1 00:00:06,101 --> 00:00:09,861 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,021 --> 00:00:17,941 Mae? 3 00:00:19,381 --> 00:00:20,221 Mae? 4 00:00:21,581 --> 00:00:23,101 Desculpa. 5 00:00:24,021 --> 00:00:28,941 Você estava tendo um pesadelo. Ficava dizendo: "Scott." Quem é Scott? 6 00:00:30,141 --> 00:00:31,661 Ele é meu amigo. 7 00:00:33,221 --> 00:00:37,501 Meu antigo colega de quarto. Meu Deus, isso foi tão bizarro. 8 00:00:40,141 --> 00:00:41,861 Quer conversar a respeito? 9 00:00:42,381 --> 00:00:43,701 Não, tudo bem. 10 00:00:47,781 --> 00:00:49,741 Mas preciso falar com você. 11 00:00:51,621 --> 00:00:53,941 Há um problema no nosso relacionamento. 12 00:00:54,461 --> 00:00:55,301 O quê? 13 00:00:56,421 --> 00:00:57,261 George, 14 00:00:58,501 --> 00:01:01,341 sabe que sou uma vampira, então sou imortal, 15 00:01:01,421 --> 00:01:05,301 e você é uma garota humana normal. 16 00:01:05,381 --> 00:01:06,981 Não sou burra, tá bom? 17 00:01:07,061 --> 00:01:12,301 Sei que tem 400 anos e estou no colégio. Só quero perder a virgindade no baile. 18 00:01:22,461 --> 00:01:23,621 -Entre! -Oi! 19 00:01:24,621 --> 00:01:26,861 Oi! Qual é o problema? 20 00:01:26,941 --> 00:01:30,301 Estou com dor de cabeça há uma semana e não consigo me livrar dela. 21 00:01:30,381 --> 00:01:33,941 Certo. Se tirar a calcinha, vamos ver o que podemos fazer. 22 00:01:37,061 --> 00:01:39,261 A água deve estar funcionando, Sra. Abernathy. 23 00:01:39,341 --> 00:01:41,981 Espero que esteja do seu agrado e satisfação. 24 00:01:42,061 --> 00:01:44,661 -Obrigada. Você me salvou. -É meu trabalho. 25 00:01:44,741 --> 00:01:47,221 Essa não. Perdi minha carteira. 26 00:01:47,301 --> 00:01:48,141 -Jura? -Sim? 27 00:01:48,221 --> 00:01:50,901 Pediria ao meu marido, mas ele está viajando. 28 00:01:50,981 --> 00:01:54,221 Lamento ouvir isso, mas sei que podemos chegar 29 00:01:54,301 --> 00:01:57,901 a um acordo mutuamente benéfico. 30 00:01:59,341 --> 00:02:00,261 Minha nossa! 31 00:02:04,261 --> 00:02:08,221 Milorde, o inimigo avança e ainda não há sinal do rei. 32 00:02:10,141 --> 00:02:14,501 Eu sou seu rei agora, Stephen, e é hora de você provar sua devoção à coroa. 33 00:02:18,421 --> 00:02:19,861 Mae, estamos sozinhas? 34 00:02:20,661 --> 00:02:21,741 Sim, estou aqui. 35 00:02:30,101 --> 00:02:32,221 Ripley? 36 00:02:32,301 --> 00:02:35,181 O alienígena saiu do laboratório e está na minha bunda. 37 00:02:35,261 --> 00:02:39,581 Precisa me ajudar a tirá-lo. Posso senti-lo vibrando na minha bunda… 38 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 Surpresa! 39 00:02:45,181 --> 00:02:46,501 Feliz aniversário. 40 00:02:48,061 --> 00:02:50,501 George, quem são essas pessoas estranhas? 41 00:02:51,461 --> 00:02:55,461 É o Phil, os pais da Mae e Clocky Powers. 42 00:02:55,541 --> 00:02:58,501 …o intérprete do Mr. Mistoffelees fica com medo do palco. 43 00:02:58,581 --> 00:03:03,901 Joyce se vira pra mim e diz: "Clocky, você é o único que consegue um dó agudo 44 00:03:03,981 --> 00:03:06,341 e tem o ritmo perfeito. " 45 00:03:06,421 --> 00:03:10,301 Já chega. Mae, pode nos apontar para outra pessoa, por favor? 46 00:03:10,381 --> 00:03:13,861 -Cadê seus amigos mesmo? Binky e Hugh. -Eu os superei. 47 00:03:14,941 --> 00:03:18,821 Você diz isso agora. E quando você e Mae terminarem de novo? 48 00:03:18,901 --> 00:03:21,101 -Mãe! -Eu não disse que quero isso. 49 00:03:21,181 --> 00:03:22,821 Quero que fiquem juntas pra sempre. 50 00:03:22,901 --> 00:03:26,141 Mas quando se separarem, daqui a muito tempo, 51 00:03:26,221 --> 00:03:28,821 precisa de amigos de verdade com quem contar. 52 00:03:29,621 --> 00:03:31,301 Por que está fazendo isso? 53 00:03:31,381 --> 00:03:35,741 Eu me joguei no casamento, e quando seu pai fugiu, eu não tinha amigos. 54 00:03:35,821 --> 00:03:38,861 Minha melhor amiga era você. O que é patético. 55 00:03:38,941 --> 00:03:40,221 Certo. 56 00:03:40,981 --> 00:03:44,141 Ligue para Binky, querida. Isso não é bom. 57 00:03:47,341 --> 00:03:49,821 Não vejo meu pai há 30 anos. 58 00:03:51,141 --> 00:03:54,461 -Ele foi embora por minha culpa. -Isso não é verdade. 59 00:03:54,541 --> 00:03:56,941 Malcolm, não sabemos. Talvez seja. 60 00:03:59,581 --> 00:04:01,261 Sinto falta dos meus amigos. 61 00:04:03,141 --> 00:04:03,981 O quê? 62 00:04:04,901 --> 00:04:07,941 Sinto falta dos meus amigos, como Binky e Hugh. 63 00:04:11,421 --> 00:04:15,941 Cara. Mas achei que eles a deixavam triste e assustada. 64 00:04:16,021 --> 00:04:17,181 Sim, eu sei. 65 00:04:19,501 --> 00:04:22,301 Mas ela é como uma irmã para mim. 66 00:04:23,501 --> 00:04:25,701 Uma irmã grosseira e desagradável. 67 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 Joguei todos no lixo. 68 00:04:30,541 --> 00:04:32,021 Sinto muita falta deles. 69 00:04:33,621 --> 00:04:37,181 -Quero chamá-los pra virem aqui. -Certo. Tudo bem. 70 00:04:38,621 --> 00:04:40,941 Eu posso ir a outro lugar. 71 00:04:41,581 --> 00:04:45,341 -Não preciso estar em casa. -Não. Mae. Quero você presente. 72 00:04:45,861 --> 00:04:49,821 Aprendi muito sobre ser ativa na comunidade, 73 00:04:50,421 --> 00:04:52,501 e seria muito diferente desta vez. 74 00:04:53,421 --> 00:04:55,381 Nós somos ótimas agora. 75 00:04:57,781 --> 00:05:00,341 Tipo, podemos convidá-los para jantar 76 00:05:00,421 --> 00:05:03,341 e mostrar como nossa vibração é explosiva agora. 77 00:05:04,061 --> 00:05:06,741 Também posso conhecer seus amigos do Canadá. 78 00:05:07,981 --> 00:05:08,821 Talvez. 79 00:05:09,381 --> 00:05:10,221 Ótimo. 80 00:05:10,301 --> 00:05:11,661 Agora, se puder… 81 00:05:17,861 --> 00:05:20,621 Minha agente quer uma hora de material novo, 82 00:05:20,701 --> 00:05:24,181 e só tenho seis minutos, e é sobre bichos-preguiça. 83 00:05:24,261 --> 00:05:26,981 Bichos-preguiça. Está alfinetando o Zeitgeist. 84 00:05:27,581 --> 00:05:28,701 Quem é? 85 00:05:28,781 --> 00:05:31,261 -Scott. Vou para o outro quarto. -Oi. 86 00:05:31,341 --> 00:05:32,501 Oi. 87 00:05:32,581 --> 00:05:33,541 Esta é George. 88 00:05:33,621 --> 00:05:36,181 Eu sei. Como vai? Como vai morar com Mae? 89 00:05:36,261 --> 00:05:38,221 Sim, é ótimo. 90 00:05:38,301 --> 00:05:40,781 Ela me mantém acordada porque fala enquanto dorme. 91 00:05:40,861 --> 00:05:43,101 Tem que virá-la de lado nessas horas. 92 00:05:43,181 --> 00:05:45,741 Passei muito tempo dormindo no sofá. 93 00:05:45,821 --> 00:05:47,621 -Enfim. -É um prazer. 94 00:05:47,701 --> 00:05:50,621 Venha visitar o Canadá. Posso mostrar tudo, 95 00:05:50,701 --> 00:05:53,621 a banca onde um sem-teto jogou uma cebola em mim. 96 00:05:53,701 --> 00:05:56,741 Sim, parece ótimo. Preciso me arrumar. 97 00:05:56,821 --> 00:05:59,141 -Foi um prazer, Scott. -Sim. 98 00:06:01,021 --> 00:06:03,581 Ela é gostosa. Me liga quando estiverem se pegando. 99 00:06:04,541 --> 00:06:08,021 Brincadeira. Ouça, criança. Acho ótimo nos falarmos de novo. 100 00:06:08,101 --> 00:06:10,621 Sim. Bem, você é importante para mim. 101 00:06:10,701 --> 00:06:12,621 Sim, você também. 102 00:06:12,701 --> 00:06:15,301 Diria isso se alguém perguntasse, né? 103 00:06:16,821 --> 00:06:19,101 Tá, não é nada de mais, 104 00:06:19,741 --> 00:06:22,901 mas tem uma psicopata que está ligando pra pessoas 105 00:06:22,981 --> 00:06:23,981 e me difamando. 106 00:06:24,061 --> 00:06:25,941 Como assim? Vou acabar com ela! 107 00:06:26,021 --> 00:06:28,661 Não sei. Ela é louca e não vai te ligar, 108 00:06:28,741 --> 00:06:31,621 mas se ligar, diria que estamos bem, certo? 109 00:06:31,701 --> 00:06:33,981 Quero dizer, sim? 110 00:06:34,061 --> 00:06:35,301 Diga a verdade. 111 00:06:35,381 --> 00:06:38,101 Que nos amamos, que o passado é passado 112 00:06:38,181 --> 00:06:40,181 e que somos amigos agora. 113 00:06:41,141 --> 00:06:42,181 Sim. Certo. 114 00:06:42,261 --> 00:06:46,581 Legal. Certo, tenho que ir. Te amo, perdedora. Vá pegar George. 115 00:06:47,741 --> 00:06:49,741 Também te amo. Beleza. Tchau. 116 00:07:01,181 --> 00:07:05,501 Eu entendi mal? Scott era seu colega ou seu namorado? 117 00:07:06,101 --> 00:07:10,221 Isso importa? Por que não coloco esse aspirador na sua bunda? 118 00:07:10,301 --> 00:07:12,941 Disse que moraram juntos por dois anos. 119 00:07:13,021 --> 00:07:16,461 Mae, quantos anos você tinha? Quantos anos ele tinha? 120 00:07:17,061 --> 00:07:18,541 -Merda, são eles. -Certo. 121 00:07:18,621 --> 00:07:20,861 Assim está bom? Meu pai já vai chegar. 122 00:07:20,941 --> 00:07:22,701 -Seu pai vem? -Você o encontrou? 123 00:07:22,781 --> 00:07:25,421 É, cara. Tentei falar com vocês! 124 00:07:25,501 --> 00:07:27,501 Estou surtando. Preciso de apoio. 125 00:07:28,101 --> 00:07:29,901 Onde está meu pilão e socador? 126 00:07:34,301 --> 00:07:36,421 -Beleza. -Beleza. Certo. Eu abro. 127 00:07:36,501 --> 00:07:38,581 Ei, Mae. Escute, 128 00:07:38,661 --> 00:07:40,421 estou com você hoje. 129 00:07:40,501 --> 00:07:43,621 Sério, mas pode prometer que vai se esforçar? 130 00:07:43,701 --> 00:07:45,821 Por favor? Não seja estranha. 131 00:07:48,381 --> 00:07:50,661 Claro que não vou ser estranha. 132 00:07:53,421 --> 00:07:58,301 Primeiro, queria me desculpar pela forma como afastei vocês. 133 00:07:58,381 --> 00:08:01,821 Não precisa disso. Obrigada. Meu Deus. Vai ser a madrinha? 134 00:08:03,021 --> 00:08:05,101 Sim. Se quiserem. 135 00:08:05,181 --> 00:08:08,181 Ótimo. Posso abrir o vinho? Posso tomar uma taça. 136 00:08:09,021 --> 00:08:10,221 Desculpas pelo quê? 137 00:08:10,821 --> 00:08:14,181 Vocês duas moram aqui. Isso é tão fascinante. 138 00:08:14,261 --> 00:08:18,381 Nunca fui a uma casa habitada por mulheres da sua persuasão. 139 00:08:18,461 --> 00:08:21,141 -Mas não sou uma mulher. -O que você é? 140 00:08:22,541 --> 00:08:24,101 Sou um espantalho anêmico. 141 00:08:24,181 --> 00:08:25,661 Vamos comer? 142 00:08:26,261 --> 00:08:29,861 -Como está a gravidez? -É a pior coisa do mundo. 143 00:08:29,941 --> 00:08:30,821 Como vocês estão? 144 00:08:30,901 --> 00:08:33,221 Estamos ótimas. Sim, ótimas. 145 00:08:33,741 --> 00:08:37,221 -Sim, estamos transando sem parar. -Não precisa dizer que… 146 00:08:37,301 --> 00:08:40,981 Me assusto só de lembrar das coisas que já fizemos. 147 00:08:41,581 --> 00:08:43,501 George é um anjo perfeito do Céu. 148 00:08:43,581 --> 00:08:45,981 -George não é perfeita. -É quase. 149 00:08:46,061 --> 00:08:48,181 Desculpa, já sentiu os peidos dela? 150 00:08:48,261 --> 00:08:49,821 São cães raivosos. 151 00:08:49,901 --> 00:08:51,181 Eu não peido. 152 00:08:51,261 --> 00:08:52,381 Eu nunca peidei. 153 00:08:52,461 --> 00:08:55,261 Dormi ao lado da bunda de George em um festival 154 00:08:55,341 --> 00:08:57,941 e acordei vomitando num pacote de chips. 155 00:08:58,701 --> 00:09:00,181 Como não sabe disso? 156 00:09:00,261 --> 00:09:02,341 Os peidos de George são notórios. 157 00:09:02,421 --> 00:09:05,581 Lembra em Mykonos quando fizemos xixi na banheira 158 00:09:05,661 --> 00:09:07,541 e você peidou esgoto? 159 00:09:10,021 --> 00:09:12,061 -Fez xixi na frente de Binky? -Quê? 160 00:09:12,141 --> 00:09:14,501 Não fazem xixi na presença da outra? 161 00:09:15,341 --> 00:09:19,541 Meu Deus! Eu não conseguia sair da cama, Hugh segurou uma caneca e fiz xixi nela. 162 00:09:20,141 --> 00:09:22,621 Tem segurado seus peidos há um ano? 163 00:09:22,701 --> 00:09:25,381 Isso pode causar danos ao intestino grosso. 164 00:09:26,141 --> 00:09:27,061 DESCONHECIDO CANADÁ 165 00:09:28,901 --> 00:09:30,101 Eu já volto. 166 00:09:33,541 --> 00:09:35,261 Parem de falar dos meus peidos! 167 00:09:36,061 --> 00:09:36,901 Alô! 168 00:09:38,741 --> 00:09:40,141 Certo. Aqui é Mae. 169 00:09:42,221 --> 00:09:43,781 Sim, eu conheço Scott. 170 00:09:54,461 --> 00:09:55,301 Bem… 171 00:09:56,221 --> 00:10:00,861 Sim, lamento que tenha tido essa experiência com ele. 172 00:10:00,941 --> 00:10:02,381 Quando foi isso? 173 00:10:28,301 --> 00:10:29,181 Ah, tudo bem. 174 00:10:29,261 --> 00:10:31,261 Esta é para você, Hugh. 175 00:10:31,341 --> 00:10:33,741 Que hormônio causa contrações durante o parto? 176 00:10:33,821 --> 00:10:34,821 Sêmen? 177 00:10:35,501 --> 00:10:36,541 O quê? 178 00:10:36,621 --> 00:10:39,301 Nossa. Pai do ano. 179 00:10:41,101 --> 00:10:43,461 Mae, eu vi sua comédia on-line. 180 00:10:43,541 --> 00:10:46,421 Gostei muito de falar sobre querer ser menino. 181 00:10:46,501 --> 00:10:48,181 É muito engraçado. 182 00:10:48,781 --> 00:10:53,221 -Que bom que achou minha dor hilária. -É comédia. Não é pra ser? 183 00:10:56,621 --> 00:10:58,941 Desculpa. Quer me dizer alguma coisa? 184 00:11:00,541 --> 00:11:01,461 Está bem. 185 00:11:03,141 --> 00:11:05,701 -Acho que é homofóbica. -Como assim? 186 00:11:05,781 --> 00:11:09,861 -Peixe mais rápido do mundo. Vai, Jared. -Diga. Como sou homofóbica? 187 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 Eu sempre fui legal com você. 188 00:11:12,021 --> 00:11:15,181 Te recebi na minha casa. Nunca perguntou nada sobre mim. 189 00:11:15,261 --> 00:11:17,621 Precisamos reconhecer o desconforto de Mae 190 00:11:17,701 --> 00:11:20,981 e aceitar que há danos causados pelo meu mau comportamento. 191 00:11:21,061 --> 00:11:25,701 Com isso em mente, alguém pode me dizer a data do solstício de verão? 192 00:11:25,781 --> 00:11:26,661 Binky pode. 193 00:11:26,741 --> 00:11:28,461 Devem ter uma matéria disso 194 00:11:28,541 --> 00:11:31,381 na Escola St. Honkington para os Burguesinhos. 195 00:11:31,461 --> 00:11:33,981 Como? Você não sabe nada sobre mim. 196 00:11:34,941 --> 00:11:36,661 Desculpa, senti algo. 197 00:11:40,261 --> 00:11:43,021 Meu Deus. Binks, você acabou de gozar? 198 00:11:43,741 --> 00:11:46,621 Não quero alarmar a todos, mas vou ter o bebê. 199 00:11:46,701 --> 00:11:47,621 Meu Deus! 200 00:11:47,701 --> 00:11:50,021 Vou indo. Obrigado por uma ótima tarde. 201 00:11:50,101 --> 00:11:54,341 -Jared, quieto. Hugh, liga o carro. -Merda. Estraguei tudo. Estou bêbado. 202 00:11:54,941 --> 00:11:55,781 Eu também. 203 00:11:56,381 --> 00:11:58,821 -Eu bebi enxaguante bucal. -O quê? 204 00:11:58,901 --> 00:12:01,301 Estou sóbrio. Só tomei limonada. 205 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 -Você dirige. -Tá. 206 00:12:02,501 --> 00:12:04,261 Mas não tenho CNH. 207 00:12:05,341 --> 00:12:06,181 Phil? 208 00:12:07,741 --> 00:12:09,141 Phil, meu Deus. 209 00:12:09,221 --> 00:12:12,301 Binky entrou em trabalho de parto. Precisa nos levar ao hospital. 210 00:12:12,381 --> 00:12:14,261 Não posso. Meu pai vai chegar. 211 00:12:14,341 --> 00:12:17,541 -Pra quando marcaram? -Eu só deixei um recado. 212 00:12:17,621 --> 00:12:20,021 Nem falou com ele? Phil, ele não vem. 213 00:12:20,101 --> 00:12:21,661 E se ele aparecer? 214 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 Me leva pro hospital, porra! 215 00:12:25,861 --> 00:12:29,061 George, vem comigo. Hugh, não deixe Phil cair. 216 00:12:33,461 --> 00:12:36,021 -Onde vou me sentar? -Não, você não vem. 217 00:12:36,101 --> 00:12:38,901 Não vai julgar minha vagina burguesa. 218 00:12:38,981 --> 00:12:39,861 O quê? 219 00:12:39,941 --> 00:12:42,101 Mae, o que está acontecendo? 220 00:12:42,181 --> 00:12:45,101 -Bebeu enxaguante bucal? -Uma garrafa inteira. 221 00:12:45,181 --> 00:12:47,421 O quê? Está fazendo drama onde não há. 222 00:12:47,501 --> 00:12:49,621 Não me deixa. Não quero ficar só. 223 00:12:49,701 --> 00:12:51,901 -Disse que estaria comigo. -Beleza. 224 00:12:51,981 --> 00:12:54,581 A Mae vem e pronto. Certo? 225 00:12:54,661 --> 00:12:57,141 -Jared, entra na mala. -Sim, capitão. 226 00:12:57,221 --> 00:13:00,501 É um espaço seguro. Se precisar de algo, me avise. 227 00:13:03,341 --> 00:13:05,541 E se eu precisar transar no hospital? 228 00:13:05,621 --> 00:13:07,421 -Sério? -Pode ser divertido. 229 00:13:07,501 --> 00:13:09,301 Está bem. É sexy. 230 00:13:10,301 --> 00:13:12,901 Será que dá pra prestar atenção em mim? 231 00:13:12,981 --> 00:13:15,421 Certo. Vamos dar à luz, rapazes. 232 00:13:17,741 --> 00:13:21,741 -Dói. Está doendo. -O que posso fazer? 233 00:13:21,821 --> 00:13:26,901 -Quer batatinhas? -Não quero batatinha, caralho! 234 00:13:27,701 --> 00:13:32,741 Nossa, como é bom. Não pare. O que quer que esteja fazendo, não pare. 235 00:13:33,341 --> 00:13:36,221 Hugh, cadê meu telefone? Quero uma foto de parto. 236 00:13:36,301 --> 00:13:37,621 Droga. Eu esqueci. 237 00:13:38,421 --> 00:13:39,381 O quê? 238 00:13:41,061 --> 00:13:42,621 -O que está rolando? -Nada. 239 00:13:42,701 --> 00:13:43,781 -Nada! -Nada! 240 00:13:43,861 --> 00:13:48,581 Não, eu vi isso. Vocês iam transar enquanto eu empurrava uma vaca. 241 00:13:48,661 --> 00:13:53,341 Temos uma relação íntima, então fazemos muita sacanagem o tempo todo. 242 00:13:53,421 --> 00:13:54,301 Íntima? 243 00:13:54,381 --> 00:13:57,661 Não conhecem intimidade. São adolescentes excitadas. 244 00:13:57,741 --> 00:14:01,181 Aposto que nunca passaram 24 horas juntas sem transar. 245 00:14:01,261 --> 00:14:03,581 Hugh e eu não transamos há sete meses 246 00:14:03,661 --> 00:14:06,181 porque ele não quer que o pênis acerte o bebê. 247 00:14:06,261 --> 00:14:08,181 Ele limpa minha bunda. 248 00:14:08,261 --> 00:14:10,501 -Isso é intimidade. -Isso mesmo. 249 00:14:10,581 --> 00:14:12,061 Vaza e traz meu telefone. 250 00:14:12,141 --> 00:14:14,781 Vamos abrir espaço. Uma pessoa pode ficar. 251 00:14:14,861 --> 00:14:16,661 Só ele. Ele é muito calmante. 252 00:14:24,981 --> 00:14:26,661 SCOTT ELA LIGOU? 253 00:14:28,381 --> 00:14:31,941 Ei. O que acha de fazer uma encenação sexual no hospital? 254 00:14:32,021 --> 00:14:35,101 Sou George Clooney e você é uma vítima de queimadura. 255 00:14:35,181 --> 00:14:36,301 -Sim? Beleza. -Sim? 256 00:14:36,381 --> 00:14:38,781 -Podemos ser nós. -Vou comprar fantasias. 257 00:14:38,861 --> 00:14:42,101 Encontra um lugar. Te escrevo em cinco minutos, tá? 258 00:14:42,181 --> 00:14:43,661 -Beleza. -Certo. 259 00:14:46,301 --> 00:14:48,541 Pode me dar uma opinião? 260 00:14:48,621 --> 00:14:52,461 Sinto que há algo entre mim e George. 261 00:14:52,541 --> 00:14:55,141 Aquela coisa que deixa uma dúvida no ar. 262 00:14:55,221 --> 00:14:56,741 Será que tem alguma dica 263 00:14:56,821 --> 00:15:00,941 de como eu poderia selar o acordo proverbial? 264 00:15:01,021 --> 00:15:03,981 Jared, eu e George estamos juntas. Somos um casal. 265 00:15:04,061 --> 00:15:07,541 É disso que estou falando. Como faço isso? 266 00:15:07,621 --> 00:15:08,581 O que ela gosta? 267 00:15:09,621 --> 00:15:10,621 Ela gosta… 268 00:15:11,221 --> 00:15:15,101 Ela gosta de mim. Não sei, e de Jason Statham. 269 00:15:15,181 --> 00:15:17,141 Jason Statham. 270 00:15:18,981 --> 00:15:20,061 Penalidade Máxima. 271 00:15:32,501 --> 00:15:35,861 -George, não posso fazer isso. -Certo. Beleza. 272 00:15:36,381 --> 00:15:37,821 Não, George. 273 00:15:39,421 --> 00:15:40,901 Vou ser um pai de merda? 274 00:15:40,981 --> 00:15:42,781 Não. Bem… 275 00:15:42,861 --> 00:15:44,061 -O quê? -Não. 276 00:15:44,141 --> 00:15:45,501 -Oi, gente. -Meu Deus. 277 00:15:46,581 --> 00:15:50,621 Sei que não sou o assunto de hoje, mas estou chateado com meu pai. 278 00:15:50,701 --> 00:15:53,261 -Por que ele não veio? -Não falou com ele. 279 00:15:53,341 --> 00:15:55,701 -Talvez ele nem saiba. -Vou ser um pai de merda. 280 00:15:55,781 --> 00:15:58,421 Não se for gentil. 281 00:15:58,501 --> 00:16:00,981 Não importa o pai que vai ser, seja gentil. 282 00:16:01,861 --> 00:16:07,581 Se seu filho fizer algo pra te magoar, continue lá. Só precisa fazer isso. 283 00:16:09,501 --> 00:16:11,461 Jared já me chupou na escola. 284 00:16:12,661 --> 00:16:14,021 -Tudo bem. -Sim. 285 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 Sim. Está tudo bem. 286 00:16:39,541 --> 00:16:43,221 -Parece uma zona de guerra. -Eu sei. Acabaram de dar à luz. 287 00:16:43,301 --> 00:16:44,781 Mas achei um jaleco. 288 00:16:45,421 --> 00:16:46,261 Saca só. 289 00:16:46,341 --> 00:16:47,221 Beleza. 290 00:16:49,381 --> 00:16:50,501 Sou George Clooney. 291 00:16:51,341 --> 00:16:53,741 Está cheio de merda. Precisa tirar. 292 00:16:53,821 --> 00:16:55,781 Não, vou te dar um beijo grego. 293 00:16:55,861 --> 00:16:56,941 -É? -Vai ser bom. 294 00:16:57,021 --> 00:16:58,421 Ai! Meu Deus! 295 00:16:58,501 --> 00:17:01,501 Toquei em placenta. Acho que cheguei no meu limite. 296 00:17:01,581 --> 00:17:04,181 -George, por favor. -Mae. 297 00:17:04,821 --> 00:17:09,541 Você está toda suada. O que foi? Está raivosa como uma hiena. 298 00:17:09,621 --> 00:17:12,661 Posso ser uma hiena. Posso ser tudo. O que quer? 299 00:17:12,741 --> 00:17:15,501 -Quer socar meus rins? -Socar? Não, Mae. 300 00:17:15,581 --> 00:17:19,221 -O que está havendo? -Só quero me divertir no hospital. 301 00:17:21,181 --> 00:17:23,661 E tem umas coisas acontecendo no Canadá. 302 00:17:24,261 --> 00:17:27,981 Certo. Então não se trata de fazer sexo comigo. 303 00:17:28,061 --> 00:17:30,341 É um mecanismo de defesa? 304 00:17:30,901 --> 00:17:32,421 Que coisas no Canadá? 305 00:17:35,461 --> 00:17:37,981 Se não falar comigo, não posso ajudar. 306 00:17:39,941 --> 00:17:43,981 Se eu não estiver com Binky agora, vou me arrepender pra sempre. 307 00:17:44,061 --> 00:17:46,701 Eu sei! Não, eu sei. 308 00:17:47,581 --> 00:17:48,621 Beleza. 309 00:18:01,341 --> 00:18:02,581 Não pode ficar aqui. 310 00:18:10,301 --> 00:18:12,901 Sua pressão está baixa, mas já vai melhorar. 311 00:18:12,981 --> 00:18:14,501 Pode dizer o que houve? 312 00:18:16,541 --> 00:18:18,541 Eu me senti mal e desmaiei. 313 00:18:19,941 --> 00:18:22,541 -Me sinto mal há um tempo. -Mal como? 314 00:18:22,621 --> 00:18:26,501 Como um Tupperware vazio batendo no armário do meu cérebro, 315 00:18:26,581 --> 00:18:28,021 e aflições noturnas. 316 00:18:28,901 --> 00:18:31,301 -Como? -Pesadelos, sabe? 317 00:18:31,381 --> 00:18:38,381 Às vezes é como se algo pequeno acontecesse, e minha reação é louca. 318 00:18:38,461 --> 00:18:41,741 Meu corpo todo se enrijece, como uma tábua, 319 00:18:41,821 --> 00:18:45,541 e quero deitar debaixo da cama. E também gosto muito de drogas, 320 00:18:45,621 --> 00:18:47,061 gosto muito mesmo. 321 00:18:47,661 --> 00:18:48,501 Certo. 322 00:18:49,901 --> 00:18:52,861 Há alguma coisa em particular que desencadeia isso? 323 00:18:53,861 --> 00:18:55,421 São coisas aleatórias. 324 00:18:57,101 --> 00:18:58,301 Coisas do passado. 325 00:18:59,101 --> 00:19:02,901 O que está descrevendo, e é só minha impressão imediata, 326 00:19:02,981 --> 00:19:07,101 são os sintomas típicos de transtorno de estresse pós-traumático. 327 00:19:10,061 --> 00:19:11,581 Quero dizer, sim. 328 00:19:12,261 --> 00:19:15,821 Esqueci que sou veterana do Vietnã. Esqueci de mencionar. 329 00:19:15,901 --> 00:19:18,301 As pessoas andam obcecadas com trauma. 330 00:19:18,381 --> 00:19:21,941 É uma palavra da moda. As pessoas adoram falar sobre trauma. 331 00:19:22,021 --> 00:19:23,541 É exagerado. 332 00:19:23,621 --> 00:19:26,901 Tem uma explicação médica bem específica. 333 00:19:26,981 --> 00:19:30,621 Quando nosso corpo experimenta uma resposta de medo extremo, 334 00:19:30,701 --> 00:19:32,621 ele reage defensivamente, 335 00:19:32,701 --> 00:19:33,581 ele trava. 336 00:19:33,661 --> 00:19:35,261 Ele guarda essas reações. 337 00:19:37,901 --> 00:19:41,501 Pode testar se estou cheia de pássaros? 338 00:19:42,661 --> 00:19:46,461 Tome um gole de Ribena e aumente o açúcar no sangue. 339 00:19:46,541 --> 00:19:48,301 Fale com o seu médico, 340 00:19:48,381 --> 00:19:51,101 ou pelo menos fale com as pessoas próximas. 341 00:19:51,781 --> 00:19:52,621 Certo? 342 00:19:53,221 --> 00:19:57,501 Certo. E devolva os comprimidos que roubou do carrinho de remédios. 343 00:19:57,581 --> 00:19:58,781 Sinto muito. 344 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 Obrigada. 345 00:20:05,821 --> 00:20:06,981 O que você tem? 346 00:20:08,141 --> 00:20:08,981 Vermes. 347 00:20:22,021 --> 00:20:25,741 Ele é tão lindo, Binky. Não acredito que sou madrinha dele. 348 00:20:25,821 --> 00:20:27,421 E eu sou o padrinho. 349 00:20:33,101 --> 00:20:36,301 -O que foi que eu fiz? -Já têm um nome? 350 00:20:36,381 --> 00:20:38,541 -Sim. -Vamos chamá-lo de Boothroid. 351 00:20:39,141 --> 00:20:40,501 -Boothroid? -Boothroid. 352 00:20:41,461 --> 00:20:44,541 Podem ir? Está lotado e minha vagina foi cortada. 353 00:20:44,621 --> 00:20:47,741 Sim. Vou ligar pra sua mãe. Já volto, Binks. 354 00:20:50,141 --> 00:20:52,661 -Já volto, Boothroid! -Alto demais. 355 00:20:56,781 --> 00:20:57,621 Mae, 356 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 fique. 357 00:21:06,141 --> 00:21:10,421 Vou dizer uma coisa. Se Hugh e eu morrermos em um acidente de barco, 358 00:21:10,501 --> 00:21:12,781 George será a guardiã de Boothroid. 359 00:21:12,861 --> 00:21:16,061 Sabe o que isso significa? Que se você e George estiverem juntas, 360 00:21:16,141 --> 00:21:18,141 você será pai de Boothroid. 361 00:21:18,221 --> 00:21:19,581 Você entende isso? 362 00:21:21,061 --> 00:21:21,901 Sim. 363 00:21:23,781 --> 00:21:27,741 Agora se recomponha. O que quer que esteja te deixando triste, 364 00:21:27,821 --> 00:21:30,501 respire fundo, cresça e encare. 365 00:21:31,181 --> 00:21:33,621 Se não for por você, então por George, 366 00:21:34,661 --> 00:21:35,741 e por Boothroid. 367 00:21:54,421 --> 00:21:56,341 -O jantar… -Binky pode ter razão. 368 00:21:56,941 --> 00:21:58,541 Desculpe, sobre intimidade. 369 00:21:59,141 --> 00:22:02,381 Talvez devêssemos tentar não transar por umas semanas. 370 00:22:02,461 --> 00:22:03,301 Eu não… 371 00:22:03,381 --> 00:22:05,621 Podíamos conversar. De verdade. 372 00:22:06,821 --> 00:22:10,301 Não é famosa por odiar falar de sentimentos? 373 00:22:10,381 --> 00:22:13,341 Sim, famosa, isso é muito desagradável. 374 00:22:14,061 --> 00:22:16,701 Mas preciso entender o que está havendo, 375 00:22:16,781 --> 00:22:19,661 porque isso me afeta também. 376 00:22:20,941 --> 00:22:23,221 Estamos fazendo encenações há semanas. 377 00:22:23,301 --> 00:22:25,061 -Sim. Mas é bom. -Sim. 378 00:22:25,581 --> 00:22:30,821 Sabe que quando fazemos isso, não quero que você seja outra pessoa. 379 00:22:32,981 --> 00:22:34,261 Sim, é legal. 380 00:22:34,341 --> 00:22:35,181 Certo. 381 00:22:37,461 --> 00:22:40,941 Acho que é como se eu quisesse ser outra pessoa. 382 00:22:41,821 --> 00:22:43,781 Tipo, sair do meu corpo. 383 00:22:45,981 --> 00:22:49,541 Então, falei com uma médica do hospital, 384 00:22:50,141 --> 00:22:54,461 e ela disse que acha que posso ter um estresse pós-traumático. 385 00:22:56,821 --> 00:23:00,581 -Porque te mantive em segredo. -Não, você é um anjo. 386 00:23:00,661 --> 00:23:03,981 -Do que está falando? -Por que, então? 387 00:23:04,061 --> 00:23:05,021 Quero dizer, 388 00:23:06,741 --> 00:23:11,301 tive um período insano de uns dez anos, certo? 389 00:23:11,381 --> 00:23:15,901 Cadeia, overdose e todo tipo de… 390 00:23:19,101 --> 00:23:25,181 Então, recebi uma ligação de uma mulher que queria falar comigo sobre Scott. 391 00:23:26,501 --> 00:23:29,221 E bem, você sabe que, 392 00:23:29,821 --> 00:23:31,501 quando nós ficamos juntas, 393 00:23:31,581 --> 00:23:34,981 não foi meu primeiro relacionamento secreto. 394 00:23:35,741 --> 00:23:41,181 Todos os meus relacionamentos formais eram secretos porque eu era muito jovem 395 00:23:41,261 --> 00:23:43,261 e era com pessoas mais velhas. 396 00:23:43,781 --> 00:23:47,021 E acho que estou pensando nisso 397 00:23:48,021 --> 00:23:51,101 pela primeira vez, com Scott e… 398 00:23:51,781 --> 00:23:53,941 Não só Scott, com outras pessoas. 399 00:23:54,461 --> 00:23:58,061 Scott me ensinou tudo que sei sobre os Beatles. Ele é família. 400 00:23:58,141 --> 00:24:02,781 -Quantos anos tinha quando morou com ele? -Uns 15, 16. 401 00:24:02,861 --> 00:24:05,581 E ele tinha uns 30 anos? 402 00:24:06,501 --> 00:24:10,941 É, e acho que as outras pessoas podem não achar tão ruim, 403 00:24:11,021 --> 00:24:13,941 mas talvez seja para mim ou algo assim. 404 00:24:14,021 --> 00:24:15,541 Não, isso é ruim, Mae. 405 00:24:16,341 --> 00:24:20,141 E há muita gente no Canadá que quero matar. 406 00:24:24,701 --> 00:24:26,301 Certo, então… 407 00:24:28,541 --> 00:24:30,141 O que quer fazer agora? 408 00:24:31,301 --> 00:24:33,421 Vamos fazer xixi na frente da outra?