1 00:00:06,101 --> 00:00:09,861 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,021 --> 00:00:17,941 ‎เม 3 00:00:19,381 --> 00:00:20,221 ‎เม 4 00:00:21,581 --> 00:00:23,101 ‎โทษที 5 00:00:24,021 --> 00:00:27,941 ‎เธอฝันร้ายน่ะ ละเมอถึงชื่อสก็อต 6 00:00:28,021 --> 00:00:28,941 ‎สก็อตคือใคร 7 00:00:30,141 --> 00:00:31,661 ‎เขาเป็นเพื่อนฉัน 8 00:00:33,221 --> 00:00:37,501 ‎เพื่อนร่วมห้องเก่าน่ะ ให้ตายสิ แม่งโคตรแย่เลย 9 00:00:40,141 --> 00:00:41,861 ‎อยากคุยเรื่องนี้ไหม 10 00:00:42,381 --> 00:00:43,701 ‎ไม่เป็นไร 11 00:00:47,781 --> 00:00:49,741 ‎แต่ฉันมีเรื่องต้องคุยกับเธอ 12 00:00:51,661 --> 00:00:53,941 ‎ความสัมพันธ์ของเรามีปัญหา 13 00:00:54,461 --> 00:00:55,301 ‎อะไรนะ 14 00:00:56,421 --> 00:00:57,261 ‎จอร์จ 15 00:00:58,501 --> 00:01:01,341 ‎เธอก็รู้ว่าฉันเป็นแวมไพร์ แปลว่าฉันเป็นอมตะ 16 00:01:01,421 --> 00:01:05,301 ‎และเธอเป็นเพียงมนุษย์ผู้หญิงปกติ 17 00:01:05,381 --> 00:01:06,981 ‎ฟังนะ ฉันไม่ได้โง่ 18 00:01:07,061 --> 00:01:10,021 ‎ฉันรู้ว่าเธออายุ 400 ปีและฉันอยู่มัธยมปลาย 19 00:01:10,101 --> 00:01:12,301 ‎ฉันแค่อยากเสียซิงในคืนงานพรอม 20 00:01:22,461 --> 00:01:23,621 ‎- เข้ามาสิ ‎- หวัดดี 21 00:01:24,621 --> 00:01:26,861 ‎หวัดดีค่ะ มีปัญหาอะไรเหรอ 22 00:01:26,941 --> 00:01:30,301 ‎ฉันปวดหัวมาเป็นอาทิตย์แล้ว ‎ทำยังไงก็ไม่หาย 23 00:01:30,381 --> 00:01:33,941 ‎โอเค งั้นถอดกางเกงในสิคะ ‎มาดูกันว่าทำอะไรได้บ้าง 24 00:01:37,061 --> 00:01:39,261 ‎คุณน่าจะใช้น้ำได้แล้ว คุณนายอะเบอร์นาธี 25 00:01:39,341 --> 00:01:41,981 ‎หวังว่าจะถูกใจและพอใจคุณ 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,661 ‎- ขอบคุณ คุณช่วยชีวิตฉันไว้ ‎- ทำตามหน้าที่น่ะ 27 00:01:44,741 --> 00:01:47,221 ‎ไม่นะ ฉันหากระเป๋าสตางค์ไม่เจอ 28 00:01:47,301 --> 00:01:48,141 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 29 00:01:48,221 --> 00:01:50,901 ‎ฉันก็อยากขอสามีนะแต่เขาไปทำงานอยู่ 30 00:01:50,981 --> 00:01:53,181 ‎เสียใจที่ได้ยินอย่างนั้น 31 00:01:53,261 --> 00:01:57,901 ‎แต่ฉันแน่ใจว่าเราจะหาข้อตกลง ‎ที่เป็นประโยชน์ต่อทั้งสองฝ่ายได้ 32 00:01:59,341 --> 00:02:00,261 ‎อุ๊ยตาย 33 00:02:01,901 --> 00:02:02,741 ‎เย็นไว้ 34 00:02:04,261 --> 00:02:08,221 ‎ฝ่าบาท ศัตรูบุกเข้ามาแล้ว ‎และยังไม่มีวี่แววของพระราชาเลย 35 00:02:10,141 --> 00:02:11,821 ‎ตอนนี้ข้าคือราชาของเจ้าแล้ว สตีเฟน 36 00:02:11,901 --> 00:02:14,501 ‎และถึงเวลาที่เจ้าจะต้องพิสูจน์ ‎ความภักดีต่อราชวงศ์ 37 00:02:18,421 --> 00:02:19,861 ‎เม เราอยู่กันสองคนไหม 38 00:02:20,661 --> 00:02:21,741 ‎อือ ฉันอยู่ในนี้ 39 00:02:30,101 --> 00:02:32,221 ‎ริปลีย์ 40 00:02:32,301 --> 00:02:35,181 ‎เอเลี่ยนหนีออกจากห้องแล็บมาได้ ‎แล้วมุดขึ้นตูดฉัน 41 00:02:35,261 --> 00:02:38,501 ‎เธอต้องช่วยฉันเอามันออกมานะ ‎ฉันรู้สึกได้ว่ามันสั่นอยู่ 42 00:02:38,581 --> 00:02:39,581 ‎ในก้น… 43 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 ‎เซอร์ไพรส์! 44 00:02:45,181 --> 00:02:46,501 ‎สุขสันต์วันเกิด เพื่อน 45 00:02:48,101 --> 00:02:50,301 ‎จอร์จ คนแปลกๆ พวกนี้คือใคร 46 00:02:51,461 --> 00:02:55,461 ‎นั่นฟิล พ่อแม่เม แล้วก็คล็อกกี้ พาวเวอร์สค่ะ 47 00:02:55,541 --> 00:02:58,501 ‎นักเรียนที่รับบทมิสเตอร์มิสตอฟเฟอลีสดันตื่นเวที 48 00:02:58,581 --> 00:03:00,661 ‎จอยซ์เลยหันมาหาผม บอกว่า "คล็อกกี้ 49 00:03:01,261 --> 00:03:03,901 ‎คุณเป็นคนเดียวที่เล่นได้ คุณร้องไฮโน้ตได้ 50 00:03:03,981 --> 00:03:06,341 ‎และคุณเต้นได้เป๊ะ" 51 00:03:06,421 --> 00:03:10,301 ‎โอเค พอแล้วเม หันเราไปหาคนอื่นเถอะ 52 00:03:10,381 --> 00:03:12,741 ‎เพื่อนจริงๆ ของลูกอยู่ไหน บิงกี้กับฮิวน่ะ 53 00:03:12,821 --> 00:03:13,861 ‎หนูเข้ากับพวกเขาไม่ได้แล้ว 54 00:03:14,941 --> 00:03:16,741 ‎ตอนนี้ก็พูดได้หรอก 55 00:03:16,821 --> 00:03:18,821 ‎แล้วถ้าลูกกับเมเลิกกันอีกล่ะ 56 00:03:18,901 --> 00:03:21,181 ‎- แม่ก็! ‎- แม่ไม่ได้บอกว่าอยากให้เกิดขึ้นนะ 57 00:03:21,261 --> 00:03:22,821 ‎แม่หวังว่าลูกจะคบกันตลอดไป 58 00:03:22,901 --> 00:03:26,141 ‎แต่เมื่อลูกเลิกกันอีกนานหลังจากนี้ 59 00:03:26,221 --> 00:03:28,581 ‎ลูกต้องมีเพื่อนจริงๆ คอยเป็นกำลังใจ 60 00:03:29,621 --> 00:03:31,301 ‎แม่พูดแบบนี้ทำไมเนี่ย 61 00:03:31,381 --> 00:03:34,341 ‎แม่ทุ่มสุดตัวให้กับชีวิตแต่งงาน ‎และเมื่อพ่อของลูกหายหัวไป 62 00:03:34,421 --> 00:03:35,741 ‎แม่ก็ไม่มีเพื่อนเหลือเลย 63 00:03:35,821 --> 00:03:38,181 ‎- เพื่อนสนิทของแม่คือลูก ‎- โถ 64 00:03:38,261 --> 00:03:39,621 ‎- มันน่าสมเพช ‎- ค่ะ 65 00:03:40,981 --> 00:03:44,141 ‎โทรหาบิงกี้ซะนะ แบบนี้มันน่าอนาถ 66 00:03:47,341 --> 00:03:49,821 ‎ผมไม่เจอหน้าพ่อมา 30 ปีแล้ว 67 00:03:51,141 --> 00:03:52,661 ‎ผมผิดเองที่พ่อทิ้งไป 68 00:03:52,741 --> 00:03:54,461 ‎พ่อหนุ่ม ฉันมั่นใจว่าไม่ใช่หรอก 69 00:03:54,541 --> 00:03:56,941 ‎มัลคอล์ม เราไม่รู้นี่ ‎อาจจะเป็นความผิดของเขาก็ได้ 70 00:03:59,581 --> 00:04:00,661 ‎ฉันคิดถึงเพื่อนๆ 71 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 ‎อะไรนะ 72 00:04:04,901 --> 00:04:07,941 ‎ฉันบอกว่าฉันคิดถึงเพื่อนๆ อย่างบิงกี้กับฮิว 73 00:04:11,421 --> 00:04:15,941 ‎อ้าว นึกว่าพวกนั้นทำให้เธอรู้สึกเศร้า ‎และกลัวเสียอีก 74 00:04:16,021 --> 00:04:17,181 ‎อือ ฉันรู้ 75 00:04:19,501 --> 00:04:22,901 ‎แต่บิงกี้ก็เป็นเหมือนน้องสาวฉันนะ 76 00:04:23,501 --> 00:04:25,701 ‎เหมือนน้องสาวดอกทองสันดานเสียน่ารังเกียจ 77 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 ‎ฉันกลับทิ้งขว้างพวกเขา 78 00:04:30,541 --> 00:04:32,021 ‎ฉันคิดถึงพวกเขาจริงๆ 79 00:04:33,621 --> 00:04:37,181 ‎- ฉันว่าฉันอยากชวนพวกเขามาที่บ้าน ‎- โอเค งั้นก็ได้ 80 00:04:38,621 --> 00:04:40,941 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องอยู่ที่นี่ ฉันหาที่ไปได้ 81 00:04:41,581 --> 00:04:43,381 ‎- ออกไปจากบ้าน ‎- ไม่นะเม 82 00:04:43,901 --> 00:04:45,341 ‎ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่จริงๆ 83 00:04:45,861 --> 00:04:49,461 ‎ฉันได้เรียนรู้มากมาย ‎เกี่ยวกับการเป็นพันธมิตรที่ดี 84 00:04:49,541 --> 00:04:52,301 ‎และครั้งนี้จะไม่เหมือนเดิม 85 00:04:53,421 --> 00:04:55,381 ‎ตอนนี้เธอกับฉันกำลังไปได้สวยแล้ว 86 00:04:57,781 --> 00:05:00,341 ‎เราเชิญพวกเขามากินมื้อค่ำกันก็ได้ 87 00:05:00,421 --> 00:05:03,341 ‎ให้พวกเขาเห็นว่า ‎ตอนนี้เราเข้ากันได้ดีขนาดไหน 88 00:05:04,061 --> 00:05:06,741 ‎ฉันเจอเพื่อนๆ เธอจากแคนาดาด้วยก็ได้ 89 00:05:07,981 --> 00:05:08,821 ‎อาจจะนะ 90 00:05:09,381 --> 00:05:10,221 ‎เยี่ยมเลย 91 00:05:10,301 --> 00:05:11,661 ‎ทีนี้ก็ช่วย… 92 00:05:17,861 --> 00:05:20,621 ‎เอเจนต์ของฉันบอกว่า ‎ฉันต้องคิดมุกให้เล่นได้นานหนึ่งชั่วโมง 93 00:05:20,701 --> 00:05:24,181 ‎ตอนนี้ฉันมีแค่หกนาที แถมเกี่ยวกับสลอธ 94 00:05:24,261 --> 00:05:26,981 ‎สลอธ งัดมุกภูมิปัญญาจริงจังเลยนะ 95 00:05:27,581 --> 00:05:28,701 ‎คุยกับใครอยู่เหรอ 96 00:05:28,781 --> 00:05:31,261 ‎- สก็อตน่ะ เดี๋ยวฉันไปอีกห้อง ‎- หวัดดีค่ะ 97 00:05:31,341 --> 00:05:32,501 ‎หวัดดี 98 00:05:32,581 --> 00:05:33,541 ‎นี่จอร์จ 99 00:05:33,621 --> 00:05:36,181 ‎ฉันรู้ เป็นไงบ้าง อยู่กับเมไหวไหม 100 00:05:36,261 --> 00:05:38,221 ‎เยี่ยมมากเลยค่ะ 101 00:05:38,301 --> 00:05:40,781 ‎เธอทำฉันนอนไม่หลับเพราะเธอละเมอพูด 102 00:05:40,861 --> 00:05:43,101 ‎เวลาเธอทำแบบนั้น คุณต้องจับเธอนอนตะแคง 103 00:05:43,181 --> 00:05:45,741 ‎บอกตามตรงนะ ผมนอนที่โซฟาบ่อยมาก 104 00:05:45,821 --> 00:05:47,621 ‎- เอาเถอะ ‎- ยินดีที่ได้เจอกันนะ 105 00:05:47,701 --> 00:05:50,621 ‎ไว้มาเยี่ยมแคนาดาบ้างสิ ‎ผมจะพาไปดูสถานที่สำคัญต่างๆ 106 00:05:50,701 --> 00:05:53,621 ‎เช่น รถเข็นขายฮอตด็อก ‎ที่คนไร้บ้านปาหัวหอมใส่ผม 107 00:05:53,701 --> 00:05:56,741 ‎ค่ะ ฟังดูดีมาก ฉันต้องไปเตรียมตัวแล้ว 108 00:05:56,821 --> 00:05:59,141 ‎- ยินดีที่ได้เจอคุณค่ะ สก็อต ‎- ครับ 109 00:06:01,021 --> 00:06:03,581 ‎เธอฮอตว่ะเม ครั้งหน้าที่นัวเนียกันสไกป์หาฉันนะ 110 00:06:04,541 --> 00:06:05,781 ‎พูดเล่นน่า ฟังนะยัยหนู 111 00:06:05,861 --> 00:06:08,021 ‎ฉันดีใจที่เรากลับมาคุยกันอีก มันดีมาก 112 00:06:08,101 --> 00:06:10,621 ‎อือ ก็นายสำคัญสำหรับฉันนี่ 113 00:06:10,701 --> 00:06:12,621 ‎อือ เธอด้วย 114 00:06:12,701 --> 00:06:15,301 ‎ถ้ามีใครถาม เธอจะบอกอย่างนั้นใช่ไหม 115 00:06:16,821 --> 00:06:19,101 ‎แบบว่า นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกนะ 116 00:06:19,741 --> 00:06:22,901 ‎แต่มีผู้หญิงโรคจิตคนหนึ่งไล่โทรหาคน 117 00:06:22,981 --> 00:06:23,981 ‎พูดจาว่าร้ายฉัน 118 00:06:24,061 --> 00:06:25,941 ‎ว่าร้ายอะไร ฉันจะฆ่ามัน 119 00:06:26,021 --> 00:06:28,661 ‎ไม่รู้สิ เขาเป็นบ้า คงไม่โทรหาเธอหรอก 120 00:06:28,741 --> 00:06:31,621 ‎แต่ถ้าโทร เธอจะบอกเขาว่า ‎เธอกับฉันดีกันใช่ไหม 121 00:06:31,701 --> 00:06:33,981 ‎คือว่า ก็ใช่ 122 00:06:34,061 --> 00:06:35,301 ‎บอกความจริงไป 123 00:06:35,381 --> 00:06:38,101 ‎ว่าเรารักกัน อดีตก็คืออดีต 124 00:06:38,181 --> 00:06:39,581 ‎ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันใช่ไหม 125 00:06:41,141 --> 00:06:42,181 ‎ได้ โอเค 126 00:06:42,261 --> 00:06:46,581 ‎ดี โอเคฟังนะ ฉันต้องไปแล้ว ‎รักนะยัยขี้แพ้ ไปนัวเนียกับจอร์จซะ 127 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 ‎รักด้วย โอเค บาย 128 00:07:01,181 --> 00:07:05,501 ‎ฉันเข้าใจอะไรผิดหรือเปล่า ‎สก็อตเป็นเพื่อนร่วมห้องหรือแฟนเธอกันแน่ 129 00:07:06,101 --> 00:07:10,221 ‎รายละเอียดสำคัญด้วยเหรอ ‎ให้ฉันเอาที่ดูดฝุ่นดูดก้นเธอดีกว่า 130 00:07:10,301 --> 00:07:12,941 ‎เธอบอกว่าเธออยู่บ้านเดียวกันตั้งสองปี 131 00:07:13,021 --> 00:07:16,461 ‎เม ถามจริง ‎ตอนนั้นเธออายุเท่าไหร่ แล้วเขาล่ะ 132 00:07:17,061 --> 00:07:18,541 ‎- เวร เพื่อนๆ มากันแล้ว ‎- โอเค 133 00:07:18,621 --> 00:07:20,861 ‎ชุดนี้พอไหวไหม เดี๋ยวพ่อฉันจะมาแล้ว 134 00:07:20,941 --> 00:07:22,701 ‎- พ่อนายจะมาเหรอ ‎- นายหาพ่อเจอแล้วเหรอ 135 00:07:22,781 --> 00:07:25,421 ‎เออสิ ฉันพยายามคุยกับพวกเธอเรื่องนี้อยู่ 136 00:07:25,501 --> 00:07:27,501 ‎ฉันสติแตกแล้ว ต้องการกำลังใจจริงๆ นะ 137 00:07:28,101 --> 00:07:29,901 ‎ครกกับสากของฉันอยู่ไหน 138 00:07:34,301 --> 00:07:36,421 ‎- โอเค ‎- โอเค ก็ได้ ฉันจะเปิดเอง 139 00:07:36,501 --> 00:07:38,581 ‎นี่เม ฟังนะ 140 00:07:38,661 --> 00:07:40,421 ‎วันนี้ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ 141 00:07:40,501 --> 00:07:43,621 ‎โอเคนะ แต่รับปากได้ไหมว่าเธอก็จะพยายาม 142 00:07:43,701 --> 00:07:46,421 ‎นะ อย่าทำตัวประหลาด 143 00:07:48,381 --> 00:07:50,661 ‎เออน่า ฉันไม่ทำตัวประหลาดหรอก 144 00:07:53,421 --> 00:07:58,301 ‎ก่อนอื่นฉันอยากขอโทษที่ผลักไสพวกเธอออกไป 145 00:07:58,381 --> 00:08:00,541 ‎ไม่จำเป็นหรอก ขอบใจ ให้ตายเถอะ 146 00:08:00,621 --> 00:08:01,821 ‎งั้นเธอตกลงเป็นแม่ทูนหัวนะ 147 00:08:03,021 --> 00:08:05,101 ‎จ้ะ รับ ถ้าเธออยากให้ฉันเป็น 148 00:08:05,181 --> 00:08:08,181 ‎เยี่ยม ฉันไปรินไวน์นะ ฉันดื่มได้หนึ่งแก้ว 149 00:08:09,021 --> 00:08:10,221 ‎ขอโทษเรื่องอะไร 150 00:08:10,821 --> 00:08:14,181 ‎พวกเธอสองคนอยู่ที่นี่เหรอ น่าทึ่งดีจัง 151 00:08:14,261 --> 00:08:18,381 ‎ฉันไม่เคยไปบ้านที่มีผู้อาศัย ‎เป็นผู้หญิง… รสนิยมอย่างเธอมาก่อน 152 00:08:18,461 --> 00:08:21,141 ‎- แต่ฉันไม่ใช่ผู้หญิง ‎- เธอเป็นอะไร 153 00:08:22,541 --> 00:08:24,101 ‎ฉันเป็นหุ่นไล่กาเลือดจาง 154 00:08:24,181 --> 00:08:25,661 ‎มากินกันเถอะ 155 00:08:26,261 --> 00:08:27,221 ‎ตั้งท้องแล้วเป็นไงบ้าง 156 00:08:27,301 --> 00:08:29,861 ‎เป็นสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉันเลย 157 00:08:29,941 --> 00:08:30,821 ‎พวกเธอล่ะเป็นไง 158 00:08:30,901 --> 00:08:33,221 ‎ที่จริงเราดีมากเลย 159 00:08:33,741 --> 00:08:37,221 ‎- ใช่ เราอึ๊บกันไม่มีหยุดพัก ‎- เธอไม่ต้อง… 160 00:08:37,301 --> 00:08:38,901 ‎เราบำเรอร่างกายของกันและกัน 161 00:08:38,981 --> 00:08:40,981 ‎จนแค่คิดถึงฉันยังกลัวเลย 162 00:08:41,581 --> 00:08:43,501 ‎จอร์จเป็นนางฟ้าสุดเพอร์เฟกต์ ‎ที่สวรรค์ส่งมา 163 00:08:43,581 --> 00:08:45,981 ‎- จอร์จเพอร์เฟกต์ซะเมื่อไหร่ ‎- ก็เกือบนะ 164 00:08:46,061 --> 00:08:48,181 ‎ขอโทษนะ แต่เธอเคยดมกลิ่นตดจอร์จหรือเปล่า 165 00:08:48,261 --> 00:08:49,821 ‎ยังกับหมาเกรี้ยวกราด 166 00:08:49,901 --> 00:08:51,181 ‎ฉันไม่ตด 167 00:08:51,261 --> 00:08:52,381 ‎ฉันไม่เคยตด 168 00:08:52,461 --> 00:08:55,261 ‎ฉันเคยหลับข้างก้นจอร์จที่เทศกาล 169 00:08:55,341 --> 00:08:57,941 ‎พอตื่นขึ้นมา ฉันอ้วกแตกใส่ถุงขนมเลย 170 00:08:58,701 --> 00:09:00,181 ‎เธอไม่รู้เรื่องนี้ได้ยังไง 171 00:09:00,261 --> 00:09:02,341 ‎ตดของจอร์จเป็นที่เลื่องลือจะตาย 172 00:09:02,421 --> 00:09:05,581 ‎เพื่อนรัก จำที่มิโคโนส ‎ตอนที่เราสองคนฉี่ในอ่างอาบน้ำ 173 00:09:05,661 --> 00:09:07,541 ‎แล้วเธอระเบิดตดกลิ่นยังกับน้ำเน่าได้ไหม 174 00:09:10,021 --> 00:09:12,061 ‎- เธอฉี่ต่อหน้าบิงกี้เหรอ ‎- อะไร 175 00:09:12,141 --> 00:09:14,501 ‎เธอยังไม่ได้ฉี่ต่อหน้ากันเหรอ 176 00:09:15,341 --> 00:09:17,861 ‎ต๊าย วันก่อนฉันหนักท้องจนลุกจากเตียงไม่ไหว 177 00:09:17,941 --> 00:09:20,141 ‎ฮิวต้องถือเหยือกให้ฉันฉี่ใส่ 178 00:09:20,221 --> 00:09:22,621 ‎นี่เธออั้นตดมาเป็นปีจริงเหรอ 179 00:09:22,701 --> 00:09:25,381 ‎นั่นอาจทำให้ลำไส้ใหญ่เสียหายร้ายแรงได้นะ 180 00:09:26,141 --> 00:09:27,061 ‎(ไม่ทราบผู้โทร) ‎(แคนาดา) 181 00:09:28,901 --> 00:09:30,101 ‎เดี๋ยวฉันมานะ 182 00:09:33,541 --> 00:09:35,261 ‎เลิกพูดเรื่องตดฉันสักทีได้ไหม 183 00:09:36,061 --> 00:09:36,901 ‎ฮัลโหล 184 00:09:38,741 --> 00:09:40,141 ‎ค่ะๆ ฉันเม 185 00:09:42,221 --> 00:09:43,781 ‎ใช่ ฉันรู้จักสก็อต 186 00:09:54,461 --> 00:09:55,301 ‎คือ 187 00:09:56,221 --> 00:10:00,861 ‎ฉันเสียใจด้วยที่คุณมีประสบการณ์แบบนั้นกับเขา 188 00:10:00,941 --> 00:10:02,381 ‎นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 189 00:10:28,301 --> 00:10:29,181 ‎อ้อ โอเค 190 00:10:29,261 --> 00:10:31,261 ‎คำถามนี้ของนาย ฮิว 191 00:10:31,341 --> 00:10:33,741 ‎ฮอร์โมนตัวไหน ‎ที่ทำให้เกิดการหดตัวระหว่างคลอด 192 00:10:33,821 --> 00:10:34,821 ‎ใช่น้ำว่าวหรือเปล่า 193 00:10:35,501 --> 00:10:36,541 ‎อะไรนะ 194 00:10:36,621 --> 00:10:39,301 ‎โห คุณพ่อดีเด่นชัดๆ 195 00:10:41,101 --> 00:10:43,461 ‎เออนี่เม ฉันดูโชว์ของเธอออนไลน์แล้ว 196 00:10:43,541 --> 00:10:46,421 ‎ฉันชอบตอนที่เธอเล่าว่าอยากเป็นผู้ชายจริงๆ นะ 197 00:10:46,501 --> 00:10:48,181 ‎ขำกลิ้งเลย 198 00:10:48,781 --> 00:10:50,541 ‎ดีใจนะที่เห็นว่าความเจ็บปวดของฉันตลก 199 00:10:50,621 --> 00:10:53,221 ‎ก็ใช่ไง มันเป็นมุก นั่นคือประเด็นไม่ใช่เหรอ 200 00:10:56,621 --> 00:10:58,941 ‎โทษนะ เธอมีอะไรอยากพูดกับฉันหรือเปล่า 201 00:11:00,541 --> 00:11:01,461 ‎ได้ โอเค 202 00:11:03,141 --> 00:11:04,341 ‎ฉันคิดว่าเธอเหยียดรักร่วมเพศ 203 00:11:04,421 --> 00:11:05,701 ‎ฉันเหยียดรักร่วมเพศยังไง 204 00:11:05,781 --> 00:11:09,861 ‎- จาเร็ด ปลาที่เร็วที่สุดในโลกคือปลาอะไร ‎- ว่ามา ฉันเหยียดคนรักร่วมเพศยังไง 205 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 ‎ฉันทำดีกับเธอมาตลอด 206 00:11:12,021 --> 00:11:15,181 ‎ฉันต้อนรับเธอเข้าบ้านฉัน ‎เธอไม่เคยถามเรื่องฉันเลยสักคำ 207 00:11:15,261 --> 00:11:17,621 ‎โอเค ฉันคิดว่าเราต้องรับรู้ว่าเมอึดอัดใจ 208 00:11:17,701 --> 00:11:20,981 ‎ยอมรับว่ามีความเสียหายตกค้าง ‎ที่เกิดจากพฤติกรรมแย่ๆ ของฉันแล้วไปต่อ 209 00:11:21,061 --> 00:11:25,701 ‎ตามนั้นนะ ใครบอกฉันทีว่า ‎วันครีษมายันคือวันที่เท่าไหร่ 210 00:11:25,781 --> 00:11:26,661 ‎ฉันว่าบิงกี้ตอบได้นะ 211 00:11:26,741 --> 00:11:28,461 ‎คงมีสอนเป็นหน่วยกิต 212 00:11:28,541 --> 00:11:31,381 ‎ที่โรงเรียนเซนต์ฮองกิงตันสำหรับลูกคุณหนูไฮโซ 213 00:11:31,461 --> 00:11:33,981 ‎อะไรยะ เธอไม่รู้จักฉันเลยสักนิดนะ 214 00:11:34,941 --> 00:11:36,661 ‎โทษที ฉันรู้สึกอะไรบางอย่าง 215 00:11:40,261 --> 00:11:43,021 ‎พับผ่าสิบิงส์ เธอฟินจนน้ำพุ่งเลยเหรอ 216 00:11:43,741 --> 00:11:46,621 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้ใครตกใจนะ ‎แต่ฉันกำลังจะคลอดลูกเดี๋ยวนี้ 217 00:11:46,701 --> 00:11:47,621 ‎ตายแล้ว 218 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 ‎ฉันกลับดีกว่า จอร์จ ขอบคุณ ‎สำหรับค่ำคืนที่แสนวิเศษ 219 00:11:50,101 --> 00:11:52,021 ‎จาเร็ด หุบปาก ฮิว ไปสตาร์ตรถ 220 00:11:52,101 --> 00:11:54,341 ‎ฉิบหาย ฉันพลาดแล้ว ฉันเมา 221 00:11:54,941 --> 00:11:55,781 ‎ฉันก็ด้วย 222 00:11:56,381 --> 00:11:58,821 ‎- ฉันดื่มน้ำยาบ้วนปากไปทั้งขวด ‎- อะไรนะ 223 00:11:58,901 --> 00:12:01,301 ‎ฉันมีสติจนตาค้างเลย ฉันดื่มแต่น้ำมะนาว 224 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 ‎- งั้นนายขับ ‎- โอเค 225 00:12:02,501 --> 00:12:04,261 ‎แต่ฉันไม่มีใบขับขี่ 226 00:12:05,341 --> 00:12:06,181 ‎ฟิล 227 00:12:07,741 --> 00:12:09,141 ‎ฟิล พระเจ้า 228 00:12:09,221 --> 00:12:12,301 ‎บิงกี้กำลังจะคลอดก่อนกำหนด ‎นายต้องขับรถพาเราไปโรงพยาบาล 229 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 ‎ไม่ได้ พ่อฉันอาจจะมาตอนไหนก็ได้ 230 00:12:14,341 --> 00:12:17,541 ‎- เขาบอกว่าจะมากี่โมง ‎- เขาไม่ได้บอก ฉันฝากข้อความเสียงให้เขา 231 00:12:17,621 --> 00:12:20,021 ‎นายไม่ได้คุยกับเขาด้วยซ้ำเหรอ ‎ฟิล เขาไม่มาหรอก 232 00:12:20,101 --> 00:12:21,661 ‎แต่ถ้าเขามาล่ะ 233 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 ‎ไปส่งฉันที่โรงพยาบาลสิวะ! 234 00:12:25,861 --> 00:12:29,061 ‎จอร์จ มานั่งข้างฉัน ‎ฮิว คอยดูอย่าให้ฟิลขับรถชน 235 00:12:33,461 --> 00:12:36,021 ‎- ขอโทษนะ แล้วฉันนั่งตรงไหน ‎- ห้ามเธอไปด้วย 236 00:12:36,101 --> 00:12:38,901 ‎ฉันไม่ต้องการให้เธอจับผิดว่า ‎ช่องคลอดฉันหัวสูงเกินไป 237 00:12:38,981 --> 00:12:39,861 ‎อะไร 238 00:12:39,941 --> 00:12:42,101 ‎เม เกิดอะไรขึ้น 239 00:12:42,181 --> 00:12:45,101 ‎- เธอดื่มน้ำยาบ้วนปากจริงเหรอ ‎- ฉันดื่มทั้งขวดเลย 240 00:12:45,181 --> 00:12:47,421 ‎อะไรนะ เธอทำตัวดราม่าไม่มีเหตุผลไปได้ 241 00:12:47,501 --> 00:12:49,621 ‎อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ ฉันไม่อยากอยู่บ้านคนเดียว 242 00:12:49,701 --> 00:12:51,901 ‎- ไหนเธอบอกว่าจะอยู่เคียงข้างฉันไง ‎- โอเคๆ 243 00:12:51,981 --> 00:12:54,581 ‎เมจะไปโรงพยาบาลด้วย แค่นั้น จบนะ 244 00:12:54,661 --> 00:12:57,141 ‎- จาเร็ด ไปนั่งท้ายรถ ‎- ครับผมกัปตัน 245 00:12:57,221 --> 00:13:00,501 ‎นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย โอเคนะ ‎ถ้าอยากได้อะไรบอกฉันเลย 246 00:13:03,421 --> 00:13:05,541 ‎ถ้าฉันอยากมีเซ็กซ์ที่โรงพยาบาลล่ะ 247 00:13:05,621 --> 00:13:07,421 ‎- ถามจริง ‎- น่าสนุกนะ 248 00:13:07,501 --> 00:13:09,301 ‎ได้ โอเค แจ่มเลย 249 00:13:10,301 --> 00:13:12,901 ‎ขอโทษนะ สนใจฉันบ้างได้ไหม 250 00:13:12,981 --> 00:13:15,421 ‎เอาละ ไปคลอดลูกกันทุกคน 251 00:13:17,741 --> 00:13:21,741 ‎- เจ็บโว้ย โคตรเจ็บ ‎- ฉันทำอะไรได้บ้างที่รัก 252 00:13:21,821 --> 00:13:26,901 ‎- อยากกินมันฝรั่งทอดไหม ‎- ไม่ ฉันไม่อยากกินมันฝรั่งทอด 253 00:13:27,701 --> 00:13:29,981 ‎แม่เจ้า ดีจัง 254 00:13:30,061 --> 00:13:32,741 ‎อย่าหยุดอะไรก็ตามที่คุณทำอยู่ 255 00:13:33,341 --> 00:13:36,221 ‎ฮิว มือถือฉันอยู่ไหน ฉันอยากถ่ายเซลฟี่ตอนคลอด 256 00:13:36,301 --> 00:13:37,621 ‎ฉิบหาย ฉันลืม 257 00:13:38,421 --> 00:13:39,381 ‎ฮะ 258 00:13:41,061 --> 00:13:42,621 ‎- ทำอะไรกัน ‎- เปล่านี่ 259 00:13:42,701 --> 00:13:43,781 ‎- เปล่า ‎- เปล่า 260 00:13:43,861 --> 00:13:46,981 ‎ฉันเห็นนะ พวกเธอสองคนจะแวบออกไปเอากัน 261 00:13:47,061 --> 00:13:48,581 ‎ระหว่างที่ฉันเบ่งลูกวัว 262 00:13:48,661 --> 00:13:50,741 ‎ฟังนะ เรามีความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิด 263 00:13:50,821 --> 00:13:53,341 ‎แปลว่าเราซั่มกันมันทั้งวันทั้งคืน 264 00:13:53,421 --> 00:13:54,301 ‎ใกล้ชิดเหรอ 265 00:13:54,381 --> 00:13:57,661 ‎เธอไม่รู้จักความใกล้ชิดหรอก ‎พวกเธอยังกับเป็นวัยรุ่นกลัดมัน 266 00:13:57,741 --> 00:14:01,181 ‎พนันเลยว่าพวกเธอไม่เคยอยู่ด้วยกัน 24 ชั่วโมง ‎โดยไม่มีเซ็กซ์ด้วยซ้ำ 267 00:14:01,261 --> 00:14:03,581 ‎ฉันกับฮิวไม่มีเซ็กซ์กันมาเจ็ดเดือนแล้ว 268 00:14:03,661 --> 00:14:06,181 ‎เพราะเขาไม่อยากให้กระปู๋เขาทิ่มเด็ก 269 00:14:06,261 --> 00:14:08,181 ‎เขาเช็ดก้นฉันกับมือ 270 00:14:08,261 --> 00:14:10,501 ‎- แบบนั้นสิความใกล้ชิด ‎- ถูกต้องที่รัก 271 00:14:10,581 --> 00:14:12,061 ‎หุบปากแล้วไปเอามือถือฉันมา 272 00:14:12,141 --> 00:14:14,781 ‎เชิญออกไปข้างนอกนะคะ อยู่ได้คนเดียวค่ะ 273 00:14:14,861 --> 00:14:16,661 ‎ให้เขาอยู่ เขาช่วยให้ฉันใจเย็นมาก 274 00:14:24,981 --> 00:14:26,661 ‎(สก็อต - เขาโทรไปหรือเปล่า) 275 00:14:28,381 --> 00:14:31,941 ‎นี่ เธอคิดยังไงถ้าเล่นสวมบทบาท ‎มีเซ็กซ์กันในโรงพยาบาล 276 00:14:32,021 --> 00:14:35,061 ‎ฉันเป็นจอร์จ คลูนีย์ ‎เธอก็เป็นเหยื่อไฟไหม้หรืออะไรสักอย่าง 277 00:14:35,141 --> 00:14:36,301 ‎- อือ เอาสิ ‎- เอานะ 278 00:14:36,381 --> 00:14:38,781 ‎- เราเป็นตัวเองก็ได้นะ ‎- ฉันจะไปหาชุด 279 00:14:38,861 --> 00:14:42,101 ‎เธอไปหาที่ส่วนตัวให้เราซั่มกัน ‎แล้วอีกห้านาทีฉันจะแชตไปหา โอเคนะ 280 00:14:42,181 --> 00:14:43,661 ‎- โอเค ‎- ตามนั้น 281 00:14:46,301 --> 00:14:48,541 ‎ขอถามความเห็นอะไรหน่อยได้ไหม 282 00:14:48,621 --> 00:14:52,461 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันกับจอร์จมีสปาร์คกัน 283 00:14:52,541 --> 00:14:55,141 ‎ดูมีลุ้นว่าจะลงเอยด้วยกันหรือเปล่า 284 00:14:55,221 --> 00:14:56,741 ‎เลยอยากรู้ว่าเธอมีคำแนะนำ 285 00:14:56,821 --> 00:15:00,941 ‎ว่าฉันควรจะปิดจ็อบยังไงดี ว่างั้นก็ได้ 286 00:15:01,021 --> 00:15:03,981 ‎จาเร็ด นายรู้ใช่ไหมว่าฉันกับจอร์จคบกันอยู่ ‎เราเป็นแฟนกัน 287 00:15:04,061 --> 00:15:07,541 ‎ฉันพูดถึงอย่างนี้แหละ ฉันจะทำบ้างได้ยังไง 288 00:15:07,621 --> 00:15:08,581 ‎จอร์จชอบอะไร 289 00:15:09,621 --> 00:15:10,621 ‎จอร์จชอบ… 290 00:15:11,221 --> 00:15:15,101 ‎จอร์จชอบฉัน ไม่รู้สิ ไม่ก็เจสัน สเตแธม 291 00:15:15,181 --> 00:15:17,141 ‎เจสัน สเตแธม 292 00:15:18,981 --> 00:15:19,981 ‎โล้นโหดเท่ 293 00:15:32,501 --> 00:15:35,861 ‎- จอร์จ ฉันว่าฉันทำไม่ได้ ‎- อือ โอเค 294 00:15:36,381 --> 00:15:37,821 ‎อย่านะจอร์จ 295 00:15:39,421 --> 00:15:40,901 ‎ฉันจะเป็นพ่อที่ห่วยแตกไหม 296 00:15:40,981 --> 00:15:42,781 ‎ไม่หรอก ก็… 297 00:15:42,861 --> 00:15:44,061 ‎- อะไร ‎- ไม่ๆ 298 00:15:44,141 --> 00:15:45,501 ‎- ไง ทุกคน ‎- พระเจ้า 299 00:15:46,581 --> 00:15:50,621 ‎ฉันรู้ว่าวันนี้ไม่เกี่ยวกับฉัน ‎แต่ฉันเซ็งโคตรเรื่องพ่อ 300 00:15:50,701 --> 00:15:53,261 ‎- ทำไมพ่อไม่มา ‎- เพราะนายไม่ได้คุยกับเขา ฟิล 301 00:15:53,341 --> 00:15:55,701 ‎- เขาคงไม่ได้รับข้อความ ‎- ฉันจะเป็นพ่อที่ห่วยแตก 302 00:15:55,781 --> 00:15:58,421 ‎ไม่หรอกถ้านายใจดี 303 00:15:58,501 --> 00:16:00,981 ‎ไม่ว่านายจะเป็นพ่อแบบไหน แค่ใจดีไว้ 304 00:16:01,861 --> 00:16:06,221 ‎เช่น ถ้าลูกนายทำอะไรเลวร้ายเพื่อทำร้ายนาย ‎แค่อยู่เคียงข้างเขา 305 00:16:06,301 --> 00:16:07,581 ‎นายต้องทำแค่นั้น 306 00:16:09,501 --> 00:16:11,461 ‎ครั้งหนึ่งจาเร็ดบ๊วบให้ฉันที่โรงเรียนประจำ 307 00:16:12,661 --> 00:16:14,021 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- อือ 308 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 ‎อือ ไม่เป็นไร 309 00:16:23,461 --> 00:16:24,301 ‎ขอ… 310 00:16:39,541 --> 00:16:41,301 ‎- ห้องนี้เละยังกับสนามรบ ‎- ฉันรู้ 311 00:16:41,381 --> 00:16:43,221 ‎ฉันว่าเพิ่งมีทำคลอดกันที่นี่เลย 312 00:16:43,301 --> 00:16:44,781 ‎แต่ดูสิ ฉันเจอชุดสครับด้วย 313 00:16:45,421 --> 00:16:46,261 ‎ดูนี่สิ 314 00:16:46,341 --> 00:16:47,221 ‎โอเค 315 00:16:49,381 --> 00:16:50,501 ‎ฉันเป็นจอร์จ คลูนีย์ 316 00:16:51,341 --> 00:16:53,741 ‎พระเจ้า อึเลอะเต็มเลย เธอต้องถอดออกนะเม 317 00:16:53,821 --> 00:16:55,781 ‎ขึ้นเตียงเถอะ ฉันจะล้างจานให้เธอ 318 00:16:55,861 --> 00:16:56,941 ‎- จริงเหรอ ‎- ต้องดีแน่ 319 00:16:57,021 --> 00:16:58,421 ‎ตายแล้ว! 320 00:16:58,501 --> 00:17:01,501 ‎มือฉันจับรกเด็ก ฉันไม่ไหวแล้วนะ 321 00:17:01,581 --> 00:17:04,181 ‎- จอร์จ เถอะน่า ‎- เม 322 00:17:04,821 --> 00:17:07,221 ‎เธอเหงื่อแตกพลั่กเลย เป็นอะไร 323 00:17:07,981 --> 00:17:09,541 ‎เธอลนยังกับหมาไฮยีนาเลย 324 00:17:09,621 --> 00:17:12,661 ‎ฉันเป็นไฮยีนาได้นะ ‎เป็นอะไรก็ได้ทั้งนั้น อยากได้อะไรล่ะ 325 00:17:12,741 --> 00:17:15,501 ‎- อยากชกไตฉันไหม ‎- ชกเธอเหรอ ไม่นะ เม 326 00:17:15,581 --> 00:17:16,661 ‎เกิดอะไรขึ้น 327 00:17:16,741 --> 00:17:19,221 ‎ฉันแค่อยากสนุกที่โรงพยาบาล 328 00:17:21,181 --> 00:17:23,661 ‎และมีเรื่องเกิดขึ้นที่แคนาดา 329 00:17:24,261 --> 00:17:27,981 ‎อ๋อ งั้นนี่ก็ไม่เกี่ยวกับการมีเซ็กซ์กับฉัน 330 00:17:28,061 --> 00:17:30,341 ‎นี่อะไร วิธีการรับมือของเธอเหรอ 331 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 ‎เกิดอะไรขึ้นที่แคนาดา 332 00:17:35,461 --> 00:17:37,981 ‎ถ้าเธอไม่คุยกับฉัน ฉันก็ช่วยเธอไม่ได้ 333 00:17:39,941 --> 00:17:43,981 ‎เม ถ้าฉันไม่อยู่กับบิงกี้ตอนนี้ ‎ฉันจะเสียใจไปตลอด 334 00:17:44,061 --> 00:17:46,701 ‎ฉันรู้ ไม่ ฉันรู้ 335 00:17:47,581 --> 00:17:48,621 ‎โอเค 336 00:18:01,341 --> 00:18:02,581 ‎คุณอยู่ในนี้ไม่ได้นะ 337 00:18:10,301 --> 00:18:12,901 ‎ความดันเลือดยังต่ำอยู่ แต่เดี๋ยวก็หาย 338 00:18:12,981 --> 00:18:14,501 ‎บอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 339 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 ‎ฉันรู้สึกแย่แล้วก็หน้ามืดไป 340 00:18:19,941 --> 00:18:22,541 ‎- ฉันรู้สึกแย่มาสักพักแล้ว ‎- แย่ยังไง 341 00:18:22,621 --> 00:18:26,501 ‎เหมือนมีทัปเปอร์แวร์เปล่าๆ ‎กลิ้งไปมาอยู่ในสมองฉัน 342 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 ‎แล้วตอนกลางคืนฉันก็ฝันผวา 343 00:18:28,901 --> 00:18:31,301 ‎- ยังไงนะคะ ‎- ฝันร้ายน่ะ 344 00:18:31,381 --> 00:18:35,381 ‎บางครั้งก็แค่เกิดเรื่องเล็กๆ ขึ้น 345 00:18:35,461 --> 00:18:38,381 ‎แล้วฉันก็โต้ตอบแบบหลุดไปเลย 346 00:18:38,461 --> 00:18:41,741 ‎ฉันแข็งทื่อเป็นท่อนไม้ไปทั้งตัว 347 00:18:41,821 --> 00:18:45,541 ‎ฉันอยากมุดลงไปนอนใต้เตียง ‎แล้วฉันก็ชอบเล่นยามาก 348 00:18:45,621 --> 00:18:47,061 ‎อย่างแรง 349 00:18:47,661 --> 00:18:48,501 ‎ค่ะ 350 00:18:49,941 --> 00:18:52,861 ‎มีอะไรที่กระตุ้นคุณเป็นพิเศษไหม 351 00:18:53,861 --> 00:18:55,421 ‎ก็เรื่องนั่นนี่น่ะ 352 00:18:57,101 --> 00:18:58,301 ‎เรื่องจากอดีต 353 00:18:59,101 --> 00:19:02,901 ‎สิ่งที่คุณพูดถึงและนี่แค่จากสิ่งที่ฉันรู้สึกได้ทันทีนะ 354 00:19:02,981 --> 00:19:07,101 ‎คืออาการป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง ‎ตามตำราเลย 355 00:19:10,061 --> 00:19:11,581 ‎ก็ใช่มั้ง 356 00:19:12,261 --> 00:19:15,821 ‎ฉันลืมบอกไปว่าฉันเป็น ‎อดีตทหารผ่านศึกสงครามเวียดนาม 357 00:19:15,901 --> 00:19:18,301 ‎เดี๋ยวนี้คนเราหมกมุ่นกับความบอบช้ำทางใจกันจัง 358 00:19:18,381 --> 00:19:21,941 ‎ยังกับเป็นคำเท่ๆ ที่คนชอบยกมาพูด 359 00:19:22,021 --> 00:19:23,541 ‎มันเฝือเกินไป 360 00:19:23,621 --> 00:19:26,901 ‎มันมีคำอธิบายทางการแพทย์ที่เฉพาะเจาะจงนะ 361 00:19:26,981 --> 00:19:30,621 ‎เมื่อร่างกายคนเราเกิดการตอบสนอง ‎ต่อความกลัวสุดขีด 362 00:19:30,701 --> 00:19:32,621 ‎มันโต้ตอบด้วยการปกป้องตัวเอง 363 00:19:32,701 --> 00:19:33,581 ‎เป็นตัวแข็งทื่อ 364 00:19:33,661 --> 00:19:35,261 ‎ร่างกายเราจำปฏิกิริยาเหล่านั้นไว้ 365 00:19:37,901 --> 00:19:41,501 ‎คิดว่าคุณแค่ตรวจได้ไหมว่าฉันขี้ตื่นหรือเปล่า 366 00:19:42,661 --> 00:19:46,461 ‎จิบน้ำหวานไป น้ำตาลในเลือดจะได้ปกติ 367 00:19:46,541 --> 00:19:48,301 ‎คุยกับหมอของคุณซะ 368 00:19:48,381 --> 00:19:51,101 ‎ไม่งั้นอย่างน้อยก็คุยกับคนใกล้ชิด 369 00:19:51,781 --> 00:19:52,621 ‎โอเคนะ 370 00:19:53,221 --> 00:19:57,501 ‎แล้วขอยาที่คุณขโมยไปจากรถจ่ายยาด้วย 371 00:19:57,581 --> 00:19:58,781 ‎ขอโทษค่ะ 372 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 ‎ขอบใจ 373 00:20:05,821 --> 00:20:06,981 ‎โดนอะไรมา 374 00:20:08,141 --> 00:20:08,981 ‎พยาธิ 375 00:20:22,021 --> 00:20:25,741 ‎เขาน่ารักมาก บิงกี้ ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ฉันเป็นแม่ทูนหัวของเขา 376 00:20:25,821 --> 00:20:27,421 ‎และฉันเป็นพ่อทูนหัวของเขา 377 00:20:33,101 --> 00:20:36,301 ‎- ฉันทำอะไรลงไป ‎- คิดชื่อให้เด็กหรือยังครับ 378 00:20:36,381 --> 00:20:38,541 ‎- คิดแล้ว ‎- เราตั้งชื่อเขาว่าบูธรอยด์ 379 00:20:39,141 --> 00:20:40,501 ‎- ‎บูธรอยด์เหรอคะ ‎- ‎บูธรอยด์ 380 00:20:41,461 --> 00:20:42,501 ‎ทุกคนออกไปได้ไหม 381 00:20:42,581 --> 00:20:44,541 ‎คนแออัดไปและช่องคลอดฉันก็ฉีกอยู่ 382 00:20:44,621 --> 00:20:47,741 ‎จริงด้วย ฉันจะไปโทรหาแม่เธอ เดี๋ยวมานะบิงส์ 383 00:20:50,141 --> 00:20:52,661 ‎- เดี๋ยวพ่อมานะบูธรอยด์ ‎- ดังไป 384 00:20:56,781 --> 00:20:57,621 ‎เม 385 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 ‎อยู่ก่อน 386 00:21:06,141 --> 00:21:07,741 ‎ฉันจะพูดอะไรบางอย่าง 387 00:21:08,501 --> 00:21:10,421 ‎ถ้าฮิวกับฉันตายในอุบัติเหตุทางเรือ 388 00:21:10,501 --> 00:21:12,781 ‎จอร์จจะกลายเป็น ‎ผู้ปกครองตามกฎหมายของบูธรอยด์ 389 00:21:12,861 --> 00:21:16,061 ‎รู้ไหมว่าแปลว่าอะไร ‎แปลว่าถ้าเธอกับจอร์จคบกันอยู่ 390 00:21:16,141 --> 00:21:18,141 ‎เธอจะเป็นพ่อของบูธรอยด์ 391 00:21:18,221 --> 00:21:19,581 ‎เข้าใจไหม 392 00:21:21,061 --> 00:21:21,901 ‎อือ 393 00:21:23,781 --> 00:21:27,741 ‎ทีนี้ก็ตั้งสติเสียที ‎ อะไรก็ตามที่ทำให้เธอไม่มีความสุข 394 00:21:27,821 --> 00:21:30,501 ‎หายใจลึกๆ ทำตัวเป็นผู้ใหญ่ ‎แล้วเผชิญหน้ากับมันซะ 395 00:21:31,181 --> 00:21:33,621 ‎ถ้าไม่ใช่เพื่อตัวเธอเองก็เพื่อจอร์จ 396 00:21:34,661 --> 00:21:35,741 ‎และเพื่อบูธรอยด์ 397 00:21:54,501 --> 00:21:56,341 ‎- ฉันว่ามื้อค่ำผ่านไปด้วยดี… ‎- บิงกี้อาจจะพูดถูก 398 00:21:56,941 --> 00:21:58,541 ‎โทษที เรื่องความใกล้ชิดน่ะ 399 00:21:59,221 --> 00:22:02,381 ‎เราน่าจะลองไม่มีเซ็กซ์กันสักสองสามสัปดาห์ 400 00:22:02,461 --> 00:22:03,301 ‎ฉันไม่… 401 00:22:03,381 --> 00:22:05,621 ‎แค่พูดคุยเปิดใจกัน 402 00:22:06,821 --> 00:22:10,301 ‎เธอเกลียดการคุยเปิดใจมากไม่ใช่เหรอ 403 00:22:10,381 --> 00:22:13,341 ‎ใช่ มาก แค่พูดตอนนี้ก็อึดอัดแล้ว 404 00:22:14,061 --> 00:22:16,701 ‎แต่ฉันต้องเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 405 00:22:16,781 --> 00:22:19,661 ‎เพราะมันส่งผลต่อฉันมากด้วย 406 00:22:20,941 --> 00:22:23,221 ‎แล้วเราก็โหมเล่นสวมบทบาทกัน ‎มาหลายสัปดาห์แล้ว 407 00:22:23,301 --> 00:22:25,141 ‎- ใช่ แต่ก็ดีนะ ‎- อือ 408 00:22:26,101 --> 00:22:27,901 ‎รู้นะว่าเวลาที่เราทำอย่างนั้น 409 00:22:27,981 --> 00:22:30,821 ‎ไม่ใช่ว่าฉันอยากให้เธอเป็นคนอื่น 410 00:22:32,981 --> 00:22:34,261 ‎ใช่ ก็ดี 411 00:22:34,341 --> 00:22:35,181 ‎โอเค 412 00:22:37,461 --> 00:22:40,941 ‎ฉันคิดว่าอาจจะเป็นฉันที่อยากเป็นคนอื่น 413 00:22:41,821 --> 00:22:43,781 ‎อยากออกไปจากร่างกายตัวเอง 414 00:22:45,981 --> 00:22:49,541 ‎ฉันคุยกับหมอที่โรงพยาบาล 415 00:22:50,141 --> 00:22:54,461 ‎หมอคิดว่าฉันอาจจะมี ‎อาการป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง 416 00:22:56,821 --> 00:23:00,581 ‎- เพราะฉันใช่ไหม ฉันเก็บเธอเป็นความลับ ‎- ไม่ เธอเป็นนางฟ้า 417 00:23:00,661 --> 00:23:03,981 ‎- เธอพูดเรื่องอะไร ‎- ถ้างั้นทำไมล่ะ 418 00:23:04,061 --> 00:23:05,021 ‎คือว่า 419 00:23:06,741 --> 00:23:11,301 ‎ฉันมีช่วงที่บ้าคลั่งตั้งสิบปี 420 00:23:11,381 --> 00:23:15,901 ‎ทั้งติดคุก เสพยาเกินขนาด สารพัดอย่าง… 421 00:23:19,101 --> 00:23:25,181 ‎วันนี้ฉันได้รับโทรศัพท์จากผู้หญิงคนหนึ่ง ‎ที่อยากคุยกับฉันเรื่องสก็อต 422 00:23:26,501 --> 00:23:29,221 ‎เธอก็รู้ว่า 423 00:23:29,821 --> 00:23:31,501 ‎ตอนแรกที่ฉันกับเธอคบกัน 424 00:23:31,581 --> 00:23:34,981 ‎นั่นไม่ใช่ความสัมพันธ์ลับๆ ครั้งแรกของฉัน 425 00:23:35,741 --> 00:23:41,061 ‎ที่จริงแล้ว ทุกความสัมพันธ์สมัยวัยรุ่นของฉัน ‎เป็นความลับเพราะฉันเด็กมาก 426 00:23:41,261 --> 00:23:43,261 ‎และคบกับคนแก่กว่ามาก 427 00:23:43,781 --> 00:23:47,021 ‎คงเป็นเพราะฉันกำลังคิดถึงเรื่องนั้น 428 00:23:48,021 --> 00:23:51,101 ‎เป็นครั้งแรก เช่นกับสก็อต และ… 429 00:23:51,821 --> 00:23:53,901 ‎ไม่ใช่แค่กับสก็อต กับคนอื่นด้วย 430 00:23:54,781 --> 00:23:58,061 ‎สก็อตสอนทุกอย่างที่ฉันรู้เกี่ยวกับเดอะบีเทิลส์ ‎เขาเป็นเหมือนครอบครัว 431 00:23:58,141 --> 00:24:00,221 ‎เธออายุเท่าไหร่ตอนที่อยู่กับสก็อต 432 00:24:00,301 --> 00:24:02,781 ‎สัก 15 หรือ 16 433 00:24:02,861 --> 00:24:05,581 ‎แล้วเขาล่ะ สัก 30 เหรอ 434 00:24:06,501 --> 00:24:10,941 ‎ใช่ และเรื่องที่สำหรับคนอื่นอาจจะดูไม่แย่นัก 435 00:24:11,021 --> 00:24:13,941 ‎แต่มันอาจแย่สำหรับฉันหรืออะไรอย่างนั้น 436 00:24:14,021 --> 00:24:15,541 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ไม่ มันแย่นะเม 437 00:24:16,341 --> 00:24:20,141 ‎และฉันอยากฆ่าคนในแคนาดาหลายคนเลย 438 00:24:24,701 --> 00:24:26,301 ‎โอเค งั้น 439 00:24:28,541 --> 00:24:30,141 ‎ตอนนี้เธออยากทำอะไร 440 00:24:31,341 --> 00:24:33,421 ‎อยากฉี่ต่อหน้ากันไหม 441 00:25:22,981 --> 00:25:25,901 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ