1 00:00:06,101 --> 00:00:09,861 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,021 --> 00:00:17,941 Mae? 3 00:00:19,381 --> 00:00:20,221 Mae? 4 00:00:21,581 --> 00:00:23,101 Pardon. 5 00:00:24,021 --> 00:00:27,941 Kâbus görüyordun. Sürekli Scott diyordun. 6 00:00:28,021 --> 00:00:28,941 Scott kim? 7 00:00:30,141 --> 00:00:31,661 Arkadaşım. 8 00:00:33,221 --> 00:00:37,501 Eski ev arkadaşım. Tanrı'm, çok kötüydü. 9 00:00:40,141 --> 00:00:41,621 Anlatmak ister misin? 10 00:00:42,381 --> 00:00:43,701 Hayır, sorun yok. 11 00:00:47,781 --> 00:00:49,741 Ama seninle konuşmam gerek. 12 00:00:51,661 --> 00:00:53,701 İlişkimizde bir sorun var. 13 00:00:54,461 --> 00:00:55,301 Ne? 14 00:00:56,421 --> 00:00:57,261 George, 15 00:00:58,501 --> 00:01:01,341 bildiğin gibi ben bir vampirim. Yani ölümsüzüm, 16 00:01:01,421 --> 00:01:05,301 sense normal bir insansın. 17 00:01:05,381 --> 00:01:06,941 Aptal değilim. Tamam mı? 18 00:01:07,021 --> 00:01:09,981 400 yaşında olduğunu biliyorum. Bense lisedeyim. 19 00:01:10,061 --> 00:01:12,301 Sadece balo gecesi bekâretimi kaybetmek istiyorum. 20 00:01:22,461 --> 00:01:23,621 -Gel. -Merhaba. 21 00:01:24,621 --> 00:01:26,861 Merhaba. Sorun nedir? 22 00:01:26,941 --> 00:01:30,301 Bir haftadır geçmeyen bir baş ağrım var. 23 00:01:30,381 --> 00:01:33,941 Tamam. İç çamaşırını çıkar, neler yapabileceğimize bakalım. 24 00:01:37,021 --> 00:01:39,261 Musluğunuz tamir oldu Bayan Abernathy. 25 00:01:39,341 --> 00:01:41,861 Umarım beğenir ve memnun kalırsınız. 26 00:01:41,941 --> 00:01:44,661 -Sağ ol. Hayatımı kurtardın. -Bu benim görevim. 27 00:01:44,741 --> 00:01:47,141 Hay aksi. Cüzdanımı kaybetmişim. 28 00:01:47,221 --> 00:01:48,181 -Öyle mi? -Evet. 29 00:01:48,261 --> 00:01:50,901 Kocamdan isterdim ama iş gezisinde. 30 00:01:50,981 --> 00:01:54,221 Buna üzüldüm ama eminim 31 00:01:54,301 --> 00:01:57,901 ikimizin de işine gelecek bir çözüm bulabiliriz. 32 00:01:59,341 --> 00:02:00,261 Aman Tanrı'm. 33 00:02:01,901 --> 00:02:02,741 Höst. 34 00:02:04,261 --> 00:02:08,221 Lordum, düşman ilerliyor ve kraldan hâlâ ses seda yok. 35 00:02:10,141 --> 00:02:11,821 Artık kralın benim Stephen, 36 00:02:11,901 --> 00:02:14,501 tahta bağlılığını kanıtlama vaktin geldi. 37 00:02:18,421 --> 00:02:19,861 Mae, yalnız mıyız? 38 00:02:20,661 --> 00:02:21,741 Evet, buradayım. 39 00:02:30,101 --> 00:02:32,221 Ripley? 40 00:02:32,301 --> 00:02:35,181 Yaratık laboratuvardan çıktı ve kıçıma girdi. 41 00:02:35,261 --> 00:02:39,581 Çıkarmama yardım etmelisin çünkü yaratık kıçımda titriyor. 42 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 Sürpriz! 43 00:02:45,181 --> 00:02:46,501 İyi ki doğdun dostum. 44 00:02:48,141 --> 00:02:50,301 George, bu insanlar da kim? 45 00:02:51,461 --> 00:02:55,461 Phil, Mae'in ailesi ve Clocky Powers. 46 00:02:55,541 --> 00:02:58,461 …Bay Mistoffelees'i oynayan öğrencinin sahne korkusu var. 47 00:02:58,541 --> 00:03:00,741 Joyce bana döndü ve dedi ki, "Clocky, 48 00:03:01,261 --> 00:03:06,341 bunu sadece sen yapabilirsin. Tize çıkabiliyorsun, ritim kulağın var." 49 00:03:06,421 --> 00:03:10,301 Tamam, yeter. Mae, bizi başkasına çevirir misin? 50 00:03:10,381 --> 00:03:12,741 Gerçek dostların nerede? Binky ve Hugh. 51 00:03:12,821 --> 00:03:13,861 Konuşmuyorum. 52 00:03:14,941 --> 00:03:18,821 Demek öyle. Mae'le yine ayrılırsanız ne olacak? 53 00:03:18,901 --> 00:03:21,181 -Anne! -Bunu istediğimi söylemiyorum. 54 00:03:21,261 --> 00:03:22,821 Umarım hep birlikte olursunuz. 55 00:03:22,901 --> 00:03:28,581 Ama çok ileride ayrılırsanız teselli için iyi arkadaşlara ihtiyacın olur. 56 00:03:29,621 --> 00:03:31,141 Bunları niye söylüyorsun? 57 00:03:31,221 --> 00:03:34,341 Kendimi evliliğime adadım ve baban defolup gittiğinde 58 00:03:34,421 --> 00:03:37,221 hiç arkadaşım yoktu. En iyi arkadaşım sendin. 59 00:03:38,261 --> 00:03:39,621 -Bu acınası. -Evet. 60 00:03:40,981 --> 00:03:44,141 Binky'yi ara tatlım. Doğrusu böyle hiç hoş değil. 61 00:03:47,341 --> 00:03:49,821 Babamı 30 yıldır görmüyorum. 62 00:03:51,141 --> 00:03:54,381 -Gitmesi benim hatam. -Hayır evlat, eminim değildir. 63 00:03:54,461 --> 00:03:56,941 Bilmiyoruz Malcolm. Belki de onun suçuydu. 64 00:03:59,581 --> 00:04:00,661 Arkadaşlarımı özledim. 65 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 Ne? 66 00:04:04,861 --> 00:04:07,341 Arkadaşlarımı özledim, Binky ve Hugh'u. 67 00:04:11,421 --> 00:04:15,941 Dostum. Ama seni üzdüklerini ve ürküttüklerini sanıyordum. 68 00:04:16,021 --> 00:04:17,181 Evet, öyle. 69 00:04:19,501 --> 00:04:22,301 Ama o benim kız kardeşim gibi. 70 00:04:23,501 --> 00:04:25,701 Kaba, adi, iğrenç bir kardeş gibi. 71 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 Hepsinden kurtuldum. 72 00:04:30,541 --> 00:04:32,021 Onları çok özlüyorum. 73 00:04:33,621 --> 00:04:37,181 -Sanırım onları çağırmak istiyorum. -Tamam. Peki. Evet. 74 00:04:38,581 --> 00:04:41,461 Burada olmam gerekmiyor. Gidecek bir yer bulurum. 75 00:04:41,541 --> 00:04:43,381 -Evden çıkarım. -Hayır Mae. 76 00:04:43,901 --> 00:04:45,341 Orada olmanı istiyorum. 77 00:04:45,861 --> 00:04:49,461 Düzgün bir LGBT destekçisi olmakla ilgili çok şey öğrendim. 78 00:04:49,541 --> 00:04:52,301 Bu sefer çok farklı olacak. 79 00:04:53,381 --> 00:04:55,341 Şu an harikayız. 80 00:04:57,781 --> 00:05:00,261 Onları yemeğe davet edip 81 00:05:00,341 --> 00:05:03,461 modumuzun ne kadar yüksek olduğunu gösterebiliriz. 82 00:05:04,021 --> 00:05:06,741 Ben de Kanada'dan arkadaşlarınla tanışabilirim. 83 00:05:07,981 --> 00:05:08,821 Olabilir. 84 00:05:09,381 --> 00:05:10,221 Harika. 85 00:05:10,301 --> 00:05:11,661 Şimdi eğer… 86 00:05:17,861 --> 00:05:20,621 Menajerim bir saatlik yeni gösteri istiyor 87 00:05:20,701 --> 00:05:24,181 ama elimde altı dakikalık malzeme var, o da tembel hayvanlarla ilgili. 88 00:05:24,261 --> 00:05:26,981 Tembel hayvanlar. Zamanın ruhunu iyi eleştiriyorlar. 89 00:05:27,581 --> 00:05:28,821 Kiminle konuşuyorsun? 90 00:05:28,901 --> 00:05:31,261 -Scott'la. Diğer odaya gideyim. -Selam. 91 00:05:31,341 --> 00:05:32,501 Selam. 92 00:05:32,581 --> 00:05:33,541 Bu George. 93 00:05:33,621 --> 00:05:36,181 Biliyorum. Nasılsın? Mae'le yaşamak nasıl? 94 00:05:36,261 --> 00:05:38,221 Evet, harika. 95 00:05:38,301 --> 00:05:40,781 Beni uyutmuyor çünkü uykusunda konuşuyor. 96 00:05:40,861 --> 00:05:43,021 Öyle yapınca onun tarafına doğru it. 97 00:05:43,101 --> 00:05:45,061 Açıkçası çok kez kanepede uyudum. 98 00:05:45,781 --> 00:05:47,581 -Her neyse. -Çok memnun oldum. 99 00:05:47,661 --> 00:05:50,661 Belki Kanada'ya gelirsin. Önemli yerleri gösteririm. 100 00:05:50,741 --> 00:05:53,621 Bir evsizin bana soğan attığı sosisli standını falan. 101 00:05:53,701 --> 00:05:56,741 Evet, kulağa harika geliyor. Gidip hazırlanmalıyım. 102 00:05:56,821 --> 00:05:59,141 -Çok memnun oldum Scott. -Evet. 103 00:06:01,021 --> 00:06:03,581 Çok seksi Mae. Bir daha sevişirken ara. 104 00:06:04,461 --> 00:06:05,781 Şaka yapıyorum. Dinle. 105 00:06:05,861 --> 00:06:08,021 İyi ki yine konuşuyoruz. Bu harika. 106 00:06:08,101 --> 00:06:10,621 Evet. Benim için önemlisin. 107 00:06:10,701 --> 00:06:12,621 Evet, sen de. 108 00:06:12,701 --> 00:06:15,301 Biri beni sorsaydı bana söylerdin, değil mi? 109 00:06:16,821 --> 00:06:19,101 Pekâlâ, önemli bir şey değil 110 00:06:19,741 --> 00:06:22,901 ama insanları arayıp hakkımda ileri geri konuşan 111 00:06:22,981 --> 00:06:23,981 manyak biri var. 112 00:06:24,061 --> 00:06:25,941 Ne gibi şeyler? Onu gebertirim. 113 00:06:26,021 --> 00:06:28,701 Bilmiyorum. Delinin teki, herhâlde seni aramaz 114 00:06:28,781 --> 00:06:31,621 ama ararsa aramızın iyi olduğunu söylersin. 115 00:06:31,701 --> 00:06:33,981 Yani, evet. 116 00:06:34,061 --> 00:06:38,021 Gerçeği söyle. Birbirimizi sevdiğimizi, geçmişin geçmişte kaldığını, 117 00:06:38,101 --> 00:06:39,581 artık arkadaş olduğumuzu. 118 00:06:41,141 --> 00:06:42,181 Peki. Tamam. 119 00:06:42,261 --> 00:06:46,581 Güzel. Tamam, kapatmam gerek. Seni seviyorum ezik. Git, George'la seviş. 120 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 Ben de seni. Tamam. Güle güle. 121 00:07:01,181 --> 00:07:05,501 Bir şeyi yanlış mı anladım? Scott ev arkadaşın mıydı, sevgilin miydi? 122 00:07:06,101 --> 00:07:10,221 Detayların ne önemi var? Süpürgeyi popona tutayım mı? 123 00:07:10,301 --> 00:07:12,941 İki yıl birlikte yaşadığınızı söylemiştin. 124 00:07:13,021 --> 00:07:16,461 Mae, cidden. Sen kaç yaşındaydın? O kaç yaşındaydı? 125 00:07:17,021 --> 00:07:18,541 -Siktir, geldiler. -Tamam. 126 00:07:18,621 --> 00:07:20,861 İyi olmuş muyum? Babam birazdan gelir. 127 00:07:20,941 --> 00:07:22,701 -Baban mı geliyor? -Buldun mu? 128 00:07:22,781 --> 00:07:25,421 Evet dostum. Seninle bunu konuşmaya çalıştım. 129 00:07:25,501 --> 00:07:27,501 Kafayı yiyorum. Desteğin gerek. 130 00:07:28,061 --> 00:07:29,901 Havanım ve tokmağım nerede? 131 00:07:34,301 --> 00:07:36,461 -Tamam. -Tamam. Peki. Ben bakarım. 132 00:07:36,541 --> 00:07:38,581 Hey Mae. Dinle. 133 00:07:38,661 --> 00:07:40,421 Bugün arkanı kollayacağım. 134 00:07:40,501 --> 00:07:43,421 Cidden ama çaba göstereceğine söz verir misin? 135 00:07:43,501 --> 00:07:45,821 Lütfen. Tuhaf falan davranma. 136 00:07:48,381 --> 00:07:50,661 Tabii ki tuhaf davranmayacağım. 137 00:07:53,421 --> 00:07:58,301 Öncelikle sizi uzaklaştırdığım için özür dilemek istiyorum. 138 00:07:58,381 --> 00:08:01,821 Gerek yok. Sağ ol. Tanrı'm. Vaftiz annesi sensin, tamam mı? 139 00:08:03,021 --> 00:08:05,101 Evet. Tamam. Tabii kabul edersen. 140 00:08:05,181 --> 00:08:08,181 Harika. Şarap alabilir miyim? Bir kadeh içebilirim. 141 00:08:09,021 --> 00:08:10,221 Ne için özür? 142 00:08:10,821 --> 00:08:14,181 Demek ikiniz de burada yaşıyorsunuz. Bu çok iyi. 143 00:08:14,261 --> 00:08:18,381 Sizin gibi kadınların yaşadığı bir eve hiç gitmemiştim. 144 00:08:18,461 --> 00:08:21,141 -Ama ben bir kadın değilim. -Nesin? 145 00:08:22,541 --> 00:08:24,101 Kansız bir korkuluğum. 146 00:08:24,181 --> 00:08:25,661 Hadi yiyelim mi? 147 00:08:26,261 --> 00:08:27,221 Hamilelik nasıl? 148 00:08:27,301 --> 00:08:29,821 Başıma gelen en kötü şey. 149 00:08:29,901 --> 00:08:30,821 Siz nasılsınız? 150 00:08:30,901 --> 00:08:33,181 Aslında harikayız. Evet, harika. 151 00:08:33,741 --> 00:08:37,141 -Evet, durmadan sevişiyoruz. -Bunu söylemene… 152 00:08:37,221 --> 00:08:40,981 Birbirimizin vücutlarına düşündüğümde korkutan şeyler yapıyoruz. 153 00:08:41,541 --> 00:08:43,501 George kusursuz bir melek. 154 00:08:43,581 --> 00:08:45,981 -George kusursuz falan değil. -Çok yakın. 155 00:08:46,061 --> 00:08:48,181 Üzgünüm ama ya George'un osuruğu? 156 00:08:48,261 --> 00:08:49,821 Rezalet bir şey. 157 00:08:49,901 --> 00:08:51,181 Ben osurmam. 158 00:08:51,261 --> 00:08:52,381 Hiç osurmadım. 159 00:08:52,461 --> 00:08:55,261 Bir kere bir festivalde George'un yanında uyudum 160 00:08:55,341 --> 00:08:57,941 ve uyanır uyanmaz cips paketine kustum. 161 00:08:58,701 --> 00:09:00,181 Bunu nasıl bilmezsin? 162 00:09:00,261 --> 00:09:02,261 George'un osuruğu ünlüdür. 163 00:09:02,341 --> 00:09:05,701 Bebeğim hatırlıyor musun, Mikonos'ta ikimiz küvete işerken 164 00:09:05,821 --> 00:09:07,541 çok fena osurmuştun. 165 00:09:10,021 --> 00:09:12,061 -Binky'nin önünde mi işedin? -Ne? 166 00:09:12,141 --> 00:09:14,341 Birbirinizin önünde işemediniz mi? 167 00:09:15,341 --> 00:09:19,541 Geçen gün yataktan çıkacak hâlim yoktu. Hugh bir kupa tuttu, ona işedim. 168 00:09:20,101 --> 00:09:22,621 Bir yıldır osuruğunuzu mu tutuyorsunuz? 169 00:09:22,701 --> 00:09:25,381 Bu kalın bağırsağınıza ciddi zarar verebilir. 170 00:09:26,141 --> 00:09:27,061 KANADA 171 00:09:28,901 --> 00:09:30,101 Hemen geliyorum. 172 00:09:33,541 --> 00:09:35,261 Osuruğumu konuşmayı kesin. 173 00:09:36,061 --> 00:09:36,901 Alo? 174 00:09:38,741 --> 00:09:40,141 Evet, ben Mae. 175 00:09:42,141 --> 00:09:43,941 Öyle. Evet, Scott'ı tanıyorum. 176 00:09:54,461 --> 00:09:55,301 Şey. 177 00:09:56,221 --> 00:10:00,861 Evet, onunla bunu yaşadığın için üzgünüm. 178 00:10:00,941 --> 00:10:02,381 Ne zaman oldu bu? 179 00:10:28,301 --> 00:10:29,181 Tamam. 180 00:10:29,261 --> 00:10:31,101 Bu senin için Hugh. 181 00:10:31,181 --> 00:10:33,741 Doğumda hangi hormon kasılmalara sebep olur? 182 00:10:33,821 --> 00:10:34,821 Sperm mi? 183 00:10:35,501 --> 00:10:36,541 Ne? 184 00:10:36,621 --> 00:10:39,301 Vay canına. Yılın babası. 185 00:10:41,101 --> 00:10:43,461 Mae, gösterini internette izledim. 186 00:10:43,541 --> 00:10:46,581 Erkek olmak istemenden bahsettiğin kısmı çok sevdim. 187 00:10:46,661 --> 00:10:48,181 Gerçekten çok iyi. 188 00:10:48,741 --> 00:10:50,541 Acımı komik bulmana sevindim. 189 00:10:50,621 --> 00:10:53,221 Evet, komedi işte. Tüm olay bu değil mi? 190 00:10:56,621 --> 00:10:58,941 Pardon. Bir şey mi söylemek istiyorsun? 191 00:11:00,541 --> 00:11:01,461 Evet, tamam. 192 00:11:03,141 --> 00:11:04,341 Bence homofobiksin. 193 00:11:04,421 --> 00:11:05,701 Nasıl homofobiğim? 194 00:11:05,781 --> 00:11:09,861 -Jared, dünyanın en hızlı balığı? -Hadi ama. Nasıl homofobiğim? 195 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 Sana hep iyi davrandım. 196 00:11:12,021 --> 00:11:15,181 Evime davet ettim. Hakkımda bir soru bile sormadın. 197 00:11:15,261 --> 00:11:17,541 Peki. Mae'in bundan rahatsız olduğunu, 198 00:11:17,621 --> 00:11:20,981 kötü davranışlarımdan incindiğini kabul edip devam edelim. 199 00:11:21,061 --> 00:11:25,701 Peki yaz gün dönümünün tarihini bilen var mı? 200 00:11:25,781 --> 00:11:31,381 Binky bilir. Bunları elit zengin okulu St. Honkington'da komple öğretmişlerdir. 201 00:11:31,461 --> 00:11:33,981 Pardon ama hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 202 00:11:34,941 --> 00:11:36,661 Pardon, bir şey hissettim. 203 00:11:40,261 --> 00:11:43,021 Aman Tanrı'm Binks, boşaldın mı? 204 00:11:43,741 --> 00:11:46,661 Telaşlandırmak istemem ama şu an doğuruyorum. 205 00:11:46,741 --> 00:11:47,621 Tanrı'm. 206 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 Gitmem gerek. Bugün için teşekkürler. 207 00:11:50,101 --> 00:11:54,341 -Sus Jared. Hugh, arabayı çalıştır. -Siktir. Şimdiden sıçtım. Sarhoşum. 208 00:11:54,901 --> 00:11:55,781 Ben de. 209 00:11:56,341 --> 00:11:58,821 -Bir şişe ağız gargarası içtim. -Ne yaptın? 210 00:11:58,901 --> 00:12:01,301 Ben cin gibiyim. Pembe limonata içtim. 211 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 -Sen kullan. -Tamam. 212 00:12:02,501 --> 00:12:04,261 Ama ehliyetim yok. 213 00:12:05,341 --> 00:12:06,181 Phil? 214 00:12:07,741 --> 00:12:09,141 Phil, Tanrı'm. 215 00:12:09,221 --> 00:12:12,301 Binky erken doğuruyor. Bizi hastaneye götürmelisin. 216 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 Olmaz. Babam her an gelebilir. 217 00:12:14,341 --> 00:12:17,541 -Ne zaman gelecekmiş? -Bilmem. Sesli mesaj bıraktım. 218 00:12:17,621 --> 00:12:20,021 Onunla konuşmadın mı? Phil, gelmiyor. 219 00:12:20,101 --> 00:12:21,661 Ama ya gelirse? 220 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 Beni lanet hastaneye götürün! 221 00:12:25,861 --> 00:12:29,101 George yanıma gel. Hugh, Phil'in çarpmadığından emin ol. 222 00:12:33,461 --> 00:12:36,021 -Ben nereye oturacağım? -Sen gelmiyorsun. 223 00:12:36,101 --> 00:12:38,901 Havalı diye vajinamı yargılamanı istemiyorum. 224 00:12:38,981 --> 00:12:39,861 Ne? 225 00:12:39,941 --> 00:12:42,101 Mae, neler oluyor? 226 00:12:42,181 --> 00:12:44,981 -Cidden gargara mı içtin? -Bir şişe içtim. 227 00:12:45,061 --> 00:12:49,621 -Ne? Durduk yere drama yaratıyorsun. -Beni bırakma. Yalnız kalmak istemiyorum. 228 00:12:49,701 --> 00:12:51,901 -Arkamı kollayacaktın. -Tamam. 229 00:12:51,981 --> 00:12:54,581 Mae geliyor ve konu kapanmıştır. Tamam mı? 230 00:12:54,661 --> 00:12:57,141 -Jared, bagaja gir. -Peki kaptan. 231 00:12:57,221 --> 00:13:00,501 Burası güvenli alan. Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. 232 00:13:03,421 --> 00:13:05,541 Ya hastanede seks yapmak istersem? 233 00:13:05,621 --> 00:13:07,461 -Cidden mi? -Eğlenceli olabilir. 234 00:13:07,541 --> 00:13:09,301 Evet, tamam. Seksi. 235 00:13:10,301 --> 00:13:12,901 Pardon. Biri benimle ilgilenebilir mi? 236 00:13:12,981 --> 00:13:15,421 Tamam. Hadi bebek yapalım çocuklar. 237 00:13:17,741 --> 00:13:21,741 -Acıyor. Lanet olsun acıyor. -Ne yapabilirim bebeğim? 238 00:13:21,821 --> 00:13:26,901 -Cips ister misin? -Hayır, siktiğimin cipsini istemiyorum. 239 00:13:27,701 --> 00:13:29,981 Tanrı'm, bu iyi. 240 00:13:30,061 --> 00:13:32,741 Durma. Her ne yapıyorsan lütfen durma. 241 00:13:33,301 --> 00:13:36,221 Hugh, telefonum nerede? Doğum selfie'si istiyorum. 242 00:13:36,301 --> 00:13:37,661 Lanet olsun. Unutmuşum. 243 00:13:38,421 --> 00:13:39,381 Ne? 244 00:13:41,061 --> 00:13:42,621 -Neler oluyor? -Hiçbir şey. 245 00:13:42,701 --> 00:13:43,781 -Hiç. -Hiç. 246 00:13:43,861 --> 00:13:48,581 Hayır, gördüm. Ben burada ıkınırken siz ikiniz sıvışıp seks yapacaksınız. 247 00:13:48,661 --> 00:13:50,741 Bak, yakın bir ilişkimiz var, 248 00:13:50,821 --> 00:13:53,341 yani sürekli çok güzel sevişiyoruz. 249 00:13:53,421 --> 00:13:54,301 Yakın mı? 250 00:13:54,381 --> 00:13:57,661 Onun anlamını bilmiyorsunuz. Azgın gençler gibisiniz. 251 00:13:57,741 --> 00:14:01,181 Eminim seks yapmadan 24 saat geçirmemişsinizdir. 252 00:14:01,261 --> 00:14:03,581 Hugh'la yedi aydır seks yapmıyoruz, 253 00:14:03,661 --> 00:14:06,181 çünkü sikinin bebeğe batmasını istemiyor. 254 00:14:06,261 --> 00:14:08,181 Resmen kıçımı siliyor. 255 00:14:08,261 --> 00:14:10,501 -Yakın dediğin budur. -Bu doğru. 256 00:14:10,581 --> 00:14:12,061 Siktir git telefonumu al. 257 00:14:12,141 --> 00:14:16,661 -Odayı boşaltalım. Bir kişi kalabilir. -O kalsın. Beni sakinleştiriyor. 258 00:14:24,981 --> 00:14:26,661 SCOTT ARADI MI? 259 00:14:28,381 --> 00:14:31,941 Hey. Hastane temalı rollere bürünüp seks yapmaya ne dersin? 260 00:14:32,021 --> 00:14:35,061 Ben George Clooney olurum, sen de yanmış bir hasta. 261 00:14:35,141 --> 00:14:36,301 -Tamam. -Tamam mı? 262 00:14:36,381 --> 00:14:38,781 -Kendimiz olabiliriz. -Kostüm getireyim. 263 00:14:38,861 --> 00:14:42,101 Sen bir yer bul. Beş dakikaya mesaj atarım. Tamam mı? 264 00:14:42,181 --> 00:14:43,661 -Tamam. -Peki. 265 00:14:46,301 --> 00:14:48,541 Sana bir şey danışacağım. 266 00:14:48,621 --> 00:14:52,461 George'la aramızda bir şeyler var gibi geliyor. 267 00:14:52,541 --> 00:14:55,141 Belirsiz bir şeyler. 268 00:14:55,221 --> 00:15:00,901 Bu işi nihayete erdirmem için verebileceğin bir ipucu var mı? 269 00:15:00,981 --> 00:15:03,981 Jared, biliyorsun George'la birlikteyiz. Bir çiftiz. 270 00:15:04,061 --> 00:15:07,541 Evet. Ben de ondan bahsediyorum. Bunu nasıl sağlarım? 271 00:15:07,621 --> 00:15:08,581 Ne sever? 272 00:15:09,621 --> 00:15:10,621 O… 273 00:15:11,221 --> 00:15:15,101 Beni seviyor. Bilmiyorum. Bir de Jason Statham'ı. 274 00:15:15,181 --> 00:15:17,141 Jason Statham. 275 00:15:18,981 --> 00:15:20,101 Sıra Dışı Sanıklar. 276 00:15:32,501 --> 00:15:35,861 -George, bunu yapabileceğimi sanmıyorum. -Evet. Tamam. 277 00:15:36,381 --> 00:15:37,821 Hayır George. 278 00:15:39,581 --> 00:15:42,781 -Kötü bir baba mı olacağım? -Hayır. Şey. 279 00:15:42,861 --> 00:15:44,061 -Ne? -Hayır. 280 00:15:44,141 --> 00:15:45,621 -Selam çocuklar. -Tanrı'm. 281 00:15:46,581 --> 00:15:50,621 Biliyorum, bugün benim günüm değil ama babam için çok üzüldüm. 282 00:15:50,701 --> 00:15:53,261 -Neden gelmedi? -Çünkü onunla konuşmadın. 283 00:15:53,341 --> 00:15:55,701 -Mesajı almadı. -Kötü bir baba olacağım. 284 00:15:55,781 --> 00:15:58,421 Hayır, nazik davranırsan olmazsın. 285 00:15:58,501 --> 00:16:00,981 Nasıl bir baba olursan ol, nazik ol. 286 00:16:01,861 --> 00:16:06,221 Mesela çocuğun seni incitecek kötü bir şey yaparsa orada ol. 287 00:16:06,301 --> 00:16:07,581 Tek yapman gereken bu. 288 00:16:09,621 --> 00:16:11,461 Jared okulda sikimi yalamıştı. 289 00:16:12,661 --> 00:16:14,021 -Sorun değil. -Öyle mi? 290 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 Evet. Sorun değil. 291 00:16:23,461 --> 00:16:24,301 Ben… 292 00:16:39,541 --> 00:16:43,221 -Burası savaş alanı gibi. -Evet. Sanırım yeni doğum yapılmış. 293 00:16:43,301 --> 00:16:44,781 Ama bak, önlük buldum. 294 00:16:45,421 --> 00:16:46,261 Şuna bak. 295 00:16:46,341 --> 00:16:47,221 Evet, tamam. 296 00:16:49,381 --> 00:16:50,501 Ben George Clooney. 297 00:16:51,341 --> 00:16:53,741 Pislik dolu. Çıkar şunu. 298 00:16:53,821 --> 00:16:55,781 Yatağa yat, seni yalayacağım. 299 00:16:55,861 --> 00:16:56,941 -Cidden mi? -İyi olacak. 300 00:16:57,021 --> 00:16:58,421 Ah! Tanrı'm! 301 00:16:58,501 --> 00:17:01,461 Elimi plasentaya koydum. Bu kadarı da fazla. 302 00:17:01,541 --> 00:17:04,181 -George, lütfen. -Mae. 303 00:17:04,821 --> 00:17:07,221 Ter içindesin. Ne oldu? 304 00:17:07,981 --> 00:17:09,541 Sırtlan gibi azgınsın. 305 00:17:09,621 --> 00:17:12,661 Sırtlan olabilirim. Her şey olabilirim. Ne istersin? 306 00:17:12,741 --> 00:17:15,501 -Böbreğimi yumruklasana? -Yumruk mu? Hayır Mae. 307 00:17:15,581 --> 00:17:16,661 Neler oluyor? 308 00:17:16,741 --> 00:17:19,221 Hastanede iyi vakit geçirmek istiyorum. 309 00:17:21,181 --> 00:17:23,661 Bir de Kanada'da bir şeyler oluyor. 310 00:17:24,261 --> 00:17:27,981 Evet. Yani mesele benimle seks yapmak değil. 311 00:17:28,061 --> 00:17:30,421 Ne bu? Başa çıkma yöntemi falan mı? 312 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 Kanada'da ne oldu? 313 00:17:35,461 --> 00:17:37,981 Bana anlatmazsan sana yardım edemem. 314 00:17:39,941 --> 00:17:43,981 Şu an Binky'nin yanında olmazsam ömür boyu buna pişman olacağım. 315 00:17:44,061 --> 00:17:46,701 Biliyorum. Hayır, biliyorum. 316 00:17:47,621 --> 00:17:48,581 Tamam. 317 00:18:01,341 --> 00:18:02,581 Buraya giremezsin. 318 00:18:10,301 --> 00:18:12,901 Tansiyonun düştü ama birazdan iyi olursun. 319 00:18:12,981 --> 00:18:14,501 Ne olduğunu söyler misin? 320 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 Kötü hissettim ve bayıldım. 321 00:18:19,941 --> 00:18:22,541 -Bir süredir kötü hissediyorum. -Nasıl kötü? 322 00:18:22,621 --> 00:18:26,501 Sanki boş bir Tupperware beynimde tıngırdıyor 323 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 ve gece karabasan görüyorum. 324 00:18:28,901 --> 00:18:31,301 -Pardon? -Kâbus gibi. 325 00:18:31,381 --> 00:18:35,381 Bazen de önemsiz bir şey olduğunda 326 00:18:35,461 --> 00:18:38,381 aşırı tepki veriyorum. 327 00:18:38,461 --> 00:18:41,741 Sanki bütün bedenim bir odun gibi kaskatı kesiliyor 328 00:18:41,821 --> 00:18:47,061 ve yatağın altında uzanmak istiyorum. Uyuşturucuyu da çok seviyorum. 329 00:18:47,621 --> 00:18:48,461 Evet. 330 00:18:49,941 --> 00:18:52,861 Seni tetikleyen belirli bir şey var mı? 331 00:18:53,861 --> 00:18:55,421 Rastgele şeyler. 332 00:18:56,941 --> 00:18:58,301 Geçmişle ilgili şeyler. 333 00:18:59,101 --> 00:19:02,901 Anlattıklarına göre ilk izlenimim 334 00:19:02,981 --> 00:19:07,101 açık bir şekilde travma sonrası stres bozukluğu gibi. 335 00:19:10,061 --> 00:19:11,581 Yani, evet. 336 00:19:12,261 --> 00:19:15,821 Hayır, Vietnam gazisi olduğumu unutmuşum. Söylemeyi unuttum. 337 00:19:15,901 --> 00:19:18,301 İnsanlar travmaya takmış durumda. 338 00:19:18,381 --> 00:19:21,941 Moda oldu. İnsanlar travma hakkında konuşmayı seviyorlar. 339 00:19:22,021 --> 00:19:23,541 Çok abartılıyor. 340 00:19:23,621 --> 00:19:26,901 Çok net bir tıbbi açıklaması var. 341 00:19:26,981 --> 00:19:30,621 Vücudumuz aşırı bir korku yaşadığında 342 00:19:30,701 --> 00:19:35,261 savunmaya geçiyor ve duruyor. Vücudumuz bu tepkileri hatırlıyor. 343 00:19:37,901 --> 00:19:41,501 İçimde bir şey olup olmadığını test edemez misin? 344 00:19:42,661 --> 00:19:46,461 Bak, bir yudum meyve suyu iç, kan şekerin yerine gelsin. 345 00:19:46,541 --> 00:19:48,301 Doktorunla konuş 346 00:19:48,381 --> 00:19:51,101 ya da en azından yakınlarınla konuş. 347 00:19:51,781 --> 00:19:52,621 Tamam mı? 348 00:19:53,221 --> 00:19:57,501 Tamam. Bir de ilaç arabasından çaldığın hapları geri alabilir miyim? 349 00:19:57,581 --> 00:19:58,781 Üzgünüm. 350 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 Teşekkürler. 351 00:20:05,821 --> 00:20:06,941 Senin neyin var? 352 00:20:08,141 --> 00:20:08,981 Kurtçuk. 353 00:20:22,021 --> 00:20:25,741 Çok güzel, Binky. Vaftiz annesi olduğuma inanamıyorum. 354 00:20:25,821 --> 00:20:27,421 Ben de vaftiz babasıyım. 355 00:20:33,101 --> 00:20:36,341 -Ne yaptım ben? -Bebeğin adı belli mi? 356 00:20:36,421 --> 00:20:38,541 -Evet. -Boothroid adını vereceğiz. 357 00:20:38,621 --> 00:20:40,501 -Boothroid mi? -Boothroid. 358 00:20:41,461 --> 00:20:44,541 Biraz çıkar mısınız? Çok kalabalık ve vajinam ikiye ayrıldı. 359 00:20:44,621 --> 00:20:47,741 Evet. Anneni arayacağım. Hemen döneceğim Binks. 360 00:20:50,141 --> 00:20:52,261 -Hemen döneceğim Boothroid. -Bağırma. 361 00:20:56,781 --> 00:20:57,621 Mae, 362 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 sen kal. 363 00:21:06,261 --> 00:21:10,421 Bir şey söyleyeceğim. Hugh ve ben bir tekne kazasında ölürsek 364 00:21:10,501 --> 00:21:12,781 George, Boothroid'in vasisi olacak. 365 00:21:12,861 --> 00:21:16,061 Bunun anlamını biliyor musun? Yani George'la olursanız 366 00:21:16,141 --> 00:21:18,141 Boothroid'in babası olacaksın. 367 00:21:18,221 --> 00:21:19,581 Bunu anlıyor musun? 368 00:21:21,061 --> 00:21:21,901 Evet. 369 00:21:23,781 --> 00:21:27,741 Şimdi kendini toparla. Seni mutsuz eden her neyse, 370 00:21:27,821 --> 00:21:30,501 derin bir nefes al, büyü ve onunla yüzleş. 371 00:21:31,181 --> 00:21:33,621 Kendin için değilse bile George 372 00:21:34,661 --> 00:21:35,741 ve Boothroid için. 373 00:21:54,621 --> 00:21:56,341 -Yemek… -Belki Binky haklıdır. 374 00:21:56,901 --> 00:21:58,541 Pardon, yakınlık konusunda. 375 00:21:59,221 --> 00:22:02,381 Belki birkaç hafta seks yapmamayı denemeliyiz. 376 00:22:02,461 --> 00:22:03,301 Ben… 377 00:22:03,381 --> 00:22:05,621 Sadece gerçekten konuşuruz. 378 00:22:06,821 --> 00:22:10,301 Hislerin hakkında konuşmaktan nefret etmiyor muydun sen? 379 00:22:10,381 --> 00:22:13,341 Evet, bunu çok sıkıcı buluyorum. 380 00:22:14,061 --> 00:22:16,701 Ama ne yaşadığını anlamam gerek 381 00:22:16,781 --> 00:22:19,661 çünkü beni de epey etkiliyor. 382 00:22:20,941 --> 00:22:23,221 Haftalardır rollere bürünüp duruyoruz. 383 00:22:23,301 --> 00:22:25,141 -Evet. Güzel ama. -Evet. 384 00:22:25,621 --> 00:22:27,901 Biliyorsun, bunu yaptığımızda 385 00:22:27,981 --> 00:22:30,821 başka biri olmanı istiyor değilim. 386 00:22:32,981 --> 00:22:34,261 Evet, bu hoş. 387 00:22:34,341 --> 00:22:35,181 Tamam. 388 00:22:37,461 --> 00:22:40,941 Sanırım ben başka biri olmak istiyor gibiyim. 389 00:22:41,821 --> 00:22:43,781 Vücudumdan çıkmak. 390 00:22:45,981 --> 00:22:49,541 Hastanede bir doktorla konuştum 391 00:22:50,141 --> 00:22:54,461 ve travma sonrası stres bozukluğum olabileceğini söyledi. 392 00:22:56,821 --> 00:23:00,581 -Benim yüzümden. Seni sır olarak sakladım. -Hayır, sen meleksin. 393 00:23:00,661 --> 00:23:03,981 -Neden bahsediyorsun? -Neden öyleyse? 394 00:23:04,061 --> 00:23:05,021 Yani… 395 00:23:06,741 --> 00:23:11,301 On yıl kadar çılgın bir dönem geçirdim. 396 00:23:11,381 --> 00:23:15,901 Hapishane, aşırı doz falan… 397 00:23:19,101 --> 00:23:25,181 Bugün Scott'la ilgili konuşmak isteyen bir kadın aradı. 398 00:23:26,501 --> 00:23:29,221 Ve biliyorsun ki 399 00:23:29,821 --> 00:23:31,381 çıkmaya başladığımızda 400 00:23:31,461 --> 00:23:34,981 bu benim ilk gizli ilişkim değildi. 401 00:23:35,741 --> 00:23:41,181 Aslında bütün iz bırakan ilişkilerim gizliydi çünkü çok gençtim 402 00:23:41,261 --> 00:23:42,941 ve daha büyük kişilerleydim. 403 00:23:43,781 --> 00:23:47,021 Ve sanırım bunu 404 00:23:48,021 --> 00:23:51,101 ilk kez düşünüyorum, Scott'ı falan ve… 405 00:23:51,741 --> 00:23:53,941 Sadece Scott'ı değil, diğerlerini de. 406 00:23:54,421 --> 00:23:58,061 The Beatles hakkında bildiğim her şeyi Scott öğretti. Aileden biri gibi. 407 00:23:58,141 --> 00:24:00,221 Scott'la yaşarken kaç yaşındaydın? 408 00:24:00,301 --> 00:24:02,781 15, 16 falan. 409 00:24:02,861 --> 00:24:05,581 O kaçtı, 30 falan mı? 410 00:24:06,501 --> 00:24:10,941 Evet, belki başkalarına o kadar kötü görünmeyebilir 411 00:24:11,021 --> 00:24:13,941 ama belki benim için öyledir. 412 00:24:14,021 --> 00:24:15,541 Hayır, kötü bir şey Mae. 413 00:24:16,341 --> 00:24:20,141 Kanada'da öldürmek istediğim bir sürü insan var. 414 00:24:24,701 --> 00:24:26,301 Tamam, pekâlâ. 415 00:24:28,541 --> 00:24:30,141 Şimdi ne yapmak istiyorsun? 416 00:24:31,421 --> 00:24:33,421 Birbirimizin önünde işeyelim mi? 417 00:25:22,981 --> 00:25:25,901 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı