观众席 317 00:15:54,341 --> 00:15:56,301 ‎-晚一点也不会怎么样 ‎-我不能晚 318 00:15:56,381 --> 00:16:00,741 ‎在那里支持的意思是 ‎要实实在在地待在那里 319 00:16:00,821 --> 00:16:03,861 ‎而不是带着一身雪茄味 ‎想要什么时候出现就什么时候出现 320 00:16:03,941 --> 00:16:05,501 ‎你在说什么? 321 00:16:05,581 --> 00:16:08,061 ‎你是我见过的最自私的人 322 00:16:08,141 --> 00:16:11,821 ‎我对你来说 ‎从来都不是最重要的人 对吧? 323 00:16:11,901 --> 00:16:14,621 ‎那是因为你应该是自己最重要的人 324 00:16:14,701 --> 00:16:18,101 ‎我真的觉得你不了解 ‎成人间的关系是如何运作的 325 00:16:18,181 --> 00:16:20,901 ‎有时你得牺牲自己的需求 326 00:16:20,981 --> 00:16:24,621 ‎老天 你简直跟你妈妈一模一样 ‎一个不折不扣的殉道者 327 00:16:24,701 --> 00:16:27,261 ‎我和你妈妈一起坚持了好些年 328 00:16:27,341 --> 00:16:30,141 ‎我很不开心 她也是 你也是 329 00:16:30,221 --> 00:16:33,181 ‎你是个不快乐的小孩 ‎你过去常常去花园里 330 00:16:33,261 --> 00:16:35,861 ‎唱着一些船夫曲 简直是个怪小孩 331 00:16:36,461 --> 00:16:40,861 ‎是的 也许我是很自私 ‎但我掌控了自己的幸福 332 00:16:40,941 --> 00:16:43,021 ‎我觉得你也应该这样做 333 00:16:43,101 --> 00:16:45,221 ‎你今天为什么会出现 爸爸? 334 00:16:45,301 --> 00:16:48,261 ‎你来之前一切都很好 ‎但现在我们被困在沟里 335 00:16:48,341 --> 00:16:49,261 ‎而梅需要我 336 00:16:49,341 --> 00:16:51,261 ‎我来是因为我要有儿子了 337 00:16:51,341 --> 00:16:54,981 ‎我希望他的生命中能有个姐姐 ‎我想让你了解他 338 00:16:55,061 --> 00:16:57,941 ‎我们不能总是得到想要的 对吧? ‎我自己跑过去就好 339 00:16:58,021 --> 00:17:01,501 ‎-我会准时到那儿的 再见 ‎-不 乔治 拜托! 340 00:17:04,741 --> 00:17:06,581 ‎你想留着这些树枝吗? 341 00:17:07,821 --> 00:17:11,541 ‎-梅? ‎-金·卡戴珊进了墨西哥街头乐队? 342 00:17:12,381 --> 00:17:14,221 ‎我给你加一分 343 00:17:14,301 --> 00:17:18,021 ‎现在是中场休息 ‎领先的是梅 她得了6分 344 00:17:18,101 --> 00:17:20,821 ‎而杰克不出所料 他得了0分 345 00:17:22,021 --> 00:17:23,581 ‎我们马上回来 346 00:17:25,541 --> 00:17:27,701 ‎-喂 我做得怎么样? ‎-太棒了 梅 347 00:17:27,781 --> 00:17:28,861 ‎-真的吗? ‎-老实说 348 00:17:28,941 --> 00:17:31,181 ‎你是在最后一刻 ‎替换了布拉德·切斯特 349 00:17:31,261 --> 00:17:33,621 ‎这是我们做过的最好的选择 ‎你更适合这个节目 350 00:17:33,701 --> 00:17:34,701 ‎-是吗? ‎-是的 351 00:17:34,781 --> 00:17:37,541 ‎你年轻又有趣 ‎这就是这个节目的意义所在 352 00:17:37,621 --> 00:17:40,181 ‎布拉德在推特上抱怨说 ‎要停止资助警队 353 00:17:40,261 --> 00:17:41,701 ‎我们应该停止资助警队 354 00:17:41,781 --> 00:17:44,461 ‎当然 等天时地利的时候 355 00:17:44,541 --> 00:17:47,221 ‎不过这个节目是给有趣的人 ‎不是给愤怒的人看的 356 00:17:47,301 --> 00:17:50,901 ‎听着 你会考虑再上节目吗? ‎也许作为嘉宾主持? 357 00:17:50,981 --> 00:17:52,541 ‎-你是认真的吗? ‎-是的 358 00:17:52,621 --> 00:17:53,781 ‎我当然愿意 359 00:17:53,861 --> 00:17:56,701 ‎我们下周聚聚 ‎我想听听你有什么想法 360 00:17:56,781 --> 00:17:58,501 ‎也许我们会在开发方面有收获 361 00:17:58,581 --> 00:18:02,381 ‎我是有个主意 ‎就像忍者战士 不过要跟树懒一起 362 00:18:03,781 --> 00:18:05,901 ‎这太疯狂了 我们到时聊聊? 363 00:18:05,981 --> 00:18:07,021 ‎不 我是认真的 364 00:18:07,701 --> 00:18:08,541 ‎-好的 ‎-好的 365 00:18:10,341 --> 00:18:11,981 ‎嘿 你准备好了吗? 366 00:18:12,061 --> 00:18:13,621 ‎我是这么想的 367 00:18:14,141 --> 00:18:17,061 ‎我从13岁起就开始做喜剧表演了 368 00:18:17,141 --> 00:18:21,261 ‎所以这17年来 ‎我一直努力想因为有趣上电视 369 00:18:21,341 --> 00:18:22,541 ‎现在我终于… 370 00:18:23,701 --> 00:18:26,421 ‎-我不会这么做的 ‎-你他妈一定要这么做! 371 00:18:27,021 --> 00:18:29,301 ‎不 我不是比尔博·巴金斯 372 00:18:29,381 --> 00:18:31,301 ‎15秒后各就各位 373 00:18:44,621 --> 00:18:47,941 ‎我们回来了 ‎下面是《开心废物》第三轮 374 00:18:48,541 --> 00:18:50,541 ‎我希望你们喝了一杯 上了厕所 375 00:18:50,621 --> 00:18:53,781 ‎准备好开始令人愉快的狂欢了 376 00:18:54,741 --> 00:18:56,501 ‎这段屁话是谁写的? 377 00:18:57,461 --> 00:19:01,101 ‎好了 各位嘉宾 谁能告诉我 378 00:19:01,181 --> 00:19:06,501 ‎你会在总理的冰箱里 ‎发现什么稀奇的东西? 379 00:19:06,581 --> 00:19:07,421 ‎梅? 380 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 ‎阿尼? 381 00:19:22,821 --> 00:19:23,901 ‎你记得… 382 00:19:31,181 --> 00:19:33,461 ‎我不知道 383 00:19:34,061 --> 00:19:35,701 ‎好的 384 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 ‎杰克 那你呢? 385 00:19:42,261 --> 00:19:44,061 ‎阿尼 你是不是真的 386 00:19:44,141 --> 00:19:47,541 ‎曾在厕所里试着强迫梅 ‎摸你的小弟弟? 387 00:19:49,621 --> 00:19:50,621 ‎你说什么 伙计? 388 00:19:53,021 --> 00:19:54,741 ‎梅 这是真的吗? 389 00:19:59,461 --> 00:20:01,581 ‎杰克 我想你应该把我和阿尼 390 00:20:01,661 --> 00:20:04,181 ‎排除在你变态的性幻想之外 391 00:20:04,261 --> 00:20:06,101 ‎-你懂我的意思吗? ‎-是的 392 00:20:06,181 --> 00:20:08,301 ‎阿尼 我们用黏糊糊 ‎来惩罚一下杰克吧? 393 00:20:08,381 --> 00:20:12,061 ‎-当然 ‎-现在是黏糊糊时间 394 00:20:23,341 --> 00:20:24,501 ‎-你好 ‎-你好 395 00:20:24,581 --> 00:20:27,141 ‎抱歉 ‎我是来参加《开心废物》录制的 396 00:20:27,221 --> 00:20:29,061 ‎-我是乔治·劳森 ‎-好的 397 00:20:29,141 --> 00:20:31,461 ‎我在梅·马丁的嘉宾名单上 398 00:20:32,581 --> 00:20:33,421 ‎好的 399 00:20:34,261 --> 00:20:36,581 ‎抱歉 名单上没有你的名字 400 00:20:38,941 --> 00:20:40,941 ‎-你确定吗? ‎-是的 401 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 ‎抱歉 402 00:20:45,461 --> 00:20:46,301 ‎哦 403 00:20:47,741 --> 00:20:48,581 ‎知道了 404 00:20:49,821 --> 00:20:50,981 ‎好的 谢谢 405 00:20:52,861 --> 00:20:53,781 ‎没关系 406 00:21:00,821 --> 00:21:03,381 ‎所以 发生了什么事? 407 00:21:04,741 --> 00:21:07,341 ‎-梅没把我列在嘉宾名单上 ‎-什么? 408 00:21:07,861 --> 00:21:09,781 ‎这个卑鄙无耻的贱人! 409 00:21:09,861 --> 00:21:14,421 ‎别这样 她说过不需要我 ‎但我坚持要来 410 00:21:14,501 --> 00:21:15,381 ‎这样啊 411 00:21:16,061 --> 00:21:17,181 ‎我在做什么? 412 00:21:19,021 --> 00:21:22,941 ‎为了这个节目 我请了一天假 ‎也没有人要求我这么做 413 00:21:23,541 --> 00:21:28,461 ‎瞧 殉道者总是这样想: 414 00:21:28,541 --> 00:21:30,101 ‎“我真不幸” 415 00:21:30,181 --> 00:21:31,701 ‎然后在他们意识到之前 416 00:21:31,781 --> 00:21:34,981 ‎他们已经融化成了一堆骨头和灰烬 417 00:21:36,381 --> 00:21:38,461 ‎这就是你想要的吗? 418 00:21:40,261 --> 00:21:41,101 ‎不是 419 00:21:41,181 --> 00:21:43,141 ‎那你想要什么? 420 00:21:43,221 --> 00:21:45,501 ‎别犹豫 赶紧讲 421 00:21:46,301 --> 00:21:49,261 ‎你想要什么样的生活? 422 00:21:52,461 --> 00:21:53,341 ‎我想 423 00:21:54,621 --> 00:21:55,981 ‎做好自己的工作 424 00:21:56,061 --> 00:21:58,621 ‎奇怪的是 我真的很喜欢我的工作 425 00:21:58,701 --> 00:22:00,421 ‎很好 还有什么? 426 00:22:02,461 --> 00:22:03,901 ‎我想拯救蜜蜂 427 00:22:04,781 --> 00:22:08,781 ‎我希望孩子们能拯救蜜蜂 ‎因为他们会继承蜜蜂 428 00:22:09,341 --> 00:22:10,341 ‎除了工作呢? 429 00:22:12,741 --> 00:22:15,621 ‎我不想落得像你和妈妈那样的下场 430 00:22:16,461 --> 00:22:18,421 ‎我一直小心翼翼地生活 431 00:22:21,141 --> 00:22:23,221 ‎我担心我会消失 432 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 ‎我想去度假 433 00:22:31,381 --> 00:22:32,701 ‎那就去度假 434 00:22:45,181 --> 00:22:47,661 ‎你想过要给宝宝取什么名字吗? 435 00:22:50,061 --> 00:22:52,421 ‎-你开玩笑吧 ‎-什么?这名字很给力啊 436 00:22:52,501 --> 00:22:55,941 ‎-你给我弟弟取名叫“乔治”? ‎-没错 以我的名字命名 437 00:22:56,021 --> 00:22:59,021 ‎你真是个不折不扣的王八蛋 438 00:23:00,101 --> 00:23:02,581 ‎你想做什么?你想等梅吗? 439 00:23:02,661 --> 00:23:04,701 ‎不了 因为梅没事 440 00:23:05,821 --> 00:23:07,901 ‎-你能送我去上班吗? ‎-好的 441 00:23:10,781 --> 00:23:12,421 ‎你他妈的到底在想什么? 442 00:23:12,501 --> 00:23:15,821 ‎唐娜告诉我了 她说你说过 ‎我应该设计你去讲这个故事 443 00:23:15,901 --> 00:23:19,741 ‎-我发誓是她让我说的 我搞砸了 ‎-这种事都不该发生在我身上 444 00:23:19,821 --> 00:23:23,381 ‎坏人总是会赢 ‎我甚至都不知道我是不是好人 445 00:23:23,461 --> 00:23:24,701 ‎我才不是坏人 446 00:23:33,021 --> 00:23:35,181 ‎你的表现简直太差劲了 447 00:23:35,261 --> 00:23:37,621 ‎-约翰·威克去哪里了? ‎-拜托你快滚吧 唐娜 448 00:23:37,701 --> 00:23:39,021 ‎注意你的口气 449 00:23:39,101 --> 00:23:41,421 ‎-你现在麻烦大了 ‎-什么? 450 00:23:41,501 --> 00:23:44,461 ‎你在开玩笑吗?显然你被解雇了 451 00:23:45,261 --> 00:23:46,101 ‎什么? 452 00:23:47,261 --> 00:23:49,021 ‎你现在在我的黑名册里 梅! 453 00:24:18,941 --> 00:24:20,781 ‎(蜜蜂) 454 00:24:27,061 --> 00:24:29,581 ‎(阿尼) 455 00:24:49,781 --> 00:24:50,621 ‎干嘛呢! 456 00:25:24,621 --> 00:25:27,541 ‎字幕翻译:默默